1 00:00:09,376 --> 00:00:11,077 Ci sei ancora? 2 00:00:11,511 --> 00:00:16,380 Perché se non ci sei, non è divertente e mi arrabbierò da morire e non è solo... 3 00:00:21,154 --> 00:00:22,554 Okay, è stato carino. 4 00:00:22,588 --> 00:00:25,757 Ma non devi bendarmi per avere un po' di zucchero. 5 00:00:29,361 --> 00:00:30,962 Mi hai regalato una collana. 6 00:00:35,333 --> 00:00:38,802 Con la chiave... del tuo cuore? 7 00:00:38,971 --> 00:00:40,237 Quella ce l'hai già. 8 00:00:41,439 --> 00:00:44,041 E' la chiave di casa mia. 9 00:00:44,609 --> 00:00:48,478 Una bardatura alla moda che è sia ponderata che pratica. 10 00:00:48,512 --> 00:00:50,147 Una ragazza potrebbe volere di più? 11 00:00:50,281 --> 00:00:53,751 L'accesso a casa del ragazzo ad ogni ora del giorno e della notte? 12 00:00:54,385 --> 00:00:55,385 Okay... 13 00:00:56,220 --> 00:00:57,220 grazie. 14 00:00:59,356 --> 00:01:00,957 Sei delusa. 15 00:01:01,759 --> 00:01:04,759 Forse, solo un po' confusa. 16 00:01:05,328 --> 00:01:08,530 Insomma, quando siamo da te, tu ci sei sempre 17 00:01:08,531 --> 00:01:11,000 e comunque non chiudi quasi mai a chiave la porta, quindi... 18 00:01:11,001 --> 00:01:12,568 E' simbolico. 19 00:01:12,969 --> 00:01:17,237 Gli ultimi mesi con te sono stati fantastici e ho pensato fosse ora di... 20 00:01:20,643 --> 00:01:22,943 portare la relazione al livello successivo. 21 00:01:23,645 --> 00:01:24,915 Il livello successivo... 22 00:01:25,516 --> 00:01:27,616 scambiarsi le chiavi. 23 00:01:28,283 --> 00:01:29,383 Esattamente! 24 00:01:32,221 --> 00:01:33,222 Lo capisco. 25 00:01:33,523 --> 00:01:34,723 Capisco, è solo che... 26 00:01:34,756 --> 00:01:37,057 Bo lascia un sacco di roba personale in giro 27 00:01:37,058 --> 00:01:39,058 e la sua vita sessuale è un po' imprevedibile. 28 00:01:39,093 --> 00:01:41,962 Lo so e non voglio imbattermici di nuovo. 29 00:01:42,296 --> 00:01:43,363 Già... 30 00:01:46,267 --> 00:01:48,035 Forse è stata un'idea stupida. 31 00:01:48,169 --> 00:01:49,169 No. 32 00:01:50,304 --> 00:01:53,372 No, è stata un'idea molto, molto dolce. 33 00:01:58,245 --> 00:02:00,379 Grazie per essere venuta con così poco preavviso. 34 00:02:00,380 --> 00:02:04,180 Vedo che hai aumentato la sorveglianza. Ci sono stati nuovi sviluppi? 35 00:02:04,183 --> 00:02:06,784 Credo che uno dei funzionari più eminenti dei Fae della Luce 36 00:02:06,785 --> 00:02:08,485 possa esser stato compromesso. 37 00:02:08,821 --> 00:02:10,523 I miei amici hanno raccolto informazioni 38 00:02:10,524 --> 00:02:14,924 e mi han detto che la Glaive è in procinto di allacciare un'alleanza con il Garuda. 39 00:02:14,961 --> 00:02:17,029 Usi delle farfalle come spie. 40 00:02:17,230 --> 00:02:18,230 Ingegnoso. 41 00:02:21,133 --> 00:02:24,235 Scusate... senza offesa, cavolo! 42 00:02:24,503 --> 00:02:26,538 Senti, so che la Glaive è importante, 43 00:02:26,572 --> 00:02:28,606 ma non ho mai capito cosa faccia davvero. 44 00:02:28,641 --> 00:02:31,342 Scrive le leggi, controlla che vengano attuate, 45 00:02:31,343 --> 00:02:34,443 fondamentalmente, ha la responsabilità di mantenere la pace. 46 00:02:34,446 --> 00:02:37,947 Se, in qualche modo, negoziasse un patto d'alleanza tra la Luce e il Garuda, 47 00:02:38,082 --> 00:02:42,483 i Fae si ritroverebbero in guerra e il Garuda avrebbe un banchetto di odio e furore. 48 00:02:42,487 --> 00:02:44,988 Cosa che ci riporta al motivo per cui sono qui. 49 00:02:45,022 --> 00:02:47,090 Voglio che neutralizzi la Glaive. 50 00:02:49,124 --> 00:02:51,159 Neutralizzarla? Intendi ucciderla? 51 00:02:51,195 --> 00:02:54,829 O rapirla. Ma la sua fine sarebbe più facile e molto più pulita. 52 00:02:55,565 --> 00:02:57,299 Hai scelto la ragazza sbagliata. 53 00:02:57,567 --> 00:02:58,834 Spero di no, Bo. 54 00:02:59,168 --> 00:03:02,070 Perché al momento siamo in guerra ed è solo l'inizio. 55 00:03:02,105 --> 00:03:03,106 Nelle prossime settimane, 56 00:03:03,107 --> 00:03:06,141 il tuo senso del giusto e sbagliato verrà messo duramente alla prova. 57 00:03:06,276 --> 00:03:07,311 Quindi... 58 00:03:07,912 --> 00:03:09,212 posso contare su di te? 59 00:03:15,618 --> 00:03:17,919 La vita è complicata quando non sai chi sei; 60 00:03:18,654 --> 00:03:21,222 è ancora più complicata quando non sai cosa sei. 61 00:03:21,690 --> 00:03:24,191 Il mio amore porta con se una condanna a morte. 62 00:03:24,626 --> 00:03:26,529 Per anni sono stata persa. 63 00:03:26,930 --> 00:03:29,030 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 64 00:03:29,663 --> 00:03:33,099 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 65 00:03:33,768 --> 00:03:35,402 Non ho più intenzione di nascondermi. 66 00:03:35,437 --> 00:03:38,431 Vivrò la vita che ho scelto. 67 00:03:38,432 --> 00:03:39,532 Subsfactory presenta: Lost Girl 2x19 - Truth and Consequences 68 00:03:39,533 --> 00:03:41,133 Traduzione: Arden, Himmelblau, maykia, Ariankh, Red.Nevermore 69 00:03:41,134 --> 00:03:42,434 Synch: Amandamap & MS Revisione: Adduari 70 00:03:42,435 --> 00:03:43,435 www.subsfactory.it 71 00:03:48,915 --> 00:03:52,585 La soluzione del test 93 ha portato ad una lieve riduzione dei leucociti, 72 00:03:52,586 --> 00:03:56,786 ma ha fallito nel dare una quantità notevole di comportamento cellulare anomalo. 73 00:04:00,160 --> 00:04:01,160 Hai avuto fortuna? 74 00:04:02,963 --> 00:04:04,063 No, non ancora. 75 00:04:05,398 --> 00:04:07,899 Ogni esame che ho condotto dice la stessa cosa. 76 00:04:08,334 --> 00:04:10,169 Sei sana al 100%. 77 00:04:11,438 --> 00:04:15,104 Com'è possibile? Ho ancora la febbre, le amnesie stanno peggiorando... 78 00:04:17,142 --> 00:04:19,110 mi sembra di vivere in un incubo. 79 00:04:19,111 --> 00:04:22,247 Non sono ancora in grado si spiegarlo, credo sia un effetto residuo 80 00:04:22,248 --> 00:04:24,948 dell'aver passato cinque anni sotto supporto vitale. 81 00:04:25,451 --> 00:04:27,685 Scusa, non volevo essere così dura con te. 82 00:04:27,686 --> 00:04:28,686 Non fa niente. 83 00:04:29,988 --> 00:04:32,022 Qualsiasi cosa sia, l'affronteremo. 84 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Insieme. 85 00:04:35,626 --> 00:04:39,028 Mi stupisce ancora come mi sia rimasta fedele per tutto il tempo. 86 00:04:41,099 --> 00:04:42,799 Non ti abbandonerei mai. 87 00:04:45,203 --> 00:04:47,337 Non so se ce l'avrei fatta al posto tuo. 88 00:04:48,005 --> 00:04:50,839 Cinque anni senza stringere qualcuno, 89 00:04:52,108 --> 00:04:54,009 senza carezze amorevoli... 90 00:04:56,480 --> 00:04:57,679 Sei una meraviglia. 91 00:05:14,796 --> 00:05:15,930 - Ciao! - Ciao. 92 00:05:15,931 --> 00:05:18,364 - Dove sei stata? - A fare una passeggiata. 93 00:05:19,035 --> 00:05:20,234 Vuoi del caffè? 94 00:05:20,368 --> 00:05:21,468 Sì! 95 00:05:24,572 --> 00:05:25,605 Allora? 96 00:05:26,841 --> 00:05:28,208 Allora... 97 00:05:29,777 --> 00:05:33,280 Nate vuole portare il rapporto al livello successivo. 98 00:05:33,415 --> 00:05:35,516 E quale livello sarebbe? 99 00:05:35,850 --> 00:05:37,851 Politica della porta aperta. 100 00:05:38,285 --> 00:05:41,354 Beh, Nate è sempre il benvenuto qui. 101 00:05:41,388 --> 00:05:44,255 Sì? Persino quando un Brownie ci spolvera le ragnatele 102 00:05:44,256 --> 00:05:46,656 o una Morragh cerca di affogarti nella vasca? 103 00:05:46,727 --> 00:05:48,327 Ah, già, ottima osservazione. 104 00:05:48,462 --> 00:05:49,462 Già... 105 00:05:50,764 --> 00:05:51,930 che voleva Lachlan? 106 00:05:52,765 --> 00:05:55,267 Ricordi la tua vecchia compagna di bevute, Tori? 107 00:05:56,369 --> 00:05:59,971 Tori la telepate difficile da accontentare, con bassa tolleranza per l'alcol 108 00:05:59,972 --> 00:06:02,272 - e il vomito a getto? - Sì, quella. 109 00:06:02,775 --> 00:06:06,509 Sua madre, la Glaive, è un pezzo grosso nella gerarchia dei Fae della Luce. 110 00:06:06,512 --> 00:06:09,180 E Lachlan vuole che gliela porti, viva o morta. 111 00:06:09,314 --> 00:06:11,315 Da quando sei diventata Dog, il cacciatore di taglie? 112 00:06:11,349 --> 00:06:13,985 Da quando Lachlan non si fida di nessun altro. 113 00:06:14,019 --> 00:06:17,755 Dare la caccia a un eminente Fae sembra incredibilmente pericoloso. 114 00:06:18,023 --> 00:06:19,057 Ci sto! 115 00:06:19,391 --> 00:06:22,460 Stasera la Glaive è la relatrice invitata ad una cerimonia. 116 00:06:22,594 --> 00:06:24,927 - Ti va di imbucarci? - Cavolo, sì! 117 00:06:25,196 --> 00:06:26,530 Il dinamico duo... 118 00:06:26,631 --> 00:06:28,531 - torna in azione. - Sì! 119 00:06:29,032 --> 00:06:31,201 Rifallo, tesoro. Così! 120 00:06:37,608 --> 00:06:39,742 Ho ricevuto un messaggio. Volevi vedermi? 121 00:06:40,610 --> 00:06:41,977 Grazie per essere venuto. 122 00:06:43,013 --> 00:06:44,379 Ho bisogno del tuo aiuto. 123 00:06:45,448 --> 00:06:46,548 Sono tutto tuo. 124 00:06:46,882 --> 00:06:49,451 Riesco a sentire il fiato del Garuda sul collo, 125 00:06:49,485 --> 00:06:51,520 ma non siamo ancora pronti a sfidarlo. 126 00:06:51,521 --> 00:06:53,188 Posso aiutarti, senz'altro. 127 00:06:53,222 --> 00:06:56,290 Conosco uno che può farci avere un po' di armi pesanti. 128 00:06:56,358 --> 00:06:58,859 Parlo di missili portatili anti-carrarmato. 129 00:06:58,860 --> 00:07:01,729 Non ci serve potenza di fuoco. Ci serve lo spionaggio. 130 00:07:01,730 --> 00:07:06,297 Nello specifico, voglio essere aggiornato su tutto quello che sa Lachlan. 131 00:07:07,622 --> 00:07:08,827 Vuoi che lo spii. 132 00:07:08,828 --> 00:07:10,385 In sostanza, sì. 133 00:07:11,668 --> 00:07:13,402 E' un problema per te? 134 00:07:16,344 --> 00:07:17,903 Soluzione test 112. 135 00:07:17,904 --> 00:07:21,450 Due parti di cloruro di sodio e tre di bromuro. 136 00:07:25,581 --> 00:07:29,821 Soluzione test 112 non ha generato alcun cambiamento notevole nel sangue di Nadia. 137 00:07:34,364 --> 00:07:36,428 Soluzione test 113. 138 00:07:36,938 --> 00:07:39,965 Il siero d'anticorpi contro il virus Congolese. 139 00:07:40,499 --> 00:07:44,777 E' stato creato per combattere un'epidemia mortale per i Fae, in Africa. 140 00:07:44,778 --> 00:07:46,791 Non ha effetto sull'emoglobina umana, 141 00:07:46,792 --> 00:07:49,292 ma devo escludere tutti i potenziali contaminanti. 142 00:07:54,309 --> 00:07:55,976 Com'è possibile? 143 00:08:05,560 --> 00:08:07,839 A differenza della nostra controparte umana, 144 00:08:07,840 --> 00:08:10,099 le donne Fae hanno occupato posizioni di potere e prestigio 145 00:08:10,100 --> 00:08:11,500 per secoli. 146 00:08:11,892 --> 00:08:15,399 Dalle feroci guerriere, come le Regine Fate Celtiche... 147 00:08:15,493 --> 00:08:17,932 alle sagge letterate, come le Druidi, 148 00:08:17,933 --> 00:08:21,286 siamo state trattate alla pari, nel corso della storia. 149 00:08:21,881 --> 00:08:23,993 Affinché sia ancora così oggi, 150 00:08:23,994 --> 00:08:27,796 dobbiamo sempre giungere alla grandezza, e salire... 151 00:08:27,797 --> 00:08:29,590 sui pinnacoli più alti. 152 00:08:32,586 --> 00:08:33,999 In ogni momento, 153 00:08:34,810 --> 00:08:37,864 voglio che agiate come se le vostre azioni 154 00:08:38,133 --> 00:08:39,600 facciano la differenza. 155 00:08:40,130 --> 00:08:43,596 E' fondamentale imparare dalle donne Fae venute prima di noi 156 00:08:43,597 --> 00:08:45,168 e non comprometterci. 157 00:08:45,169 --> 00:08:47,143 Perché siamo tutto ciò che abbiamo, ragazze. 158 00:08:48,518 --> 00:08:51,984 Non giungete al termine delle vostre vite realizzando che la vita vi è passata davanti. 159 00:08:51,985 --> 00:08:54,851 Voglio che le viviate a pieno. 160 00:08:56,442 --> 00:08:58,229 E' brava! 161 00:09:00,791 --> 00:09:02,083 E ricordatevi... 162 00:09:02,084 --> 00:09:04,757 andate avanti senza mai arrendervi. 163 00:09:05,475 --> 00:09:07,982 Perché quello potrebbe essere il momento e il luogo 164 00:09:09,140 --> 00:09:12,953 in cui le correnti cambiano, mutando il corso delle vicende. 165 00:09:13,460 --> 00:09:14,860 Grazie. 166 00:09:26,473 --> 00:09:28,193 Cosa ne pensi, fiorellino? 167 00:09:28,759 --> 00:09:30,273 Voglio parlarle... 168 00:09:30,274 --> 00:09:31,766 e farmi una mia impressione. 169 00:09:31,767 --> 00:09:33,831 Credi ci sia ancora di mezzo L'Ashtronzo? 170 00:09:33,832 --> 00:09:36,404 E' un pensiero che non mi abbandona mai. 171 00:09:36,523 --> 00:09:38,229 Ragazze, volete incontrare la mamma? 172 00:09:38,230 --> 00:09:39,362 Sì, sarebbe fantastico. 173 00:09:39,363 --> 00:09:42,596 Vi avviso, le piace ascoltarsi parlare. 174 00:09:47,457 --> 00:09:49,564 - Fammi sapere come va. - Okay. 175 00:09:51,137 --> 00:09:52,283 Madre, 176 00:09:52,284 --> 00:09:54,298 lei è la mia amica Kenzi. 177 00:09:54,913 --> 00:09:58,060 - Un'umana. Tori, cosa ti avevo detto? - E la sua amica Bo. 178 00:10:01,404 --> 00:10:02,804 Bo, la Succubus. 179 00:10:03,244 --> 00:10:04,657 Sì. 180 00:10:04,722 --> 00:10:08,549 E' un piacere incontrarti, finalmente. La tua reputazione ti precede. 181 00:10:08,876 --> 00:10:11,182 Quale parte della mia reputazione? 182 00:10:11,183 --> 00:10:13,657 Il tuo coraggio, i tuoi innumerevoli atti di eroismo. 183 00:10:13,658 --> 00:10:15,102 Le donne Fae ti onorano 184 00:10:15,103 --> 00:10:18,511 e dovresti essere un modello per tutte le giovani Fae, ovunque. 185 00:10:18,512 --> 00:10:19,871 Capisci cosa intendo? 186 00:10:19,872 --> 00:10:21,765 - Totalmente. - Sono lusingata. 187 00:10:22,196 --> 00:10:24,381 Se solo avessi saputo che eri qui, 188 00:10:24,382 --> 00:10:27,104 ti avrei fatta salire sul palco e presentata al pubblico. 189 00:10:27,105 --> 00:10:29,544 Credo che abbia fatto un ottimo lavoro da sola. 190 00:10:29,545 --> 00:10:31,867 Il suo discorso è stato molto stimolante. 191 00:10:31,868 --> 00:10:34,198 Bene, sono contenta ti abbia toccata. 192 00:10:34,839 --> 00:10:37,411 Sono una ferma sostenitrice non solo dei diritti delle donne Fae, 193 00:10:37,412 --> 00:10:39,665 ma anche dell'impegno personale 194 00:10:39,666 --> 00:10:42,680 per cambiare positivamente le cose, ogni giorno, nel mondo che ci circonda. 195 00:10:42,746 --> 00:10:44,146 Amen. 196 00:10:51,193 --> 00:10:52,899 - Davvero? - Sì. 197 00:10:56,304 --> 00:10:58,411 Piccola, vieni qui un secondo. 198 00:10:59,061 --> 00:11:00,501 Devi prendere altro sangue? 199 00:11:00,541 --> 00:11:04,154 No, oggi è giorno di deposito, non di prelievo. 200 00:11:04,777 --> 00:11:06,177 Cosa c'è lì? 201 00:11:06,384 --> 00:11:08,557 Finalmente ho ottenuto un test positivo. 202 00:11:08,767 --> 00:11:12,308 Il tuo sangue ha reagito al siero che ho creato quando eravamo in Africa. 203 00:11:13,093 --> 00:11:14,893 Credi che abbia contratto quella malattia? 204 00:11:15,211 --> 00:11:17,287 Forse una variante. 205 00:11:17,504 --> 00:11:20,969 Ho modificato il siero in modo che reagisca col tuo sangue. 206 00:11:20,970 --> 00:11:23,197 Spero che possa sconfiggere il virus. 207 00:11:24,900 --> 00:11:26,019 No. 208 00:11:26,020 --> 00:11:28,715 Credevo saresti stata contenta. Non vuoi sentirti meglio? 209 00:11:28,716 --> 00:11:30,116 Niente più aghi. 210 00:11:30,824 --> 00:11:33,424 - Andiamo... - Ho detto niente più aghi! 211 00:11:41,023 --> 00:11:43,956 Ero così presa dalla Glaive. 212 00:11:44,034 --> 00:11:46,941 Voglio dire, è come Oprah senza tutte le macchine gratis. 213 00:11:47,011 --> 00:11:48,891 L'ho incontrata diverse volte negli anni. 214 00:11:49,184 --> 00:11:52,210 Certamente sa come esprimersi e assumere il controllo della sala. 215 00:11:52,211 --> 00:11:53,485 Percepisco un "ma". 216 00:11:53,486 --> 00:11:56,932 Ma... ciò non significa che le sue intenzioni siano necessariamente onorevoli. 217 00:11:56,933 --> 00:11:59,675 Non sono un'esperta di politica, ma fatico a credere 218 00:11:59,676 --> 00:12:03,188 che la Glaive tradirebbe le Fae per salvare se stessa. 219 00:12:03,189 --> 00:12:04,895 Forse non vuoi crederlo. 220 00:12:04,896 --> 00:12:06,306 Cosa intendi? 221 00:12:06,308 --> 00:12:08,347 La Glaive è una donna molto carismatica. 222 00:12:08,348 --> 00:12:10,481 Può darsi che tu l'abbia posta su un piedistallo... 223 00:12:10,501 --> 00:12:12,934 nella speranza che sia un esempio di bontà. 224 00:12:13,321 --> 00:12:15,792 Non mi ero mai resa conto di quanto fossi cinico, Trick. 225 00:12:15,832 --> 00:12:17,524 Alcune persone lo chiamano "cinico"... 226 00:12:17,525 --> 00:12:18,924 altri "realistico". 227 00:12:18,925 --> 00:12:21,018 Okay, okay... 228 00:12:21,358 --> 00:12:23,438 cosa pensi della Glaive? 229 00:12:23,711 --> 00:12:26,816 Credo stia formando un'alleanza con il Garuda. 230 00:12:26,817 --> 00:12:27,987 Sulla base di cosa? 231 00:12:27,988 --> 00:12:29,535 E' una mossa furba... 232 00:12:30,153 --> 00:12:32,393 il Garuda vuole che scoppi una guerra, 233 00:12:32,603 --> 00:12:34,928 così, fa un'offerta alla Luce... 234 00:12:34,929 --> 00:12:36,235 e all'Oscurità: 235 00:12:36,236 --> 00:12:39,676 unitevi a me e, insieme, faremo fuori il vostro nemico. 236 00:12:39,689 --> 00:12:42,741 Dunque, le mette una contro l'altra, offrendo loro la salvezza... 237 00:12:42,742 --> 00:12:44,196 dallo sterminio. 238 00:12:44,197 --> 00:12:45,542 Esatto. 239 00:12:45,543 --> 00:12:49,383 Quando la reale soluzione per la Luce e l'Oscurità è onorare il nostro trattato... 240 00:12:49,821 --> 00:12:52,389 e rimanere uniti contro il Garuda. 241 00:12:53,388 --> 00:12:56,099 Serve una personalità molto forte e determinata 242 00:12:56,100 --> 00:12:57,788 per mantenere la rotta. 243 00:12:58,195 --> 00:12:59,955 Quindi, l'unica domanda è: 244 00:13:00,253 --> 00:13:02,573 che tipo di persona è la Glaive? 245 00:13:35,398 --> 00:13:38,319 Ehi, Bo-Bo. Cosa ti ha detto Trick? 246 00:13:38,395 --> 00:13:40,359 E' d'accordo con Lachlan. 247 00:13:40,549 --> 00:13:43,992 Pensa che la Glaive stia facendo una specie di patto con il Garuda. 248 00:13:44,625 --> 00:13:47,198 Beh, avevo notato un'aria sospetta. 249 00:13:48,586 --> 00:13:50,080 Potrebbe esserlo. 250 00:13:50,382 --> 00:13:53,408 Come faccio a sapere che è così pericolosa da neutralizzarla? 251 00:13:53,409 --> 00:13:54,456 Ci ho pensato 252 00:13:54,457 --> 00:13:57,006 e ho ideato un piano infallibile, okay? 253 00:13:57,007 --> 00:14:00,036 Sorveglierò la Glaive per alcuni giorni, controllerò le sue abitudini, 254 00:14:00,037 --> 00:14:02,595 la strada del lavoro, e per un misero centinaio di dollari 255 00:14:02,596 --> 00:14:05,583 - mio cugino Dima e il suo capo... - Dima ha un capo? 256 00:14:06,526 --> 00:14:09,756 Crede che Don Vito Corleone sia il suo vero padre. 257 00:14:10,007 --> 00:14:13,590 Sa che Don Corleone è un personaggio inventato, vero? 258 00:14:13,591 --> 00:14:15,554 Non ho mai avuto il coraggio di dirglielo. 259 00:14:15,684 --> 00:14:19,611 Comunque, gli darò i dettagli e i soldi, toglieranno la Glaive dalla strada 260 00:14:19,612 --> 00:14:22,403 e sarà nel bagagliaio legata per gambe e braccia prima che tu riesca a dire cannoli. 261 00:14:22,404 --> 00:14:24,618 Piano molto ispirato, Kenzi, 262 00:14:24,626 --> 00:14:26,805 ma farò a meno di Fredo e i suoi scagnozzi 263 00:14:26,806 --> 00:14:29,317 e adotterò un approccio più diretto. 264 00:14:29,443 --> 00:14:32,360 Mi piace! Vado a mettermi gli stivali calcia-sedere. 265 00:14:32,361 --> 00:14:34,851 Grazie, ma è una missione in solitaria. 266 00:14:34,997 --> 00:14:36,708 Sei una guastafeste. 267 00:14:39,018 --> 00:14:41,767 Ti... ti stai facendo di qualcosa? 268 00:14:43,899 --> 00:14:46,195 La Glaive è telepatica. 269 00:14:46,196 --> 00:14:48,552 Trick mi ha dato questa pillola, è una specie di... 270 00:14:48,553 --> 00:14:50,768 beta bloccante delle onde cerebrali per Fae. 271 00:14:50,769 --> 00:14:52,497 Come l'elmo di Magneto. 272 00:14:52,642 --> 00:14:54,787 E' una figata! 273 00:15:28,217 --> 00:15:30,244 Nadia, che fai? 274 00:15:30,245 --> 00:15:32,020 Fermati! Ti prego! 275 00:15:32,433 --> 00:15:35,313 Ti prego! Ti prego! 276 00:15:54,427 --> 00:15:56,959 Sono molto contenta di aver ricevuto la tua telefonata. 277 00:15:57,962 --> 00:15:59,485 Prego, siediti. 278 00:16:00,065 --> 00:16:01,893 Grazie per aver trovato il tempo di ricevermi. 279 00:16:01,894 --> 00:16:05,147 Come ho detto ieri sera, sei un tributo alle donne Fae di tutto il mondo. 280 00:16:07,950 --> 00:16:09,500 Che succede? 281 00:16:11,425 --> 00:16:12,856 Io... 282 00:16:13,625 --> 00:16:16,182 per tutta la vita non mi sono schierata. 283 00:16:16,183 --> 00:16:17,833 E dopo averla sentita parlare, 284 00:16:17,834 --> 00:16:20,127 penso sia giunto il momento di prendere una decisione. 285 00:16:20,452 --> 00:16:22,043 Idea eccellente. 286 00:16:22,100 --> 00:16:24,511 Mi piace l'idea che tu ti stia prendendo carico della tua vita. 287 00:16:24,604 --> 00:16:28,458 Però, prima di immergermi in una fazione, 288 00:16:28,742 --> 00:16:30,958 vorrei avere il suo parere. 289 00:16:32,855 --> 00:16:34,495 Sono lusingata. 290 00:16:35,853 --> 00:16:37,504 Parlami di te. 291 00:16:37,799 --> 00:16:39,390 Non nascondere nulla. 292 00:16:43,594 --> 00:16:46,286 So che ultimamente passi molto tempo con Trick. 293 00:16:46,287 --> 00:16:48,111 Non più del solito... 294 00:16:48,112 --> 00:16:51,672 passo di tanto in tanto per un drink e un po' di socializzazione. 295 00:16:52,156 --> 00:16:54,663 Voi due soli, nel suo ufficio. 296 00:16:54,664 --> 00:16:56,289 Dove vuoi arrivare? 297 00:16:56,291 --> 00:17:00,923 Sai che hai l'obbligo pluricentenario di servire l'ufficio dell'Ash, giusto? 298 00:17:00,924 --> 00:17:02,571 Ne sono più che consapevole. 299 00:17:02,588 --> 00:17:05,228 Sai anche che il Garuda farà la sua mossa da un giorno all'altro 300 00:17:05,229 --> 00:17:10,499 e questo non è il momento per i segreti o, peggio ancora, per l'insubordinazione. 301 00:17:10,559 --> 00:17:12,055 Capisco. 302 00:17:12,237 --> 00:17:13,585 Bene. 303 00:17:13,586 --> 00:17:15,568 Ti dico dove voglio arrivare. 304 00:17:17,443 --> 00:17:20,978 Ho bisogno che tu mi passi tutte le informazioni che mi aiuteranno 305 00:17:21,372 --> 00:17:23,647 nella campagna contro il Garuda. 306 00:17:23,958 --> 00:17:25,318 Certamente. 307 00:17:25,319 --> 00:17:28,184 Questo include anche quello che verrai a sapere dal tuo amico Trick. 308 00:17:28,455 --> 00:17:31,156 Cosa ti fa credere che Trick abbia qualche informazione riguardo al Garuda? 309 00:17:31,157 --> 00:17:34,346 E' un barista... sente tutto. 310 00:17:36,204 --> 00:17:38,251 Non sottovalutarmi, Hale. 311 00:17:38,718 --> 00:17:40,903 Stiamo dalla stessa parte, io e te. 312 00:17:43,107 --> 00:17:47,359 E subito dopo mi ritrovo faccia a faccia con il Cherufe. 313 00:17:47,360 --> 00:17:49,588 Per fortuna, sono riuscita a raffreddarlo. 314 00:17:49,589 --> 00:17:52,696 Per una che fa parte della comunità Fae da così poco tempo, 315 00:17:52,697 --> 00:17:54,472 hai certamente lasciato il segno. 316 00:17:54,773 --> 00:17:56,903 Beh, mi sa che attiro i guai. 317 00:17:57,114 --> 00:17:58,499 Penso sia l'esatto opposto, 318 00:17:58,500 --> 00:18:01,770 vedi un problema e fai di tutto per trovare una soluzione. 319 00:18:02,136 --> 00:18:04,595 E' proprio un tratto non egoistico. 320 00:18:06,160 --> 00:18:08,228 Beh, grazie. 321 00:18:09,639 --> 00:18:12,876 Hai... parlato di un barista di nome Trick. 322 00:18:13,159 --> 00:18:14,943 Qual è il vostro rapporto? 323 00:18:15,613 --> 00:18:17,263 Trick è un buon amico. 324 00:18:18,234 --> 00:18:20,273 Un mentore, direi. 325 00:18:22,895 --> 00:18:25,577 Come fa un semplice gestore di un bar 326 00:18:25,578 --> 00:18:28,355 a essere il mentore di una come te? 327 00:18:28,807 --> 00:18:30,572 E' molto saggio. 328 00:18:31,270 --> 00:18:35,083 E' in circolazione da molto tempo, ha visto molte cose. 329 00:18:38,072 --> 00:18:39,911 Immagino sia così. 330 00:18:42,851 --> 00:18:44,733 Per favore, non toccare niente. 331 00:18:45,035 --> 00:18:46,665 Non lo farò. 332 00:18:48,002 --> 00:18:49,614 Oh, cos'è questo? 333 00:18:49,912 --> 00:18:52,312 Una delle cose che non devi toccare. 334 00:18:52,760 --> 00:18:54,450 Cosa fa? 335 00:18:56,234 --> 00:18:57,881 Porca miseria... 336 00:18:58,277 --> 00:19:00,628 Eh, già... si chiama "folletto impalatore". 337 00:19:01,523 --> 00:19:04,230 Okay! Mani in tasca. 338 00:19:05,518 --> 00:19:08,401 Allora... Trickster. 339 00:19:08,402 --> 00:19:11,641 Questo Garuda, sta arrivando, eh? 340 00:19:11,642 --> 00:19:13,300 Sfortunatamente, sì. 341 00:19:14,673 --> 00:19:16,790 Quale pensi sarà il mio ruolo in questo... 342 00:19:16,791 --> 00:19:19,192 scenario da fine del mondo? 343 00:19:19,193 --> 00:19:20,503 Che vuoi dire? 344 00:19:20,504 --> 00:19:21,672 Andiamo, Trick. 345 00:19:21,673 --> 00:19:24,750 Hai gli occhi anche dietro la testa e chissà in quali altri posti. 346 00:19:24,751 --> 00:19:26,228 Tu sai. 347 00:19:26,494 --> 00:19:28,848 Non posso predire il futuro. 348 00:19:29,240 --> 00:19:31,610 Okay, beh, puoi predire... 349 00:19:31,611 --> 00:19:34,385 grosso modo i prossimi mesi? Settimane? 350 00:19:34,386 --> 00:19:38,317 Kenzi, sei l'essere umano più incredibile che abbia mai conosciuto. 351 00:19:38,474 --> 00:19:40,672 Dici sempre le cose più dolci. 352 00:19:40,846 --> 00:19:45,417 Ma, la guerra che sta per scoppiare, non è la tua. 353 00:19:46,029 --> 00:19:47,769 Forse non tecnicamente... 354 00:19:47,819 --> 00:19:52,389 ma è la tua guerra ed è quella di Bo, quindi è anche la mia. 355 00:19:52,534 --> 00:19:54,416 So che sei legata a Bo, 356 00:19:54,679 --> 00:19:56,487 ma devi vivere la tua vita. 357 00:19:56,667 --> 00:19:58,288 Che mi dici di Nate? 358 00:19:59,536 --> 00:20:01,312 Nate non c'entra. 359 00:20:02,871 --> 00:20:04,303 No? 360 00:20:04,325 --> 00:20:08,388 Beh, non mi servono gli occhi dietro la testa per sapere cosa provi per lui. 361 00:20:12,462 --> 00:20:13,922 Vieni, siediti. 362 00:20:19,279 --> 00:20:20,661 Hai ragione. 363 00:20:20,936 --> 00:20:23,034 Ho visto il futuro dei Fae... 364 00:20:23,860 --> 00:20:25,795 e tu non ne fai parte. 365 00:20:26,204 --> 00:20:28,086 Cosa intendi con "non ne fai parte"? 366 00:20:28,087 --> 00:20:32,136 L'unico modo per Bo essere il campione che deve essere 367 00:20:32,137 --> 00:20:35,714 e guidare i Fae alla vittoria, è non farle avere distrazioni. 368 00:20:35,715 --> 00:20:37,585 Sono una distrazione? 369 00:20:38,319 --> 00:20:41,062 L'amore che Bo prova per te è una distrazione. 370 00:20:41,409 --> 00:20:43,465 Farebbe qualsiasi cosa per proteggerti... 371 00:20:43,466 --> 00:20:45,197 il che significa che, in battaglia... 372 00:20:45,341 --> 00:20:49,149 saresti il suo punto debole. Un ostacolo. 373 00:20:51,937 --> 00:20:54,258 Non l'avevo mai vista in questo modo. 374 00:20:54,453 --> 00:20:56,397 La cosa migliore che puoi fare... 375 00:20:56,594 --> 00:20:58,834 per Bo e per te stessa... 376 00:20:59,783 --> 00:21:03,468 è prendere Nate e andare in un luogo sicuro. 377 00:21:03,469 --> 00:21:07,197 Portate le vostre vite lontano da tutta questa pazzia. 378 00:21:09,392 --> 00:21:11,154 Non so cosa dire. 379 00:21:13,001 --> 00:21:15,483 Kenzi, odio non averti intorno... 380 00:21:16,589 --> 00:21:18,321 ma è la cosa migliore. 381 00:21:18,724 --> 00:21:20,313 Per te... 382 00:21:20,314 --> 00:21:21,983 e per Bo. 383 00:21:22,918 --> 00:21:25,722 Le cose diventeranno molto, ma molto pericolose. 384 00:21:35,247 --> 00:21:36,979 Bo, sono Lauren. 385 00:21:36,980 --> 00:21:39,321 Per favore, mi richiami non appena senti questo messaggio? 386 00:21:39,958 --> 00:21:41,672 Riguarda Nadia. 387 00:21:46,409 --> 00:21:49,187 Apprezzo la gravità della decisione che devi prendere. 388 00:21:49,188 --> 00:21:52,011 Specialmente dal momento che i Fae si trovano in un periodo storico così cruciale. 389 00:21:52,012 --> 00:21:53,328 Che sarebbe? 390 00:21:53,889 --> 00:21:56,006 Penso tu sappia di cosa sto parlando. 391 00:21:56,445 --> 00:21:57,735 Il Garuda. 392 00:21:57,736 --> 00:21:59,491 Sì, il Garuda. 393 00:22:00,075 --> 00:22:01,658 Dimmi quello che sai su di lui. 394 00:22:01,667 --> 00:22:04,278 Solo voci di corridoio. 395 00:22:04,396 --> 00:22:06,544 Speravo lei potesse aggiornarmi. 396 00:22:07,583 --> 00:22:10,697 Il Garuda potrebbe cambiare il futuro così come lo conosciamo. 397 00:22:10,698 --> 00:22:12,913 Cioè distruggere tutto così come lo conosciamo? 398 00:22:12,914 --> 00:22:14,643 Non necessariamente. 399 00:22:14,644 --> 00:22:16,818 Il Garuda è una forza estremamente potente. 400 00:22:16,819 --> 00:22:20,541 Pensa solo al bene che si potrebbe fare, 401 00:22:20,542 --> 00:22:23,139 se si usasse quella forza per plasmare il futuro. 402 00:22:24,383 --> 00:22:26,835 Non l'avevo mai vista in questo modo. 403 00:22:28,373 --> 00:22:30,299 E' stato molto illuminante. 404 00:22:37,841 --> 00:22:38,948 Cosa sarebbe? 405 00:22:38,949 --> 00:22:40,742 Mio padre era telepatico. 406 00:22:40,743 --> 00:22:43,777 Non molti sanno che mia madre era una Ninfa dei Boschi. 407 00:22:43,851 --> 00:22:47,874 Viveva in forte simbiosi con la natura e l'ha tramandata a me. 408 00:22:48,402 --> 00:22:51,078 Prima di venire qui hai preso un beta bloccante... 409 00:22:51,086 --> 00:22:55,215 che ti ha dato l'aria di qualcuno dalle intenzioni impure. 410 00:22:56,721 --> 00:22:58,089 Chi ti ha mandata? 411 00:22:58,090 --> 00:22:59,407 Nessuno. 412 00:22:59,966 --> 00:23:01,579 Non essere ingenua... 413 00:23:01,895 --> 00:23:06,306 ciò che non posso avere con la telepatia, posso sempre averlo con un po' di tortura. 414 00:23:06,949 --> 00:23:08,553 Mettetela nella stanza bianca. 415 00:23:08,607 --> 00:23:09,758 La stanza bianca? 416 00:23:09,759 --> 00:23:11,274 Piastrelle bianche splendenti... 417 00:23:11,275 --> 00:23:13,400 più facili da pulire, quando le cose si mettono male. 418 00:23:20,429 --> 00:23:24,070 Può anche farmi del male, ma non vincerà questa battaglia. 419 00:23:24,485 --> 00:23:27,345 Non ho intenzione di farti del male, intendo ucciderti. 420 00:23:33,251 --> 00:23:35,276 Andiamo, fatela finita. 421 00:23:35,277 --> 00:23:37,039 Proprio quello che voglio fare... 422 00:23:53,313 --> 00:23:56,127 Non serve la telepatia per sapere che non sei un'assassina. 423 00:23:59,599 --> 00:24:01,885 Deve lavorare sulla sua abilità di lettura della mente. 424 00:24:15,744 --> 00:24:17,515 Vedo che hai trovato il posto... 425 00:24:18,380 --> 00:24:20,435 Perché mi hai fatto venire qui, Hale? 426 00:24:20,985 --> 00:24:22,756 Non ho tempo per i giochetti. 427 00:24:22,757 --> 00:24:24,226 Nessuno ce l'ha. 428 00:24:26,294 --> 00:24:27,889 Spero tu sappia quello che fai. 429 00:24:29,101 --> 00:24:30,431 Lo spero anch'io. 430 00:24:39,069 --> 00:24:40,274 Lachlan. 431 00:24:42,421 --> 00:24:46,115 - A cosa devo la visita a sorpresa? - Chiedilo a Hale. 432 00:24:46,116 --> 00:24:47,907 Okay, questo è quanto. 433 00:24:48,020 --> 00:24:50,796 Vogliamo tutti la stessa cosa, sconfiggere il Garuda, giusto? 434 00:24:50,797 --> 00:24:53,042 - Beh, non so se quello è... - Come erede... 435 00:24:53,043 --> 00:24:56,380 del clan Zamora, mi appello al diritto di aprire una trattativa. 436 00:24:56,381 --> 00:24:59,861 Tecnicamente non sei l'erede... c'è Val e tuo cugino Mitch, 437 00:24:59,862 --> 00:25:01,250 - e... - Va bene. 438 00:25:01,533 --> 00:25:03,170 Posso comunque aprire una trattativa. 439 00:25:03,171 --> 00:25:08,275 Non capita spesso che un mio sottoposto apra una trattativa tra me e un barista. 440 00:25:08,473 --> 00:25:10,859 - Senza offesa. - Nessuna offesa. 441 00:25:10,860 --> 00:25:14,592 - Sono molto fiero di essere un barista... - Signori, vi prego. 442 00:25:14,711 --> 00:25:17,717 Voi due dovete lavorare insieme per fermare il Garuda. 443 00:25:17,725 --> 00:25:19,889 In questo momento l'Ash sta escogitando il suo piano 444 00:25:19,890 --> 00:25:21,619 e il Re Sanguinario sta... 445 00:25:23,624 --> 00:25:26,263 - Scusa, Trick... - Tutto a posto, Hale, io... 446 00:25:26,464 --> 00:25:28,338 sospettavo da tempo che il signor MacCorieghan 447 00:25:28,339 --> 00:25:30,567 occupasse una posizione più alta nell'ordine. 448 00:25:35,975 --> 00:25:39,138 I servigi dell'Ash sono per sempre a tua disposizione. 449 00:25:39,139 --> 00:25:41,238 E i servigi del Naga? 450 00:25:42,835 --> 00:25:44,186 Naga? 451 00:25:45,505 --> 00:25:46,506 Lo sai... 452 00:25:46,507 --> 00:25:49,474 Ha troppo senso per non essere vero. 453 00:25:50,081 --> 00:25:52,288 Nessuno mi dice mai niente! 454 00:25:52,289 --> 00:25:55,784 Beh, dato che le presentazioni sono finite... 455 00:25:56,455 --> 00:25:58,039 diamo un'occhiata al tuo piano. 456 00:26:01,311 --> 00:26:03,549 Sono bellissimi! 457 00:26:03,568 --> 00:26:07,725 Già, credo stiano bene con l'ambiente, una specie di moderno pericolante. 458 00:26:07,726 --> 00:26:11,770 Ehi, solo perché non abbiamo i muri non significa che non abbiamo stile. 459 00:26:11,965 --> 00:26:14,699 Hai più stile di chiunque abbia mai incontrato. 460 00:26:16,645 --> 00:26:20,524 Forse un giorno potremmo vivere in un posto con meno... 461 00:26:21,025 --> 00:26:22,487 spifferi. 462 00:26:22,943 --> 00:26:24,313 Forse... 463 00:26:24,415 --> 00:26:25,876 un giorno. 464 00:26:25,958 --> 00:26:28,823 Così potrò conoscere la vera Kenzi, capire dove scappi sempre 465 00:26:28,824 --> 00:26:31,145 e perché hai delle armi sparse per casa. 466 00:26:31,169 --> 00:26:34,541 Sì, ma così perderemmo il mistero nella nostra relazione. 467 00:26:36,442 --> 00:26:39,294 Sai, io non voglio il mistero. 468 00:26:41,382 --> 00:26:42,996 Voglio solo una normale... 469 00:26:43,388 --> 00:26:46,054 non complicata relazione con la donna che amo. 470 00:26:47,659 --> 00:26:49,209 E' chiedere troppo? 471 00:26:51,443 --> 00:26:52,735 No. 472 00:26:58,109 --> 00:27:00,114 Cavolo, farò tardi all'audizione. 473 00:27:12,055 --> 00:27:14,546 Questo sì che è un bacio d'addio. 474 00:27:22,044 --> 00:27:23,305 Ci vediamo. 475 00:27:23,875 --> 00:27:25,272 Buona fortuna. 476 00:27:25,903 --> 00:27:27,257 Sì... 477 00:27:50,239 --> 00:27:53,726 Ehi, Bo, dove sei? Avresti dovuto essere a casa un'ora fa. 478 00:27:54,700 --> 00:27:58,004 Ci sono un sacco di cose di cui devo parlarti e... 479 00:28:00,332 --> 00:28:01,588 Nate? 480 00:28:06,362 --> 00:28:08,486 - Ehi... - Dov'è Bo? 481 00:28:08,799 --> 00:28:10,346 Non è in casa. 482 00:28:11,511 --> 00:28:15,120 - Ho detto che non è in casa. - Dov'è Bo! 483 00:28:25,611 --> 00:28:27,000 Cos'abbiamo qui? 484 00:28:28,700 --> 00:28:30,536 Una Glaive doppiogiochista, 485 00:28:30,639 --> 00:28:32,021 come avevi chiesto. 486 00:28:32,022 --> 00:28:34,525 Sono colpito e francamente sorpreso. 487 00:28:34,549 --> 00:28:35,925 Dubitavi che ci riuscissi? 488 00:28:35,926 --> 00:28:38,264 No, dubitavo che la uccidessi sul serio. 489 00:28:43,534 --> 00:28:45,446 Non sono un boia. 490 00:28:46,194 --> 00:28:47,633 Il secondo cuore. 491 00:28:47,980 --> 00:28:49,842 Tale madre, tale figlia. 492 00:28:50,259 --> 00:28:51,764 Tira un vento diverso... 493 00:28:51,851 --> 00:28:54,845 e la tua fortuna è decisamente cambiata. 494 00:29:04,568 --> 00:29:05,917 Kenzi? 495 00:29:09,040 --> 00:29:10,454 Oddio! 496 00:29:10,803 --> 00:29:13,096 - Stai bene? - Sì, una botta in testa. 497 00:29:13,097 --> 00:29:14,434 C'è stato di peggio. 498 00:29:14,490 --> 00:29:17,404 E' niente paragonato a quello che succederà al culo di Nadia. 499 00:29:17,405 --> 00:29:18,834 Nadia? Che... 500 00:29:19,118 --> 00:29:20,942 - Che ci faceva qui? - Cercava te. 501 00:29:20,943 --> 00:29:22,724 Si è precipitata qui come Linda Blair 502 00:29:22,725 --> 00:29:25,700 e ha cominciato a buttare le cose in giro, a partire da me. 503 00:29:25,701 --> 00:29:27,979 - Che diavolo le prende? - Non lo so. 504 00:29:28,479 --> 00:29:31,485 Sai, la cosa peggiore è che c'era Nate qui, appena prima che arrivasse. 505 00:29:31,489 --> 00:29:32,908 Avrebbe potuto fargli del male. 506 00:29:33,031 --> 00:29:34,561 O anche ucciderlo. 507 00:29:34,562 --> 00:29:37,495 Mi spiace Kenzi, mi spiace davvero che ti sia trovata in mezzo a tutto questo. 508 00:29:37,496 --> 00:29:39,026 Che io sia in pericolo è una cosa. 509 00:29:39,027 --> 00:29:40,308 Okay? So cosa c'è là fuori, 510 00:29:40,309 --> 00:29:43,400 la decisione di rimanere è mia, ma non posso permettere 511 00:29:43,401 --> 00:29:45,718 - che Nate sia coinvolto. - Lo so. 512 00:29:46,605 --> 00:29:49,084 - Troverò Nadia... - Bo, non è... 513 00:29:49,275 --> 00:29:50,805 non si tratta solo di Nadia. 514 00:29:51,388 --> 00:29:55,074 Cosa accadrebbe se il Garuda, o qualche altro demone del quinto livello dell'inferno... 515 00:29:55,600 --> 00:29:57,108 questo è il tuo mondo. 516 00:29:59,994 --> 00:30:02,274 Mi chiedo se io ne faccia parte o meno. 517 00:30:06,070 --> 00:30:08,262 Nate vorrebbe una relazione più seria... 518 00:30:09,410 --> 00:30:12,745 ma come faccio ad avere una relazione con qualcuno, con qualcuno che amo, 519 00:30:12,746 --> 00:30:15,374 quando non posso nemmeno dirgli la verità. Mi sta uccidendo! 520 00:30:18,229 --> 00:30:19,604 Oddio... 521 00:30:22,911 --> 00:30:24,342 la situazione si fa più complicata... 522 00:30:24,343 --> 00:30:25,714 Kenzi. 523 00:30:26,241 --> 00:30:28,098 E potrà solo peggiorare. 524 00:30:31,526 --> 00:30:35,386 Il Garuda si sta muovendo e sono sicura di essere sul suo cammino. 525 00:30:36,103 --> 00:30:37,695 Cosa posso fare per aiutarti? 526 00:30:39,995 --> 00:30:42,250 Essere lontana da me quando arriverà. 527 00:30:44,334 --> 00:30:45,730 Cosa vuoi dire? 528 00:30:48,123 --> 00:30:51,844 Sei diventata una parte importantissima della mia vita... 529 00:30:54,373 --> 00:30:57,705 sei la sorella che non ho mai avuto e mai vorrei perdere. 530 00:30:59,497 --> 00:31:01,316 Ma devi prendere Nate con te 531 00:31:01,452 --> 00:31:04,577 e andare in un posto lontano da qui. 532 00:31:04,933 --> 00:31:09,171 In un posto dove potrai guardarlo negli occhi e dirgli la verità. 533 00:31:09,293 --> 00:31:11,470 Bo, io non ti lascio qui 534 00:31:11,471 --> 00:31:13,233 ad affrontare tutto da sola! 535 00:31:13,234 --> 00:31:15,626 E io non voglio intralciare la tua felicità, 536 00:31:15,627 --> 00:31:17,047 o la tua incolumità. 537 00:31:19,097 --> 00:31:20,447 Kenzi... 538 00:31:21,469 --> 00:31:22,915 ti voglio bene... 539 00:31:25,395 --> 00:31:27,288 ma devi andartene da qui. 540 00:31:30,717 --> 00:31:32,132 Lontano da me. 541 00:31:36,888 --> 00:31:38,706 Dai, dai, dai, dai... 542 00:31:39,632 --> 00:31:42,185 Bo, sono Lauren di nuovo, ti ho lasciato due messaggi... 543 00:31:44,029 --> 00:31:45,412 Nadia... 544 00:31:46,219 --> 00:31:47,589 dove sei stata? 545 00:31:49,492 --> 00:31:50,947 Non mi ricordo. 546 00:31:56,092 --> 00:31:58,994 Mi esplode la testa... 547 00:31:59,803 --> 00:32:02,033 Scotti, vieni a sederti... 548 00:32:03,762 --> 00:32:05,112 Okay... 549 00:32:06,064 --> 00:32:09,127 - Cosa mi sta succedendo? - Dimmi l'ultima cosa che ricordi. 550 00:32:09,673 --> 00:32:12,152 Non so cosa sia sogno e cosa realtà. 551 00:32:14,827 --> 00:32:17,356 Ricordo di averti attaccata nella doccia... 552 00:32:19,294 --> 00:32:20,976 non è successo davvero, 553 00:32:21,186 --> 00:32:22,536 vero? 554 00:32:23,207 --> 00:32:25,125 Sì... è successo. 555 00:32:27,213 --> 00:32:29,207 - Io non volevo... - Va tutto bene. 556 00:32:29,208 --> 00:32:32,427 - So che non sei in te ora... - Allora, chi sono? 557 00:32:33,633 --> 00:32:35,016 Cosa sono? 558 00:32:35,945 --> 00:32:37,826 Devi dirmi la verità. 559 00:32:38,463 --> 00:32:40,993 - Nadia, ci sono cose che io... - Lauren... 560 00:32:43,032 --> 00:32:44,398 tu mi ami? 561 00:32:44,656 --> 00:32:46,015 Certo che ti amo. 562 00:32:46,475 --> 00:32:48,474 Allora smettila di proteggermi... 563 00:32:50,079 --> 00:32:51,555 e dimmi tutto. 564 00:32:57,453 --> 00:32:58,803 Kenz? 565 00:32:59,104 --> 00:33:00,499 Ciao. 566 00:33:00,596 --> 00:33:01,956 Ho preso delle ciambelle. 567 00:33:02,229 --> 00:33:03,687 Con le gocce di cioccolato. 568 00:33:03,735 --> 00:33:05,106 Ma certo... 569 00:33:07,078 --> 00:33:10,005 Ed è stato allora che ti ho portata al palazzo dell'Ash per farti curare. 570 00:33:11,864 --> 00:33:13,260 E' incredibile... 571 00:33:14,503 --> 00:33:19,120 non avrei mai immaginato che esistesse un altro mondo di persone e creature. 572 00:33:19,710 --> 00:33:21,529 Proprio qui, fra di noi... 573 00:33:22,613 --> 00:33:24,980 Sono contenta che ti stia finalmente fidando di me. 574 00:33:26,443 --> 00:33:27,793 Anch'io. 575 00:33:29,347 --> 00:33:31,054 Dimmi di più su Bo... 576 00:33:31,957 --> 00:33:34,038 sento che è speciale. 577 00:33:36,474 --> 00:33:38,430 Lei è speciale per me. 578 00:33:39,852 --> 00:33:42,441 - E' diventata un'ottima amica. - No, intendo... 579 00:33:42,589 --> 00:33:44,370 nel mondo Fae. 580 00:33:45,916 --> 00:33:47,266 Non rispondere... 581 00:33:47,624 --> 00:33:49,680 Aspetta, è Bo, devo... 582 00:33:51,930 --> 00:33:53,413 Dimenticati di Bo. 583 00:33:53,910 --> 00:33:55,554 Ci siamo solo io e te, adesso. 584 00:33:59,920 --> 00:34:01,799 Credevo fossero le tue ciambelle preferite. 585 00:34:02,619 --> 00:34:03,969 Lo sono... 586 00:34:05,883 --> 00:34:07,278 Cosa c'è? 587 00:34:10,223 --> 00:34:12,566 Non sono stata del tutto sincera con te. 588 00:34:14,248 --> 00:34:15,619 Riguardo a cosa? 589 00:34:16,240 --> 00:34:17,590 Su tutto. 590 00:34:20,397 --> 00:34:23,157 Beh... ora è un buon momento per dirmi la verità. 591 00:34:23,826 --> 00:34:25,329 Se solo fosse così facile... 592 00:34:27,373 --> 00:34:28,762 Kenzi... 593 00:34:32,312 --> 00:34:33,665 ti fidi di me? 594 00:34:33,682 --> 00:34:35,034 Certo. 595 00:34:36,976 --> 00:34:38,326 Mi ami? 596 00:34:42,716 --> 00:34:44,409 Non è una domanda a trabocchetto. 597 00:34:45,595 --> 00:34:46,945 Mi ami? 598 00:34:47,761 --> 00:34:49,658 Non è così semplice. 599 00:34:50,201 --> 00:34:51,551 Sì, lo è. 600 00:34:54,338 --> 00:34:56,448 Nate, noi non possiamo più stare insieme. 601 00:34:58,187 --> 00:34:59,537 Cosa? 602 00:35:01,003 --> 00:35:02,525 Aspetta, aspetta, okay, fermati... 603 00:35:02,526 --> 00:35:04,479 ascolta, se ti sto mettendo troppa pressione, 604 00:35:04,480 --> 00:35:06,744 posso rallentare, possiamo lasciare le cose come stanno. 605 00:35:06,745 --> 00:35:08,185 No, non possiamo. 606 00:35:11,261 --> 00:35:13,064 Perché? Cos'è cambiato? 607 00:35:16,581 --> 00:35:19,232 - C'è qualcun altro. - No, certo che no. 608 00:35:21,262 --> 00:35:23,196 Di cos'hai... paura? 609 00:35:23,197 --> 00:35:26,211 Qualsiasi cosa sia, sono qui per te, okay? Posso aiutarti. 610 00:35:27,378 --> 00:35:28,822 Posso proteggerti. 611 00:35:31,970 --> 00:35:34,440 Sei la cosa migliore... 612 00:35:34,490 --> 00:35:36,486 che mi sia mai capitata, Kenzi. 613 00:35:37,816 --> 00:35:39,166 Ti amo. 614 00:35:43,427 --> 00:35:44,977 Questa cosa tra di noi... 615 00:35:45,974 --> 00:35:47,337 non è reale. 616 00:35:48,471 --> 00:35:49,617 Lo è per me. 617 00:35:49,618 --> 00:35:51,728 Beh, pensavo fosse reale anche per me, 618 00:35:52,595 --> 00:35:55,117 ma era solo la fantasia di una bambina di 6 anni diventata realtà. 619 00:35:55,118 --> 00:35:56,588 Ho continuato a sperare... 620 00:35:57,024 --> 00:35:59,508 che avrebbe funzionato, che avrei provato per te... 621 00:35:59,984 --> 00:36:01,406 quello che tu provi per me, 622 00:36:01,407 --> 00:36:02,757 ma non è così. 623 00:36:05,193 --> 00:36:06,543 Okay... 624 00:36:07,095 --> 00:36:08,805 okay, sai cosa ti dico? Tu... 625 00:36:12,239 --> 00:36:14,633 - Dimmi cosa posso fare. - Non c'è niente che tu possa fare. 626 00:36:17,602 --> 00:36:18,952 E' solo che... 627 00:36:20,405 --> 00:36:22,155 io non ti amo. 628 00:36:30,151 --> 00:36:32,154 Perciò quando mi hai detto che mi amavi... 629 00:36:36,266 --> 00:36:37,669 era tutta una bugia? 630 00:36:37,964 --> 00:36:39,314 No... 631 00:36:41,161 --> 00:36:42,825 - Pensavo che fosse così... - No. 632 00:36:43,147 --> 00:36:45,064 Puoi tenerti quella chiave, perché lascio la città. 633 00:36:45,065 --> 00:36:47,064 Nate, non andartene così, per favore. 634 00:36:47,065 --> 00:36:48,666 E come dovrei andarmene? 635 00:36:49,165 --> 00:36:52,755 Felice che l'unica ragazza che abbia mai amato mi abbia scaricato? 636 00:36:58,414 --> 00:36:59,804 Mi dispiace... 637 00:37:13,101 --> 00:37:15,677 Voglio saperne di più sull'Ash e il suo palazzo... 638 00:37:16,444 --> 00:37:17,794 Nadia! 639 00:37:18,996 --> 00:37:20,115 Cosa ci fai qui? 640 00:37:20,116 --> 00:37:22,115 Cosa stavi facendo a casa mia? 641 00:37:22,140 --> 00:37:23,650 Perché hai attaccato Kenzi? 642 00:37:24,567 --> 00:37:25,900 Cosa? 643 00:37:25,901 --> 00:37:27,285 Cos'hai fatto? 644 00:37:27,421 --> 00:37:29,731 Io... non me lo ricordo. 645 00:37:29,769 --> 00:37:31,256 Tesoro, per favore... 646 00:37:31,591 --> 00:37:33,523 di' a Bo di andarsene, così possiamo parlare. 647 00:37:33,524 --> 00:37:36,595 Non vado da nessuna parte finché non scopro cosa diavolo succede. 648 00:37:37,476 --> 00:37:38,826 No, no, no! 649 00:37:42,549 --> 00:37:44,739 Vuoi picchiare qualcuno della tua taglia? 650 00:37:45,351 --> 00:37:48,469 - Bo, no, no, no, cosa stai facendo? - Sto cercando risposte! 651 00:37:48,470 --> 00:37:50,563 Lauren, per favore, di' a Bo di mettere giù il coltello 652 00:37:50,564 --> 00:37:52,416 - così ne parliamo insieme. - Non ascoltarla, Lauren, 653 00:37:52,417 --> 00:37:54,008 - è una trappola. - No, no, Bo, 654 00:37:54,009 --> 00:37:55,977 lei è malata, la stai spaventando. 655 00:37:55,978 --> 00:37:58,782 Ti prego, metti giù il coltello, per favore, Bo! 656 00:38:00,962 --> 00:38:02,312 Per favore! 657 00:38:13,977 --> 00:38:15,070 Stanne fuori! 658 00:38:15,071 --> 00:38:17,179 Nadia, sono io, Lauren. 659 00:38:17,180 --> 00:38:19,234 Combattilo, tesoro, combattilo! 660 00:38:19,902 --> 00:38:21,120 Oh, Lauren... 661 00:38:21,121 --> 00:38:22,471 Lauren? 662 00:38:22,635 --> 00:38:24,158 Per favore, aiutami! 663 00:38:24,729 --> 00:38:28,336 C'è qualcosa dentro di me, riesco a sentire il suo odio! 664 00:38:28,546 --> 00:38:30,363 Vuole uccidere! 665 00:38:32,315 --> 00:38:33,465 Il Garuda. 666 00:38:33,466 --> 00:38:35,917 Il dolore è troppo! 667 00:38:38,457 --> 00:38:39,927 Devi fermarlo! 668 00:38:40,059 --> 00:38:41,378 Ora che puoi ancora farlo. 669 00:38:41,379 --> 00:38:42,890 - Ti prego! - No, non posso! 670 00:38:43,442 --> 00:38:44,932 Non so cosa fare! 671 00:38:46,334 --> 00:38:47,453 Uccidimi! 672 00:38:47,454 --> 00:38:48,857 Ora! 673 00:38:48,964 --> 00:38:51,621 No, tesoro, non posso farlo... non posso farlo. 674 00:38:52,044 --> 00:38:54,234 Bo, ti prego! 675 00:38:54,783 --> 00:38:56,627 Per favore! Fallo! 676 00:38:57,270 --> 00:38:58,813 Fallo andare via! 677 00:39:00,043 --> 00:39:01,503 - Bo, fallo... - Fallo! 678 00:39:01,802 --> 00:39:04,261 Fallo per lei... fallo per me! 679 00:39:04,262 --> 00:39:05,495 Non posso, non posso! 680 00:39:05,496 --> 00:39:08,182 - Bo, fallo e basta! - Vuole che io uccida! 681 00:39:08,852 --> 00:39:10,202 Bo! 682 00:39:24,212 --> 00:39:25,602 Grazie. 683 00:39:33,631 --> 00:39:34,997 Mi dispiace. 684 00:39:34,998 --> 00:39:36,330 Lo so... 685 00:39:36,331 --> 00:39:38,228 non dire che ti dispiace. 686 00:39:38,761 --> 00:39:40,361 E' colpa mia. 687 00:39:41,663 --> 00:39:43,213 E' tutta colpa mia. 688 00:39:44,463 --> 00:39:46,200 Resta con me. 689 00:39:47,463 --> 00:39:49,267 Ti prego, resta con me. 690 00:40:26,388 --> 00:40:27,738 Kenzi? 691 00:40:44,131 --> 00:40:45,508 Ehi, Kenz. 692 00:40:49,636 --> 00:40:51,039 Stai bene? 693 00:40:58,815 --> 00:41:00,338 Cosa c'è che non va? Cos'è successo? 694 00:41:02,872 --> 00:41:04,222 Io... 695 00:41:07,463 --> 00:41:08,853 Nate... 696 00:41:10,065 --> 00:41:11,529 ci siamo lasciati. 697 00:41:13,757 --> 00:41:16,423 - Kenz, io pensavo... - Non avrebbe mai funzionato. 698 00:41:17,753 --> 00:41:19,169 Che vuoi dire? 699 00:41:20,218 --> 00:41:24,001 Non posso averlo nella mia vita e proteggerlo allo stesso tempo. 700 00:41:24,292 --> 00:41:25,699 Kenzi... 701 00:41:26,122 --> 00:41:29,326 - ti ho detto... - So cosa mi hai detto! 702 00:41:30,898 --> 00:41:33,526 E cosa Trick mi ha detto, cosa mi ha detto Nate, ma... 703 00:41:34,089 --> 00:41:35,945 che ne è di cos'ha detto il mio cuore? 704 00:41:37,305 --> 00:41:39,391 Mi ha detto che... 705 00:41:39,392 --> 00:41:42,350 è questo il mio posto ora. Al tuo fianco. 706 00:41:45,398 --> 00:41:47,415 Voglio che tu sia felice. 707 00:41:48,939 --> 00:41:51,943 E so che Nate ti rende felice. 708 00:41:55,028 --> 00:41:57,253 Forse, un giorno, le cose saranno diverse, 709 00:41:57,263 --> 00:41:59,266 sarò in grado di avere una vita normale... 710 00:42:01,471 --> 00:42:02,821 ma per ora... 711 00:42:03,604 --> 00:42:05,874 è questa la vita che scelgo. 712 00:42:08,236 --> 00:42:09,600 Ne sei sicura? 713 00:42:11,342 --> 00:42:12,692 Sì. 714 00:42:19,470 --> 00:42:20,820 Bene. 715 00:42:22,602 --> 00:42:26,095 Perché non ho mai avuto così tanto bisogno della mia migliore amica come adesso. 716 00:42:34,577 --> 00:42:36,141 Hai trovato Nadia? 717 00:42:38,895 --> 00:42:40,275 Sì... 718 00:42:40,349 --> 00:42:41,766 Cos'è successo? 719 00:42:46,440 --> 00:42:48,883 Ne parliamo più tardi, okay? 720 00:42:52,524 --> 00:42:54,794 Va bene se dormo qui stanotte? 721 00:42:56,268 --> 00:42:57,712 Va più che bene. 722 00:43:20,913 --> 00:43:23,213 www.subsfactory.it