1 00:00:11,231 --> 00:00:13,231 Kenzi? 2 00:00:14,167 --> 00:00:18,603 Ilmeisesti saan syödä jäätelön yksin. 3 00:00:26,344 --> 00:00:29,814 Sankarina sinun on oltava valmis kaikkeen! 4 00:00:30,348 --> 00:00:33,748 - Murhasit jäätelöni! - Sivullinen uhri. 5 00:00:33,952 --> 00:00:35,952 Tappajakisu! 6 00:00:39,423 --> 00:00:42,723 Garuda voi iskeä missä ja milloin tahansa. Ratsastajaeukko. 7 00:00:56,072 --> 00:01:01,072 - Toin tacoja. Älä tapa minua. - Onko chilikastiketta? 8 00:01:08,918 --> 00:01:12,518 - Mistä tuossa oli kyse? - Miekka-akrobatiaa. 9 00:01:14,356 --> 00:01:18,556 - En ole koskaan tavannut oudompia naisia. - Osaa imarrella. 10 00:01:21,030 --> 00:01:23,664 Me tykkäämme sekoilla. 11 00:01:27,302 --> 00:01:31,102 - Hienoa, että saan tavata hänet. - Säästä puheet johtajalle. 12 00:01:31,339 --> 00:01:35,139 - Sukusi on uskollinen Bukharinille. - Jo seitsemän polven ajan. 13 00:01:35,310 --> 00:01:41,110 Minulla on vain pieni bisnespulma. Hämäräperäisiä uusia sijoittajia. 14 00:01:41,315 --> 00:01:44,115 Olen edelleen pelkkä neuvonantaja. 15 00:01:46,053 --> 00:01:49,153 Marisol Carmody parhaassa iässään. 16 00:01:49,389 --> 00:01:53,489 - Huomaan, miksi häntä kutsutaan rautakouraksi. - Älä vitsaile. 17 00:01:53,727 --> 00:01:58,027 Muista myös niiata. Saat kymmenen minuuttia, Nigel. 18 00:01:58,231 --> 00:02:01,599 Johtaja on tarkka protokollasta ja suuttuu jos siitä poiketaan. 19 00:02:07,206 --> 00:02:09,706 Mikä tuo oli? 20 00:02:17,249 --> 00:02:19,549 Neiti Carmody! 21 00:02:23,388 --> 00:02:26,224 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 22 00:02:26,324 --> 00:02:29,359 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 23 00:02:29,459 --> 00:02:31,959 Rakkauteni on kuolemantuomio. 24 00:02:32,462 --> 00:02:35,999 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 25 00:02:37,334 --> 00:02:40,534 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä kätkettyyn maailmaan. 26 00:02:41,438 --> 00:02:45,717 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 27 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Suomentanut Mentori 28 00:02:55,151 --> 00:02:59,651 - Polttiko neiti Carmody? - Ei kahteen sataan vuoteen. 29 00:03:03,792 --> 00:03:07,092 Kodissamme käy harvoin Zamoran klaanin jäseniä. 30 00:03:07,262 --> 00:03:10,462 - Tulin vain tekemään työtäni. - Eikä hän ole yksin. 31 00:03:10,698 --> 00:03:13,798 - Olet myöhässä. - Onko tämä esimiehesi? 32 00:03:14,036 --> 00:03:19,836 - Ei todellakaan. - On. Enkä kuulu mihinkään klaaniin. 33 00:03:20,041 --> 00:03:23,541 Hyvä. Ilmoittakaa, jos tarvitsette jotakin. 34 00:03:23,710 --> 00:03:26,646 Selvä. Ja kiitos. 35 00:03:28,382 --> 00:03:32,752 - Mistä tuossa oli kyse? - Yritin irrottaa sinut tapauksesta. 36 00:03:33,453 --> 00:03:35,653 - Isäsi soitti. - Sinulleko? 37 00:03:35,855 --> 00:03:40,355 - Tämä tekee kuulemma hallaa maineelle. - Hän ei määrää elämääni. 38 00:03:42,262 --> 00:03:44,762 Onhan kaikki hyvin? 39 00:03:48,234 --> 00:03:51,169 Kaikki on ihan hienosti. 40 00:03:51,470 --> 00:03:54,970 - Se muori räjähti tuosta vain? - Keskittyisimmekö asiaan? 41 00:03:55,207 --> 00:03:58,277 Anteeksi. Tämä on vain niin herkullisen inhottavaa. 42 00:03:58,377 --> 00:04:01,312 Jatka valittamista. 43 00:04:01,780 --> 00:04:06,280 En pidä nykyisestä Dysonista. Epäluotettava, eikä välitä mistään. 44 00:04:06,484 --> 00:04:09,284 Ikävä, että olette riidoissa. 45 00:04:10,021 --> 00:04:12,821 Tarvitsen ystävää. 46 00:04:14,859 --> 00:04:16,859 Tyttöystävää. 47 00:04:18,262 --> 00:04:21,562 Epäihmisten aatelissukujen kokous on tulossa, - 48 00:04:21,798 --> 00:04:26,098 ja tarvitsen seuralaisen. - Minulla on poikaystävä. 49 00:04:26,269 --> 00:04:31,169 Jos tulisit, sukuni ei kyselisi henkilökohtaisesta elämästäni. 50 00:04:31,608 --> 00:04:33,908 Minulla poikaystävä. 51 00:04:34,711 --> 00:04:39,011 Otin vapauden kirjoittaa muistiin kaikki ne kerrat, - 52 00:04:39,215 --> 00:04:41,717 kun olen auttanut sinut pulasta. - Ihan tosi? 53 00:04:41,817 --> 00:04:45,217 Hävitin parkkisakkosi poliisin tietokannasta. 54 00:04:45,388 --> 00:04:49,488 - Pelastin sinut minotaurokselta. - Hän oli vain vähän kännissä. 55 00:04:49,691 --> 00:04:54,691 Nyökkäsin kun sanoit Bolle tonttujen vieneen hänen kenkänsä. 56 00:04:54,862 --> 00:04:58,362 Ne olivat hänelle liian pienet. 57 00:04:59,767 --> 00:05:03,567 Hyvä on! Esitän tyttökaveriasi. 58 00:05:03,804 --> 00:05:06,304 Tilapäisesti. Ei pussailemista, - 59 00:05:06,508 --> 00:05:09,408 ei kourimista eikä maagisia raskaaksi saattamisia. 60 00:05:09,576 --> 00:05:12,376 Yritän pitää itseni kurissa. 61 00:05:13,514 --> 00:05:16,314 - Mikä se on? - Lahja. 62 00:05:22,489 --> 00:05:25,689 Mummoni vanha leninki ja pääkoriste. 63 00:05:32,298 --> 00:05:36,298 - Et ole tosissasi. - Näytät aivan mummolta. 64 00:05:38,071 --> 00:05:42,071 - Milloin se kokous on? - Huomenna. 65 00:05:42,840 --> 00:05:45,709 Mutta ensin tapaat sukuni. 66 00:05:47,679 --> 00:05:52,479 Tämä on Marisol Carmody, Bukharinin klaanin johtaja. 67 00:05:52,717 --> 00:05:56,117 - Eilen illalla hän... - Räjähti. Kuulin siitä. 68 00:05:57,188 --> 00:05:59,723 Tutkivatko Hale ja Dyson sitä? 69 00:05:59,823 --> 00:06:02,923 Hale ei osallistu tutkimuksiin, ja siihen on hyvä syy. 70 00:06:03,094 --> 00:06:06,094 Hänen isänsä johtaa Zamoran klaania. 71 00:06:06,297 --> 00:06:08,797 Montako klaaneja olikaan? 72 00:06:09,900 --> 00:06:13,000 Epäihmisten aatelistossa on kolme merkittävää klaania. 73 00:06:13,236 --> 00:06:17,036 Zamora, Bukharin ja Fin Arvin. Kaikki rikkaita ja voimakkaita, - 74 00:06:17,240 --> 00:06:21,440 ja tappaisivat toisensa armotta saadakseen lisää rahaa ja valtaa. 75 00:06:21,644 --> 00:06:26,244 Kuten mafia, mutta varustettuna merenneidoilla. 76 00:06:26,516 --> 00:06:30,616 - Miksi murhata Marisol? - Tarkoitat "miksi nyt". 77 00:06:31,786 --> 00:06:34,786 Tänä viikonloppuna on Inverell. 78 00:06:35,290 --> 00:06:39,290 On tärkeää, ettei mikään häiritse näiden sukujen haurasta rauhaa. 79 00:06:41,062 --> 00:06:45,762 - Kuten vaikkapa garuda. - Selvittäkää kuka tämän teki. 80 00:06:45,933 --> 00:06:50,333 Saat myös tilaisuuden kertoa suvuille mitä on tapahtumassa. 81 00:06:50,538 --> 00:06:54,338 Jos ansaitset heidän tukensa, voimme käyttää heidän resurssejaan. 82 00:06:54,509 --> 00:06:59,409 - Jotta saisimme etulyöntiaseman. - Tismalleen. 83 00:07:00,348 --> 00:07:04,348 Muista, he ovat konservatiivisia ja ennakkoluuloisia snobeja. 84 00:07:05,252 --> 00:07:08,052 He eivät pidä roskasakista. 85 00:07:14,961 --> 00:07:17,461 - Oletko kunnossa? - Olen. 86 00:07:18,564 --> 00:07:22,964 Odota. Sukuni on vanhanaikainen. 87 00:07:23,202 --> 00:07:27,272 Rentoudu. Homma hanskassa. 88 00:07:33,211 --> 00:07:35,511 Val, isä... 89 00:07:36,714 --> 00:07:39,514 Tässä on tyttöystäväni Kenzi. 90 00:07:40,985 --> 00:07:43,485 Oikein mukava tavata. 91 00:07:44,989 --> 00:07:47,358 Onko liian aikaista kutsua sinua isäksi? 92 00:07:47,458 --> 00:07:49,458 Ihminen! 93 00:07:59,129 --> 00:08:01,629 Seurusteletko tämän kanssa? 94 00:08:03,032 --> 00:08:05,832 Hänen nimensä on Kenzi. 95 00:08:08,737 --> 00:08:13,337 Onko Val lyhennelmä Valeriesta vai oletko valkyyria? 96 00:08:13,576 --> 00:08:18,076 Olen pombero. Voin varastaa ääniä ja Hale, - 97 00:08:18,314 --> 00:08:20,614 kotonamme on ihminen. 98 00:08:20,681 --> 00:08:23,681 - Ole hiljaa, Val. - Ole itse. 99 00:08:26,221 --> 00:08:30,521 Riittää jo, lapsoset. Anna veljesi ääni takaisin. 100 00:08:33,961 --> 00:08:36,261 - Harpyija. - Ihmisrakastaja. 101 00:08:37,431 --> 00:08:41,767 - On eri asia auttaa heitä. - Olen tässä. 102 00:08:42,769 --> 00:08:45,304 Kuulen mitä sanot. 103 00:08:45,705 --> 00:08:49,405 - Äiti ymmärtäisi. - Tiedämme sinun tulevan äitiisi. 104 00:08:49,610 --> 00:08:52,410 Ainoa poikani on seireeni. 105 00:08:55,181 --> 00:08:58,550 Maailman paras seireeni. 106 00:08:59,718 --> 00:09:03,618 Zamoran jäseninä kannatamme hyväntekeväisyyttä, - 107 00:09:03,822 --> 00:09:09,822 mutta silläkin on rajansa. - Halvat, huonosukuiset kuolevaiset. 108 00:09:14,966 --> 00:09:19,670 Mikä uhrin sai räjähtämään? Pommiko? 109 00:09:20,539 --> 00:09:22,839 Katso siitä. 110 00:09:23,307 --> 00:09:26,607 - Mitä aiot? - Otetaan epäillyt kiinni - 111 00:09:26,810 --> 00:09:29,310 ja hankitaan tunnustus. 112 00:09:29,580 --> 00:09:34,480 Tai voisimme tutkia todisteita. Esimerkiksi tätä valokuvaa. 113 00:09:34,685 --> 00:09:38,485 - Tässä ovat ne kolme klaania? - Edellisestä Inverellistä. 114 00:09:38,656 --> 00:09:42,656 - Se on palanut reunoilta. - Viesti tappajalta? 115 00:09:42,858 --> 00:09:46,058 Näyttää, että epäillyt ovat myös mahdollisia kohteita. 116 00:09:46,229 --> 00:09:49,729 Kuulustelemme siis muiden sukujen johtajia. 117 00:09:51,133 --> 00:09:54,303 He ovat ilkeää sakkia. 118 00:09:55,671 --> 00:10:01,571 Inverell pidetään kartanossamme ensimmäistä kertaa 300 vuoteen. 119 00:10:07,316 --> 00:10:12,016 - Kenzi. - Kyllä, minä, Halen yksiavioinen rakastaja. 120 00:10:14,722 --> 00:10:16,922 Tämä on kunnia, herra Santiago. 121 00:10:17,157 --> 00:10:20,157 En uskonut sinun pääsevän paikalle. 122 00:10:20,328 --> 00:10:22,628 En minäkään. 123 00:10:23,497 --> 00:10:26,597 - Kuka on ystäväsi? - Tässä on Bo. 124 00:10:27,000 --> 00:10:29,500 Se puolueeton sukkubus. 125 00:10:30,303 --> 00:10:33,406 Olet kauniimpi kuin maineesi kertoo. 126 00:10:33,506 --> 00:10:36,906 Valitettavasti tulimme työasioiden merkeissä. 127 00:10:37,110 --> 00:10:41,010 - Ja meillä riittää kysyttävää. - Aivan. Marisolin murha. 128 00:10:41,180 --> 00:10:43,315 Kamala tapaus. 129 00:10:43,415 --> 00:10:46,515 Emmekö voisi tehdä tämän harvinaisten viinien äärellä? 130 00:10:46,985 --> 00:10:49,285 Vetäytyisimmekö kellariin? 131 00:10:49,421 --> 00:10:53,421 - Kuka haluaisi Marisolin kuolevan? - Olen aika varma syyllisestä. 132 00:10:53,626 --> 00:10:56,726 Dabner, Fin Arvinin klaanin johtaja. 133 00:10:56,962 --> 00:11:00,962 Vainoharhainen, lähes mielipuoli. Fin Arvineihin ei ole luottamista. 134 00:11:01,133 --> 00:11:04,501 He ovat yhtä epäluotettavia kuin kuolevaiset. 135 00:11:05,670 --> 00:11:08,170 - Mitä sinä teet? - Oletpa vikkelä. 136 00:11:08,373 --> 00:11:12,973 Ei Chateau Isoiria. Ottanet mieluummin limuviinaa? 137 00:11:27,758 --> 00:11:31,858 - Sitä Dabneria pitää jututtaa. - Kannatan. 138 00:11:32,061 --> 00:11:35,261 - Ensin kakkua. - Etkö halua jälkiruokaa? 139 00:11:36,465 --> 00:11:42,565 Jaamme sen tasan kunnioituksena alkuperäisille suvuille. 140 00:11:42,806 --> 00:11:45,906 Olen sentään sentimentaalinen. 141 00:11:46,075 --> 00:11:49,175 Peskää ihmisen käyttämät aterimet useampaan kertaan. 142 00:11:50,578 --> 00:11:53,778 - Val! - Tai heittäkää ne roskiin. 143 00:11:55,217 --> 00:11:57,917 Selvän teki. Painu kukkaan. 144 00:11:58,086 --> 00:12:02,686 Jos olisin halunnut tulla loukatuksi, olisin mennyt oman perheeni luokse! 145 00:12:07,494 --> 00:12:09,494 Kenz! 146 00:12:12,700 --> 00:12:14,600 Odota! 147 00:12:14,768 --> 00:12:19,268 Ystävyytemme toimii koska pukeudumme parhaiten - 148 00:12:19,473 --> 00:12:21,208 ja piruilemme toisillemme, - 149 00:12:21,308 --> 00:12:25,708 mutta en ole koskaan käyttänyt sinua hyväkseni noin. - Olen pahoillani. 150 00:12:25,946 --> 00:12:29,846 He ovat epäkohteliaita, pikkumaisia ja väärässä. Tajuan. 151 00:12:30,016 --> 00:12:33,518 En enää auta sinua leikkimään huonoa poikaa. 152 00:12:34,754 --> 00:12:38,754 - Kiitoksia ajastasi. - Huhu kertoi sinun olevan hankala. 153 00:12:39,225 --> 00:12:42,525 - Dyson on vaikuttanut positiivisesti. - Samoin Kenzi. 154 00:12:42,928 --> 00:12:45,928 Hän opetti sietämään väkeä, joita en oikeasti kestä. 155 00:12:46,131 --> 00:12:50,331 - Olette pikkumaisia snobeja ja... - Bo... 156 00:12:51,136 --> 00:12:53,937 Kotinne on ihana. 157 00:12:54,339 --> 00:12:57,739 Dyson, tule käymään kun haluat jotakin makeaa. 158 00:13:01,712 --> 00:13:04,112 Se vaikutuksen tekemisestä. 159 00:13:04,349 --> 00:13:08,749 On vielä kaksi sukua hurmattavana. Ja oli tuo sen arvoista. 160 00:13:15,025 --> 00:13:18,825 - Et saisi livahtaa tänne. - Tai mitä? 161 00:13:19,062 --> 00:13:22,562 Saan tietää, että naiseni jätti minut toisen miehen takia? 162 00:13:26,869 --> 00:13:31,669 Jos se lohduttaa, ne olivat kaikkien aikojen huonoimmat treffit. 163 00:13:35,044 --> 00:13:40,644 - Se oli vitsi! - Ne olivat treffit ja mahtavat sellaiset? 164 00:13:44,052 --> 00:13:47,852 Meidän piti jamitella. Sen sijaan näin sinun lähtevän Halen kanssa. 165 00:13:48,056 --> 00:13:52,456 Hän on vain ystäväni. Se oli eräs juttu. 166 00:13:54,996 --> 00:13:58,096 - En jaksa salaisuuksiasi. - Mitä tarkoitat? 167 00:13:58,299 --> 00:14:05,299 Ensin Bo ja nyt Hale. Haluan oikeasti luottaa sinuun, - 168 00:14:08,008 --> 00:14:10,808 mutta olet aina niin... 169 00:14:13,579 --> 00:14:15,579 ...salaileva. 170 00:14:18,184 --> 00:14:22,484 - Se on ihanaa, mutta... - Olet oikeassa. 171 00:14:22,655 --> 00:14:26,455 Se vaivaa minuakin. Haluan kertoa sinulle totuuden. 172 00:14:31,463 --> 00:14:33,763 Dabner, otaksun. 173 00:14:34,066 --> 00:14:37,366 Useimmiten lordi Dabner. 174 00:14:37,602 --> 00:14:39,802 Fin Arvinin klaanin yhdeksäs johtaja, - 175 00:14:40,005 --> 00:14:45,405 mutta kuka titteleistä piittaa tällaisina aikoina? 176 00:14:45,609 --> 00:14:47,909 Mikä teidät tänne tuo, lordi Dabner? 177 00:14:48,079 --> 00:14:52,479 Se tuli omaan kotiini. 178 00:14:52,649 --> 00:14:57,049 Heräsin ja näin sen ylläni. Sen liekin! 179 00:14:57,254 --> 00:15:00,754 - Tulenlieskan? - Sekä kaunis että älykäs. 180 00:15:01,925 --> 00:15:05,125 Kovin usein ne sulkevat toisensa pois. 181 00:15:05,596 --> 00:15:09,796 Hädin tuskin pääsin pakoon elävänä. 182 00:15:09,967 --> 00:15:13,202 Olen Fin Arvinin klaanista. Minua ei hiljennetä. 183 00:15:16,572 --> 00:15:19,772 Kädessäsi on palovamma. Koskettiko olento sinua? 184 00:15:20,910 --> 00:15:24,110 En huomannut. Se kävi niin nopeasti... 185 00:15:31,052 --> 00:15:34,252 Tämän tekijä antoi muutakin kuin viestin. 186 00:15:39,680 --> 00:15:42,880 - Oletko kunnossa? - Ei tässä hätää. 187 00:15:43,050 --> 00:15:47,550 Cherufen kosketus aiheuttaa viivästetyn itsesyttymisen. 188 00:15:47,722 --> 00:15:50,622 Ikävä temppu. Mikä on cherufe? 189 00:15:50,790 --> 00:15:54,990 Alempi epäihminen. Koostuu magmasta, voimakas. 190 00:15:55,162 --> 00:16:00,562 - Se voi peittää maat laavaan. - Ja ne naamioituvat kiveksi. 191 00:16:00,800 --> 00:16:04,000 Miksi cherufe tuhlaisi kykyjään heidän kiusaamiseensa - 192 00:16:04,100 --> 00:16:08,000 kun se voi tuhota kyliä? - On oltava jokin syy. 193 00:16:08,207 --> 00:16:12,207 - Hyökkäykset ovat suunniteltuja. - On vain yksi johtaja jäljellä. 194 00:16:13,513 --> 00:16:17,413 Halen isä. Hän on ääliö, mutta pystyisikö hän - 195 00:16:17,617 --> 00:16:20,217 palkkaamaan salamurhaajan tappamaan muut klaanipäälliköt? 196 00:16:20,386 --> 00:16:23,586 Joudumme kai palaamaan Santiagon kartanoon. 197 00:16:30,762 --> 00:16:33,562 Onko se minun jäätelöni? 198 00:16:35,900 --> 00:16:40,200 - Kerroin Natelle totuuden meistä. - Kenzi... 199 00:16:40,404 --> 00:16:42,904 Paitsi että valehtelin! 200 00:16:44,341 --> 00:16:48,241 Se vain purkautui minusta. Sanoin, että olemme vakoojia. 201 00:16:48,445 --> 00:16:50,245 Nyt olemme todistajansuojelussa - 202 00:16:50,447 --> 00:16:53,047 ja näin lähellä saada oman kokkiohjelman. 203 00:16:53,250 --> 00:16:57,650 - Siitä hän tajusi, että valehtelet. - Niin. 204 00:16:58,354 --> 00:17:02,854 Ja tiedän, miksi hän on vihainen. Esitän olevani Halen eukko. 205 00:17:03,092 --> 00:17:05,692 Sano Halelle, ettet enää pysty siihen. 206 00:17:05,895 --> 00:17:09,295 Jos hän tietäisi sen vaikuttavan oikeaan seurustelusuhteeseesi... 207 00:17:09,532 --> 00:17:12,032 Hän ei muutenkaan halua viedä minua Inverelliin. 208 00:17:12,201 --> 00:17:16,501 - Hänen perheensä vihasi minua. - He olivat tylsimyksiä. 209 00:17:19,708 --> 00:17:22,108 Menen Daliin kertomaan hänelle. 210 00:17:22,277 --> 00:17:27,877 Ongelmanne eivät johdu pelkästään epäihmisistä. 211 00:17:28,048 --> 00:17:31,248 On vaikea olla suhteessa ilman täyttä rehellisyyttä. 212 00:17:32,687 --> 00:17:37,687 - Kutsuitko? - Kiitos, että tulit. Tämä tapaus on hankala. 213 00:17:38,859 --> 00:17:41,959 - Hei, Bo. - Hei, Nadia. 214 00:17:43,396 --> 00:17:49,796 - Toin ne haluamasi kirjat. - Hienoa, kiitos. 215 00:17:50,036 --> 00:17:52,836 - Missä kylpyhuoneenne on? - Yläkerrassa. 216 00:17:59,045 --> 00:18:02,245 Anteeksi, hänet oli pakko ottaa mukaan. 217 00:18:05,852 --> 00:18:09,652 Hän ei halua poistua viereltäni, mikä on ymmärrettävää. 218 00:18:09,822 --> 00:18:15,022 - Hän makasi viisi vuotta koomassa. - Ei se mitään. 219 00:18:16,561 --> 00:18:20,661 Ashin kirjastossa on kosolti tietoa cherufesta. 220 00:18:22,868 --> 00:18:26,068 Jopa epäihmisten keskuudessa niitä ihaillaan... 221 00:18:26,805 --> 00:18:30,005 - En tiedä. - Kovuutensa takia? 222 00:18:30,208 --> 00:18:34,508 Cherufe oli vastuussa Vesuviuksen purkautumisesta. 223 00:18:34,711 --> 00:18:37,211 Pompeji hautautui hetkessä - 224 00:18:37,414 --> 00:18:40,614 surmaten sukupolvittain ihmisiä ja epäihmisiä. 225 00:18:40,818 --> 00:18:44,118 Epäihmiset käyttävät tuhosta toista termiä. 226 00:18:46,823 --> 00:18:49,258 He kutsuvat sitä Scafatin raiskaukseksi. 227 00:18:49,358 --> 00:18:52,358 Se sana on jostakin tuttu. 228 00:18:57,366 --> 00:19:01,036 Tuossa, Marisolin pöydällä. Scafati. 229 00:19:01,704 --> 00:19:04,904 Miksi se olisi Marisol Carmodylla? 230 00:19:06,741 --> 00:19:10,041 Tuntuuko sinusta, etteivät johtajat kerro kaikkea? 231 00:19:59,458 --> 00:20:01,958 Löytyykö mitään hyödyllistä? 232 00:20:07,198 --> 00:20:09,998 Sinulla on melkoinen asekokoelma. 233 00:20:11,402 --> 00:20:13,702 Harrastuksensa kullakin. 234 00:20:14,505 --> 00:20:17,705 Aivan kuin et olisi ennestään riittävän uhkaava. 235 00:20:22,446 --> 00:20:25,146 Olen pahoillani, Bo. Nolottaa kamalasti. 236 00:20:25,382 --> 00:20:30,652 Minä vain halusin nähdä kilpailijani. 237 00:20:32,756 --> 00:20:37,756 En ole kilpailijasi. Ei sinun tarvitse murehtia. 238 00:20:37,995 --> 00:20:40,495 Etkö kerro Laurenille? 239 00:20:40,696 --> 00:20:45,596 Minä itsekin olen kurkkinut toisten kaappeihin. 240 00:20:47,669 --> 00:20:49,669 Kiitos. 241 00:21:00,282 --> 00:21:04,982 - Hale, kello neljässä. - Sieltä hän tulee. 242 00:21:06,754 --> 00:21:09,054 Hei, Trick. 243 00:21:09,291 --> 00:21:12,391 Olimmeko eilen samassa huoneessa? Se oli hullua. 244 00:21:12,626 --> 00:21:15,826 Kartanolla on aina hullua torstaisin. 245 00:21:16,730 --> 00:21:20,430 - Nate ei ymmärrä tätä. - Minä kerron hänelle. 246 00:21:20,634 --> 00:21:24,934 Teet minulle valtavan palveluksen. Jos lopetat, keksitty suhteemme - 247 00:21:25,105 --> 00:21:27,807 on taas yksi asia jossa isäni luulee minun epäonnistuneen. 248 00:21:27,907 --> 00:21:32,307 Jos halusit tehdä vaikutuksen, mikset pyytänyt Bota? 249 00:21:32,478 --> 00:21:36,778 Perheeni on kummallinen, mutta olen Santiagon perillinen - 250 00:21:37,016 --> 00:21:39,516 ja joudun ehkä joskus johtamaan Zamora-klaania. 251 00:21:39,718 --> 00:21:43,018 Ja tarvitset avuksesi pikkuruisen ihmiskuningattaren? 252 00:21:44,456 --> 00:21:46,925 Minun on näytettävä esimerkkiä. 253 00:21:47,025 --> 00:21:49,825 Jos emme uudista tapojamme, meistä tulee kuulumattomia. 254 00:21:50,028 --> 00:21:52,828 Epäihmiset voivat elää rinnakkain ihmisten kanssa. 255 00:21:53,031 --> 00:21:56,131 Lisäksi se on tarpeen. 256 00:21:56,368 --> 00:22:00,968 Epäreilua vedota joukkuerooliin. Mestarit on lempileffojani. 257 00:22:01,205 --> 00:22:03,205 Enpä olisi arvannut. 258 00:22:03,407 --> 00:22:07,507 Laitoit minut katsomaan sen vain yhdeksän kertaa. 259 00:22:11,515 --> 00:22:15,515 - Vielä yksi ilta. - Eikä tarvitse edes olla selvin päin. 260 00:22:15,719 --> 00:22:17,719 Hienoa. 261 00:22:31,467 --> 00:22:34,567 Miten sinä tänne pääsit? Kaksinkertaistin vartioinnin. 262 00:22:34,737 --> 00:22:37,737 Lisää vielä. Cherufe on perässäsi. 263 00:22:37,939 --> 00:22:40,909 Paitsi jos palkkasit sen tappamaan muut johtajat. 264 00:22:41,009 --> 00:22:43,909 Jos halusit lainata pulloa, olisit voinut kysyä. 265 00:22:44,112 --> 00:22:46,912 Sitäkin, mitä Kenzi katsoi? 266 00:22:47,048 --> 00:22:51,148 Se oli hyllyn ainoa pullo, jossa ei ollut pölyä. 267 00:22:51,386 --> 00:22:54,586 Uskoakseni se oli Chateau Isoir. 268 00:22:56,557 --> 00:22:59,357 Onko se ranskaksi "perhesalaisuus"? 269 00:23:13,573 --> 00:23:17,073 Lyön vetoa, että tämä käärö kertoo herra Scafatista. 270 00:23:17,310 --> 00:23:19,310 Saanko? 271 00:23:22,382 --> 00:23:26,682 - Scafati ei ollut henkilö, vaan suku. - Neljäs klaani. 272 00:23:26,919 --> 00:23:30,519 Leikkasit kakun neljään osaan muistaessasi sukuja. 273 00:23:32,058 --> 00:23:34,358 Taikauskomme paljastaa meidät. 274 00:23:34,560 --> 00:23:39,860 Scafati-klaani oli voimakkaampi kuin muut yhteensä. 275 00:23:40,066 --> 00:23:44,266 - Vehkeilimme heidän tuhokseen. - Käyttämällä cherufea. 276 00:23:44,469 --> 00:23:48,069 Vaihdossa lupasimme sukujen ensimmäiset tyttölapset 100 vuoden välein. 277 00:23:48,273 --> 00:23:50,773 Arvaan, että ette toimittaneet tyttäriä. 278 00:23:51,009 --> 00:23:53,809 Huijasimme olentoa ja hautasimme sen vuoren alle. 279 00:23:53,979 --> 00:23:56,479 Ette riittävän syvälle. 280 00:23:58,016 --> 00:24:02,716 Ymmärrän sen kostonhimon, mutta se ei ole perässämme siksi. 281 00:24:02,954 --> 00:24:06,454 Minä saatan tietää. Oletko koskaan kuullut garudasta? 282 00:24:07,091 --> 00:24:10,191 Inverell on estettävä. 283 00:24:10,595 --> 00:24:14,595 Klaanit sanoisivat, että pelästyin. Mieluummin palan. 284 00:24:20,904 --> 00:24:23,204 Avaa tämä! 285 00:24:23,974 --> 00:24:25,974 Hemmetti... 286 00:24:44,593 --> 00:24:46,893 Valitan, Nona. 287 00:24:59,252 --> 00:25:01,020 Emmett Northcote - 288 00:25:02,456 --> 00:25:07,025 Northcoten suvusta, Fin Arvin -klaanista. 289 00:25:09,094 --> 00:25:11,394 Tamsin Borgia - 290 00:25:12,231 --> 00:25:16,735 Akifin suvusta, Bukharin-klaanista. 291 00:25:18,037 --> 00:25:21,737 - Missä olet, Kenzi? - Kenzi... 292 00:25:25,310 --> 00:25:30,815 Halen mahtava tyttökaveri suvusta "Kuis pyyhkii?" 293 00:25:31,850 --> 00:25:34,485 Terve mieheen -klaani. 294 00:25:39,423 --> 00:25:41,923 Tulkaahan nyt, neiti! 295 00:25:49,633 --> 00:25:53,733 Halusin tehdä omalla tavallani. En halunnut näyttää vanhanaikaiselta. 296 00:25:53,970 --> 00:25:59,970 - Näytät hurmaavalta. - Enkö varmasti liian oudolta? 297 00:26:01,578 --> 00:26:04,078 Asusi on täydellinen. 298 00:26:17,359 --> 00:26:20,659 Tieto johtajien kuolemista on levinnyt yleisössä. 299 00:26:22,464 --> 00:26:24,732 Palakoon kaikki. 300 00:26:24,832 --> 00:26:27,832 Ylimieliset hölmöt pätevät keskenään. 301 00:26:30,137 --> 00:26:33,337 Lähde pois täältä, Val. Jotakin pahaa on tulossa. 302 00:26:33,541 --> 00:26:37,441 - Tanssin mieluummin. - Olet parhaan ystäväni pikkusisko. 303 00:26:40,314 --> 00:26:44,683 En ole enää pieni, ja olet varmasti huomannut. 304 00:26:46,486 --> 00:26:52,386 Minäkin olen huomannut jotakin. Olet muuttunut. 305 00:26:54,427 --> 00:26:57,927 Niin olen, joten älä luule tuntevasi minua. 306 00:26:58,497 --> 00:27:01,866 Etkö piittaa enää mistään, Dyson? 307 00:27:03,636 --> 00:27:07,736 Huolettomuus on vapauttavaa, vai mitä? 308 00:27:07,940 --> 00:27:13,640 Salakuuntelin Sturgessia ja sitä sukkubusta viinikellarissa. 309 00:27:13,811 --> 00:27:18,011 - Onko Bo alakerrassa? - Isä ei olekaan - 310 00:27:18,215 --> 00:27:21,015 niin rehellinen kuin minä... 311 00:27:21,619 --> 00:27:23,619 Minä... 312 00:27:30,794 --> 00:27:34,794 Älä nyt heittäydy ritarilliseksi. En minä sitä halua. 313 00:27:36,266 --> 00:27:42,166 Aion hukuttaa suruni johonkin väärään. 314 00:27:44,607 --> 00:27:48,009 - Miksi muutoin valitsisin sinut? - Olen töissä. 315 00:27:50,412 --> 00:27:53,212 Jos haluat tuntea jotakin, - 316 00:27:54,850 --> 00:27:57,350 etsi minut käsiisi. 317 00:28:26,513 --> 00:28:28,513 Nate? 318 00:28:34,153 --> 00:28:37,553 Murskaat sormeilukäteni. Soitan sillä kitaraa. 319 00:28:37,790 --> 00:28:40,690 - Miten pääsit sisään? - Tarjoilijoiden mukana. 320 00:28:40,860 --> 00:28:44,960 - Mitä sinä täällä teet? - Hankin naiseni takaisin. 321 00:28:47,299 --> 00:28:49,599 Odota täällä. 322 00:28:55,874 --> 00:29:00,374 - Taas joku sanoi "siunatkoon". - Se oli neljäs kerta jo. 323 00:29:00,578 --> 00:29:03,878 Nainen punaisissa paljeteissa sanoi "jestas". 324 00:29:04,049 --> 00:29:08,149 Yhdistämme epäihmiset kielletyllä rakkaudellamme. 325 00:29:08,385 --> 00:29:12,385 Tuon miehen murahtelu vihloo edelleen. Sanat satuttavat. 326 00:29:13,657 --> 00:29:16,157 - Olet hauska. - Kiitos. 327 00:29:16,393 --> 00:29:20,693 - Siksi pyysinkin sinua tänne. - Entä se "Minä olen valittu, - 328 00:29:20,897 --> 00:29:23,400 täytyy tapailla ihmistä, johtaa epäihmiset uuteen aikaan"? 329 00:29:23,500 --> 00:29:27,000 Sekin on tärkeää, - 330 00:29:27,170 --> 00:29:30,170 mutta tämä on parasta heti aidon tyttöystävän jälkeen. 331 00:29:30,339 --> 00:29:35,039 - Puolueeton sukkubus, suku tuntematon, klaani... - Vaiti! 332 00:29:38,881 --> 00:29:42,381 - Mitä ihmettä? - Tulin kuokkimaan. Älä kerro isällesi! 333 00:29:42,618 --> 00:29:46,418 Täällä on joku muukin luvatta. Odottaa sinua biljardihuoneessa. 334 00:29:54,196 --> 00:29:56,196 Kaveri! 335 00:29:59,366 --> 00:30:01,866 Minäpä tästä poistun. 336 00:30:04,505 --> 00:30:11,105 - Voimmeko sanoa muutakin? - Sinä säikähdit sitä mitä sanoin. 337 00:30:11,312 --> 00:30:15,612 Pyysin sinulta totuutta ja sanoit olevasi Batman. 338 00:30:15,781 --> 00:30:21,081 - Minä säikähdin. Hyvin huomattu. - Sepä se. Olet hieno saalis. 339 00:30:22,589 --> 00:30:24,589 Paras. 340 00:30:28,228 --> 00:30:30,528 Hidastan vauhtiani. 341 00:30:31,930 --> 00:30:34,298 Näytät mahtavalta. 342 00:30:35,634 --> 00:30:39,534 Säälittävintä on, että olen niin hulluna sinuun, - 343 00:30:39,771 --> 00:30:42,971 etten välittäisi vaikka tapailisit sitä poliisiakin. 344 00:30:43,108 --> 00:30:47,308 Esitän Halen seuralaista hänen vanhempiensa vuoksi. 345 00:30:52,650 --> 00:30:54,950 Käyhän se. 346 00:30:56,019 --> 00:30:58,019 Käykö? 347 00:30:59,857 --> 00:31:03,057 - Onko meillä kaikki hyvin? - Toivon mukaan. 348 00:31:03,793 --> 00:31:07,793 On vielä joitakin asioita, joita minä en saa kertoa. 349 00:31:07,997 --> 00:31:12,597 En välitä sinusta ja Bosta, koska tiedän kuka oikeasti olet. 350 00:31:15,372 --> 00:31:17,672 Olen sinun. 351 00:31:24,713 --> 00:31:29,213 En pysty tähän nyt. On annettava hyvä vaikutelma, - 352 00:31:29,451 --> 00:31:32,751 alusvaatteet hiertävät ja rakkaani väijyy minua... 353 00:31:36,524 --> 00:31:38,824 Rakastatko minua? 354 00:31:41,829 --> 00:31:44,129 Kiinni jäin. 355 00:31:49,970 --> 00:31:53,270 Se riittää minulle. Mene nyt Halen luokse. 356 00:32:04,851 --> 00:32:06,851 Narttu. 357 00:32:37,449 --> 00:32:40,449 Oletko nähnyt Dysonia? Tarvitsen apua cherufen etsimisessä. 358 00:32:40,684 --> 00:32:43,084 Onko se tulossa tänne? 359 00:32:43,320 --> 00:32:46,620 Uskoaksemme. Jos näet Dysonia, lähetä hänet luokseni. 360 00:32:49,460 --> 00:32:53,360 - Et kai suunnittele mitään typerää? - Ai kuten pelastamistasi? 361 00:34:17,187 --> 00:34:20,487 Oletko kunnossa? Mihin se katosi? 362 00:34:22,859 --> 00:34:25,328 Mitä äänellesi tapahtui? 363 00:34:25,428 --> 00:34:27,728 Pysy täällä. 364 00:34:39,975 --> 00:34:41,975 Odota! 365 00:34:42,778 --> 00:34:46,478 - Mennään takaisin. Ei tehdä tätä. - Sitäkö sinä haluat? 366 00:35:31,623 --> 00:35:33,623 Val! 367 00:35:35,260 --> 00:35:37,560 Hale, rauhoitu. 368 00:35:37,763 --> 00:35:40,263 Älä järjestä kohtausta. 369 00:35:40,965 --> 00:35:44,865 - Kohtausta? - Olemme aikuisia. Tämä ei koske sinua. 370 00:35:45,036 --> 00:35:50,440 Eipä todellakaan! Hän on sisareni! Ja sinun pitäisi olla paras kaverini! 371 00:36:07,056 --> 00:36:09,556 Eiköhän jäähdytellä vähän. 372 00:36:10,727 --> 00:36:13,527 Eikö epäihmisillä ole varosäännöksiä? 373 00:36:18,266 --> 00:36:21,866 Olen aina pitänyt puoliasi ja korvaat sen näin? 374 00:36:22,070 --> 00:36:25,570 En ehkä pysty rakastamaan, mutta pystyn yhä elämään. 375 00:36:28,043 --> 00:36:31,143 Aiotko lyödä? 376 00:36:31,947 --> 00:36:34,447 Anna tulla sitten. 377 00:36:35,316 --> 00:36:37,616 Anna tulla! 378 00:36:45,126 --> 00:36:47,926 Et ole sen arvoinen. 379 00:37:07,546 --> 00:37:09,846 Kenzi, ratsastajaeukko! 380 00:37:29,567 --> 00:37:32,767 Fuusioruoka on nykyään kuumaa kamaa. 381 00:37:38,909 --> 00:37:41,209 Sopimuksenne rikkominenkin riitti, - 382 00:37:41,378 --> 00:37:45,878 mutta cherufe uskalsi kostaa nyt, - 383 00:37:46,116 --> 00:37:50,716 koska meitä lähestyy jokin paljon pahempi. 384 00:37:51,822 --> 00:37:53,822 Garuda. 385 00:37:55,991 --> 00:38:00,491 Riitelette keskenänne tavallista enemmän - 386 00:38:00,697 --> 00:38:03,297 ja lähestyvä pahuus ravitsee itseään raivollanne. 387 00:38:03,499 --> 00:38:07,099 - Naurettavaa. Et sinä ymmärrä! - Tämä on tilaisuutemme, isä. 388 00:38:10,572 --> 00:38:14,672 Unohdetaan pikkuriidat ja yhdistetään klaanit. 389 00:38:14,909 --> 00:38:19,009 - Haastetaan oikea uhka. - Tämä on Bukharinin temppu! 390 00:38:19,214 --> 00:38:22,414 Niinhän sinä väität, Fin Arvinin saasta! 391 00:38:26,620 --> 00:38:32,420 - Eivät he muutu. Tämä on ohi. - Ei. 392 00:38:36,129 --> 00:38:38,429 Muutin mieleni. 393 00:38:42,269 --> 00:38:45,669 Nyt tämä on ohi. Anna se takaisin, Val. 394 00:38:50,309 --> 00:38:52,809 Laavatyyppi on täällä! 395 00:38:55,081 --> 00:38:58,781 - Anteeksi. Pidättelin tuota. - Lähdetään. 396 00:39:05,056 --> 00:39:09,056 - Hale, poikani! - Mitä sanottavaa sinulla on? 397 00:39:11,096 --> 00:39:13,896 Tein sen ainoastaan suojellakseni perhettäni. 398 00:39:14,065 --> 00:39:17,365 Teit sen koska haluat hallita asioita, - 399 00:39:17,602 --> 00:39:19,602 mutta tulevaa et voi hallita. 400 00:39:19,771 --> 00:39:22,771 Meillä on ollut erimielisyytemme, mutta garudan saavuttua - 401 00:39:22,973 --> 00:39:25,773 meidän on huolehdittava toisistamme. 402 00:39:27,412 --> 00:39:30,680 Suojelen Valia aina. 403 00:39:31,215 --> 00:39:36,815 Tiesit garudasta. 404 00:39:37,154 --> 00:39:40,454 Olit oikeassa, sukkubus. Voin vaistota sen. 405 00:39:40,791 --> 00:39:44,891 Nagan ja kaikkien epäihmisten vihollinen lähestyy. 406 00:39:45,362 --> 00:39:50,962 - Me taistelemme. - Te häviätte. Ihailtavaa tarmokkuutta silti. 407 00:39:51,134 --> 00:39:53,936 Tarjoan teille resurssejani. 408 00:39:57,506 --> 00:40:00,306 Se on hyvä alku. 409 00:40:01,010 --> 00:40:03,310 Hyvästi, Kenzi. 410 00:40:11,119 --> 00:40:13,919 Onko se mummoni pääkoriste? 411 00:40:23,256 --> 00:40:28,756 - Uskomatonta ainetta. - Sturgessia tuskin haittaa. 412 00:40:28,995 --> 00:40:31,495 - Lisäksi me ansaitsemme sen. - Mistä hyvästä? 413 00:40:31,664 --> 00:40:35,764 En saanut aatelistoa nousemaan garudaa vastaan. 414 00:40:35,968 --> 00:40:38,468 En ole hyvä puhuja, mutta minulla oli apuvälineenä - 415 00:40:38,638 --> 00:40:42,638 laavahirviön pää. - Ei sillä ollut merkitystä. 416 00:40:42,874 --> 00:40:46,574 - Klaanit pelkäävät. - Kaverisi eivät voi piiloutua - 417 00:40:46,811 --> 00:40:49,811 ja toivoa rahojensa ja valtansa pelastavan. 418 00:40:50,048 --> 00:40:53,848 Heidän luksuselämänsä on tehnyt heistä pehmeitä. 419 00:40:55,720 --> 00:40:58,189 Äitini tapasi puhua siitä. 420 00:40:58,289 --> 00:41:01,689 Opetti, että voisin olla enemmän. Siksi ryhdyin poliisiksi. 421 00:41:03,027 --> 00:41:05,827 Ja vieläpä hyväksi sellaiseksi. 422 00:41:08,832 --> 00:41:11,532 Yritän sanoa, että suostun luopumaan kaikesta siitä. 423 00:41:11,702 --> 00:41:14,802 Niin minäkin. Samoin Trick, Lauren ja Dyson. 424 00:41:15,004 --> 00:41:18,004 - Me turvaamme nätin selustasi. - Kiitos. 425 00:41:18,240 --> 00:41:22,640 Älä laske Dysonin varaan. En haluaisi häntä rinnalleni. 426 00:41:23,580 --> 00:41:25,880 En enää. 427 00:41:28,217 --> 00:41:31,017 Nyt minä tästä lähden. 428 00:41:31,453 --> 00:41:34,753 Minä painun pehkuihin ennen kuin simahdan tähän. 429 00:41:35,457 --> 00:41:38,257 Oliko kivaa naiseni kanssa? 430 00:41:40,562 --> 00:41:42,862 Olet onnenpekka. 431 00:41:43,431 --> 00:41:45,931 Hetki vain. Hale... 432 00:41:47,702 --> 00:41:51,702 - Pidä se. - Se kuului mummollesi. 433 00:41:51,872 --> 00:41:55,072 Mainitsinko noiden olevan aitoja safiireita? 434 00:41:56,777 --> 00:42:00,977 Hitto vie... En voi. Ota se. 435 00:42:01,181 --> 00:42:05,450 Olit täydellinen tyttöystävä. Ansaitset sen. 436 00:42:08,221 --> 00:42:10,221 Kiitos. 437 00:42:14,794 --> 00:42:18,394 Eikö olekin hieno? 438 00:42:18,564 --> 00:42:22,664 - Antoiko Hale sen sinulle? Kaunis. - Aitoja safiireita. 439 00:42:57,234 --> 00:42:59,234 Nadia! 440 00:43:00,971 --> 00:43:06,271 - Mitä tapahtui? - Tein haavan vahingossa. 441 00:43:07,644 --> 00:43:11,444 - Mitä sinä veitsellä teit? - Veitsellä? 442 00:43:12,848 --> 00:43:15,148 En muista. 443 00:43:16,951 --> 00:43:19,451 Lauren, minua pelottaa. 444 00:43:19,854 --> 00:43:22,990 Ei hätää.