1 00:00:00,731 --> 00:00:04,346 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun ;) 2 00:00:07,384 --> 00:00:08,817 Boooo! 3 00:00:11,327 --> 00:00:13,198 Dormiu até tarde, até parece eu! 4 00:00:13,266 --> 00:00:14,839 Kenzi, você está aqui. 5 00:00:14,907 --> 00:00:16,899 Interessante, mas meio lógico... 6 00:00:16,967 --> 00:00:20,448 Achei que você estava dormindo na casa do Nate. 7 00:00:20,515 --> 00:00:23,071 Bem, fui liberada enquanto ele me surpreendia 8 00:00:23,111 --> 00:00:27,885 com o café da manhã, espiei, eram panquecas de chocolate. 9 00:00:28,912 --> 00:00:31,362 Além disso, uma manhã sem minha súcubo favorita, 10 00:00:31,402 --> 00:00:33,181 eu me sentiria uma virgem mimosa. 11 00:00:33,249 --> 00:00:34,914 Sim, somos duas... 12 00:00:34,982 --> 00:00:38,272 Alguém passou a noite se revirando? 13 00:00:38,340 --> 00:00:39,975 Sonhos agitados querida? 14 00:00:40,043 --> 00:00:42,232 Estava de cabeça cheia. 15 00:00:42,698 --> 00:00:45,147 Sei o que está acontecendo por aqui. 16 00:00:46,148 --> 00:00:47,745 - Sabe? - Sim. 17 00:00:47,785 --> 00:00:50,561 Você está perdendo o sono por causa daquele Fae da Treva. 18 00:00:50,601 --> 00:00:52,733 É, acho que é isso. 19 00:00:52,801 --> 00:00:55,101 Olha, você sendo quem é, e suas necessidades, 20 00:00:55,169 --> 00:00:56,866 não espero que se reprima. 21 00:00:56,928 --> 00:00:59,226 - Oh, sim, obrigada. - Mas, o Ryan, 22 00:00:59,266 --> 00:01:00,740 ferrou totalmente com Nate. 23 00:01:01,642 --> 00:01:05,345 Sim. Eu entendo. E aquilo foi errado. 24 00:01:07,380 --> 00:01:09,881 Mas você se afastou dele, então vamos esquecer isso. 25 00:01:09,949 --> 00:01:13,686 Sim, sim. Agora vá e aproveite sua pilha de panquecas, ok? 26 00:01:13,726 --> 00:01:15,047 Quer se juntar a nós? 27 00:01:15,087 --> 00:01:17,099 E segurar vela em seu sensual café da manhã? 28 00:01:17,390 --> 00:01:19,625 - Nem pensar. - É por isso que eu te amo! 29 00:01:19,693 --> 00:01:21,222 Estou levando o melaço. 30 00:01:21,289 --> 00:01:22,682 Ok, também te amo! 31 00:01:27,091 --> 00:01:29,868 Deus, isso é loucura. Foi por pouco. 32 00:01:29,908 --> 00:01:32,545 - Não, isso foi hilário! - Não, ela é minha melhor amiga! 33 00:01:32,613 --> 00:01:34,271 Não posso mais escondê-lo aí. 34 00:01:34,340 --> 00:01:36,056 E depois, será no meu mini-armário? 35 00:01:36,096 --> 00:01:38,823 Boa. Ainda não fizemos no armário. 36 00:01:38,863 --> 00:01:41,345 É tudo diversão e jogos para você, não é?! 37 00:01:41,385 --> 00:01:43,246 Não creio que eu consiga encarar assim. 38 00:01:43,314 --> 00:01:44,981 Fica fria. Deixa isso comigo. 39 00:01:45,049 --> 00:01:47,451 Não consegue ser sério ao falar? Realmente?! 40 00:01:47,518 --> 00:01:49,052 Sim, me dê um segundo... 41 00:01:54,350 --> 00:01:55,942 Espumante? 42 00:01:58,695 --> 00:02:01,275 Antes da leitura de hoje, eu gostaria de pedir 43 00:02:01,315 --> 00:02:03,699 a Beverly Garner que viesse até aqui, por favor. 44 00:02:05,768 --> 00:02:08,671 Essa jovem senhorita, de quem o trabalho anterior foi nada 45 00:02:08,739 --> 00:02:13,408 menos do que impressionante, superou-se. 46 00:02:13,476 --> 00:02:16,143 Para escrever uma dissertação sobre Romeu e Julieta 47 00:02:16,211 --> 00:02:18,446 que, espero eu, algum dia seja publicada 48 00:02:18,514 --> 00:02:21,551 em nossa mais ilustre revista acadêmica. 49 00:02:22,086 --> 00:02:24,717 Eu gostaria que ela lesse a dissertação agora. Beverly? 50 00:02:37,331 --> 00:02:40,147 Outra noite acordei pensando no outros estudantes 51 00:02:40,187 --> 00:02:41,836 anteriores a nós que fizeram 52 00:02:41,904 --> 00:02:44,604 trabalho sobre Romeu e Julieta. 53 00:02:44,671 --> 00:02:47,840 Como encaixamos o que diz o texto com nossas vidas. 54 00:02:47,880 --> 00:02:51,617 Nosso próprio amor impossível, nossos pais não nos entenderem. 55 00:02:51,657 --> 00:02:54,614 Mas alguém de vocês já chegou alguma vez a considerar que 56 00:02:54,682 --> 00:02:58,618 esse pode ser um livro oculto baseado em política externa? 57 00:02:58,685 --> 00:03:02,179 Dou como exemplo a Guerra Fria no verso pentâmero. 58 00:03:02,246 --> 00:03:04,689 Duas casas iguais em dignidade. 59 00:03:04,757 --> 00:03:07,823 Rússia, América, suas crianças, 60 00:03:07,891 --> 00:03:10,529 Kennedy, Kruschev, forçados a limpar toda a bagunça 61 00:03:10,596 --> 00:03:13,197 deixada para trás, por pais egoístas. 62 00:03:13,265 --> 00:03:15,023 Mercúcio morre, 63 00:03:15,063 --> 00:03:18,168 armas nucleares americanas são descobertas na Turquia. 64 00:03:18,236 --> 00:03:21,255 Romeu mata Teobaldo, A Baía dos Porcos. 65 00:03:21,322 --> 00:03:23,395 E quero dizer que, isso é o fim, o fim! 66 00:03:23,463 --> 00:03:25,398 Se as bombas nucleares houvessem explodido, 67 00:03:25,465 --> 00:03:27,512 esse teria sido o nosso próprio fim. 68 00:03:27,579 --> 00:03:31,670 Quero dizer, Romeu teria morrido e Julieta já estaria morta... 69 00:03:36,386 --> 00:03:39,218 A vida é dura quando você não sabe quem é. 70 00:03:39,286 --> 00:03:42,252 É mais dura ainda quando você não sabe o que é. 71 00:03:42,292 --> 00:03:45,088 Meu amor carrega uma sentença de morte. 72 00:03:45,155 --> 00:03:47,533 Estive perdida por anos, 73 00:03:47,573 --> 00:03:50,220 procurando enquanto me escondia. 74 00:03:50,287 --> 00:03:53,992 Para descobrir que pertencia a um mundo oculto dos humanos. 75 00:03:54,437 --> 00:03:58,774 Não me esconderei mais, viverei a vida que escolhi. 76 00:04:00,341 --> 00:04:04,121 Lost Girl S02E16 School's Out. 77 00:04:04,653 --> 00:04:06,207 Minha filha está no hospital 78 00:04:06,247 --> 00:04:08,309 e os médicos não sabem o que ela tem. 79 00:04:08,349 --> 00:04:10,990 Alguém deu algo a ela. Drogas. 80 00:04:11,030 --> 00:04:13,051 Há um traficante na escola 81 00:04:13,119 --> 00:04:15,021 e ele precisa ser responsabilizado. 82 00:04:15,358 --> 00:04:17,526 Deixe-me pegar uma água para você. 83 00:04:17,595 --> 00:04:20,813 O médico falou algo sobre a atividade cerebral dela. 84 00:04:21,117 --> 00:04:24,236 Ela não consegue parar de balbuciar coisas sem sentido 85 00:04:24,276 --> 00:04:25,999 e até mesmo o neurologista disse 86 00:04:26,039 --> 00:04:28,610 que nunca viu nada igual em toda sua vida. 87 00:04:28,650 --> 00:04:30,163 Em lugar algum. 88 00:04:32,633 --> 00:04:34,638 Que tipo de droga causaria aquilo? 89 00:04:41,115 --> 00:04:43,303 - Qual o nome da sua filha? - Beverly. 90 00:04:43,343 --> 00:04:45,751 - E da escola? - East Lake. 91 00:04:46,887 --> 00:04:50,356 Sr. Garner, fique algum tempo com sua filha. 92 00:04:50,598 --> 00:04:53,483 Já tenho o suficiente para começar a investigação. 93 00:04:55,256 --> 00:04:56,778 Obrigado. 94 00:04:58,242 --> 00:05:01,846 Legenda: Bianca, Bridget, Guah, Loli, Nadya, 95 00:05:02,325 --> 00:05:06,274 Alphonsekun, Smarcom, Tutu e OmiMau! 96 00:05:06,972 --> 00:05:08,867 Twitter: @IdiotasI. 97 00:05:14,428 --> 00:05:15,979 Ei... 98 00:05:16,714 --> 00:05:18,345 Ei, você voltou. 99 00:05:20,474 --> 00:05:21,801 Oi Nadia! 100 00:05:23,555 --> 00:05:24,855 Entre. 101 00:05:25,789 --> 00:05:28,891 Estava certa sobre o carro, é um bebedor de gasolina. 102 00:05:28,959 --> 00:05:33,129 Sim, sim, ela certamente bebe muito, não é? 103 00:05:33,531 --> 00:05:36,817 - Obrigada. Como foi a viagem? - Oh, foi linda... 104 00:05:36,885 --> 00:05:40,777 A comida, o ar... nosso quarto... 105 00:05:41,461 --> 00:05:43,972 O lago era magnífico. 106 00:05:44,040 --> 00:05:46,508 Ao menos o que deu para ver. 107 00:05:46,571 --> 00:05:48,040 Isso é ótimo. 108 00:05:48,080 --> 00:05:50,712 - Sim, choveu um dia, então... - Eu amei aquele dia. 109 00:05:51,649 --> 00:05:55,236 Então, e você? Como você está? 110 00:05:55,276 --> 00:05:57,098 Bem. Tenho estado ocupada. 111 00:05:57,138 --> 00:05:59,263 Você sabe, as coisas têm andado agitadas. 112 00:05:59,303 --> 00:06:02,279 - Bem, ocupada é bom. - Sim, é bom estar ocupada. 113 00:06:07,463 --> 00:06:10,163 - Estou interrompendo algo? - Não... 114 00:06:11,040 --> 00:06:12,364 Por que, o que foi? 115 00:06:12,404 --> 00:06:15,033 O pai de uma garota veio me ver. Achei que você poderia ajudar. 116 00:06:15,100 --> 00:06:17,704 Oh, sim. Claro, sim... Nos deem licença... 117 00:06:17,744 --> 00:06:19,316 Bem-vinda de volta. 118 00:06:22,375 --> 00:06:24,010 É uma humana. 119 00:06:24,280 --> 00:06:26,746 Ela teve uma parada neurológica completa. 120 00:06:26,814 --> 00:06:29,781 É como se o cérebro dela tivesse parado de funcionar. 121 00:06:30,050 --> 00:06:31,350 Ela tem dezesseis anos. 122 00:06:32,185 --> 00:06:33,805 É apenas uma criança. 123 00:06:33,977 --> 00:06:35,775 - Está relacionado a Faes? - Pode ser. 124 00:06:35,815 --> 00:06:37,790 Ela ainda está na UTI, mas os médicos acham 125 00:06:37,853 --> 00:06:40,793 que foi algum tipo de droga. Algo que eles desconhecem. 126 00:06:40,861 --> 00:06:42,762 O Ash quer que averiguemos isso. 127 00:06:44,431 --> 00:06:46,331 Farei o que for preciso. 128 00:06:46,398 --> 00:06:49,128 Irá disfarçada? Na escola. 129 00:06:49,168 --> 00:06:52,337 Oh, não, tudo menos isso. Não, nunca fui boa 130 00:06:52,404 --> 00:06:54,682 com garotas de dezesseis, quando eu tinha dezesseis. 131 00:06:54,722 --> 00:06:56,575 Acha que me darei melhor? 132 00:06:56,615 --> 00:07:00,258 Olhinhos tristes de lobo? Cabelo do Chris Martin? 133 00:07:00,780 --> 00:07:02,880 Outras garotas podem estar em perigo. 134 00:07:04,460 --> 00:07:06,583 Ok, está bem, conte comigo. 135 00:07:06,652 --> 00:07:08,352 Como está sua Literatura Inglesa? 136 00:07:08,419 --> 00:07:11,100 - Precisa melhorar. - Está será sua matéria. 137 00:07:11,140 --> 00:07:13,649 Não, Jane Austin de novo, não. 138 00:07:14,296 --> 00:07:16,426 Foi o que eu disse quando saí da Inglaterra. 139 00:07:16,494 --> 00:07:17,794 O quê? 140 00:07:18,529 --> 00:07:20,864 Posso fazer algo para ajudar? 141 00:07:21,161 --> 00:07:22,565 Sim, na verdade... 142 00:07:22,633 --> 00:07:24,968 Poderia ver as fichas médicas das garotas? 143 00:07:25,036 --> 00:07:26,402 Considere isso feito. 144 00:07:26,470 --> 00:07:29,573 Levarei Nadia e depois serei toda de vocês. 145 00:07:29,613 --> 00:07:32,275 Entrarei em contato assim que souber de algo. 146 00:07:32,342 --> 00:07:33,642 Obrigado. 147 00:07:39,780 --> 00:07:41,428 Bem, se é alguma droga, 148 00:07:41,496 --> 00:07:43,559 as garotas não partilharão com a professora. 149 00:07:43,622 --> 00:07:44,991 Isso é verdade. 150 00:07:45,031 --> 00:07:47,356 Conhecemos alguém que fale a língua delas? 151 00:07:48,191 --> 00:07:50,062 Olá, vadias! 152 00:07:51,877 --> 00:07:54,496 O quê? Tenho melaço na minha boca? 153 00:08:00,499 --> 00:08:02,836 Ok, Kenzi, tem certeza de que sabe o que fazer? 154 00:08:02,904 --> 00:08:05,834 Liberar a diversão para os estudantes? 155 00:08:06,642 --> 00:08:07,997 Ah, meu bem. 156 00:08:08,037 --> 00:08:10,911 Colocarão meu rosto em camisetas antes do almoço. 157 00:08:15,683 --> 00:08:17,116 Oh, Deus... 158 00:08:35,335 --> 00:08:36,964 Olá. 159 00:08:40,139 --> 00:08:42,070 Meu... Meu nome... 160 00:08:42,675 --> 00:08:46,045 é... Srta. um... 161 00:08:47,879 --> 00:08:49,380 Bem, quer saber? 162 00:08:49,448 --> 00:08:51,210 Me chame de Bo. 163 00:08:51,250 --> 00:08:54,482 Estou substituindo a Srta. Phelps. 164 00:08:56,065 --> 00:08:58,756 Então, o que estamos aprendendo? 165 00:08:59,519 --> 00:09:01,659 - Sim? - Shakespeare. 166 00:09:01,987 --> 00:09:04,427 - Romeu e Julieta. - Excelente. 167 00:09:04,495 --> 00:09:07,071 É, bem... meu favorito. 168 00:09:08,887 --> 00:09:13,761 Então, temos duas casas... 169 00:09:14,004 --> 00:09:16,083 Que são inimigas declaradas. 170 00:09:16,800 --> 00:09:19,423 Temos Romeu... 171 00:09:19,576 --> 00:09:22,677 e... Julieta. 172 00:09:26,483 --> 00:09:29,284 - Sim? - Quem é Ryan? 173 00:09:31,755 --> 00:09:33,721 Oh, Deus... 174 00:09:39,650 --> 00:09:42,330 Quer saber? Mudança de planos. 175 00:09:42,510 --> 00:09:45,739 Vamos pausar o romance um pouco, 176 00:09:45,807 --> 00:09:47,535 vamos falar de outra coisa hoje. 177 00:09:47,603 --> 00:09:49,336 Vai ser uma aula legal... 178 00:09:52,497 --> 00:09:57,411 OK! Um... o fascinante mundo dos lobisomens. 179 00:09:57,749 --> 00:09:59,846 Fato ou ficção. É... 180 00:10:05,123 --> 00:10:08,206 Ela anda enlouquecida e nem é a formatura. 181 00:10:08,273 --> 00:10:09,655 Há quanto tempo isso ocorre? 182 00:10:09,723 --> 00:10:11,315 Talvez, desde as últimas provas. 183 00:10:11,382 --> 00:10:15,628 Sei lá, talvez antes. Só sei que estou muito confuso. 184 00:10:15,696 --> 00:10:17,062 Você está confuso... 185 00:10:18,332 --> 00:10:19,717 Tudo bem... 186 00:10:19,965 --> 00:10:21,850 Olha, ouvi falar de coisas estranhas 187 00:10:21,918 --> 00:10:23,501 na escola. Sabe algo sobre isso? 188 00:10:23,569 --> 00:10:24,969 É disso que eu estou falando. 189 00:10:25,037 --> 00:10:27,697 Em um momento Jenny está na minha, no outro, ela age 190 00:10:27,737 --> 00:10:29,500 como se eu tivesse matado o Drake. 191 00:10:29,540 --> 00:10:31,913 - Quem é Drake? - O rapper? 192 00:10:34,792 --> 00:10:37,181 Não é esse tipo de coisa estranha que eu perguntei. 193 00:10:37,249 --> 00:10:39,249 OK, então explica você. TPM? 194 00:10:40,919 --> 00:10:42,453 É, provavelmente. 195 00:10:43,443 --> 00:10:46,250 E drogas? Alguma droga nova na área? 196 00:10:46,290 --> 00:10:49,287 Amor. O amor é uma droga. 197 00:10:49,327 --> 00:10:51,171 Você tem que superar essa garota. 198 00:10:51,234 --> 00:10:53,090 - Mas eu a amo. - Não, não ama. 199 00:10:53,130 --> 00:10:54,489 Como sabe? 200 00:10:54,529 --> 00:10:56,399 Centenas de anos de experiência. 201 00:10:57,402 --> 00:11:00,693 Olha, garoto... você tem 17 anos. 202 00:11:00,760 --> 00:11:03,650 Você nem sabe quão jovem é ainda. 203 00:11:03,719 --> 00:11:05,827 Saia, pegue todas, 204 00:11:05,895 --> 00:11:08,578 se divirta. Faça amor, enlouqueça. 205 00:11:08,640 --> 00:11:11,113 - Tem certeza? - Sim. Vai te fazer bem. 206 00:11:13,049 --> 00:11:14,549 Está certo... Certo... 207 00:11:16,486 --> 00:11:17,786 Obrigado, cara. 208 00:11:23,326 --> 00:11:24,793 Hola, chiquitas! 209 00:11:24,861 --> 00:11:27,070 Pode me passar sua fonte 210 00:11:27,137 --> 00:11:28,897 da extremamente desejada cafeinação? 211 00:11:28,964 --> 00:11:30,788 Esse grupo está tentando compartilhar 212 00:11:30,856 --> 00:11:33,960 algum trauma de infância com o mundo? 213 00:11:34,027 --> 00:11:37,505 - Perdão? - Você ouviu bem, vadia. 214 00:11:37,857 --> 00:11:40,608 Já estamos em vadia. 215 00:11:40,675 --> 00:11:42,542 Bem, é um prazer te conhecer. 216 00:11:42,610 --> 00:11:45,145 Heather, Heather e Heather. 217 00:11:45,208 --> 00:11:48,048 - O quê? - Filme cult. De 1988. 218 00:11:48,116 --> 00:11:51,701 Seu senso de moda? Eu lhe apresento 2011. 219 00:11:52,621 --> 00:11:55,122 E por que você não devolve esses sapatos de palhaço 220 00:11:55,189 --> 00:11:57,224 para o andarilho de quem você os roubou, 221 00:11:57,292 --> 00:12:00,284 e para de tentar se enturmar fora do seu grupo? 222 00:12:00,324 --> 00:12:03,194 Você não acabou de insultar as botas... 223 00:12:10,557 --> 00:12:11,971 Me desculpe. 224 00:12:12,039 --> 00:12:14,499 Ah, querida, a coisa ficou séria. 225 00:12:17,811 --> 00:12:20,045 Você é nova aqui, então não criticarei 226 00:12:20,112 --> 00:12:21,647 muito seu método de ensino, 227 00:12:21,714 --> 00:12:23,749 mas não pode ensinar o que quiser. 228 00:12:23,789 --> 00:12:26,672 - Fique em Romeu e Julieta. - Só tentava evitar 229 00:12:26,739 --> 00:12:28,987 uma discussão entre adolescentes alterados. 230 00:12:29,055 --> 00:12:31,407 Para não mencionar morte e drogas. 231 00:12:31,601 --> 00:12:34,286 Especialmente com tudo que vem ocorrendo na escola. 232 00:12:34,326 --> 00:12:35,819 O que está insinuando? 233 00:12:35,859 --> 00:12:38,763 A garota que desmaiou em minha sala? Beverly? 234 00:12:39,179 --> 00:12:42,667 Dizem que ela tomava uma droga pesada para estudar. 235 00:12:42,734 --> 00:12:45,470 Você é uma substituta por poucos dias. 236 00:12:45,537 --> 00:12:47,363 Prenda-se ao currículo 237 00:12:47,431 --> 00:12:49,259 e deixe que eu cuido dos alunos. 238 00:12:51,175 --> 00:12:53,677 Tirei essa meliante de cima de uma das minhas garotas. 239 00:12:56,113 --> 00:12:58,385 Espere lá fora, falarei com você em um minuto. 240 00:13:02,853 --> 00:13:04,217 Terminamos aqui? 241 00:13:04,481 --> 00:13:05,784 O que aconteceu? 242 00:13:05,824 --> 00:13:09,081 As patricinhas não aprovaram meu talento para acessórios. 243 00:13:09,121 --> 00:13:12,267 Só porque tentei furar o nariz da abelha rainha com a caneta. 244 00:13:12,307 --> 00:13:13,815 Você devia se enturmar. 245 00:13:13,855 --> 00:13:16,899 Ei... Já conseguiram algo? 246 00:13:16,967 --> 00:13:18,533 Uma aula do vice-diretor, 247 00:13:18,601 --> 00:13:21,708 e 27 convites para o baile. Um feito por solilóquio. 248 00:13:21,748 --> 00:13:23,165 - Oh, legal... - E você? 249 00:13:23,205 --> 00:13:25,401 Um cumprimento. Kenz, e você? 250 00:13:25,441 --> 00:13:27,642 Fui atacada por jovens fanáticas, comandadas 251 00:13:27,710 --> 00:13:30,291 pela vadia Técnica sapatão e fui detida. 252 00:13:30,359 --> 00:13:32,207 Não conseguimos muito, não é? 253 00:13:32,274 --> 00:13:34,258 Angústia juvenil... Nossa maior inimiga... 254 00:13:34,326 --> 00:13:35,843 Falou e disse, irmã. 255 00:13:36,850 --> 00:13:38,283 Oi. 256 00:13:38,323 --> 00:13:41,625 - Nada de novo na escola? - Nada que eu percebesse. 257 00:13:41,694 --> 00:13:44,228 Bem, se o Snoopy aqui não farejou ninguém, 258 00:13:44,296 --> 00:13:46,505 então não tem nenhum Fae na escola, certo? 259 00:13:46,572 --> 00:13:49,050 Não. Não posso detectar um Fae antes da puberdade. 260 00:13:49,130 --> 00:13:50,431 Sério? 261 00:13:50,471 --> 00:13:52,236 Quimicamente, a não mudança hormonal 262 00:13:52,304 --> 00:13:54,838 torna a detecção impossível. A puberdade Fae ocorre 263 00:13:54,906 --> 00:13:56,907 em qualquer idade entre 11 e 16. 264 00:13:56,974 --> 00:13:58,341 Como nos humanos. 265 00:13:58,409 --> 00:14:01,178 Eu consegui, no entanto, os registros médicos de Beverly, 266 00:14:01,245 --> 00:14:03,113 exames de sangue preliminares mostram 267 00:14:03,181 --> 00:14:04,901 que foi infectada por algo Fae. 268 00:14:04,969 --> 00:14:07,679 - Sabe de que tipo? - Não é nada que eu conheça. 269 00:14:07,719 --> 00:14:09,384 Estou buscando no meu banco de dados 270 00:14:09,452 --> 00:14:11,020 para ver se algo bate, mas... 271 00:14:11,903 --> 00:14:13,555 Eu sei. 272 00:14:13,623 --> 00:14:16,625 Precisamos descobrir que tipo de Fae há na escola. 273 00:14:16,665 --> 00:14:18,559 Bem, só uns dois Akvans, 274 00:14:18,599 --> 00:14:20,395 não são capazes de fazer isso. 275 00:14:21,755 --> 00:14:23,242 Falei com o Ash. 276 00:14:23,310 --> 00:14:25,399 Akvan, o que é um Akvan? 277 00:14:25,467 --> 00:14:28,402 Bem, em termos leigos, um Fae burro. 278 00:14:28,465 --> 00:14:29,980 Eles amadurecem mais devagar. 279 00:14:30,020 --> 00:14:31,885 Acho que já namorei um Akvan... 280 00:14:32,006 --> 00:14:34,007 Pensei só ter ido para uma escola humana 281 00:14:34,075 --> 00:14:35,951 por ter sido adotada por humanos. 282 00:14:35,991 --> 00:14:39,659 É comum colocar Fae nas escolas humanas, 283 00:14:39,699 --> 00:14:42,516 para poderem estudar os humanos e saber se enturmar. 284 00:14:42,708 --> 00:14:45,464 Teria sido legal saber por que eu não me encaixava. 285 00:14:45,504 --> 00:14:46,820 Eu sei. 286 00:14:46,860 --> 00:14:49,486 Teremos que fazer isso do jeito difícil. 287 00:14:49,526 --> 00:14:52,362 - Torturar as garotas populares? - Para obter informações. 288 00:14:52,402 --> 00:14:53,744 Isso também. 289 00:14:53,784 --> 00:14:55,795 Questionar as crianças, ótimo... 290 00:14:55,863 --> 00:14:58,397 Acho melhor eu ficar longe das Meninas Malvadas. 291 00:14:58,437 --> 00:15:01,128 Exceto se quiserem umas plásticas destruídas. 292 00:15:01,195 --> 00:15:03,208 Só tente se encaixar em algum lugar, OK? 293 00:15:09,414 --> 00:15:11,092 Na verdade, você não pode fazer isso. 294 00:15:11,155 --> 00:15:13,640 - Por que não? - Bispos não saem assim. 295 00:15:13,680 --> 00:15:14,980 Por causa da religião? 296 00:15:17,525 --> 00:15:19,699 - Qual seu nome afinal? - Earl. 297 00:15:19,739 --> 00:15:22,353 É um ótimo nome. Bem avô caipira. 298 00:15:23,527 --> 00:15:27,039 Então Earl, o que acha da Beverly, 299 00:15:27,079 --> 00:15:29,762 dando uma de "Mente Brilhante" e surtando em sala de aula? 300 00:15:29,802 --> 00:15:31,505 É um desperdício, não é? 301 00:15:35,875 --> 00:15:37,175 Certo... 302 00:15:37,781 --> 00:15:39,484 Cavalos não se movem na diagonal. 303 00:15:39,551 --> 00:15:41,150 E agora? Não posso passar? 304 00:15:41,218 --> 00:15:43,181 Acho que foi estresse. 305 00:15:43,249 --> 00:15:45,417 É, deve ser difícil acompanhar 306 00:15:45,485 --> 00:15:47,442 aquelas vadias do esquadrão capucino. 307 00:15:47,509 --> 00:15:50,858 Sim, alguns A's são suficientes para uma faculdade de segunda. 308 00:15:50,978 --> 00:15:53,691 Também não consigo imaginar o stress 309 00:15:53,759 --> 00:15:56,143 de manter uma bolsa escolar atlética. 310 00:15:56,795 --> 00:15:59,697 A pressão leva pessoas a fazerem loucuras. 311 00:16:02,567 --> 00:16:06,370 Earl, está me dizendo que elas estão se dopando? 312 00:16:09,106 --> 00:16:12,824 É meu pai, preciso ir. Jogamos de novo amanhã? 313 00:16:13,110 --> 00:16:14,744 Sim, claro. 314 00:16:19,510 --> 00:16:21,451 Tchau. Bom jogo. 315 00:16:24,919 --> 00:16:27,122 Legal, Jenga humana. 316 00:16:27,162 --> 00:16:29,692 Não, eu não vou subir aí! 317 00:16:29,759 --> 00:16:31,527 Isso não está certo! É errado! 318 00:16:31,594 --> 00:16:33,662 Isto é completa e totalmente errado! 319 00:16:33,730 --> 00:16:35,531 Por quê? Preciso de uma base poligonal 320 00:16:35,598 --> 00:16:37,666 e um triângulo para encontrar um ponto comum! 321 00:16:37,734 --> 00:16:39,634 O que há de errado com vocês?! 322 00:16:39,702 --> 00:16:42,163 Vocês nunca chegarão ao topo assim! 323 00:16:48,171 --> 00:16:50,931 Moça? O que faço para ganhar crédito extra? 324 00:16:50,999 --> 00:16:53,633 Lagosta para o jantar, massagem nas costas? 325 00:16:57,801 --> 00:16:59,419 Lauren, estou brincando. 326 00:16:59,853 --> 00:17:02,632 - Certo... - O que tem ai? 327 00:17:03,291 --> 00:17:06,293 Seja qual for a droga Fae que as está infectando, 328 00:17:06,361 --> 00:17:08,762 contém traços embrionários. 329 00:17:08,825 --> 00:17:11,465 - O quê? Ovos de Fae? - Talvez. 330 00:17:11,585 --> 00:17:14,167 Ao invés de procurar a agulha em um palheiro, 331 00:17:14,235 --> 00:17:16,236 estamos procurando um ninho? 332 00:17:16,498 --> 00:17:18,584 - Obrigada. - Bo... 333 00:17:20,231 --> 00:17:22,629 No outro dia quando eu e Nadia aparecemos, 334 00:17:22,697 --> 00:17:25,578 ela não costuma expressar afeição em público. 335 00:17:25,645 --> 00:17:27,280 Não, está tudo bem. 336 00:17:27,348 --> 00:17:29,612 Apenas estou tendo dias difíceis... 337 00:17:30,649 --> 00:17:33,479 - Escondendo os fatos, dela. - Imagino. 338 00:17:33,519 --> 00:17:37,212 Quero lhe contar a verdade, mas como explicar. 339 00:17:37,618 --> 00:17:39,824 Nossas vidas são complicadas, Lauren. 340 00:17:40,018 --> 00:17:41,693 Estrela de ouro para Kenzi... 341 00:17:43,362 --> 00:17:44,723 Oi, Lauren. 342 00:17:44,763 --> 00:17:48,346 - Umas das líderes pirou. - É, elas fazem isso. 343 00:17:48,466 --> 00:17:50,768 Não, digo, ela pirou totalmente. 344 00:17:50,835 --> 00:17:53,070 Sobre a integridade da pirâmide medíocre 345 00:17:53,138 --> 00:17:55,139 não estar estruturada corretamente... 346 00:17:55,207 --> 00:17:57,103 eram tudo números, fatos, e blá blá... 347 00:17:57,223 --> 00:17:59,643 Então teve um colapso, igual a Beverly. 348 00:17:59,711 --> 00:18:01,445 Pegarei a ficha de todos estudantes. 349 00:18:01,513 --> 00:18:04,146 Não quero ser pega de surpresa quando isso se espalhar... 350 00:18:04,214 --> 00:18:07,988 Dois colapsos intelectuais, e ambas eram líderes de torcida. 351 00:18:08,108 --> 00:18:12,154 Sim, lembra da técnica louca no escritório do Dickerson? 352 00:18:12,194 --> 00:18:13,560 Bomba relógio, não é? 353 00:18:13,628 --> 00:18:15,805 E soube que poderiam estar sendo dopadas 354 00:18:15,873 --> 00:18:17,634 para receber bolsa atlética. 355 00:18:17,701 --> 00:18:21,543 É hora da Srta. Cachos e eu termos uma conversinha. 356 00:18:22,264 --> 00:18:23,766 Sim. 357 00:18:26,247 --> 00:18:28,679 Ei, querida. Onde você esteve? 358 00:18:29,840 --> 00:18:32,575 Tive que deixar uns arquivos para a Bo. 359 00:18:33,136 --> 00:18:35,511 Por que está trabalhando com ela? 360 00:18:36,045 --> 00:18:38,179 Bem, ela é como uma colega de trabalho. 361 00:18:42,485 --> 00:18:45,965 Venha, vamos fazer algo. Vamos a algum lugar divertido. 362 00:18:46,085 --> 00:18:47,889 Sim, onde? 363 00:18:48,535 --> 00:18:51,949 Não sei, no seu outro laboratório. 364 00:18:52,017 --> 00:18:54,778 Fazer amor a luz do Bico de Bunsen. 365 00:18:58,157 --> 00:19:01,683 Amaria fazer isso, mas tenho que terminar isto aqui. 366 00:19:01,751 --> 00:19:04,300 Vamos, você não se diverte. 367 00:19:07,729 --> 00:19:09,375 Vamos... 368 00:19:11,485 --> 00:19:14,357 Nadia, tem tanta coisa que eu não... 369 00:19:18,262 --> 00:19:21,551 Sabe, ainda não resolvi esse caso, e eu... 370 00:19:23,030 --> 00:19:26,424 Você não pega sua câmera a séculos. 371 00:19:26,493 --> 00:19:29,287 Por que não fotografa algo? 372 00:19:29,355 --> 00:19:31,029 Claro querida. 373 00:19:50,887 --> 00:19:54,031 Vamos, me provoque. Suspenda seu cabelo... 374 00:19:54,151 --> 00:19:57,227 Isso... não é o que eu quis dizer. 375 00:20:00,660 --> 00:20:02,893 Por Deus Lauren, você é tão linda. 376 00:20:04,850 --> 00:20:08,364 Venha cá, venha comigo... Me faça feliz... 377 00:20:10,466 --> 00:20:11,766 Isso é lindo... 378 00:20:13,737 --> 00:20:15,037 É lindo. 379 00:20:16,889 --> 00:20:18,249 Certo, fique ai... 380 00:20:18,316 --> 00:20:19,908 Não se mova... 381 00:20:21,900 --> 00:20:24,718 Olhe para mim... 382 00:20:25,743 --> 00:20:28,441 Lindo... Isso é maravilhoso... 383 00:20:28,677 --> 00:20:31,065 Continue assim... 384 00:20:31,435 --> 00:20:35,857 Vamos fazer este ensaio mais interessante. 385 00:20:36,073 --> 00:20:39,157 Fazer as fotos ficarem ainda mais lindas... 386 00:20:54,509 --> 00:20:56,743 Essa é a Lauren que me lembro. 387 00:21:01,811 --> 00:21:03,502 Sabe... 388 00:21:05,280 --> 00:21:09,522 Eu realmente, tenho que voltar a trabalhar. 389 00:21:33,779 --> 00:21:35,513 Com licença? 390 00:21:36,716 --> 00:21:38,635 Posso fazer algumas perguntas? 391 00:21:38,703 --> 00:21:40,785 Estou no meio da malhação! 392 00:21:40,853 --> 00:21:43,187 Beverly e a outra líder de torcida. 393 00:21:43,476 --> 00:21:45,189 Algumas ideia do que aconteceu? 394 00:21:49,308 --> 00:21:51,261 Por que o interesse em minhas meninas? 395 00:21:51,329 --> 00:21:53,764 Algo as colocou no hospital. 396 00:21:53,832 --> 00:21:56,701 Estou certa de que estão tratando disso apropriadamente. 397 00:21:56,769 --> 00:22:00,411 Só não estou certa, se você está cuidando delas apropriadamente. 398 00:22:00,531 --> 00:22:02,839 Os médicos estão especulando sobre drogas. 399 00:22:06,009 --> 00:22:07,644 Acha que eu dei algo a elas? 400 00:22:07,711 --> 00:22:09,011 Eu sei disso. 401 00:22:10,915 --> 00:22:12,865 Isto não é da sua conta, querida. 402 00:22:12,985 --> 00:22:14,751 Assim que eu gosto. 403 00:22:14,903 --> 00:22:17,310 - É uma ameaça? - Sim, por quê não... 404 00:22:19,866 --> 00:22:21,317 Coisinha linda. 405 00:22:21,357 --> 00:22:23,158 Teve todos os meninos aos seu pés? 406 00:22:23,225 --> 00:22:25,494 Aposto que todos tinham pavor de você. 407 00:22:29,935 --> 00:22:32,123 Grande erro, prof... 408 00:22:40,204 --> 00:22:42,501 Algumas das minhas líderes estavam fazendo testes 409 00:22:42,569 --> 00:22:44,310 para bolsas de estudo para atletas. 410 00:22:44,661 --> 00:22:47,901 - Eu ajudei um pouco. - Esteroides? 411 00:22:47,941 --> 00:22:50,441 Pequenas doses. Imperceptível. 412 00:22:50,509 --> 00:22:54,145 Aposto como perceberam. Algo mais? 413 00:22:54,884 --> 00:22:59,050 Pequenas doses de diuréticos para manter o peso delas. 414 00:22:59,118 --> 00:23:00,752 Achei que estivesse ajudando. 415 00:23:00,820 --> 00:23:04,455 Elas são só crianças, se inspiram em você. 416 00:23:04,523 --> 00:23:07,124 Você tem que levar isso tão a sério quanto sua malhação. 417 00:23:11,596 --> 00:23:16,018 Seja o que for que estiver dando a elas, pare agora. 418 00:23:16,085 --> 00:23:17,901 Com certeza. 419 00:23:18,634 --> 00:23:20,487 Não me faça voltar aqui. 420 00:23:20,723 --> 00:23:22,272 Eu te amo! 421 00:23:23,659 --> 00:23:26,075 Sim... eu sei. 422 00:23:55,105 --> 00:23:57,579 Ei, não esqueça seu lanche filho. 423 00:23:58,506 --> 00:24:00,485 Então, por que está com tanta pressa? 424 00:24:00,525 --> 00:24:02,584 Estou tentando cruzar com uma garota 425 00:24:02,652 --> 00:24:04,051 para que pareça natural. 426 00:24:04,119 --> 00:24:06,120 Deve se focar nos estudos, não em garotas. 427 00:24:06,188 --> 00:24:08,437 Ela é diferente. Jogamos xadrez. 428 00:24:08,477 --> 00:24:11,925 - Ah é? E ela joga bem? - Nem um pouco. 429 00:24:12,204 --> 00:24:14,088 Mesmo assim, acho que a amo. 430 00:24:14,128 --> 00:24:16,764 Garotas gostam de caras inteligentes. 431 00:24:17,061 --> 00:24:18,690 Vai lá filhão! 432 00:24:21,612 --> 00:24:24,737 - Pronta para jogar? - Super. 433 00:24:25,601 --> 00:24:27,234 - Aquele era o seu pai? - Era. 434 00:24:27,274 --> 00:24:29,403 Ele te traz para a escola todos os dias? 435 00:24:29,443 --> 00:24:31,647 - Deve ser bom. - Sim. 436 00:24:31,714 --> 00:24:33,875 Eu nunca tive muito tempo com ele antes. 437 00:24:33,915 --> 00:24:35,865 - Antes do quê? - Dois meses atrás. 438 00:24:35,905 --> 00:24:37,817 Eu entrei no Time de Elite da escola, 439 00:24:37,884 --> 00:24:39,320 Acho que ele ficou fascinado. 440 00:24:39,383 --> 00:24:41,148 Estamos nas finais regionais. 441 00:24:41,188 --> 00:24:43,289 Nerd de quiz e mestre de xadrez. 442 00:24:43,356 --> 00:24:44,790 Você é o cara, Earl! 443 00:24:44,858 --> 00:24:47,088 O vice-diretor Dickerson montou o time. 444 00:24:47,155 --> 00:24:49,528 Escolheu a mim e dois amigos para participar. 445 00:24:49,590 --> 00:24:50,890 Nunca perdemos. 446 00:24:50,930 --> 00:24:53,203 Você está orgulhoso. Posso ver isso. 447 00:24:53,762 --> 00:24:55,845 Eu tenho trabalhado duro ultimamente, 448 00:24:55,913 --> 00:24:59,003 tirei algumas notas altas e agora todos parecem felizes. 449 00:24:59,420 --> 00:25:03,041 E parece ajudar com as garotas. 450 00:25:07,213 --> 00:25:08,566 O que você está fazendo?! 451 00:25:08,629 --> 00:25:10,176 Desculpa, eu achei... 452 00:25:10,216 --> 00:25:12,216 Por que faria isso?! 453 00:25:18,670 --> 00:25:22,275 Foi um daqueles bem rápidos, mas molhado e babado. 454 00:25:22,343 --> 00:25:24,438 Sabe, quando beija um cachorrinho gripado. 455 00:25:24,507 --> 00:25:26,196 Molhado pode ser bom. 456 00:25:26,264 --> 00:25:28,909 Desculpa, senhorita Súcubo, quando foi a última vez que 457 00:25:28,978 --> 00:25:31,901 teve que beijar o excitado e nojento Senhor do xadrez? 458 00:25:31,969 --> 00:25:34,703 É obvio que a fama dele subiu à cabeça. 459 00:25:34,771 --> 00:25:36,138 Como assim? 460 00:25:36,206 --> 00:25:40,273 Ele tem tido ótimas notas, então o Dickerson montou um grupo 461 00:25:40,341 --> 00:25:43,278 de gênios especialistas em concursos. Ou algo assim... 462 00:25:43,661 --> 00:25:45,394 Interessante. 463 00:25:45,434 --> 00:25:48,121 O beijo me deixou meio devagar. O que é interessante? 464 00:25:48,188 --> 00:25:51,819 Bem, Dickerson, monta um time de novos gênios? 465 00:25:51,888 --> 00:25:53,992 Beverly surta ao recitar Shakespeare, 466 00:25:54,032 --> 00:25:56,591 e Sarah viaja na matemática. 467 00:25:56,658 --> 00:25:58,860 Você acha que é o vice-diretor do mal, não? 468 00:25:58,927 --> 00:26:00,460 Ninguém gosta do vice-diretor. 469 00:26:00,528 --> 00:26:02,480 Ok, você vai lá e dá uma averiguada nele. 470 00:26:02,548 --> 00:26:05,366 Eu vou lavar minha boca com sabonete. 471 00:26:08,766 --> 00:26:10,370 Ei, prof... 472 00:26:10,906 --> 00:26:14,099 O quê? O que está fazendo aqui? 473 00:26:15,044 --> 00:26:17,876 É bom te ver também. 474 00:26:18,319 --> 00:26:20,359 Procurando um encontro para o baile. 475 00:26:20,399 --> 00:26:21,724 Muito engraçado. 476 00:26:21,764 --> 00:26:23,315 O pós-festa é que interessa. 477 00:26:23,355 --> 00:26:25,541 A dança, o vestido, são firulas. 478 00:26:25,581 --> 00:26:28,230 - Não sei de nada. - O pós-festa? Ah vai! 479 00:26:28,270 --> 00:26:30,667 É quando acontece sua primeira vez. 480 00:26:30,707 --> 00:26:32,031 Você tem que ir embora. 481 00:26:32,071 --> 00:26:34,286 Eu prometo que serei melhor que a sua primeira vez. 482 00:26:34,349 --> 00:26:36,212 - Sem mão boba. - Estou falando sério. 483 00:26:36,252 --> 00:26:38,007 Estou cutucando uma ferida? 484 00:26:38,047 --> 00:26:40,686 Algumas pessoas não são feitas para estarem juntas. 485 00:26:40,753 --> 00:26:43,674 Não, é que algumas pessoas pensam demais. 486 00:26:43,996 --> 00:26:46,191 A uma parte em você que precisa ser explorada. 487 00:26:46,259 --> 00:26:47,894 Precisa se soltar, apenas aceite. 488 00:26:47,962 --> 00:26:49,723 Eu gosto de você, eu só... 489 00:26:49,790 --> 00:26:51,910 Não gosto de gostar de você. 490 00:26:52,267 --> 00:26:53,778 Posso viver com isso. 491 00:26:54,814 --> 00:26:56,380 Sim. 492 00:27:05,290 --> 00:27:07,578 O que o Ryan Lambert está fazendo aqui? 493 00:27:08,434 --> 00:27:12,328 O que... não, eu já cuidei dele. 494 00:27:12,368 --> 00:27:15,468 Ele é Fae da Treva. Ele não tem nada a ver com isso. 495 00:27:15,536 --> 00:27:17,601 Não tem. É pessoal. 496 00:27:19,803 --> 00:27:23,506 Bem, você não está de nenhum lado. Pode fazer o que quer. 497 00:27:24,469 --> 00:27:26,576 Eu não estava pedindo sua permissão. 498 00:27:38,189 --> 00:27:40,410 Eu achava que o Earl realmente gostava de mim. 499 00:27:40,477 --> 00:27:42,959 Mas só que era tímido. 500 00:27:43,026 --> 00:27:46,620 E então eu descubro que ele está ficando com outras meninas? 501 00:27:47,989 --> 00:27:50,346 E isso é um comportamento estanho para esse Earl? 502 00:27:50,413 --> 00:27:53,467 Sim! Ele mudou do nada. 503 00:27:53,535 --> 00:27:56,503 - O que acha que causou isso? - Alô? 504 00:27:57,205 --> 00:27:58,505 Obviamente. 505 00:28:01,810 --> 00:28:03,377 Fui eu. 506 00:28:09,005 --> 00:28:12,055 Olha, não foi você. Foi ele. 507 00:28:12,367 --> 00:28:14,621 E se ele era a minha alma-gêmea? 508 00:28:18,336 --> 00:28:20,860 Chorar não vai ajudar, confie em mim. 509 00:28:22,929 --> 00:28:25,731 Ninguém tem problemas de verdade nessa escola? 510 00:28:31,750 --> 00:28:33,404 Olha... 511 00:28:33,773 --> 00:28:35,779 Você é uma garota bonita, 512 00:28:36,342 --> 00:28:38,443 e obviamente sensível. 513 00:28:39,696 --> 00:28:41,712 Você achará outra alma-gêmea. 514 00:28:43,214 --> 00:28:44,514 Ok? 515 00:28:46,717 --> 00:28:48,319 Tem namorada? 516 00:28:49,279 --> 00:28:50,821 Não. 517 00:28:54,026 --> 00:28:55,326 Quer uma? 518 00:29:00,704 --> 00:29:02,159 Ah... ok... 519 00:29:02,199 --> 00:29:05,101 - Eu sei... - Eu não quis dizer isso... 520 00:29:09,360 --> 00:29:11,900 Eu tenho muito orgulho do time que montei. 521 00:29:11,968 --> 00:29:13,876 Parece que vão muito bem. 522 00:29:14,141 --> 00:29:16,311 A escola nunca teve tanto sucesso. 523 00:29:16,379 --> 00:29:19,121 A estima que ganhamos por chegarmos às finais regionais 524 00:29:19,161 --> 00:29:22,517 - não tem preço. - Para você também é bom. 525 00:29:22,581 --> 00:29:25,287 - O que quer dizer? - Bem, a mudança no time 526 00:29:25,354 --> 00:29:27,389 tem sido incrível, não acha? 527 00:29:27,457 --> 00:29:29,791 Um exemplo de diligência e trabalho duro. 528 00:29:29,831 --> 00:29:32,891 Me preocupa a pressão colocada sobre os alunos. 529 00:29:32,931 --> 00:29:37,295 Olha, tenho dedicado meu tempo pessoal orientando os garotos, 530 00:29:37,335 --> 00:29:39,894 - e suas famílias agradecem... - Eu entendo... 531 00:29:39,934 --> 00:29:42,528 Você tem ideia com o que essas crianças lutam? 532 00:29:42,595 --> 00:29:44,638 O custo de uma educação universitária. 533 00:29:44,706 --> 00:29:47,208 Ganhar essa competição pode significar bolsas de estudo. 534 00:29:47,275 --> 00:29:50,319 Me reunirei com os pais amanhã para escolher as universidades. 535 00:29:50,386 --> 00:29:51,686 Assim, desculpe, 536 00:29:51,726 --> 00:29:54,745 se estou ansioso para ver nosso esforço recompensado. 537 00:29:56,936 --> 00:29:58,619 Você não tem uma aula para dar? 538 00:30:08,000 --> 00:30:10,563 - Ei! - Saudações. 539 00:30:16,103 --> 00:30:17,403 O que está fazendo? 540 00:30:18,104 --> 00:30:19,571 Geometria euclidiana. 541 00:30:21,782 --> 00:30:24,776 - Como? - É para amanhã. 542 00:30:26,183 --> 00:30:29,214 Kenzi, você está disfarçada como uma estudante. 543 00:30:29,282 --> 00:30:31,436 Não precisa fazer a lição de casa. 544 00:30:32,282 --> 00:30:33,863 Mas eu sou boa nisso. 545 00:30:36,021 --> 00:30:39,110 Sabia que é possível equacionar qualquer coisa 546 00:30:39,150 --> 00:30:41,159 em função do tempo. 547 00:30:41,226 --> 00:30:44,362 Não apenas isso, mas, historicamente falando, 548 00:30:44,429 --> 00:30:48,624 os axiomas Euclidianos parecem tão intuitivamente óbvios que 549 00:30:48,692 --> 00:30:51,603 qualquer teorema provados por eles eram tidos verdadeiros 550 00:30:51,671 --> 00:30:53,371 em sentido absoluto, 551 00:30:53,411 --> 00:30:55,964 e muitas vezes também em sentido metafísico! 552 00:30:56,174 --> 00:30:58,610 Isso não te surpreende? 553 00:30:59,810 --> 00:31:01,957 Oh, isso me surpreende totalmente. 554 00:31:02,024 --> 00:31:03,392 É... 555 00:31:04,194 --> 00:31:06,022 Era isso que eu temia. 556 00:31:09,004 --> 00:31:11,638 Os tratamentos modernos no sexto postulado 557 00:31:11,684 --> 00:31:15,104 à rigidez do triângulo, pode ser a alternativa para superposição. 558 00:31:15,144 --> 00:31:16,578 Oh, não. Não me diga... 559 00:31:16,618 --> 00:31:18,581 Acho que Kenzi foi infectada como as outras. 560 00:31:18,621 --> 00:31:21,185 Há mais de 2 mil anos a geometria euclidiana, 561 00:31:21,225 --> 00:31:22,698 era apenas geometria. 562 00:31:22,738 --> 00:31:24,384 Já que não havia outro tipo, 563 00:31:24,424 --> 00:31:26,475 como, comida italiana, na Itália... 564 00:31:30,566 --> 00:31:31,916 O que nós vamos fazer? 565 00:31:31,984 --> 00:31:35,396 Digo, eu posso praticamente ouvir o cérebro dela fervendo! 566 00:31:35,464 --> 00:31:38,295 Certo, tenho boas novas. Fiz umas descobertas. 567 00:31:38,335 --> 00:31:39,676 De acordo com os testes, 568 00:31:39,716 --> 00:31:42,670 o que infectou as garotas segue um padrão. 569 00:31:42,738 --> 00:31:44,305 Primeiro aumenta a função cerebral, 570 00:31:44,372 --> 00:31:46,296 que é como se encontra a Kenzi, agora. 571 00:31:46,336 --> 00:31:49,601 Após, há uma expansão da substância no cérebro. 572 00:31:49,641 --> 00:31:51,068 Essas notícias são boas? 573 00:31:51,108 --> 00:31:53,739 Quanto mais descobrimos mais nos aproximamos da cura. 574 00:31:53,806 --> 00:31:55,596 Em quanto tempo Beverly colapsou? 575 00:31:55,659 --> 00:31:57,310 - Dois dias. - Dois dias? 576 00:31:57,350 --> 00:32:01,058 Eu sei. Espero fazer melhor pela Kenzi sedando-a. 577 00:32:01,098 --> 00:32:04,256 - Isso não está certo... - Não, não! Kenzi, não, não! 578 00:32:07,949 --> 00:32:10,295 Você salvou isso, certo? 579 00:32:10,363 --> 00:32:12,832 Não importa, estava baseado em uma hipótese falsa. 580 00:32:12,899 --> 00:32:14,633 Você supõe que o agente infeccioso 581 00:32:14,701 --> 00:32:18,035 só poderia se ligar ao DNA por fatores de transcrição padrões. 582 00:32:20,573 --> 00:32:23,001 - Ela está certa... - O quê? 583 00:32:23,299 --> 00:32:25,001 Não, não, ela está certa. 584 00:32:25,386 --> 00:32:27,734 Os arquivos do Ash mostram que os estudantes Fae 585 00:32:27,774 --> 00:32:29,328 na escola são todos Akvans. 586 00:32:29,368 --> 00:32:32,249 Mas e se lhes deram algo para fazê-los mais inteligentes? 587 00:32:32,317 --> 00:32:35,776 Isso explicaria o super estrutura do DNA, olááá!? 588 00:32:35,844 --> 00:32:38,176 Mas como os Akvans infectaram as garotas? 589 00:32:38,244 --> 00:32:41,110 Inúmeros meios... Muito provavelmente por via oral, 590 00:32:41,150 --> 00:32:43,226 mas eu precisarei da fonte da infecção. 591 00:32:43,294 --> 00:32:45,596 Ok, eu cuido disse. Cuide de Kenzi! 592 00:32:45,658 --> 00:32:47,180 Ok, mas Bo, Bo! 593 00:32:47,436 --> 00:32:50,666 Independente do que seja isso, devemos evitar uma contaminação 594 00:32:50,734 --> 00:32:52,301 além da escola, porque do contrário, 595 00:32:52,369 --> 00:32:53,769 infectará literalmente... 596 00:32:53,837 --> 00:32:55,938 Todo mundo, em todo lugar, entendi! 597 00:33:06,084 --> 00:33:07,443 Soube da Kenzi. 598 00:33:07,483 --> 00:33:10,051 É. Lauren disse que pode encontrar um antídoto 599 00:33:10,119 --> 00:33:11,820 se localizarmos a fonte da infecção. 600 00:33:11,883 --> 00:33:13,745 - O que você está pensando? - Dickerson. 601 00:33:13,785 --> 00:33:15,256 Ele esconde algo. 602 00:33:15,324 --> 00:33:18,733 Sua equipe conseguiu passar para as regionais do nada. 603 00:33:18,800 --> 00:33:21,232 Mesmo se Dickerson estiver envolvido, ele não é Fae. 604 00:33:21,272 --> 00:33:24,732 Não teria feito isso sozinho sem ajuda de alguém. 605 00:33:24,799 --> 00:33:26,467 Como Lauren disse que se espalhava? 606 00:33:26,530 --> 00:33:27,849 Via Oral. 607 00:33:27,889 --> 00:33:31,016 - Kenzi deve ter... - O quê? Beijado alguém? 608 00:33:31,844 --> 00:33:34,542 Do tipo jogador de xadrez excitado. 609 00:33:34,609 --> 00:33:37,320 Conheço alguém que se encaixa nessa descrição. 610 00:33:43,918 --> 00:33:46,547 - Earl, certo? - Por favor, não me machuque! 611 00:33:46,587 --> 00:33:49,447 - Você beijou Sarah e Beverly. - É, mas não foi nada. 612 00:33:49,487 --> 00:33:51,884 Digo, eu encontrei outra pessoa agora. 613 00:33:51,924 --> 00:33:55,181 - Kenzi. E você a beijou também. - Como você sabe disso? 614 00:33:55,221 --> 00:33:57,196 Porque elas estão todas doentes, Earl. 615 00:33:57,259 --> 00:34:00,253 - Graças a você. - Kenzi está doente? Como? 616 00:34:00,333 --> 00:34:03,735 Como aumentou suas notas nos últimos meses, Earl? 617 00:34:03,798 --> 00:34:05,835 Nada, só estou me esforçando mais. 618 00:34:05,875 --> 00:34:09,220 Quer ajudar a Kenzi? Pense. 619 00:34:09,260 --> 00:34:11,443 O que mudou na sua rotina? O que tem de novo? 620 00:34:11,732 --> 00:34:14,177 Acordo mais cedo para revisar minhas tarefas de casa 621 00:34:14,217 --> 00:34:16,181 enquanto meu pai faz meu almoço. 622 00:34:16,248 --> 00:34:19,641 O que ele faz para você? Mostre-me. Mostre-me! 623 00:34:23,331 --> 00:34:25,594 O que isso tem a ver com as meninas? 624 00:34:25,634 --> 00:34:27,018 Ovos... 625 00:34:27,058 --> 00:34:29,190 Meu pai diz que preciso de proteínas. 626 00:34:29,230 --> 00:34:31,538 - Onde está o seu pai? - Ele está com Dickerson. 627 00:34:31,578 --> 00:34:34,817 Estão falando sobre minhas inscrições para universidades. 628 00:34:35,037 --> 00:34:36,416 Vamos. 629 00:34:40,671 --> 00:34:41,971 Olá? 630 00:35:13,125 --> 00:35:14,901 O que pensa que está fazendo? 631 00:35:16,172 --> 00:35:18,305 Eu poderia perguntar a mesma coisa. 632 00:35:18,373 --> 00:35:20,049 Vou chamar os seguranças. 633 00:35:21,594 --> 00:35:25,179 Eu sei sobre o seu grupo. Earl e seus amigos. 634 00:35:25,247 --> 00:35:27,481 Eles são todos Akvans, não são? 635 00:35:27,549 --> 00:35:30,880 Você os infectou e criou sua própria fonte gênios. 636 00:35:30,948 --> 00:35:32,497 Do que você está falando? 637 00:35:32,565 --> 00:35:35,445 Qual é o lance, Dickerson? Algum tipo de financiamento? 638 00:35:35,512 --> 00:35:38,683 Ou apenas querendo notoriedade através das crianças? 639 00:35:38,723 --> 00:35:40,159 Não! 640 00:35:40,934 --> 00:35:42,795 Saia daqui, Dickerson. 641 00:35:42,863 --> 00:35:44,930 Jed, qual o problema? 642 00:35:49,598 --> 00:35:51,040 Saia. 643 00:35:51,080 --> 00:35:53,505 Eu ouviria o homem com o martelo. 644 00:35:57,821 --> 00:35:59,644 Quem diabos é você? 645 00:36:04,494 --> 00:36:07,758 Gosto de seu amiguinho. Acessório atraente. 646 00:36:07,826 --> 00:36:09,289 Eu ouvi o que disse. 647 00:36:09,357 --> 00:36:11,488 O que quer fazer com meu garoto? 648 00:36:11,528 --> 00:36:12,969 Você é o pai do Earl? 649 00:36:13,037 --> 00:36:15,390 Você e Dickerson estão drogando seu filho? 650 00:36:15,430 --> 00:36:16,730 Não! 651 00:36:19,528 --> 00:36:22,466 Não, ele acha que encontrou uma mina de gênios, 652 00:36:22,506 --> 00:36:24,234 só isso. Para nós está bom. 653 00:36:24,297 --> 00:36:26,805 - Nós? - Sim, eu e os outros pais. 654 00:36:27,774 --> 00:36:29,485 O resto da equipe... 655 00:36:29,552 --> 00:36:31,744 Quer saber? Estamos cansados 656 00:36:31,812 --> 00:36:33,713 de estar em segundo lugar. Essa é a chance 657 00:36:33,780 --> 00:36:35,880 para o meu Earl e as outras crianças 658 00:36:35,948 --> 00:36:38,410 mudar o rumo de Akvans para sempre. 659 00:36:38,478 --> 00:36:40,952 Aumentando a inteligência deles artificialmente? 660 00:36:41,019 --> 00:36:42,887 Forçando-os a serem algo que não são? 661 00:36:42,955 --> 00:36:45,000 Se isso der-lhes uma vida melhor que a nossa, 662 00:36:45,068 --> 00:36:47,959 eu não me importo como acontece. 663 00:36:48,026 --> 00:36:49,861 O que você está dando para o seu filho? 664 00:36:49,928 --> 00:36:51,662 Isso não é da sua conta. 665 00:36:54,839 --> 00:36:57,761 Relaxe, grandalhão... Apenas relaxe. 666 00:36:59,403 --> 00:37:01,472 Ele está se espalhando pela população humana. 667 00:37:01,539 --> 00:37:03,341 É, humanos? Quem se importa? 668 00:37:03,381 --> 00:37:05,204 E quando seus filhos descobrirem? 669 00:37:05,244 --> 00:37:07,956 - O que farão? - Eles nunca descobrirão. 670 00:37:07,996 --> 00:37:09,579 Não de você. 671 00:37:19,656 --> 00:37:21,792 O que você esta dando ao seu filho? 672 00:37:24,527 --> 00:37:27,213 Pai! Não o machuque! Por favor. 673 00:37:27,253 --> 00:37:30,252 - O que faz aqui, Earl? - Sei o que fez comigo. 674 00:37:30,292 --> 00:37:31,900 O que quer que ele diga, é mentira. 675 00:37:33,936 --> 00:37:36,938 Me fez acreditar que melhorei por trabalhar duro! 676 00:37:37,006 --> 00:37:39,573 Trabalho duro não leva pessoas como nós muito longe. 677 00:37:39,808 --> 00:37:42,505 Como você pôde, pai? 678 00:37:42,669 --> 00:37:45,191 - Olhe, eu só queria... - Por quê? 679 00:37:45,231 --> 00:37:47,693 Fazer com que eu pensasse ser algo que não sou? 680 00:37:48,149 --> 00:37:50,418 Posso não ser o garoto esperto que você queria... 681 00:37:50,458 --> 00:37:53,554 Não é sobre o que eu quero. É sobre o que você merece. 682 00:37:53,921 --> 00:37:55,955 Quer dizer, olhe onde você está, filho. 683 00:37:56,023 --> 00:37:58,090 Olhe como tudo mudou para melhor. 684 00:38:00,002 --> 00:38:01,994 Eu era tão ruim antes? 685 00:38:03,720 --> 00:38:07,400 Você não podia me amar como eu era antes? 686 00:38:09,670 --> 00:38:12,404 Como você pode sequer pensar nisso? Hein? 687 00:38:14,040 --> 00:38:17,743 Eu nunca iria não amar você. 688 00:38:20,179 --> 00:38:21,479 Venha aqui. 689 00:38:27,595 --> 00:38:29,186 Sinto muito. 690 00:38:34,750 --> 00:38:36,920 Foi isso que os fez espertos. 691 00:38:36,988 --> 00:38:39,864 O "Simurgh" é o símbolo da divindade e da sabedoria. 692 00:38:39,932 --> 00:38:42,590 Dizem que ele fez com que uma criança abandonada 693 00:38:42,659 --> 00:38:44,801 crescesse para ser um homem brilhante. 694 00:38:45,210 --> 00:38:48,182 Ele ganhou sua inteligência do consumo dos ovos. 695 00:38:48,222 --> 00:38:49,739 Falando em apoio escolar... 696 00:38:51,788 --> 00:38:55,078 Exceto que o uso do deles é estritamente proibido. 697 00:38:57,682 --> 00:39:00,415 Os Akvans quebraram uma lei Fae muito séria. 698 00:39:00,484 --> 00:39:02,050 Então eles serão punidos. 699 00:39:02,118 --> 00:39:04,687 Até acerto ponto. Ser pai não é fácil. 700 00:39:05,059 --> 00:39:07,623 Deveria haver uma licença para criar crianças. 701 00:39:07,691 --> 00:39:09,558 Não existe uma fórmula mágica. 702 00:39:11,967 --> 00:39:14,106 Você está ficando muito boa nesse jogo. 703 00:39:14,430 --> 00:39:17,565 Eu acredito que ela está de volta ao normal? 704 00:39:17,633 --> 00:39:21,168 É... normal para Kenzi. 705 00:39:21,236 --> 00:39:24,138 Lauren pôde criar uma cura assim que descobriu a fonte. 706 00:39:24,206 --> 00:39:26,508 Ela conseguiu curar Sarah e Beverly a tempo. 707 00:39:30,161 --> 00:39:32,874 - Você não pode fazer isso! - Por que não? 708 00:39:32,914 --> 00:39:34,425 Bem, porque é contra as... 709 00:39:36,250 --> 00:39:38,819 Quer saber? Vá em frente. 710 00:39:41,389 --> 00:39:43,757 Meu cavalo acabou com a sua torre. 711 00:39:43,825 --> 00:39:47,193 Falei que esse jogo era melhor barrando peças. 712 00:39:47,261 --> 00:39:50,429 Você está me deixando vencer. Porque sou burro de novo. 713 00:39:50,497 --> 00:39:53,277 Não pense desse jeito. 714 00:39:53,317 --> 00:39:56,035 Além disso, você tem muitas outras qualidades. 715 00:39:56,102 --> 00:40:00,205 Sabe, você é paciente e não julga as pessoas. 716 00:40:00,273 --> 00:40:02,124 Cabelo volumoso, também... 717 00:40:04,972 --> 00:40:07,646 Calma aí, isso não foi código para se jogar em mim. 718 00:40:07,713 --> 00:40:09,113 Oh, tudo bem. 719 00:40:09,181 --> 00:40:11,615 Além disso, você não viu meu próximo movimento. 720 00:40:11,683 --> 00:40:14,976 Pegarei esses dois caras e esmagarei 721 00:40:15,016 --> 00:40:17,053 e seu cara de capacete, bem aqui. 722 00:40:17,093 --> 00:40:20,024 O que achou dessa? Por essa eu não esperava. 723 00:40:20,359 --> 00:40:21,839 É. 724 00:40:23,279 --> 00:40:25,303 Eu entendo a necessidade de um fecho, 725 00:40:25,354 --> 00:40:27,988 mas eu falava sério. Isso não vai funcionar. 726 00:40:28,474 --> 00:40:30,841 - Eu não tenho expectativas. - Onde está me levando? 727 00:40:30,881 --> 00:40:33,115 Me dê apenas dois minutos do seu tempo. 728 00:40:44,577 --> 00:40:46,937 Achei que precisaria de uma boa memória do colegial, 729 00:40:46,977 --> 00:40:48,363 então eu lhe fiz uma. 730 00:40:50,875 --> 00:40:53,748 É... Nada mal. 731 00:40:54,070 --> 00:40:56,107 É isso que eu gosto de ouvir! 732 00:40:56,187 --> 00:40:57,858 Para outra pessoa. 733 00:40:58,641 --> 00:41:02,897 Olha, Ryan, eu aprecio tudo que você fez 734 00:41:02,965 --> 00:41:04,826 para mim, e alguma mulher 735 00:41:04,866 --> 00:41:07,490 te achará imensamente irresistível, mas... 736 00:41:07,763 --> 00:41:09,617 Mas é complicado. 737 00:41:09,685 --> 00:41:11,776 Complicado, por quê? 738 00:41:11,816 --> 00:41:13,330 - Por quê? - Bem... 739 00:41:13,370 --> 00:41:15,323 Nós não somos Romeu e Julieta. 740 00:41:15,390 --> 00:41:17,658 Não somos amores impossíveis. 741 00:41:17,698 --> 00:41:19,326 Somos apenas dois tipos incríveis 742 00:41:19,393 --> 00:41:20,993 que se gostam muito. 743 00:41:37,309 --> 00:41:38,810 Quer dançar? 744 00:41:56,961 --> 00:41:58,595 Sabia que eu nunca fui ao baile? 745 00:41:58,658 --> 00:42:00,035 Sério? 746 00:42:03,962 --> 00:42:06,312 Ouvi dizer que o pós-festa é o que importa. 747 00:42:25,555 --> 00:42:28,103 Eu não acho que chegaremos ao toque de recolher. 748 00:42:33,162 --> 00:42:34,462 Isso foi fantástico. 749 00:42:40,269 --> 00:42:41,903 Eu vou tomar uma ducha. 750 00:42:42,276 --> 00:42:43,716 Quer vir? 751 00:42:43,756 --> 00:42:45,696 Em um minuto. Eu já irei. 752 00:42:47,509 --> 00:42:48,950 Tudo bem. 753 00:43:27,519 --> 00:43:30,973 Si ocê traduiz, nóis uanti iú! 754 00:43:31,737 --> 00:43:34,968 IdiotasInferiores@gmail.com