1 00:00:07,270 --> 00:00:08,703 Bo? 2 00:00:11,507 --> 00:00:15,008 - Hai dormito sino a tardi, come... - Kenzi, sei qui! 3 00:00:15,012 --> 00:00:16,879 Conclusione illogica interessante. 4 00:00:17,247 --> 00:00:20,614 Già, pensavo saresti rimasta a dormire da Nate. 5 00:00:20,615 --> 00:00:24,217 Sono stata cacciata, che prepara una colazione a sorpresa, 6 00:00:24,285 --> 00:00:26,453 ma ho sbirciato e sono assolutamente pancake... 7 00:00:26,455 --> 00:00:28,422 quelli con le scaglie di cioccolato! 8 00:00:29,425 --> 00:00:31,125 In più, una mattina senza la mia Succubus preferita 9 00:00:31,126 --> 00:00:33,328 sarebbe come essere svegliati con un Mimosa analcolico. 10 00:00:33,329 --> 00:00:34,695 Sì, lo stesso per me. 11 00:00:35,263 --> 00:00:38,631 Qualcuno si è girato e rigirato per tutta la notte? 12 00:00:38,699 --> 00:00:42,367 - Hai dormito un po', tesorina? - Ho solo avuto un sacco di pensieri. 13 00:00:43,538 --> 00:00:45,105 Ho capito che sta succedendo. 14 00:00:46,474 --> 00:00:47,840 - Sul serio? - Sì. 15 00:00:47,910 --> 00:00:50,511 Non dormi a causa di quel Fae-dar Oscuro. 16 00:00:50,679 --> 00:00:52,879 Già, sì, penso di sì. 17 00:00:52,947 --> 00:00:55,081 Senti, tu sei tu, hai dei bisogni 18 00:00:55,082 --> 00:00:57,050 e non mi aspetto che metti via il vasetto di miele. 19 00:00:57,051 --> 00:00:58,051 Caspita, grazie! 20 00:00:58,052 --> 00:01:01,052 Ma, Ryan, ha proprio fottuto Nate. 21 00:01:01,722 --> 00:01:03,786 Sì, lo capisco. 22 00:01:03,791 --> 00:01:05,625 Ed è stato sbagliato. 23 00:01:07,460 --> 00:01:10,028 Ma l'hai scaricato, quindi dimentichiamocene e basta. 24 00:01:10,029 --> 00:01:13,997 Sì, sì. Perché non vai a goderti le frittelle, gnocchetta? 25 00:01:14,033 --> 00:01:15,100 Vuoi unirti a noi? 26 00:01:15,167 --> 00:01:17,469 E fare la terza incomoda per tutta la vostra colazione sexy? 27 00:01:17,470 --> 00:01:19,370 - Non credo. - Ecco perché ti adoro! 28 00:01:19,773 --> 00:01:22,706 - Prendo lo sciroppo d'acero! - Okay, ti adoro anch'io! 29 00:01:27,213 --> 00:01:29,947 Dio, è una follia! Ci è andata così vicina! 30 00:01:29,948 --> 00:01:32,748 - No, è stato divertentissimo! - No, è la mia migliore amica! 31 00:01:32,749 --> 00:01:36,020 Non posso nasconderti nella vasca. Poi dove? Nel mio armadio minuscolo? 32 00:01:36,021 --> 00:01:37,221 Valida osservazione. 33 00:01:37,388 --> 00:01:38,923 Lì non l'abbiamo ancora fatto. 34 00:01:38,991 --> 00:01:41,491 Per te è tutto un gioco divertente. Vero? 35 00:01:41,492 --> 00:01:43,226 Non penso di riuscire a farla stare in piedi. 36 00:01:43,294 --> 00:01:44,861 Non preoccuparti. A quello penso io. 37 00:01:44,929 --> 00:01:47,631 Non sai contribuire in modo serio? Seriamente. 38 00:01:47,698 --> 00:01:49,532 Sì, solo un attimo... 39 00:01:54,671 --> 00:01:55,738 Bollicine? 40 00:01:58,775 --> 00:02:00,343 Prima di continuare con la lettura, 41 00:02:00,344 --> 00:02:04,044 vorrei chiedere a Beverly Garner di venire qui, per favore. 42 00:02:06,049 --> 00:02:10,751 Questa signorina, i cui temi precedenti sono stati tutto fuorché d'effetto, 43 00:02:11,619 --> 00:02:13,388 si è dimostrata all'altezza... 44 00:02:13,456 --> 00:02:16,623 scrivendo una tesina su Romeo e Giulietta che... 45 00:02:16,691 --> 00:02:18,593 spero di veder pubblicata, un giorno, 46 00:02:18,594 --> 00:02:21,728 nelle riviste accademiche più illustri. 47 00:02:22,197 --> 00:02:24,932 Vorrei che lo leggesse. Beverly? 48 00:02:37,711 --> 00:02:40,313 La scorsa notte mi sono svegliata pensando a tutti gli studenti 49 00:02:40,381 --> 00:02:44,782 venuti prima di noi, a cui è stato chiesto di scrivere un tema su Romeo e Giulietta. 50 00:02:44,851 --> 00:02:47,820 A quanto identifichiamo i problemi dell'opera con i nostri. 51 00:02:47,888 --> 00:02:51,923 I nostri amori contrastati, i genitori che proprio non ci capiscono. 52 00:02:52,092 --> 00:02:54,794 Ma nessuno di voi, in realtà, ha mai considerato 53 00:02:54,862 --> 00:02:58,898 che potrebbe essere un libro clandestino basato sulla politica estera? 54 00:02:58,965 --> 00:03:02,101 Ecco a voi la Guerra Fredda in pentametri giambici! 55 00:03:02,368 --> 00:03:04,969 "Due casate, pari entrambe in dignità." 56 00:03:05,037 --> 00:03:07,906 Russia e America. I loro figli... 57 00:03:07,974 --> 00:03:10,609 Kennedy, Kruschev, costretti a sistemare il casino 58 00:03:10,610 --> 00:03:13,510 lasciato dai genitori, ignoranti ed egoisti. 59 00:03:13,745 --> 00:03:16,548 Mercuzio muore. Hanno trovato armi nucleari americane 60 00:03:16,549 --> 00:03:18,349 sul suolo turco! 61 00:03:18,416 --> 00:03:21,318 Romeo uccide Tebaldo. La Baia dei Porci! 62 00:03:21,385 --> 00:03:23,753 E cioè, questa è la fine, la fine! 63 00:03:23,754 --> 00:03:25,454 Se le atomiche fossero esplose, 64 00:03:25,589 --> 00:03:28,092 questo sarebbe stato il vero finale... 65 00:03:28,159 --> 00:03:31,660 Romeo sarebbe morto... e Giulietta sarebbe morta... 66 00:03:33,997 --> 00:03:35,031 Oddio mio! 67 00:03:36,566 --> 00:03:38,901 La vita è complicata quando non sai chi sei; 68 00:03:39,469 --> 00:03:42,004 è ancora più complicata quando non sai cosa sei. 69 00:03:42,472 --> 00:03:44,908 Il mio amore porta con se una condanna a morte. 70 00:03:45,475 --> 00:03:47,245 Per anni sono stata persa. 71 00:03:47,746 --> 00:03:49,846 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 72 00:03:50,512 --> 00:03:53,948 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 73 00:03:54,617 --> 00:03:56,351 Non ho più intenzione di nascondermi. 74 00:03:56,418 --> 00:03:59,254 Vivrò la vita che ho scelto. 75 00:03:59,255 --> 00:04:00,255 Subsfactory presenta: Lost Girl 2x16 - School's Out 76 00:04:00,256 --> 00:04:01,856 Traduzione: Arden, Ariankh, Giaad, jenaltcuc, Himmelblau, Claire 77 00:04:01,857 --> 00:04:03,257 Synch: Arden, Ariankh Revisione: Adduari 78 00:04:03,258 --> 00:04:04,458 www.subsfactory.it 79 00:04:04,913 --> 00:04:08,263 Mia figlia è in ospedale e i dottori non capiscono cos'abbia. 80 00:04:08,264 --> 00:04:11,031 Qualcuno le ha dato qualcosa... delle droghe. 81 00:04:11,399 --> 00:04:14,800 C'è uno spacciatore a scuola e bisogna occuparsene. 82 00:04:15,538 --> 00:04:17,205 Lasci che le prenda dell'acqua. 83 00:04:17,674 --> 00:04:21,141 Il dottore ha detto qualcosa sull'attività del cervello. Come... 84 00:04:21,142 --> 00:04:24,379 non riesce a smettere di borbottare assurdità e... 85 00:04:24,780 --> 00:04:28,580 persino il neurologo ha detto che, in tanti anni, non ha mai visto niente di simile. 86 00:04:28,616 --> 00:04:29,683 Da nessuna parte. 87 00:04:32,888 --> 00:04:35,521 Che droga riesce a fare una cosa simile? 88 00:04:41,095 --> 00:04:43,461 - Come si chiama sua figlia? - Beverly. 89 00:04:43,463 --> 00:04:45,464 - E la scuola? - East Lake. 90 00:04:47,101 --> 00:04:50,636 Signor Garner, vada pure, stia un po' con sua figlia. 91 00:04:51,004 --> 00:04:52,970 Ne so abbastanza per poter iniziare. 92 00:04:55,441 --> 00:04:56,474 La ringrazio. 93 00:05:16,694 --> 00:05:18,262 Ciao, sei tornata. 94 00:05:20,565 --> 00:05:21,965 Ciao, Nadia... 95 00:05:22,601 --> 00:05:23,667 Ciao. 96 00:05:23,935 --> 00:05:25,000 Venite, entrate. 97 00:05:25,969 --> 00:05:28,971 Avevi ragione sulla macchina, è una succhia-benzina. 98 00:05:29,439 --> 00:05:32,909 Sì, già, consuma proprio tanto, eh? 99 00:05:33,511 --> 00:05:35,211 Grazie. Com'è andato il viaggio? 100 00:05:35,579 --> 00:05:36,979 E' stato bellissimo. 101 00:05:37,347 --> 00:05:39,149 Il cibo, l'aria, 102 00:05:39,750 --> 00:05:40,850 la nostra stanza... 103 00:05:41,951 --> 00:05:44,552 Il lago era magnifico. 104 00:05:44,620 --> 00:05:46,188 Quel poco che abbiamo visto. 105 00:05:46,556 --> 00:05:48,089 E' fantastico. 106 00:05:48,357 --> 00:05:51,824 - Un giorno ha piovuto, quindi... - Sì. Ho adorato quel giorno... 107 00:05:51,961 --> 00:05:55,464 Beh... tu che mi dici? Come stai? 108 00:05:55,532 --> 00:05:58,598 Bene. Sono stata impegnata. Sai, le cose sono state... 109 00:05:58,666 --> 00:06:00,166 - impegnative. - Beh, è una cosa buona. 110 00:06:00,202 --> 00:06:02,269 Sì, è una cosa buona essere impegnati. 111 00:06:04,606 --> 00:06:05,939 - Ehi! - Ciao. 112 00:06:07,643 --> 00:06:08,976 Interrompo qualcosa? 113 00:06:08,977 --> 00:06:09,977 - No. - No. 114 00:06:11,646 --> 00:06:12,712 Perché? Che c'è? 115 00:06:12,780 --> 00:06:15,447 Il padre di una ragazza è venuto da me e pensavo che potessi aiutarmi. 116 00:06:15,449 --> 00:06:17,784 Sì, certo, sì. Scusateci. 117 00:06:17,885 --> 00:06:19,151 Bentornate. 118 00:06:22,590 --> 00:06:23,757 E' un'umana. 119 00:06:24,558 --> 00:06:26,826 Ha avuto un arresto neurologico completo. 120 00:06:26,894 --> 00:06:29,795 E' come se il suo cervello avesse smesso di funzionare. 121 00:06:30,230 --> 00:06:31,430 Ha sedici anni. 122 00:06:32,565 --> 00:06:33,832 E' una ragazzina. 123 00:06:34,367 --> 00:06:35,968 - C'entrano i Fae? - Forse sì. 124 00:06:35,969 --> 00:06:38,538 E' in terapia intensiva, ma il dottore pensa si tratti di droga. 125 00:06:38,539 --> 00:06:40,873 Ma niente che abbiano visto prima d'ora. 126 00:06:41,341 --> 00:06:43,642 L'Ash vuole che controlliamo la situazione. 127 00:06:44,911 --> 00:06:46,211 Farò tutto quel che vuoi. 128 00:06:46,678 --> 00:06:47,913 Andare sotto copertura? 129 00:06:48,280 --> 00:06:49,381 Al liceo? 130 00:06:49,448 --> 00:06:51,081 No, tranne quello. 131 00:06:51,149 --> 00:06:54,417 No, no, senti, quando avevo sedici anni non ero un granché con le sedicenni. 132 00:06:54,453 --> 00:06:56,154 Pensi che io farei di meglio? 133 00:06:56,922 --> 00:06:58,723 Occhioni da lupacchiotto triste? 134 00:06:58,791 --> 00:07:00,492 Capelli alla Chris Martin? 135 00:07:01,059 --> 00:07:03,460 Potrebbero esserci altre ragazze in pericolo. 136 00:07:05,030 --> 00:07:06,863 Okay, bene, ci sto. 137 00:07:06,932 --> 00:07:08,632 Bene, come te la cavi con letteratura inglese? 138 00:07:08,699 --> 00:07:09,900 Devo ripassare un po'. 139 00:07:09,968 --> 00:07:13,701 - Beh, è quello che insegnerai. - No, non posso rileggere Jane Austen! 140 00:07:14,739 --> 00:07:16,601 L'ho detto quando lasciai l'Inghilterra. 141 00:07:16,602 --> 00:07:17,643 Cosa? 142 00:07:18,672 --> 00:07:21,097 Posso fare qualcosa per aiutarvi? 143 00:07:21,492 --> 00:07:22,794 In effetti, sì. 144 00:07:22,996 --> 00:07:24,945 Controlli la cartella medica di questa ragazza per me? 145 00:07:24,946 --> 00:07:26,166 Consideralo fatto. 146 00:07:26,413 --> 00:07:29,451 Riaccompagno Nadia a casa e sono tutta vostra. 147 00:07:29,883 --> 00:07:31,920 Ti chiamo quando scopro qualcosa. 148 00:07:32,566 --> 00:07:33,658 Grazie. 149 00:07:40,019 --> 00:07:43,661 Se si tratta di droghe questi ragazzi non si confideranno con un insegnante. 150 00:07:43,662 --> 00:07:44,725 Vero... 151 00:07:44,733 --> 00:07:47,326 Quindi, chi conosciamo che sa parlare la lingua degli adolescenti? 152 00:07:48,301 --> 00:07:50,167 Hola, strunzetti! 153 00:07:51,974 --> 00:07:54,751 Che c'è? Ho dello sciroppo d'acero sulla bocca? 154 00:08:00,756 --> 00:08:02,905 Okay, Kenzi, sei sicura di sapere cosa fare? 155 00:08:02,906 --> 00:08:05,704 Adulare i tipi giusti della popolazione studentesca? 156 00:08:07,255 --> 00:08:10,965 Tesoro, stamperanno la mia faccia sulle magliette entro pranzo. 157 00:08:16,275 --> 00:08:17,338 Oh, Dio. 158 00:08:35,536 --> 00:08:36,626 Salve. 159 00:08:40,067 --> 00:08:42,325 Il mio... il mio nome... 160 00:08:42,722 --> 00:08:43,889 è... 161 00:08:45,227 --> 00:08:47,374 signorina... 162 00:08:47,774 --> 00:08:49,540 beh, sapete una cosa? 163 00:08:49,817 --> 00:08:51,417 Chiamatemi solamente Bo. 164 00:08:51,689 --> 00:08:54,978 Sostituisco la professoressa Phelps. 165 00:08:56,121 --> 00:08:59,539 Cosa sta studiando? 166 00:08:59,752 --> 00:09:01,649 - Sì. - Shakespeare. 167 00:09:02,034 --> 00:09:04,228 - Romeo e Giulietta. - Perfetto. 168 00:09:04,337 --> 00:09:07,241 E' uno dei miei preferiti. 169 00:09:08,752 --> 00:09:10,970 E allora... 170 00:09:10,971 --> 00:09:13,684 ci sono due case. 171 00:09:13,938 --> 00:09:16,477 Nemiche giurate. 172 00:09:16,807 --> 00:09:19,540 Quella di Romeo... 173 00:09:19,745 --> 00:09:23,697 e quella di Giulietta. 174 00:09:26,774 --> 00:09:27,917 Sì? 175 00:09:27,918 --> 00:09:29,275 Chi è Ryan? 176 00:09:31,665 --> 00:09:32,960 Oddio. 177 00:09:39,950 --> 00:09:42,718 Facciamo così, cambio di programma. 178 00:09:42,719 --> 00:09:45,707 Abbandoniamo il romanticismo per un po', 179 00:09:45,708 --> 00:09:47,710 parliamo di qualcosa di più attuale. 180 00:09:47,732 --> 00:09:49,295 Sarà decisamente una bella lezione. 181 00:09:52,758 --> 00:09:53,906 Okay... 182 00:09:54,907 --> 00:09:57,688 l'affascinante mondo dei lupi mannari. 183 00:09:57,807 --> 00:10:00,554 Realtà o finzione. Sì... 184 00:10:05,332 --> 00:10:08,356 Sì comporta da pazza e non siamo ancora vicino al ballo. 185 00:10:08,357 --> 00:10:11,465 - Da quanto va avanti? - Forse da metà trimestre? 186 00:10:11,466 --> 00:10:15,827 Non lo so, non lo so, prima forse... sono davvero, davvero confuso. 187 00:10:15,828 --> 00:10:17,011 Sei confuso... 188 00:10:18,421 --> 00:10:19,665 è normale. 189 00:10:19,982 --> 00:10:22,623 Ho sentito di strani comportamenti in questa scuola. 190 00:10:22,624 --> 00:10:24,942 - Ne sai qualcosa? - Ecco, di questo stavo parlando, amico. 191 00:10:24,943 --> 00:10:27,184 Prima, Jenny è tutta 'amore, amore' con me 192 00:10:27,185 --> 00:10:29,389 e subito dopo... si comporta come se avessi investito Drake. 193 00:10:29,390 --> 00:10:30,532 Chi è Drake? 194 00:10:30,982 --> 00:10:32,396 Il rapper? 195 00:10:34,976 --> 00:10:37,159 Non è proprio il comportamento eccentrico di cui stavo parlando. 196 00:10:37,160 --> 00:10:39,683 Okay, okay, allora me lo spieghi. Sindrome premestruale? 197 00:10:40,950 --> 00:10:42,583 Sì, probabilmente. 198 00:10:43,465 --> 00:10:46,333 E la droga? Qualche nuova droga in giro? 199 00:10:46,334 --> 00:10:47,519 L'amore. 200 00:10:48,216 --> 00:10:49,754 L'amore è una droga. 201 00:10:49,755 --> 00:10:51,230 Devi proprio dimenticarla, questa ragazza. 202 00:10:51,231 --> 00:10:53,220 - Ma la amo! - No, non la ami. 203 00:10:53,221 --> 00:10:54,640 E come lo sai? 204 00:10:54,641 --> 00:10:56,713 Secoli d'esperienza. 205 00:10:57,356 --> 00:10:59,250 - Come? - Senti, ragazzo... 206 00:10:59,651 --> 00:11:02,731 hai diciassette anni. Non sai nemmeno quanto tu sia ancora giovane. 207 00:11:02,732 --> 00:11:05,927 Esci, datti da fare... 208 00:11:05,928 --> 00:11:08,255 divertiti, fai l'amore, sii pazzo. 209 00:11:08,856 --> 00:11:11,666 - Ne è sicuro? - Sì, è tutta salute. 210 00:11:13,329 --> 00:11:15,142 Ha ragione... 211 00:11:16,574 --> 00:11:17,866 grazie mille. 212 00:11:23,480 --> 00:11:24,856 Hola, chiquitas. 213 00:11:24,857 --> 00:11:28,989 Potete, per favore, indicare ad una ragazza disperata la vostra sorgente di caffeina? 214 00:11:28,990 --> 00:11:33,537 E' questo un tentativo di condividere un trauma infantile con il mondo? 215 00:11:34,106 --> 00:11:35,267 Scusami? 216 00:11:35,901 --> 00:11:37,707 Mi hai sentito, stronzetta. 217 00:11:38,282 --> 00:11:40,849 Wow, siamo già allo stronzetta. 218 00:11:41,129 --> 00:11:45,188 E' un piacere conoscervi, Heather, Heather e Heather. 219 00:11:45,330 --> 00:11:48,352 - Che? - Film cult, era circa il 1988. 220 00:11:48,353 --> 00:11:52,110 Il tuo senso della moda fa tanto 2011. 221 00:11:53,026 --> 00:11:57,289 Perché non ridai queste scarpe da clown al barbone a cui le hai rubate 222 00:11:57,290 --> 00:12:00,415 e la smetti di mischiarti con chi non fa parte del tuo circolo sociale. 223 00:12:00,416 --> 00:12:03,516 Non hai appena insultato gli stivali, vero? 224 00:12:10,791 --> 00:12:12,188 Scusa. 225 00:12:12,289 --> 00:12:15,077 Dolcezza, adesso si fa sul serio. 226 00:12:18,088 --> 00:12:21,578 Senta, lei è nuova e non voglio insultare i suoi metodi educativi, 227 00:12:21,579 --> 00:12:23,635 ma non può insegnare quello che vuole. 228 00:12:23,636 --> 00:12:25,070 Rimanga su Romeo e Giulietta. 229 00:12:25,071 --> 00:12:29,177 Cercavo di non trattare niente che coinvolgesse adolescenti in fase ormonale. 230 00:12:29,273 --> 00:12:31,654 Per non parlare di droga e morte. 231 00:12:31,710 --> 00:12:34,335 Soprattutto con quello che è successo in questa scuola. 232 00:12:34,336 --> 00:12:35,664 Cosa sta insinuando? 233 00:12:35,665 --> 00:12:39,076 La ragazza che è svenuta nella mia classe, Beverly? 234 00:12:39,247 --> 00:12:42,203 Si dice che fosse sotto l'effetto di pesanti droghe da studio. 235 00:12:42,616 --> 00:12:45,513 Lei è una sostituta solo per pochi giorni. 236 00:12:46,040 --> 00:12:49,426 Si attenga al programma e faccia gestire a me gli studenti. 237 00:12:51,228 --> 00:12:53,953 Ho strappato questa teppista di dosso a una delle mie ragazze. 238 00:12:56,461 --> 00:12:59,114 Aspetta fuori, mi occuperò di te fra un minuto. 239 00:13:02,947 --> 00:13:04,174 Abbiamo finito? 240 00:13:04,759 --> 00:13:05,988 Cos'è successo? 241 00:13:06,039 --> 00:13:09,450 La combriccola alla moda non ha apprezzato le mie abilità di scelta degli accessori. 242 00:13:09,475 --> 00:13:12,347 Soprattutto quando ho tentato di bucare il naso di Heather1 con una penna. 243 00:13:12,348 --> 00:13:14,826 - Dovevi integrarti. - Ehi... 244 00:13:15,759 --> 00:13:17,036 Avete ottenuto qualcosa? 245 00:13:17,037 --> 00:13:20,287 Una ramanzina dal vice preside e ventisette inviti per il ballo. 246 00:13:20,288 --> 00:13:22,558 - Uno come monologo. - Carino. 247 00:13:22,559 --> 00:13:24,408 - Tu? - Un gesto del pugno. 248 00:13:24,530 --> 00:13:26,524 - Kenz, tu? - Io sono stata aggredita 249 00:13:26,525 --> 00:13:29,443 da dei muffin rabbiosi, afferrata da una coach stronzissima che sembrava un uomo, 250 00:13:29,444 --> 00:13:32,219 - e sono in punizione. - Non siamo andati molto lontano. 251 00:13:32,220 --> 00:13:35,796 - Adolescenti, il nostro peggior nemico. - L'hai detto, sorella! 252 00:13:37,187 --> 00:13:38,234 Ehi. 253 00:13:38,510 --> 00:13:40,284 Nessuna novità dalla scuola? 254 00:13:40,475 --> 00:13:41,774 Niente che possa fiutare. 255 00:13:42,117 --> 00:13:44,304 Se Snoopy non può fiutare nessuno, 256 00:13:44,305 --> 00:13:48,245 - allora non c'è nessun Fae a scuola, no? - No, non posso fiutare nessun Fae 257 00:13:48,246 --> 00:13:50,409 - che non abbia raggiunto la pubertà. - Stai scherzando? 258 00:13:50,410 --> 00:13:53,906 Chimicamente, l'assenza di sbalzi ormonali rende il rivelamento impossibile. 259 00:13:53,910 --> 00:13:56,813 La pubertà Fae avviene tra gli undici e sedici anni. 260 00:13:57,015 --> 00:13:58,128 Come con gli umani. 261 00:13:58,129 --> 00:14:01,384 Ho avuto comunque accesso alle cartelle di Beverly 262 00:14:01,385 --> 00:14:05,142 e le analisi del sangue indicano che è stata infettata da qualcosa di Fae. 263 00:14:05,143 --> 00:14:07,532 - Sai dire di che tipo? - Niente che abbia visto prima. 264 00:14:07,974 --> 00:14:11,236 Sto cercando nel mio database per vedere se spunta fuori qualcosa, ma... 265 00:14:12,075 --> 00:14:13,235 lo so. 266 00:14:13,650 --> 00:14:16,034 Dobbiamo scoprire che tipo di Fae ci sono a scuola. 267 00:14:16,035 --> 00:14:18,667 - Già. - Sono solo degli Akvan, 268 00:14:18,668 --> 00:14:20,432 non sono capaci di questo. 269 00:14:21,866 --> 00:14:23,260 Ho parlato con l'Ash. 270 00:14:23,363 --> 00:14:25,622 Akvan, cos'è un Akvan? 271 00:14:25,804 --> 00:14:28,413 In parole povere, dei Fae cretini. 272 00:14:28,566 --> 00:14:30,280 Maturano più lentamente degli altri. 273 00:14:30,281 --> 00:14:32,397 Credo di essere uscita con un Akvan, una volta. 274 00:14:32,464 --> 00:14:34,618 Pensavo fosse perché sono stata adottata da umani 275 00:14:34,619 --> 00:14:35,908 che sono andata alla scuola per umani. 276 00:14:35,909 --> 00:14:39,430 E' pratica comune che i bambini Fae frequentino scuole per umani, 277 00:14:39,431 --> 00:14:42,789 così possono studiarne le abitudini e imparare ad integrarsi. 278 00:14:43,147 --> 00:14:45,580 Sarebbe stato bello saperlo perché ero un'emarginata. 279 00:14:45,581 --> 00:14:46,941 Lo so. 280 00:14:46,946 --> 00:14:49,875 Dovremo affrontare la situazione nel modo più duro. 281 00:14:49,876 --> 00:14:52,711 - Torturando le ragazze popolari? - Per informazioni. 282 00:14:52,712 --> 00:14:53,930 Anche per quello. 283 00:14:53,931 --> 00:14:56,330 Fare domande agli infanti, perfetto... 284 00:14:56,347 --> 00:14:58,404 Sarebbe meglio se stessi alla larga dalle ragazze cattive, 285 00:14:58,405 --> 00:15:01,243 a meno che non vogliate un po' di plastica tra le mani. 286 00:15:01,244 --> 00:15:03,497 Prova solo ad integrarti da qualche parte, okay? 287 00:15:09,480 --> 00:15:12,164 - In realtà non potresti farlo. - Perché no? 288 00:15:12,165 --> 00:15:15,558 - L'alfiere non si muove così. - Per motivi religiosi? 289 00:15:17,662 --> 00:15:19,746 - Ad ogni modo, come ti chiami? - Earl. 290 00:15:19,747 --> 00:15:22,474 Bel nome. Fa molto nonno operaio. 291 00:15:23,912 --> 00:15:27,067 Earl, cosa ne pensi di Beverly, 292 00:15:27,068 --> 00:15:29,796 che è impazzita come in Beautiful Mind, e poi è svenuta in classe? 293 00:15:29,797 --> 00:15:31,678 Un caso completamente perso. 294 00:15:35,779 --> 00:15:37,152 Okay. 295 00:15:38,171 --> 00:15:41,430 - I cavalli non si muovono in diagonale. - E poi? Nessun body check? 296 00:15:41,431 --> 00:15:43,051 Credo fosse lo stress. 297 00:15:43,547 --> 00:15:47,563 Beh, deve essere difficile stare al passo con le troiette del moka cappuccino. 298 00:15:47,564 --> 00:15:50,714 Già, e tutte A sono a malapena abbastanza per la seconda rata universitaria. 299 00:15:50,900 --> 00:15:55,503 E non posso immaginare lo stress per ottenere una borsa di studio per lo sport. 300 00:15:56,781 --> 00:16:00,176 A volte, la tensione fa fare cose stupide alle persone. 301 00:16:02,883 --> 00:16:06,279 Earl, mi stai dicendo che le cheerleader si dopano? 302 00:16:09,484 --> 00:16:11,506 E' mio padre, devo scappare. 303 00:16:11,756 --> 00:16:13,372 Giochiamo di nuovo domani? 304 00:16:13,473 --> 00:16:15,201 Sì, certo. 305 00:16:19,775 --> 00:16:21,739 Ciao, bella partita. 306 00:16:25,048 --> 00:16:27,213 Fico, un Jenga umano. 307 00:16:27,214 --> 00:16:28,521 No. 308 00:16:28,622 --> 00:16:31,322 Non salgo lassù, non è giusto, è sbagliato. 309 00:16:31,323 --> 00:16:33,953 E' interamente e completamente sbagliato. 310 00:16:33,978 --> 00:16:37,876 Perché? Serve una base poligonale solida che incontri un lato triangolare. 311 00:16:37,877 --> 00:16:41,881 Cosa c'è che non va in voi? Non arriverete mai al vertice in questo modo! 312 00:16:48,337 --> 00:16:51,116 Prof? C'è qualcosa che posso fare per avere un voto in più? 313 00:16:51,117 --> 00:16:53,614 Cena con aragosta... un massaggio alla schiena. 314 00:16:54,031 --> 00:16:55,348 Io... 315 00:16:58,125 --> 00:16:59,616 Lauren, sto scherzando. 316 00:16:59,979 --> 00:17:01,230 Certo. 317 00:17:01,942 --> 00:17:03,204 Cos'hai lì? 318 00:17:03,647 --> 00:17:06,563 Qualunque sia questa droga Fae che sta infettando questi ragazzi 319 00:17:06,564 --> 00:17:08,980 contiene tracce di tessuto embrionale. 320 00:17:08,981 --> 00:17:11,487 - Cosa? Come delle uova Fae? - Forse. 321 00:17:11,932 --> 00:17:16,575 Quindi, invece di cercare un ago in un pagliaio, cosa stiamo cercando? Un nido? 322 00:17:16,576 --> 00:17:18,731 - Grazie. - Bo... 323 00:17:20,495 --> 00:17:22,800 riguardo l'altra sera, quando io e Nadia siamo venute a trovarti. 324 00:17:22,801 --> 00:17:25,981 di solito non è così affettuosa in pubblico. 325 00:17:26,123 --> 00:17:29,415 - No, non preoccuparti. - E' solo che faccio molta difficoltà... 326 00:17:30,697 --> 00:17:32,396 a nasconderle tutto questo. 327 00:17:32,862 --> 00:17:35,096 - Sì, immagino. - Le voglio dire la verità, 328 00:17:35,097 --> 00:17:40,072 - ma come faccio a spiegarle tutto questo? - Le nostre vite sono complicate, Lauren. 329 00:17:40,225 --> 00:17:41,819 Punto per Kenzi. 330 00:17:43,719 --> 00:17:44,748 Ciao, Lauren. 331 00:17:45,315 --> 00:17:47,409 Una delle cheerleader ha cominciato a strillare. 332 00:17:47,410 --> 00:17:48,909 - Sì, lo fanno. - No, no, 333 00:17:48,910 --> 00:17:51,020 voglio dire che è completamente impazzita. 334 00:17:51,021 --> 00:17:53,334 Riguardo l'integrità della stupida piramide, 335 00:17:53,335 --> 00:17:57,077 che non era strutturata correttamente, o altro. Dava numeri, fatti, bla bla bla. 336 00:17:57,078 --> 00:17:59,808 E poi ha collassato, proprio come Beverly. 337 00:18:00,086 --> 00:18:01,468 Prendo tutti i documenti degli studenti, 338 00:18:01,469 --> 00:18:04,050 non voglio aspettare che questa cosa si diffonda. 339 00:18:04,548 --> 00:18:06,388 Quindi, sono due discorsi intellettuali, 340 00:18:06,389 --> 00:18:08,343 e sia Beverly che questa ragazza erano cheerleader? 341 00:18:08,376 --> 00:18:11,034 Sì, e ti ricordi quella coach pazza, dall'ufficio di Dickerson? 342 00:18:12,597 --> 00:18:14,991 Bomba ad orologeria, vero? In più, un uccellino mi ha detto 343 00:18:14,992 --> 00:18:17,789 che potrebbero doparsi per ottenere una borsa di studio per lo sport. 344 00:18:17,790 --> 00:18:21,549 Beh, è arrivato il momento per me e Barbie Gym di fare una bella chiacchierata. 345 00:18:22,305 --> 00:18:23,646 Sì. 346 00:18:26,324 --> 00:18:27,378 Ehi, tesoro. 347 00:18:27,479 --> 00:18:28,790 Dov'eri? 348 00:18:29,991 --> 00:18:32,114 Dovevo solo lasciare delle cose a Bo. 349 00:18:33,407 --> 00:18:34,964 Perché lavori con lei? 350 00:18:36,481 --> 00:18:38,492 Diciamo che è, tipo, una collega. 351 00:18:42,719 --> 00:18:46,031 Dai, facciamo qualcosa. Andiamo a divertirci. 352 00:18:46,123 --> 00:18:48,245 Ah sì, e dove? 353 00:18:48,917 --> 00:18:51,704 Non lo so, tipo in un altro dei tuoi laboratori. 354 00:18:52,237 --> 00:18:55,275 A fare l'amore a lume di becco di Bunsen. 355 00:18:58,495 --> 00:19:01,905 Mi piacerebbe tanto farlo, ma devo finire questo. 356 00:19:02,003 --> 00:19:04,040 Oh, dai, non sei per niente divertente. 357 00:19:08,054 --> 00:19:09,347 Dai... 358 00:19:11,832 --> 00:19:14,531 Nadia ci sono talmente tante cose che io non... 359 00:19:18,537 --> 00:19:21,181 sai, non ho scoperto ancora nulla su questo caso, e... 360 00:19:23,237 --> 00:19:26,539 è un po' che non usi la tua macchina fotografica. 361 00:19:26,664 --> 00:19:28,682 Perché non fai delle foto? 362 00:19:29,383 --> 00:19:30,403 Certo, tesoro. 363 00:19:50,931 --> 00:19:53,074 Forza, dammi un po' di provocazione. 364 00:19:53,075 --> 00:19:55,018 - Tira su i capelli. - Non era... 365 00:19:55,819 --> 00:19:57,662 questo quello che intendevo. 366 00:20:00,881 --> 00:20:03,312 Dio, Lauren sei così bella. 367 00:20:05,062 --> 00:20:09,031 Vieni qui, vieni con me. Dai, assecondami, assecondami. 368 00:20:10,864 --> 00:20:12,464 Oh, è fantastico. 369 00:20:14,073 --> 00:20:15,631 E' bellissimo. 370 00:20:15,932 --> 00:20:19,813 Sì... okay, rimani lì, rimani lì, non ti muovere, non ti muovere. 371 00:20:22,171 --> 00:20:23,583 Guardami. 372 00:20:24,248 --> 00:20:25,582 Guardami. 373 00:20:26,247 --> 00:20:28,816 Bello. Oh, perfetto. 374 00:20:28,976 --> 00:20:31,443 Okay, aspetta, aspetta. 375 00:20:31,776 --> 00:20:35,696 Rendiamo questo servizio fotografico un po' più interessante. 376 00:20:36,164 --> 00:20:39,430 Rendiamo queste foto un po' più belle. 377 00:20:54,572 --> 00:20:57,220 Ecco la Lauren che ricordo. 378 00:21:02,292 --> 00:21:03,688 Sai... 379 00:21:05,489 --> 00:21:07,837 dovrei... dovrei proprio... 380 00:21:08,538 --> 00:21:10,152 tornare a lavorare. 381 00:21:34,151 --> 00:21:35,515 Scusa... 382 00:21:36,972 --> 00:21:38,814 posso farti un paio di domande? 383 00:21:38,864 --> 00:21:40,854 Sono nel bel mezzo di una serie. 384 00:21:41,014 --> 00:21:43,438 Beverly e le altre cheerleader. 385 00:21:43,539 --> 00:21:45,423 Hai idea di cosa gli sia successo? 386 00:21:49,405 --> 00:21:51,261 Perché sei interessata alle mie ragazze? 387 00:21:51,262 --> 00:21:53,881 Qualcosa le ha mandate all'ospedale. 388 00:21:54,481 --> 00:21:57,003 Sono certa che stiano gestendo la situazione in modo appropriato. 389 00:21:57,004 --> 00:22:00,497 Sì, è solo che non sono sicura che tu gestisca loro in modo appropriato. 390 00:22:00,812 --> 00:22:03,431 I dottori ipotizzano si trattai di droghe. 391 00:22:06,231 --> 00:22:09,380 - Credi che gli abbia dato qualcosa? - Ora, lo so. 392 00:22:11,388 --> 00:22:13,158 Ti stai mettendo troppo in mezzo, tesoro. 393 00:22:13,159 --> 00:22:15,130 Sì, beh, esattamente quanto basta. 394 00:22:15,131 --> 00:22:17,813 - E' una minaccia? - Sì, perché no? 395 00:22:19,885 --> 00:22:21,195 Come sei carina... 396 00:22:21,196 --> 00:22:23,280 scommetto che tutti i ragazzi ti venivano dietro. 397 00:22:23,281 --> 00:22:25,239 Scommetto che avevano tutti paura di te. 398 00:22:30,200 --> 00:22:32,304 Grande errore, prof. 399 00:22:40,525 --> 00:22:44,191 Delle cheerleader hanno richiesto la borsa di studio per lo sport. 400 00:22:44,918 --> 00:22:46,419 Gli ho dato un aiutino. 401 00:22:46,561 --> 00:22:47,798 Steroidi? 402 00:22:47,799 --> 00:22:50,578 In piccole quantità, non se ne sono nemmeno accorte. 403 00:22:50,779 --> 00:22:52,375 Scommetto che se ne sono accorte. 404 00:22:52,612 --> 00:22:53,833 C'è dell'altro? 405 00:22:55,191 --> 00:22:58,933 Dosi molto basse di diuretici per farle dimagrire. 406 00:22:59,029 --> 00:23:02,783 - Credevo di essere di aiuto. - Sono solo delle ragazze. 407 00:23:02,984 --> 00:23:04,546 Sei il loro modello. 408 00:23:04,594 --> 00:23:07,556 Devi considerarla una cosa seria come i gli allenamenti. 409 00:23:11,692 --> 00:23:15,928 Qualsiasi cosa gli stia dando, smetti subito. 410 00:23:16,264 --> 00:23:17,804 Certo. 411 00:23:18,854 --> 00:23:20,739 Non farmi ritornare. 412 00:23:20,765 --> 00:23:22,260 Ti amo! 413 00:23:23,784 --> 00:23:25,077 Sì... 414 00:23:25,278 --> 00:23:26,479 lo so. 415 00:23:55,651 --> 00:23:57,527 Non dimenticarti il pranzo, figliolo. 416 00:23:58,699 --> 00:24:00,604 Allora, dove vai così di fretta? 417 00:24:00,605 --> 00:24:03,632 Cerco di incontrare una ragazza facendolo sembrare naturale. 418 00:24:03,633 --> 00:24:06,050 Beh, dovresti concentrarti sullo studio, non sulle ragazze. 419 00:24:06,051 --> 00:24:07,343 Lei è diversa. 420 00:24:07,344 --> 00:24:09,170 - Giochiamo a scacchi. - Sì? 421 00:24:09,171 --> 00:24:11,587 - E' brava? - E' un disastro. 422 00:24:12,158 --> 00:24:13,849 Però potrei esserne innamorato. 423 00:24:14,210 --> 00:24:16,184 Alle ragazze piacciono i ragazzi intelligenti. 424 00:24:17,078 --> 00:24:18,841 Datti da fare, tigre! 425 00:24:21,648 --> 00:24:22,993 Pronta a giocare? 426 00:24:23,388 --> 00:24:24,877 Prontissima. 427 00:24:25,502 --> 00:24:27,206 - Era tuo padre? - Sì. 428 00:24:27,207 --> 00:24:28,910 Ti accompagna a scuola ogni giorno? 429 00:24:29,047 --> 00:24:31,584 - Dev'essere bello. - E' così. 430 00:24:31,679 --> 00:24:33,878 Non avevo mai passato molto tempo con lui prima. 431 00:24:33,879 --> 00:24:35,874 - Prima quando? - Un paio di mesi fa. 432 00:24:35,875 --> 00:24:39,513 Sono entrato nella squadra Reach For the Top della scuola e credo ne sia orgoglioso. 433 00:24:39,514 --> 00:24:40,990 Siamo nelle finali regionali. 434 00:24:41,215 --> 00:24:43,395 Genio dei quiz show e maestro di scacchi. 435 00:24:43,396 --> 00:24:44,954 Sei una bomba, Earl! 436 00:24:44,955 --> 00:24:47,076 Il vice preside Dickerson ha composto la squadra. 437 00:24:47,077 --> 00:24:49,337 Ha scelto anche me e due miei amici. 438 00:24:49,545 --> 00:24:51,739 - Non abbiamo mai perso. - Sei orgoglioso. 439 00:24:51,740 --> 00:24:53,994 - Riesco a coglierlo. - Beh... 440 00:24:53,995 --> 00:24:55,801 mi sono impegnato molto ultimamente. 441 00:24:55,802 --> 00:24:59,102 Ho preso qualche A e adesso tutti sembrano più felici e... 442 00:24:59,546 --> 00:25:03,314 e... sembra funzionare anche con le ragazze. 443 00:25:07,232 --> 00:25:08,650 Che diavolo fai, Earl? 444 00:25:08,651 --> 00:25:10,007 Scusa! Pensavo... 445 00:25:10,008 --> 00:25:12,393 Cosa? Perché l'hai fatto? 446 00:25:14,920 --> 00:25:16,167 Okay... 447 00:25:18,610 --> 00:25:22,501 Era uno di quelli veloci, ma umidi e bavosi. 448 00:25:22,502 --> 00:25:24,442 Sai, come quando baci un cagnolino con l'influenza. 449 00:25:24,443 --> 00:25:26,094 La bava può essere carina. 450 00:25:26,095 --> 00:25:28,536 Scusami, Miss Succubus, quand'è stata l'ultima volta 451 00:25:28,537 --> 00:25:31,916 che hai dovuto baciare un arrapato e appiccicoso signore della scacchiera? 452 00:25:31,917 --> 00:25:34,716 Chiaramente la fama gli ha dato anche alla testa. 453 00:25:35,092 --> 00:25:36,328 Come sarebbe? 454 00:25:36,329 --> 00:25:38,382 Beh, da un po' di mesi sta andando bene a scuola, 455 00:25:38,383 --> 00:25:42,174 quindi Dickerson ha eletto lui e i suoi amici membri della società dei cervelloni. 456 00:25:42,299 --> 00:25:43,553 O una cosa del genere. 457 00:25:44,611 --> 00:25:45,762 Interessante. 458 00:25:45,763 --> 00:25:48,296 Sono ancora in trauma post-bacio, cosa è interessante? 459 00:25:48,297 --> 00:25:51,735 Beh, Dickerson mette insieme una squadra di geni spuntati di recente? 460 00:25:51,736 --> 00:25:53,530 Beverly impazzisce e declama Shakespeare 461 00:25:53,531 --> 00:25:56,806 e Sarah perde le staffe per le proporzioni matematiche. 462 00:25:56,807 --> 00:25:58,714 Stai dicendo che è colpa del malvagio vicepreside, vero? 463 00:25:58,715 --> 00:26:00,349 A nessuno piace il vicepreside. 464 00:26:00,383 --> 00:26:02,668 Okay, tu scopri il suo potere 465 00:26:02,669 --> 00:26:05,867 e io vado nello spogliatoio delle ragazze a masticare una saponetta, okay? 466 00:26:09,018 --> 00:26:10,018 Ehi, prof. 467 00:26:10,895 --> 00:26:12,065 Cosa? 468 00:26:12,412 --> 00:26:14,548 Che ci fai qui? 469 00:26:14,981 --> 00:26:16,435 Anche per me è bello vederti. 470 00:26:18,903 --> 00:26:20,365 Cercavo un'accompagnatrice per il ballo. 471 00:26:21,066 --> 00:26:23,545 - Molto divertente. - In realtà, sono più interessato al dopo. 472 00:26:23,560 --> 00:26:25,492 I balli, il bouquet, sono solo i preliminari, giusto? 473 00:26:25,493 --> 00:26:27,571 - Non saprei. - Il dopo ballo? 474 00:26:27,572 --> 00:26:30,656 Andiamo! Il momento in cui perdi la ciliegina con il tuo primo vero amore. 475 00:26:30,657 --> 00:26:32,251 Devi andartene. 476 00:26:32,252 --> 00:26:34,429 Ti prometto che sarò migliore della tua prima volta. 477 00:26:34,430 --> 00:26:36,023 - Non fallirò. - Dico davvero. 478 00:26:36,558 --> 00:26:39,226 - Ho toccato un nervo scoperto? - Senti... certe persone 479 00:26:39,227 --> 00:26:42,853 - non sono fatte l'una per l'altra. - No, è che certe persone... 480 00:26:42,854 --> 00:26:44,171 pensano troppo. 481 00:26:44,387 --> 00:26:46,246 Ascolta, c'è una parte di te che deve essere esplorata. 482 00:26:46,265 --> 00:26:49,754 - Devi lasciarti andare, abbracciala! - Mi piaci, solo... 483 00:26:49,755 --> 00:26:52,040 Non mi piace che tu mi piaccia. 484 00:26:52,516 --> 00:26:54,008 Posso sopportarlo. 485 00:26:55,021 --> 00:26:56,518 Già. 486 00:27:05,528 --> 00:27:07,428 Cosa ci faceva qui Ryan Lambert? 487 00:27:08,473 --> 00:27:10,395 Cosa... no, è... 488 00:27:10,396 --> 00:27:12,561 ci ho pensato io. E' tutto a posto. 489 00:27:12,562 --> 00:27:13,945 E' un Fae dell'Oscurità, Bo. 490 00:27:13,946 --> 00:27:17,655 - Non ha niente che ci riguarda. - Infatti. E' personale. 491 00:27:20,128 --> 00:27:23,714 Beh, non sei schierata, puoi fare ciò che vuoi. 492 00:27:24,600 --> 00:27:26,874 Non stavo chiedendo il tuo permesso. 493 00:27:38,406 --> 00:27:40,509 Pensavo di piacere veramente ad Earl. 494 00:27:40,510 --> 00:27:42,380 Che fosse solo timido. 495 00:27:43,116 --> 00:27:46,952 Ma poi scopro che se la fa con altre ragazze? 496 00:27:48,456 --> 00:27:50,518 Ed è un comportamento strano per questo Earl? 497 00:27:50,519 --> 00:27:53,520 Sì! E' cambiato all'improvviso. 498 00:27:53,586 --> 00:27:55,146 Cosa pensi l'abbia provocato? 499 00:27:55,301 --> 00:27:56,895 Pronto? 500 00:27:57,177 --> 00:27:58,831 Ovviamente... 501 00:28:01,890 --> 00:28:03,519 sono stata io. 502 00:28:09,235 --> 00:28:11,390 Ascolta, non sei stata tu. 503 00:28:11,391 --> 00:28:12,570 E' lui. 504 00:28:12,617 --> 00:28:14,879 E se fosse la mia anima gemella? 505 00:28:18,633 --> 00:28:21,011 Piangere non aiuterà, credimi. 506 00:28:22,883 --> 00:28:25,647 C'e' qualcuno con dei veri problemi in questa scuola? 507 00:28:31,915 --> 00:28:33,447 Ascolta... 508 00:28:33,929 --> 00:28:35,811 Sei una bellissima... 509 00:28:36,459 --> 00:28:38,823 e, chiaramente sensibile, giovane donna. 510 00:28:39,888 --> 00:28:41,839 Troverai un'altra gemella per la tua anima. 511 00:28:43,330 --> 00:28:44,874 Okay? 512 00:28:46,952 --> 00:28:48,797 Tu sei fidanzato? 513 00:28:49,402 --> 00:28:50,930 No. 514 00:28:54,056 --> 00:28:55,986 Ne vuole una? 515 00:29:00,785 --> 00:29:02,329 Sì, okay... 516 00:29:02,330 --> 00:29:05,407 - ho capito. - No, non intendevo così. 517 00:29:09,887 --> 00:29:12,070 Sono molto orgoglioso della squadra che ho messo su. 518 00:29:12,071 --> 00:29:13,924 Ho sentito che stanno facendo molto bene. 519 00:29:14,240 --> 00:29:16,372 Questa scuola non ha mai avuto questo tipo di successo. 520 00:29:16,373 --> 00:29:20,012 La stima che abbiamo ricevuto per essere arrivati alle finali regionali non ha prezzo. 521 00:29:20,013 --> 00:29:22,072 Deve essere molto bello anche per lei. 522 00:29:22,604 --> 00:29:23,798 Cioè? 523 00:29:23,799 --> 00:29:27,452 Beh, la trasformazione della squadra è stata notevole, non crede? 524 00:29:27,676 --> 00:29:30,038 Diligenza e duro lavoro. 525 00:29:30,039 --> 00:29:33,236 Sono solo preoccupata sulla quantità di pressione che ricevono questi studenti. 526 00:29:33,237 --> 00:29:34,315 Ascolta... 527 00:29:34,816 --> 00:29:37,778 ho investito molto del mio tempo a fare da tutor a questi ragazzi, 528 00:29:37,779 --> 00:29:39,501 e le loro famiglie apprezzano. 529 00:29:39,502 --> 00:29:42,648 - Capisco... - Capisci cosa attende questi ragazzi? 530 00:29:42,649 --> 00:29:44,560 Il costo dell'università. 531 00:29:44,722 --> 00:29:47,238 Vincere questa competizione può voler dire borse di studio. 532 00:29:47,298 --> 00:29:50,419 Mi incontrerò domani con i loro genitori per parlare dei moduli per il college. 533 00:29:50,420 --> 00:29:54,203 Quindi, mi dispiace se sono desideroso di vedere premiati gli sforzi del mio team. 534 00:29:56,942 --> 00:29:58,866 Non hai una classe che ti aspetta? 535 00:30:09,182 --> 00:30:11,073 Saluti. 536 00:30:16,106 --> 00:30:17,586 Cosa stai facendo? 537 00:30:18,009 --> 00:30:19,762 Geometria euclidea. 538 00:30:21,778 --> 00:30:22,951 Scusami? 539 00:30:23,252 --> 00:30:24,615 E' per domani. 540 00:30:26,296 --> 00:30:31,368 Kenzi, sei sotto copertura come studente. Non devi fare veramente i compiti. 541 00:30:32,503 --> 00:30:34,265 Ma sono brava a farli. 542 00:30:36,186 --> 00:30:41,100 Sai che una funzione può essere creata dal nulla? In un periodo di tempo. 543 00:30:41,629 --> 00:30:44,090 Non solo, storicamente parlando, 544 00:30:44,091 --> 00:30:48,490 gli assiomi di Euclide sembrano così... intuitivamente ovvi 545 00:30:48,491 --> 00:30:51,810 che ogni teorema a loro prova è risultato vero 546 00:30:51,811 --> 00:30:56,010 in senso assoluto, spesso metafisico! 547 00:30:56,353 --> 00:30:58,586 Non ti fa esplodere la testa? 548 00:30:59,945 --> 00:31:02,022 Oh, mi fa esplodere la testa eccome. 549 00:31:02,105 --> 00:31:03,465 Già... 550 00:31:04,347 --> 00:31:06,071 è proprio di quello che ho paura. 551 00:31:09,116 --> 00:31:12,732 I moderni trattamenti del sesto postulato, l'inflessibilità del triangolo, 552 00:31:12,733 --> 00:31:15,200 la quale può essere usata come un'alternativa sovrapposizione in toto. 553 00:31:15,201 --> 00:31:16,353 Oh, no, non dirmelo... 554 00:31:16,354 --> 00:31:18,577 Penso che Kenzi sia stata infettata dalla stessa cosa delle altre. 555 00:31:18,578 --> 00:31:19,738 Per più di duecento anni, 556 00:31:19,739 --> 00:31:22,567 non la chiamavano neanche geometria euclidea, ma solo geometria. 557 00:31:22,568 --> 00:31:25,715 Perché non ce ne erano altri tipi, un po' come il cibo italiano in Italia... 558 00:31:30,884 --> 00:31:34,952 Cosa facciamo? Cioè, sto praticamente sentendo il suo cervello bollire! 559 00:31:35,480 --> 00:31:38,400 Non ti preoccupare, ho delle buone notizie. Ho fatto dei progressi. 560 00:31:38,401 --> 00:31:41,493 In base ai miei test, qualsiasi cosa abbia infettato quelle due cheerleader 561 00:31:41,494 --> 00:31:44,277 segue un andamento. All'inizio, aumenta le funzioni celebrali, 562 00:31:44,278 --> 00:31:46,325 ed è lo stato in cui è Kenzi ora. 563 00:31:46,326 --> 00:31:49,832 Ma dopo un po', la sostanza si espande e sommerge il cervello umano. 564 00:31:49,898 --> 00:31:50,972 Queste sono buone notizie? 565 00:31:50,973 --> 00:31:53,669 Più sappiamo di questa cosa, più ci avviciniamo a fermarla. 566 00:31:53,670 --> 00:31:55,639 Quanto è passato prima che Beverly perdesse la testa? 567 00:31:55,640 --> 00:31:57,210 - Due giorni. - Due giorni? 568 00:31:57,211 --> 00:32:01,053 Lo so. Spero di poter fare di meglio per Kenzi, con l'aiuto di sedativi. 569 00:32:01,161 --> 00:32:03,947 - Questo non è giusto... - No, no! Kenzi, no, no! 570 00:32:07,948 --> 00:32:09,926 L'avevi salvato vero? 571 00:32:10,027 --> 00:32:12,668 Non importa. Era basato su false ipotesi. 572 00:32:12,676 --> 00:32:17,974 Presumi che l'agente infetto possa legarsi al DNA usando fattori standard. 573 00:32:20,627 --> 00:32:21,874 Ha ragione. 574 00:32:21,875 --> 00:32:23,075 Cosa? 575 00:32:23,365 --> 00:32:24,852 No, no, ha ragione. 576 00:32:25,762 --> 00:32:29,321 I file dell'Ash mostrano che gli studenti Fae a scuola sono tutti Akvan. 577 00:32:29,322 --> 00:32:32,395 Ma se qualcuno avesse dato loro qualcosa per farli diventare più intelligenti? 578 00:32:32,396 --> 00:32:35,890 Questo spiegherebbe il superavvolgimento del DNA. Pront? 579 00:32:35,891 --> 00:32:38,286 Ma come hanno fatto gli Akvan ad infettare le cheerleader e Kenzi? 580 00:32:38,287 --> 00:32:41,189 In molti modi, probabilmente per via orale. 581 00:32:41,190 --> 00:32:43,104 Ma ho bisogno della fonte dell'infezione. 582 00:32:43,105 --> 00:32:45,779 Okay, ci penso io. Prenditi cura di Kenzi! 583 00:32:45,780 --> 00:32:47,511 Okay, ma Bo... Bo! 584 00:32:48,112 --> 00:32:51,203 Qualsiasi cosa sia, dobbiamo fermarla prima che si diffonda nella scuola, 585 00:32:51,204 --> 00:32:53,354 perché se non lo facciamo può letteralmente infettare... 586 00:32:53,355 --> 00:32:55,462 Chiunque, dovunque, capito! 587 00:33:03,168 --> 00:33:04,476 Bo... 588 00:33:06,063 --> 00:33:08,050 - ho sentito di Kenzi. - Già. 589 00:33:08,051 --> 00:33:11,638 Lauren dice di poter trovare l'antidoto se localizziamo la fonte dell'infezione. 590 00:33:11,639 --> 00:33:13,714 - A cosa pensi? - Dickerson. 591 00:33:13,815 --> 00:33:15,091 Nasconde qualcosa. 592 00:33:15,192 --> 00:33:18,616 Ha messo in piedi una squadra accademica che è andata alle regionali dal nulla. 593 00:33:18,617 --> 00:33:21,345 Anche se Dickerson è coinvolto, non è Fae. 594 00:33:21,346 --> 00:33:24,055 Non c'e' modo che abbia infettato questi ragazzi senza l'aiuto di qualcuno. 595 00:33:24,901 --> 00:33:27,506 - Lauren ha detto come si diffonde? - Per via orale. 596 00:33:27,712 --> 00:33:31,261 - Kenzi deve aver... - Cosa? Baciato qualcuno? 597 00:33:31,953 --> 00:33:34,367 Della specie giocatore di scacchi arrapato. 598 00:33:34,368 --> 00:33:36,630 Conosco qualcuno che si addice alla descrizione. 599 00:33:44,131 --> 00:33:46,364 - Earl, giusto? - Per favore, non farmi male. 600 00:33:46,505 --> 00:33:48,217 Hai baciato Sarah e Beverly. 601 00:33:48,218 --> 00:33:51,661 Sì, ma non è stato niente. Cioè, ho trovato qualcun'altra ora. 602 00:33:52,056 --> 00:33:55,270 - Kenzi. E hai baciato anche lei. - Come fai a saperlo? 603 00:33:55,271 --> 00:33:58,250 Perché stanno tutte male, Earl. Grazie a te. 604 00:33:58,251 --> 00:34:00,481 Kenzi sta male? Come? 605 00:34:00,482 --> 00:34:03,717 I tuoi voti sono migliorati esponenzialmente negli ultimi mesi. Di cosa ti fai, Earl? 606 00:34:03,718 --> 00:34:05,797 Di niente, sto solo lavorando di più. 607 00:34:05,971 --> 00:34:09,388 Vuoi aiutare Kenzi? Sforzati di pensare. 608 00:34:09,389 --> 00:34:11,555 Cos'è cambiato nella tua routine? Cosa c'è di nuovo? 609 00:34:11,998 --> 00:34:15,672 Mi alzo prima per rivedere i miei compiti mentre mio padre mi prepara il pranzo. 610 00:34:16,176 --> 00:34:18,700 Cosa ti prepara? Fammi vedere. 611 00:34:18,701 --> 00:34:19,800 Fammi vedere! 612 00:34:23,311 --> 00:34:25,781 Cosa c'entra questo con le ragazze? 613 00:34:25,782 --> 00:34:27,140 Uova. 614 00:34:27,141 --> 00:34:29,548 Mio padre dice che ho bisogno di proteine. 615 00:34:29,549 --> 00:34:31,436 - Dov'è tuo padre, adesso? - E'con Dickerson. 616 00:34:31,437 --> 00:34:34,116 Stanno discutendo della mia domanda d'iscrizione all'università. 617 00:34:35,117 --> 00:34:36,500 Andiamo. 618 00:34:40,632 --> 00:34:42,402 C'è nessuno? 619 00:35:13,196 --> 00:35:14,911 Cosa credi di fare? 620 00:35:16,346 --> 00:35:18,055 Potrei chiederle la stessa cosa. 621 00:35:18,196 --> 00:35:19,517 Sto chiamando la sicurezza. 622 00:35:21,617 --> 00:35:23,434 So della sua squadra. 623 00:35:23,435 --> 00:35:25,596 Earl e i suoi compagni. 624 00:35:25,597 --> 00:35:27,806 Sono tutti degli Akvan, non è vero? 625 00:35:27,807 --> 00:35:30,987 Li ha infettati per creare la sua piccola cerchia di geni. 626 00:35:30,988 --> 00:35:32,388 Di cosa stai parlando? 627 00:35:32,389 --> 00:35:34,019 Qual è la verità Dickerson? 628 00:35:34,020 --> 00:35:35,589 Una trovata finanziaria? 629 00:35:35,590 --> 00:35:38,679 Oppure sta solo coltivando il suo desiderio di fama attraverso i ragazzi? 630 00:35:38,680 --> 00:35:39,936 No! 631 00:35:40,837 --> 00:35:42,765 Fuori di qui Dickerson. 632 00:35:42,766 --> 00:35:44,757 Jed, qual è il problema? 633 00:35:49,757 --> 00:35:51,032 Fuori. 634 00:35:51,067 --> 00:35:53,167 Io ascolterei il tizio col martello. 635 00:35:57,896 --> 00:35:59,276 Chi diavolo sei? 636 00:36:04,902 --> 00:36:06,263 Mi piace il tuo piccolo amico. 637 00:36:07,133 --> 00:36:09,703 - Bell'accessorio. - Ho sentito quello che dicevi. 638 00:36:09,804 --> 00:36:12,048 Cosa stai cercando di fare a mio figlio? 639 00:36:12,049 --> 00:36:15,731 Sei il padre di Earl? Tu e Dickerson drogate quel ragazzo? 640 00:36:15,732 --> 00:36:17,202 No! 641 00:36:19,903 --> 00:36:23,472 No. Lui crede che questi brillanti ragazzi siano una miniera d'oro 642 00:36:23,473 --> 00:36:25,202 - e noi siamo contenti. - Noi? 643 00:36:25,203 --> 00:36:28,423 Già, io e gli altri padri. 644 00:36:28,424 --> 00:36:29,716 Il resto della squadra. 645 00:36:29,717 --> 00:36:33,203 Sai, siamo stufi marci di essere considerati inferiori. 646 00:36:33,204 --> 00:36:36,257 Questa è l'occasione per Earl e gli altri ragazzi 647 00:36:36,258 --> 00:36:38,746 di cambiare il destino degli Akvan per sempre. 648 00:36:38,747 --> 00:36:41,397 Incrementando artificialmente la loro intelligenza? 649 00:36:41,552 --> 00:36:43,121 Costringendoli ad essere ciò che non sono? 650 00:36:43,122 --> 00:36:48,254 Se può dargli una vita migliore della nostra, allora non mi importa come. 651 00:36:48,255 --> 00:36:52,127 - Cosa stai dando a tuo figlio? - Questo non è affar tuo. 652 00:36:55,382 --> 00:36:58,154 Rilassati energumeno... rilassati. 653 00:36:59,854 --> 00:37:02,728 - Si sta diffondendo tra gli umani. - Davvero, gli umani? 654 00:37:02,729 --> 00:37:05,281 - Che importa? - E quando i ragazzi lo scopriranno? 655 00:37:05,282 --> 00:37:07,799 - Cosa succederà? - Non lo scopriranno mai. 656 00:37:08,400 --> 00:37:09,689 Non da te. 657 00:37:20,188 --> 00:37:21,838 Cosa stai dando a tuo figlio? 658 00:37:24,838 --> 00:37:26,109 Papà! 659 00:37:26,144 --> 00:37:29,222 - Non colpirlo, ti prego. - Cosa ci fai qui Earl? 660 00:37:29,223 --> 00:37:32,313 - So cosa mi hai fatto. - Qualunque cosa ti abbia detto è una bugia. 661 00:37:34,004 --> 00:37:37,304 Mi hai fatto credere di essere migliore perché lavoravo sodo! 662 00:37:37,504 --> 00:37:40,239 Solo lavorare sodo può portare lontano quelli come noi. 663 00:37:40,240 --> 00:37:43,099 Come hai potuto farlo, papà? 664 00:37:43,100 --> 00:37:45,340 - Ascoltami, io volevo... volevo solo... - Cosa? 665 00:37:45,341 --> 00:37:47,368 Farmi credere di essere ciò che non sono? 666 00:37:48,668 --> 00:37:50,599 Non ero il ragazzo intelligente che volevi. 667 00:37:50,600 --> 00:37:54,399 No, non è ciò che voglio io. E' ciò che meriti. 668 00:37:54,400 --> 00:37:56,430 Voglio dire, guarda dove sei arrivato. 669 00:37:56,431 --> 00:37:58,652 Sei la dimostrazione che le cose sono cambiate in meglio. 670 00:38:00,492 --> 00:38:02,392 Andavo così male, prima? 671 00:38:04,002 --> 00:38:07,923 Non potevi amarmi semplicemente per ciò che sono? 672 00:38:09,823 --> 00:38:13,143 Come puoi anche solo pensarlo? 673 00:38:14,154 --> 00:38:15,799 Non potrei mai... 674 00:38:16,930 --> 00:38:18,617 non amarti. 675 00:38:20,426 --> 00:38:21,544 Vieni qui. 676 00:38:27,966 --> 00:38:29,426 Mi dispiace. 677 00:38:35,109 --> 00:38:37,164 E'questo che li rendeva più intelligenti? 678 00:38:37,199 --> 00:38:40,170 Il Simurgh è il simbolo della divinità e della saggezza. 679 00:38:40,670 --> 00:38:42,812 Si dice che abbia cresciuto un bambino abbandonato, 680 00:38:42,882 --> 00:38:44,906 facendolo diventare un grande uomo. 681 00:38:45,812 --> 00:38:48,470 La sua intelligenza derivava dal consumo delle uova. 682 00:38:48,670 --> 00:38:50,451 Un aiuto per lo studio. 683 00:38:52,051 --> 00:38:55,701 Tuttavia il loro uso è severamente proibito. 684 00:38:57,831 --> 00:39:00,938 Gli Akvan hanno infranto un'importante legge Fae. 685 00:39:00,939 --> 00:39:02,324 Per questo saranno puniti. 686 00:39:02,325 --> 00:39:05,325 Esatto. Essere genitori non è facile. 687 00:39:05,425 --> 00:39:08,148 Dovrebbe esistere un'autorizzazione per poter crescere figli. 688 00:39:08,149 --> 00:39:10,299 Non c'è una formula magica. 689 00:39:12,240 --> 00:39:14,040 Stai diventando proprio bravo in questo gioco. 690 00:39:14,740 --> 00:39:16,762 Vedo che è tornata alla normalità. 691 00:39:18,031 --> 00:39:21,395 Sì, per quanto possa esserlo Kenzi. 692 00:39:21,396 --> 00:39:24,576 Lauren è riuscita a trovare una cura, una volta identificata la causa. 693 00:39:24,577 --> 00:39:27,278 Giusto in tempo per salvare Sarah e Beverly. 694 00:39:30,534 --> 00:39:33,002 - In realtà non puoi farlo. - Perché? 695 00:39:33,003 --> 00:39:34,471 Beh, perché va contro il... 696 00:39:36,783 --> 00:39:39,562 sai una cosa? Vai avanti. 697 00:39:41,904 --> 00:39:43,753 Il mio cavallo ha completamente distrutto la tua torre. 698 00:39:43,754 --> 00:39:47,162 Te l'avevo detto che il gioco diventa più interessante con il body checking. 699 00:39:47,609 --> 00:39:50,640 Mi hai lasciato vincere perché sono di nuovo uno stupido. 700 00:39:50,641 --> 00:39:52,810 Non devi pensarlo. 701 00:39:53,471 --> 00:39:56,210 E poi, hai un sacco di pregi. 702 00:39:56,211 --> 00:40:00,421 Sei paziente, non giudichi le persone... 703 00:40:00,422 --> 00:40:02,065 hai un sacco di capelli, poi. 704 00:40:05,388 --> 00:40:07,927 Questo non significa che ora puoi saltarmi addosso. 705 00:40:07,928 --> 00:40:09,518 Okay. 706 00:40:09,519 --> 00:40:11,808 Tra l'altro, non hai ancora visto la mia prossima mossa. 707 00:40:11,809 --> 00:40:13,989 Prendo questi due pedoni 708 00:40:13,990 --> 00:40:17,300 e distruggo il tuo alfiere, qui in mezzo a loro. 709 00:40:17,301 --> 00:40:20,561 - Piaciuta? - Mai visto nulla del genere. 710 00:40:20,562 --> 00:40:21,932 Già. 711 00:40:23,528 --> 00:40:26,659 Sento il bisogno di chiudere, prima intendevo ciò che ho detto. 712 00:40:26,660 --> 00:40:28,516 Non funzionerà. 713 00:40:28,517 --> 00:40:29,924 Non mi aspetto nulla. 714 00:40:29,925 --> 00:40:33,378 - Dove mi stai portando? - Concedimi solo due minuti del tuo tempo. 715 00:40:45,301 --> 00:40:48,223 Pensavo volessi un bel ricordo del liceo. Così, mi sono dato da fare. 716 00:40:51,022 --> 00:40:52,205 Vedo... 717 00:40:53,106 --> 00:40:54,170 niente male. 718 00:40:54,171 --> 00:40:56,080 Proprio quello che volevo sentire! 719 00:40:56,316 --> 00:40:57,930 Per qualcun'altra. 720 00:40:59,193 --> 00:41:03,283 Ascolta Ryan, apprezzo tutto quello che hai fatto per me 721 00:41:03,284 --> 00:41:06,800 e un'altra donna ti troverà assolutamente irresistibile... 722 00:41:06,801 --> 00:41:08,164 - Grazie. - Ma... 723 00:41:08,165 --> 00:41:09,718 - Ma? - Ma è complicato. 724 00:41:09,719 --> 00:41:11,145 Complicato, perché? 725 00:41:11,950 --> 00:41:13,444 - Perché? - Ecco... 726 00:41:13,445 --> 00:41:15,894 Non siamo Romeo e Giulietta. 727 00:41:15,895 --> 00:41:18,024 Non siamo una coppia di sfortunati amanti. 728 00:41:18,125 --> 00:41:21,364 Siamo solo due persone speciali che si piacciono sul serio. 729 00:41:37,629 --> 00:41:39,195 Vuoi ballare? 730 00:41:57,213 --> 00:41:59,797 - Non sono mai stata al ballo del liceo. - Davvero? 731 00:42:04,063 --> 00:42:06,303 Ad ogni modo, la parte migliore viene dopo il ballo. 732 00:42:26,014 --> 00:42:28,491 Non penso che rispetteremo il coprifuoco. 733 00:42:33,165 --> 00:42:34,686 E' stato fantastico. 734 00:42:40,367 --> 00:42:42,143 Faccio un salto in doccia. 735 00:42:42,597 --> 00:42:45,900 - Vuoi venire? - Ti raggiungo tra un minuto. 736 00:42:47,648 --> 00:42:48,919 Okay. 737 00:43:25,103 --> 00:43:27,403 www.subsfactory.it