1 00:00:00,533 --> 00:00:04,635 Bo Bo?! Senhora, cheguei! 2 00:00:05,904 --> 00:00:08,566 Bo! Banana! 3 00:00:08,606 --> 00:00:10,441 Kenz... Ela pode estar dormindo. 4 00:00:10,790 --> 00:00:12,225 É, mas vai querer nos ver. 5 00:00:12,265 --> 00:00:14,864 Ela ficou sozinha a semana inteira. 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,175 Sério? 7 00:00:18,215 --> 00:00:19,911 Me parece que Bo tem companhia. 8 00:00:19,951 --> 00:00:21,884 Por que não saímos pelos fundos? 9 00:00:22,967 --> 00:00:24,481 Esse deve ser o grand finale. 10 00:00:24,521 --> 00:00:26,203 Conheço um lugar que tem 11 00:00:26,270 --> 00:00:28,314 os melhores bolinhos de mirtilo, do mundo. 12 00:00:28,354 --> 00:00:29,940 Parece bom. 13 00:00:30,661 --> 00:00:32,528 Vou querer dois. 14 00:00:34,764 --> 00:00:37,805 Cara misterioso do bracelete do aniversário, certo? 15 00:00:37,873 --> 00:00:40,030 - Kenzi. Kenzi... - Nate. 16 00:00:40,070 --> 00:00:41,538 - Nate. - Prazer. 17 00:00:41,578 --> 00:00:44,567 Ryan. Prazer em conhecê-lo. A ambos. 18 00:00:49,644 --> 00:00:52,013 Então, como foi a viagem? 19 00:00:52,081 --> 00:00:54,682 Muito curta, então temos que voltar. 20 00:00:55,985 --> 00:00:57,987 Ei, Ryan, com quem está falando? 21 00:01:02,799 --> 00:01:05,193 Não achei que voltariam antes de hoje à noite. 22 00:01:05,233 --> 00:01:06,567 Obviamente. 23 00:01:06,607 --> 00:01:08,911 O último show não rolou, aí pensamos em ir... 24 00:01:08,951 --> 00:01:11,192 - buscar uns bolinhos. - Bolinhos... 25 00:01:11,232 --> 00:01:12,532 Te vejo em breve. 26 00:01:14,911 --> 00:01:16,213 Bem, isso foi estranho. 27 00:01:16,281 --> 00:01:18,128 Acha que deveria tê-los chamado? 28 00:01:18,190 --> 00:01:19,728 E 'estranho' virou 'assustador'. 29 00:01:19,768 --> 00:01:21,541 Não, poderia ser bem legal. 30 00:01:21,609 --> 00:01:24,041 Está dizendo que o que fizemos agora não foi legal? 31 00:01:24,081 --> 00:01:26,373 - Legal? Não. - Não? 32 00:01:26,413 --> 00:01:27,846 - Não. - Não foi legal? 33 00:01:27,886 --> 00:01:31,321 Como... esplêndido... deslumbrante... 34 00:01:31,361 --> 00:01:33,553 educacional. 35 00:01:33,621 --> 00:01:35,287 Bem, isso só me diz 36 00:01:35,355 --> 00:01:37,382 que ainda tenho muito a te ensinar. 37 00:01:37,449 --> 00:01:39,591 Excitante... Excitante... 38 00:01:43,144 --> 00:01:44,523 Ei, Tony... 39 00:01:44,563 --> 00:01:46,841 Oi, não posso falar, tenho um negócio... 40 00:01:48,713 --> 00:01:51,633 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun ;) 41 00:01:52,152 --> 00:01:55,161 Legenda: Alphonsekun, Bridget, Guah, Joker, Maizena, 42 00:01:55,821 --> 00:01:58,821 Legenda: Nadya, Smarcom, Styxmann e OmiMau! 43 00:01:59,314 --> 00:02:00,700 Twitter: @IdiotasI 44 00:02:11,884 --> 00:02:14,523 - Está brincando!? - Me ajude... 45 00:02:16,383 --> 00:02:18,071 O que diabos? 46 00:02:21,699 --> 00:02:26,390 Tony... Sou eu... Cole. 47 00:02:31,271 --> 00:02:33,172 - Cole? - É... 48 00:02:33,212 --> 00:02:35,711 O quê? Não pode ser. 49 00:02:35,774 --> 00:02:38,280 - Me ajude... - Isso é bizarro. 50 00:02:39,862 --> 00:02:41,350 Por favor... 51 00:02:47,568 --> 00:02:50,257 A vida é dura quando você não sabe quem é. 52 00:02:50,641 --> 00:02:53,479 É mais dura ainda quando você não sabe o que é. 53 00:02:53,699 --> 00:02:56,341 Meu amor carrega uma sentença de morte. 54 00:02:56,647 --> 00:02:58,689 Estive perdida por anos. 55 00:02:58,729 --> 00:03:00,772 Procurando enquanto me escondia. 56 00:03:01,483 --> 00:03:05,314 Para descobrir que pertencia a um mundo oculto dos humanos. 57 00:03:05,842 --> 00:03:10,303 Não me esconderei mais, viverei a vida que escolhi. 58 00:03:11,278 --> 00:03:15,114 Episódio S02E15. Table For Fae. 59 00:03:16,198 --> 00:03:20,134 Bo... Já terminou de brincar de médica? 60 00:03:20,202 --> 00:03:22,667 Kenzi, venha aqui! 61 00:03:23,352 --> 00:03:25,334 Finalmente, o reencontro tão esperado. 62 00:03:25,374 --> 00:03:27,150 Sinto muito por hoje cedo. 63 00:03:27,217 --> 00:03:28,985 Não sabia que vocês vinham. 64 00:03:29,052 --> 00:03:30,941 E eu não sabia que vocês estavam. 65 00:03:32,800 --> 00:03:34,234 Então! 66 00:03:34,301 --> 00:03:36,870 A adorável mensagem que você me deixou, 67 00:03:36,938 --> 00:03:39,706 Campeã de Lachlan, algo mau no nosso caminho? 68 00:03:39,774 --> 00:03:42,550 Perdão por estar distraída antes de você partir, 69 00:03:42,618 --> 00:03:44,839 Lachlan me impôs uma séria responsabilidade. 70 00:03:44,879 --> 00:03:47,382 Terei que finalmente chutar a bunda do Ash? 71 00:03:47,450 --> 00:03:50,427 Na verdade, acho que eu e ele estamos do mesmo lado. 72 00:03:50,495 --> 00:03:52,362 Como? 73 00:03:52,794 --> 00:03:55,626 Acho que acabou de dizer que Lachlan, 74 00:03:55,693 --> 00:03:59,591 aquele grande FDP... está do nosso lado. 75 00:03:59,660 --> 00:04:03,427 É bem confuso e vou te contar tudo, 76 00:04:03,798 --> 00:04:07,098 mas antes, como foi a vida na estrada com Nate? 77 00:04:08,923 --> 00:04:13,071 Mais ou menos. Ele é um saco. 78 00:04:13,139 --> 00:04:15,140 Não vejo a hora de conhecê-lo. 79 00:04:15,202 --> 00:04:18,642 E você com o Sr. Orgasmos antes do café da manhã? 80 00:04:18,705 --> 00:04:20,143 Ryan? 81 00:04:20,741 --> 00:04:22,490 Ele, um... 82 00:04:23,601 --> 00:04:25,729 Bem, ele... 83 00:04:26,108 --> 00:04:28,351 Oh, você está ficando vermelha?! 84 00:04:28,775 --> 00:04:31,496 O que diabos consegue fazer uma súcubo corar? 85 00:04:31,564 --> 00:04:33,356 Tenho que conhecê-lo melhor. 86 00:04:33,570 --> 00:04:35,814 Por que nós quatro não almoçamos juntos? 87 00:04:35,854 --> 00:04:37,966 - Como um encontro duplo? - É. 88 00:04:38,006 --> 00:04:39,389 Por que não? 89 00:04:39,429 --> 00:04:41,864 Boa comida, bom vinho e boa conversa. 90 00:04:42,390 --> 00:04:45,734 - Como adultos. - Vai ser legal. 91 00:04:46,570 --> 00:04:49,166 OK. Vou arranjar tudo! 92 00:04:51,535 --> 00:04:53,369 - Ei. - Calma... 93 00:04:53,409 --> 00:04:55,117 Mãos onde eu possa vê-las. 94 00:04:55,290 --> 00:04:58,401 - Mãos, agora! - OK... 95 00:05:01,913 --> 00:05:03,788 - Esse carinha aqui? - Sim... 96 00:05:03,828 --> 00:05:05,314 Cabe num celular e 97 00:05:05,354 --> 00:05:06,954 pode acabar com um quarteirão. 98 00:05:06,994 --> 00:05:08,355 Legal, né? 99 00:05:08,724 --> 00:05:12,059 Bem, nada como um sujeito que gosta do seu trabalho. 100 00:05:14,938 --> 00:05:16,438 Então! 101 00:05:16,598 --> 00:05:19,061 Estava pensando em sairmos para um encontro. 102 00:05:19,101 --> 00:05:20,434 Estava pensando o mesmo. 103 00:05:20,496 --> 00:05:22,232 - Sério? - É, e um cliente meu, 104 00:05:22,272 --> 00:05:24,668 tem um belíssimo vinhedo em Napa. 105 00:05:24,708 --> 00:05:27,553 - Que tal esse fim de semana... - Bem, isso é tentador, 106 00:05:27,593 --> 00:05:30,309 mas estava pensando em sair com Kenzi e Nate. 107 00:05:30,372 --> 00:05:33,007 Sua colega de quarto e o namorado dela. 108 00:05:33,047 --> 00:05:34,781 Bem, não se anime tanto. 109 00:05:36,092 --> 00:05:39,017 Está certa, Napa pode esperar. 110 00:05:39,057 --> 00:05:41,309 Que bom, pois essa humana é minha melhor amiga. 111 00:05:41,349 --> 00:05:43,832 Sua melhor amiga! Bem, então... 112 00:05:43,872 --> 00:05:46,091 Quero muito conhecê-la. 113 00:05:46,154 --> 00:05:48,545 - Tem certeza? - Sim, vai ser legal. 114 00:05:48,613 --> 00:05:50,963 Pense nisso, almoço com humanos, 115 00:05:51,030 --> 00:05:53,465 ao invés humanos para o almoço. 116 00:05:55,033 --> 00:05:56,916 Brincadeira! Brincadeira... 117 00:05:56,956 --> 00:05:58,969 - Tem certeza? - Mais ou menos. 118 00:06:02,241 --> 00:06:04,564 Eu continuo te dizendo que essa prisão falsa 119 00:06:04,604 --> 00:06:05,912 não vai dar certo. 120 00:06:05,952 --> 00:06:07,682 E continuo te dizendo para calar a boca. 121 00:06:07,722 --> 00:06:09,040 Foi uma armação. 122 00:06:09,080 --> 00:06:11,109 O que significaria que te persuadiram. 123 00:06:11,149 --> 00:06:13,444 Ninguém te persuadiu a convencer adolescentes 124 00:06:13,484 --> 00:06:15,913 - a roubar carros. - Você não pode provar isso. 125 00:06:15,953 --> 00:06:18,665 - Não tem nada para me prender. - Jack, você está bem? 126 00:06:18,705 --> 00:06:20,051 Jack está preso. 127 00:06:20,091 --> 00:06:22,214 Esse é meu filho, preciso falar com ele. 128 00:06:22,254 --> 00:06:24,651 Poderá falar com ele depois que ele for processado. 129 00:06:24,691 --> 00:06:26,056 Pai, sou inocente... 130 00:06:26,096 --> 00:06:27,924 Disse, que quero falar com meu filho. 131 00:06:27,964 --> 00:06:29,963 Você vai querer tirar sua mão! 132 00:06:30,031 --> 00:06:32,253 Preciso de cinco minutos com meu filho. 133 00:06:33,736 --> 00:06:35,235 Que tal uma noite numa cela? 134 00:06:35,303 --> 00:06:36,803 Dyson! 135 00:06:37,674 --> 00:06:38,974 Solte... 136 00:06:40,210 --> 00:06:43,644 Você não faz ideia da encrenca em que se meteu. 137 00:06:45,181 --> 00:06:46,481 Vamos. 138 00:06:52,999 --> 00:06:54,823 Que diabos estava pensando? 139 00:06:54,890 --> 00:06:56,534 Ele pediu por isso. 140 00:06:56,574 --> 00:06:58,626 O filho lidera adolescentes que roubam carros. 141 00:06:58,694 --> 00:07:00,719 Aí você desconta no velho dele? 142 00:07:00,787 --> 00:07:03,564 Cansei dessas pessoas que se acham acima da lei. 143 00:07:03,632 --> 00:07:06,162 Olha, você anda exausto, 144 00:07:06,230 --> 00:07:08,335 - então... - Eu estou bem. 145 00:07:10,004 --> 00:07:11,304 Que bom. 146 00:07:12,707 --> 00:07:15,235 Porque outro problema acaba de cair em nossas mãos. 147 00:07:15,275 --> 00:07:17,204 Um velho morreu de ataque cardíaco. 148 00:07:17,244 --> 00:07:18,722 Certo, e? 149 00:07:18,790 --> 00:07:21,290 E ele tinha ferimentos estranhos no pescoço, 150 00:07:21,364 --> 00:07:24,684 e registros dentais de um mochileiro de 22 anos. 151 00:07:24,752 --> 00:07:27,247 Acho que é Fae, embora não o reconheça, 152 00:07:27,287 --> 00:07:30,089 então pensei em ver se o Trick sabe de algo. 153 00:07:30,152 --> 00:07:32,625 - Bom para você. - Não vem comigo? 154 00:07:33,607 --> 00:07:35,594 Dyson, em meu escritório. Agora. 155 00:07:37,530 --> 00:07:38,830 Acho que não. 156 00:07:41,735 --> 00:07:43,847 Desculpe por não falar com você antes. 157 00:07:43,887 --> 00:07:45,898 Fico contente de podermos falar agora. 158 00:07:45,938 --> 00:07:49,470 Nos dias que virão devemos nos manter em comunicação. 159 00:07:49,538 --> 00:07:52,540 Devemos manter nossas estratégias alinhadas. 160 00:07:53,246 --> 00:07:55,713 Me disseram que você estava aqui embaixo. 161 00:07:55,776 --> 00:07:57,909 - Atrapalho? - Não, é só um papo. 162 00:07:57,949 --> 00:07:59,249 Sim. 163 00:07:59,618 --> 00:08:02,298 Algo passou por minha mesa, e me parece Fae. 164 00:08:02,366 --> 00:08:05,423 Cole Masters, 22 anos mochileiro de Londres. 165 00:08:05,657 --> 00:08:07,425 Ele morreu essa manhã... 166 00:08:08,421 --> 00:08:10,024 com essa aparência. 167 00:08:12,530 --> 00:08:14,859 Teve uma vida dura para alguém de 22 anos. 168 00:08:14,899 --> 00:08:17,601 A ferida pode indicar um Serket. 169 00:08:17,668 --> 00:08:20,687 - É um comportamento incomum. - Como assim? 170 00:08:20,727 --> 00:08:25,074 Serkets normalmente se focam em dar vida, curar... 171 00:08:25,142 --> 00:08:28,538 Restaurar a vitalidade e a juventude. 172 00:08:28,606 --> 00:08:31,146 Matar é contra tudo o que eles acreditam. 173 00:08:33,049 --> 00:08:35,379 Com tudo o que tem acontecido ultimamente, 174 00:08:35,419 --> 00:08:37,820 seria bom sabermos os detalhes disso. 175 00:08:37,888 --> 00:08:39,188 Sim. 176 00:08:39,477 --> 00:08:41,156 Eu posso dar conta disso. 177 00:08:42,083 --> 00:08:45,393 Eu acho que seria melhor se Bo cuidasse desse caso. 178 00:08:49,589 --> 00:08:51,200 Como queira o Rei de Sangue. 179 00:08:52,256 --> 00:08:54,035 Aqui está tudo o que temos, 180 00:08:54,102 --> 00:08:55,770 incluindo seu último endereço. 181 00:08:55,838 --> 00:08:57,572 Ótimo. Estou nisso. 182 00:09:02,744 --> 00:09:06,183 E, vi o lugar onde Ryan vai nos levar para almoçar, 183 00:09:06,251 --> 00:09:10,884 era um bar de bairro, agora só com reservas de três meses. 184 00:09:10,952 --> 00:09:13,787 O menu é insano e os preços absurdos. 185 00:09:13,855 --> 00:09:17,289 Ele vai pagar, certo? Já que ele escolheu o local. 186 00:09:17,357 --> 00:09:18,925 Sim, creio que ele vá pagar. 187 00:09:18,992 --> 00:09:21,467 Bom, porque do contrário Nate e eu racharíamos 188 00:09:21,507 --> 00:09:23,429 uma salada e um copo de água. 189 00:09:23,497 --> 00:09:25,231 E eu não gosto de dividir. 190 00:09:27,565 --> 00:09:29,884 Agora sei como é ser adolescente... 191 00:09:29,952 --> 00:09:33,204 Somos amigas de Cole Masters. Você o conhecia? 192 00:09:34,213 --> 00:09:36,940 Por que vocês não falam com Tony? 193 00:09:38,143 --> 00:09:39,443 Ele está logo ali. 194 00:09:46,216 --> 00:09:47,630 Tony? 195 00:09:49,519 --> 00:09:52,290 Olá. Como você está? 196 00:09:53,092 --> 00:09:54,907 Cara, eu não faço a mínima ideia. 197 00:09:54,947 --> 00:09:57,528 Então, foi você quem encontrou Cole? 198 00:09:57,596 --> 00:09:59,930 Sim, eu nem mesmo o reconheci. 199 00:10:00,292 --> 00:10:03,767 Ele estava velho, mas era jovem, sabe? 200 00:10:03,835 --> 00:10:05,802 Vocês eram próximos? 201 00:10:05,870 --> 00:10:08,140 Nos conhecíamos há algum tempo... 202 00:10:08,208 --> 00:10:11,439 Sim, nós meio que nos esbarrávamos sempre. 203 00:10:11,479 --> 00:10:13,518 Como mochileiros sempre parecem fazer, sabe? 204 00:10:13,558 --> 00:10:14,923 Sim. 205 00:10:14,963 --> 00:10:17,747 Iríamos nos encontrar aqui e depois ir a Amsterdã. 206 00:10:17,810 --> 00:10:19,110 Mas Cole nunca apareceu. 207 00:10:19,150 --> 00:10:20,978 Não, ele apareceu no Domingo, 208 00:10:21,018 --> 00:10:23,222 com uma garota que ele conheceu na Costa Rica. 209 00:10:23,262 --> 00:10:24,581 Era namorada dele? 210 00:10:24,621 --> 00:10:26,783 Namorada, não. Estava mais para sanguessuga, 211 00:10:26,823 --> 00:10:28,925 sempre tentando arrancar algum dinheiro dele. 212 00:10:28,965 --> 00:10:31,760 Ela é daquelas garotas que se dizem autênticas, 213 00:10:31,828 --> 00:10:33,562 mas tudo o que quer é farrear. 214 00:10:35,841 --> 00:10:37,399 Aqui, Cole e ela. 215 00:10:41,337 --> 00:10:43,194 Ela está aqui? Poderíamos falar com ela? 216 00:10:43,234 --> 00:10:46,443 Ela foi embora. Só falará com ela se a encontrar. 217 00:10:46,511 --> 00:10:48,042 Ok, bem... 218 00:10:49,211 --> 00:10:52,612 Se a vir novamente, peça que me ligue, ok? 219 00:10:54,349 --> 00:10:55,949 Ela não vai voltar. 220 00:10:57,759 --> 00:11:00,314 Ela está no vento. Como o resto deles. 221 00:11:00,354 --> 00:11:01,716 O que isso significa? 222 00:11:01,756 --> 00:11:03,424 No último mês, três 223 00:11:03,491 --> 00:11:05,387 ou quatro mochileiros que entraram aqui, 224 00:11:05,427 --> 00:11:06,960 simplesmente desapareceram. 225 00:11:07,028 --> 00:11:08,755 Sim, mas são mochileiros, viajam... 226 00:11:08,795 --> 00:11:10,880 Não, mas eles não tinham dinheiro. 227 00:11:12,266 --> 00:11:15,268 Não sei... Talvez estivessem com saudades de casa. 228 00:11:17,269 --> 00:11:20,200 Você perde o contato com as pessoas na estrada, sabe? 229 00:11:20,240 --> 00:11:21,929 Sim, eu realmente entendo. 230 00:11:23,262 --> 00:11:26,013 Ok, obrigada, Tony. Cuide-se, ok? 231 00:11:26,076 --> 00:11:28,374 - Obrigada, cara. - Sim... 232 00:11:34,920 --> 00:11:38,690 Hale, o ocorrido com Cole não é um caso único. 233 00:11:38,756 --> 00:11:41,491 Parece que algum Fae gosta de jovens vagabundos. 234 00:11:43,250 --> 00:11:44,769 Bem, isso é péssimo. 235 00:11:45,437 --> 00:11:47,771 Sim, ok, eu falo com você mais tarde. 236 00:11:47,839 --> 00:11:49,207 O que é péssimo? 237 00:11:49,274 --> 00:11:51,636 Não se atreva a dizer que Ryan cancelou o almoço. 238 00:11:51,676 --> 00:11:53,043 Não, era o Hale. 239 00:11:53,112 --> 00:11:55,407 Ele rastreou o cartão de crédito de Delphine. 240 00:11:55,447 --> 00:11:58,725 Parece que, ontem, ela pegou um ônibus para São Francisco. 241 00:11:58,850 --> 00:12:00,457 Então, o que faremos? 242 00:12:00,525 --> 00:12:03,565 Bem... Acho que iremos novamente ao albergue 243 00:12:03,632 --> 00:12:05,883 e ver se consigo encontrar alguma nova pista. 244 00:12:05,923 --> 00:12:08,891 Mas, não até depois do almoço, certo? 245 00:12:08,954 --> 00:12:10,648 Porque uma garota tem que comer 246 00:12:10,688 --> 00:12:12,229 e seria grosseiro cancelar. 247 00:12:12,296 --> 00:12:15,126 - Sim, depois do almoço. - K, está indo até o Nate. 248 00:12:15,166 --> 00:12:18,100 - Sem aperitivos! - Não com comida... 249 00:12:23,840 --> 00:12:25,407 Dyson... 250 00:12:25,942 --> 00:12:28,105 Tenho os papéis da sua suspensão em minha mesa. 251 00:12:28,145 --> 00:12:31,208 - O que diabos deu em você? - O homem me agarrou, Garrity. 252 00:12:31,248 --> 00:12:33,520 Pelo que eu saiba, isso é agredir um policial. 253 00:12:33,560 --> 00:12:35,606 Aquele homem joga golf com o Prefeito e... 254 00:12:35,646 --> 00:12:38,703 E daí? Ser membro num clube de campo e uma deficiência 255 00:12:38,771 --> 00:12:39,954 torna-o acima da lei? 256 00:12:40,022 --> 00:12:42,318 Não, mas isso dá a ele alguns amigos poderosos, 257 00:12:42,358 --> 00:12:44,615 que decidiram tirar as acusações contra seu filho. 258 00:12:44,655 --> 00:12:47,456 - Você está brincando... - Eu pareço estar brincando? 259 00:12:47,496 --> 00:12:50,149 Graças a você, a investigação sobre o roubo de carros 260 00:12:50,189 --> 00:12:52,594 - voltou à estaca zero. - Não é minha culpa. 261 00:12:52,634 --> 00:12:54,856 Diga ao Prefeito para ter mais culhões. 262 00:12:55,021 --> 00:12:57,563 Na próxima vez que o vir, darei o recado. 263 00:12:57,603 --> 00:13:00,364 - E direi que veio de você. - Não precisa, eu mesmo o farei. 264 00:13:00,408 --> 00:13:03,284 Como eu disse, suspenso! Esperando por investigação. 265 00:13:03,339 --> 00:13:05,844 - Acabou? - Use esse tempo para relaxar. 266 00:13:07,159 --> 00:13:09,282 Olha, nossos amigos estão vindo, ok? 267 00:13:09,349 --> 00:13:10,550 Veja em seu livro. 268 00:13:10,618 --> 00:13:13,647 Ryan alguma coisa e Bo... Tenho certeza que está bem aí. 269 00:13:13,687 --> 00:13:16,755 Desculpe, mas sem o nome, nada posso fazer. 270 00:13:17,324 --> 00:13:18,624 Kenzi... 271 00:13:19,955 --> 00:13:21,490 Desculpem o atraso. 272 00:13:21,530 --> 00:13:24,829 Os Manobristas, se digladiam para estacionar o meu carro. 273 00:13:24,892 --> 00:13:27,538 - O que você dirige? - Depende do dia da semana. 274 00:13:27,578 --> 00:13:29,504 - Marissa, oi... - Sr. Lambert, 275 00:13:29,544 --> 00:13:31,369 muito bom vê-lo novamente. 276 00:13:31,437 --> 00:13:33,432 Esses são alguns amigos muito especiais, 277 00:13:33,472 --> 00:13:35,106 Bo, Kenzi, Nate. 278 00:13:36,284 --> 00:13:37,902 Encantada em conhecê-los. 279 00:13:39,322 --> 00:13:41,304 Ela é deslumbrante. 280 00:13:42,509 --> 00:13:43,811 Obrigada. 281 00:13:50,322 --> 00:13:52,618 - Sua mesa de sempre? - Mostre o caminho. 282 00:13:52,658 --> 00:13:55,825 Espero que estejam prontos para uma refeição fantástica. 283 00:13:56,627 --> 00:13:59,189 Posso dizer que o seu namorado é maravilhoso?! 284 00:13:59,229 --> 00:14:00,851 Sou refinada, longe de gargalhar 285 00:14:00,891 --> 00:14:02,158 como Julia Roberts. 286 00:14:02,198 --> 00:14:03,677 Eu sei, ele é ótimo, não é? 287 00:14:04,166 --> 00:14:08,002 Com certeza, vou começar com a lagosta... 288 00:14:08,070 --> 00:14:10,366 Com empanado de lagosta e depois eu vou querer 289 00:14:10,406 --> 00:14:13,570 rolinhos de lagosta e por favor, por favor, que tenha... Sim! 290 00:14:13,610 --> 00:14:16,672 Eu terminarei com um sorvete de lagosta. Obrigada. 291 00:14:16,712 --> 00:14:18,574 Na verdade, tomei a liberdade de fazer 292 00:14:18,614 --> 00:14:19,983 o pedido para a mesa toda. 293 00:14:20,023 --> 00:14:21,376 Você... O quê? 294 00:14:21,416 --> 00:14:23,985 Pré-pedido. O chefe é meu amigo pessoal. 295 00:14:24,053 --> 00:14:25,828 Ele cuidará de nós, não se preocupe. 296 00:14:25,868 --> 00:14:27,443 Além do que, estaremos tão bêbados, 297 00:14:27,483 --> 00:14:30,086 - que quase não iremos notar. - Gosto do jeito que pensa. 298 00:14:30,126 --> 00:14:33,534 Marissa, precisamos de vinho, muito vinho. 299 00:14:33,601 --> 00:14:36,463 Tem o Richebourg Grand Cru de 49? 300 00:14:36,526 --> 00:14:38,100 Diga que sim. 301 00:14:38,140 --> 00:14:40,868 Sinto muito, estamos sem. 302 00:14:40,935 --> 00:14:43,737 Partiu meu coração, docinho. 303 00:14:43,805 --> 00:14:46,840 Eu estava lá quando foi engarrafado, é inacreditável. 304 00:14:47,294 --> 00:14:50,455 Ok, vamos querer uma garrafa de seu melhor champanhe 305 00:14:50,523 --> 00:14:52,175 e pediremos o vinho depois. 306 00:14:55,778 --> 00:14:57,544 - Ela é linda. - É. 307 00:14:57,584 --> 00:14:59,412 - E ela é uma de nós. - Sério? 308 00:14:59,452 --> 00:15:00,836 É. 309 00:15:01,421 --> 00:15:04,522 Gente, eu sei que é, hum... meio brega, 310 00:15:04,590 --> 00:15:06,675 mas eu gostaria de fazer um brinde. 311 00:15:07,189 --> 00:15:10,822 Às novas experiências e aos novos amigos. 312 00:15:11,272 --> 00:15:12,591 Aqui, aqui... 313 00:15:12,631 --> 00:15:14,293 - Saúde. - Saúde. 314 00:15:14,333 --> 00:15:16,001 Um brinde com água... 315 00:15:16,068 --> 00:15:18,804 Nate, estou ansioso para conhecê-lo. 316 00:15:25,159 --> 00:15:26,643 Então. 317 00:15:27,879 --> 00:15:29,546 É cem dólares, certo? 318 00:15:33,965 --> 00:15:35,452 Certo. 319 00:15:36,179 --> 00:15:37,653 Relaxe. 320 00:16:00,352 --> 00:16:03,172 Então, até eu voltar, esse cara estava tão bêbado... 321 00:16:03,212 --> 00:16:04,567 Ele estava tão bêbado... 322 00:16:04,607 --> 00:16:05,959 Que ele desmaiou no palco. 323 00:16:06,027 --> 00:16:08,410 É, Nate teve que terminar toda a parte final do show 324 00:16:08,450 --> 00:16:10,346 com ele deitado lá. 325 00:16:10,997 --> 00:16:12,365 Não entendi... 326 00:16:12,433 --> 00:16:14,495 Por que não chamou a segurança para removê-lo? 327 00:16:14,535 --> 00:16:16,797 Não sei, querido, por que não chamou a segurança? 328 00:16:16,837 --> 00:16:20,506 Segurança, bem, havia apenas quinze pessoas lá, então... 329 00:16:20,574 --> 00:16:23,027 Espera, toda essa história que você está contando 330 00:16:23,067 --> 00:16:25,311 é sobre um show para quinze pessoas? 331 00:16:25,379 --> 00:16:28,574 Na verdade, no Cedar Rapids numa Terça é, tipo, incrível. 332 00:16:28,614 --> 00:16:30,131 Não, não duvido disso... 333 00:16:30,198 --> 00:16:32,732 Como isso vale seu tempo, exatamente? 334 00:16:32,800 --> 00:16:34,253 Quanto você ganha com isso? 335 00:16:34,293 --> 00:16:35,715 - Uns $100, talvez... - Ryan... 336 00:16:35,755 --> 00:16:37,583 - Sim? - Cinquenta e cinco. 337 00:16:37,623 --> 00:16:38,785 55. 338 00:16:38,825 --> 00:16:41,260 Ei, Riquinho Rico, não é sobre dinheiro. 339 00:16:41,328 --> 00:16:43,094 Não, Nate faz o que ama. 340 00:16:43,162 --> 00:16:45,226 Com certeza! Isso... Isso é ótimo! 341 00:16:45,295 --> 00:16:47,942 Mas eu... Olha, não tenho dúvida 342 00:16:48,010 --> 00:16:50,009 de que fará sucesso um dia. 343 00:16:50,077 --> 00:16:52,044 Acho que é justo dizer que Ryan está 344 00:16:52,084 --> 00:16:54,266 um pouco por fora da música independente. 345 00:16:54,306 --> 00:16:56,535 - Eu estava sendo um idiota? - Sim, você estava. 346 00:16:56,575 --> 00:16:58,336 Sinto muito. Não foi minha intenção. 347 00:16:58,376 --> 00:17:01,056 Venha a um dos meus shows alguma dia. 348 00:17:01,119 --> 00:17:03,774 - Certamente... - Comida, ótimo! 349 00:17:03,814 --> 00:17:05,115 Ótimo! 350 00:17:05,178 --> 00:17:06,971 Ok, o ritual com essas coisas, 351 00:17:07,011 --> 00:17:08,754 é pô-las na boca de uma vez 352 00:17:08,822 --> 00:17:10,754 e deixar o sabor surpreendê-los. 353 00:17:11,427 --> 00:17:13,056 Isso é gambá? 354 00:17:13,124 --> 00:17:14,924 Oh, espere até você provar. 355 00:17:15,245 --> 00:17:16,811 Vai, vai, vai! 356 00:17:22,432 --> 00:17:24,749 Certo, então? Pensamentos? 357 00:17:28,005 --> 00:17:30,200 Tem gosto de algo que rastejou na comida e morreu. 358 00:17:30,240 --> 00:17:32,797 Foi exatamente isso! É tripa! 359 00:17:33,843 --> 00:17:36,612 - Revestimento estomacal de boi! - Tripa? 360 00:17:36,880 --> 00:17:39,354 Pensei que poderia desafiar o paladar de vocês. 361 00:17:39,422 --> 00:17:41,210 Vou te dizer o que é um desafio. 362 00:17:41,250 --> 00:17:42,550 Kenzi... 363 00:17:44,078 --> 00:17:46,788 Ei, Tony... Espere, devagar... 364 00:17:47,350 --> 00:17:49,445 Estarei logo aí. 365 00:17:49,485 --> 00:17:51,056 Sinto muito, tenho que ir. 366 00:17:51,124 --> 00:17:53,021 Consegui uma pista de um grande caso... 367 00:17:53,061 --> 00:17:55,429 Não quero acabar com a festa, fiquem, divirtam-se 368 00:17:55,469 --> 00:17:57,952 - e se conheçam melhor - Na verdade, já terminamos... 369 00:17:57,992 --> 00:18:00,325 Não, Kenzi, por favor. Por favor, fiquem. 370 00:18:00,368 --> 00:18:01,709 Só... 371 00:18:02,188 --> 00:18:04,632 Fale com Marrisa, ela trará o carro para a frente. 372 00:18:04,672 --> 00:18:07,440 Estarei lá num momento. Obrigado... 373 00:18:08,252 --> 00:18:11,277 Olha, sei que isso não foi divertido para vocês, 374 00:18:11,345 --> 00:18:13,981 eu sinto muito. Tudo minha culpa. 375 00:18:14,021 --> 00:18:15,889 Eu não deveria ter pedido por vocês, 376 00:18:15,929 --> 00:18:18,406 nem escolhido um restaurante tão pomposo. 377 00:18:18,474 --> 00:18:20,281 Eu estava tentando impressionar vocês. 378 00:18:20,321 --> 00:18:21,720 E fazer Bo feliz. 379 00:18:22,589 --> 00:18:26,215 Então, por favor, fiquem. 380 00:18:27,060 --> 00:18:29,485 Peçam algumas bebidas, talvez algo para comer. 381 00:18:29,529 --> 00:18:33,030 - Rolinhos de lagosta, obrigada. - Lagosta, sim... 382 00:18:34,267 --> 00:18:36,241 E, tenho uma surpresa para você. 383 00:18:37,069 --> 00:18:39,337 Consegui que uma amiga passe por aqui, 384 00:18:39,399 --> 00:18:41,940 ela é uma agente, poderá abrir portas para você. 385 00:18:44,432 --> 00:18:45,910 O que acha? 386 00:18:45,978 --> 00:18:49,881 Você está brincado? Isso seria fantástico. 387 00:18:49,944 --> 00:18:52,184 Ótimo! Qualquer coisa para os amigos da Bo. 388 00:18:52,224 --> 00:18:53,568 Aproveitem. 389 00:18:56,175 --> 00:18:57,571 Acredita nisso? 390 00:18:57,611 --> 00:18:59,381 Um encontro com uma agente de verdade? 391 00:18:59,421 --> 00:19:02,593 - Isso é incrível! - Sim, é incrível. 392 00:19:07,330 --> 00:19:09,140 O que fazemos aqui exatamente? 393 00:19:09,208 --> 00:19:10,933 Estou aqui em um caso, 394 00:19:11,001 --> 00:19:12,395 espere lá fora se não gostar. 395 00:19:12,435 --> 00:19:14,932 Não, não, tudo bem. Quero muito vê-la trabalhar. 396 00:19:14,972 --> 00:19:16,272 Venha... 397 00:19:18,716 --> 00:19:21,304 - Oi, obrigado por voltar. - Onde ela está? 398 00:19:21,570 --> 00:19:23,292 Você passou por ela ao entrar. 399 00:19:31,286 --> 00:19:32,586 Delphine... 400 00:19:34,023 --> 00:19:35,740 Delphine, espere! 401 00:19:36,759 --> 00:19:38,159 Estamos correndo agora. 402 00:19:46,850 --> 00:19:48,465 Quem é você?! O que quer de mim? 403 00:19:48,505 --> 00:19:49,925 Relaxe, ok? 404 00:19:49,965 --> 00:19:52,604 Não o machucaremos, temos algumas perguntas. 405 00:19:58,145 --> 00:19:59,445 Melhor? 406 00:20:00,480 --> 00:20:03,149 - Sim. - Isso é incrível. 407 00:20:05,152 --> 00:20:08,154 - Quem são vocês? - Somos amigos do Cole. 408 00:20:08,221 --> 00:20:10,966 Estamos tentando descobrir o que aconteceu a ele. 409 00:20:11,006 --> 00:20:12,539 Eu sinto muito... 410 00:20:13,159 --> 00:20:14,760 É tudo minha culpa. 411 00:20:15,728 --> 00:20:17,217 Eu só... 412 00:20:17,511 --> 00:20:19,636 Eu queria ir ver o Portão de Brandemburgo, 413 00:20:19,676 --> 00:20:22,804 em Berlim, sabe? Mas não tínhamos o suficiente. 414 00:20:22,844 --> 00:20:25,158 E então ouvimos falar sobre esse lugar onde alguns 415 00:20:25,198 --> 00:20:26,604 mochileiros estavam indo. 416 00:20:26,667 --> 00:20:28,967 - Que tipo de lugar? - Uma clínica. 417 00:20:29,007 --> 00:20:32,509 Eles fazem testes médicos em troca de dinheiro. 418 00:20:32,825 --> 00:20:34,492 Cole achou que não era seguro. 419 00:20:35,992 --> 00:20:37,778 Mas eu continuei insistindo. 420 00:20:39,017 --> 00:20:42,069 Juro que não tinha ideia que alguma coisa iria acontecer. 421 00:20:42,109 --> 00:20:45,016 E então... Então ele morreu. 422 00:20:45,200 --> 00:20:47,125 Por que não chamou a polícia? 423 00:20:49,960 --> 00:20:51,468 Eu fiquei com medo. 424 00:20:51,895 --> 00:20:55,398 Pensei que se fosse embora, poderia esquecer tudo. 425 00:20:55,466 --> 00:20:56,766 Mas não pude. 426 00:20:57,701 --> 00:20:59,969 Eu tinha que voltar e avisar a todos. 427 00:21:00,358 --> 00:21:01,997 Onde é a clínica? 428 00:21:08,277 --> 00:21:11,613 - Acha que isso é comestível? - Provavelmente. 429 00:21:11,680 --> 00:21:14,843 Definitivamente estou começando a gostar desse Ryan agora. 430 00:21:14,883 --> 00:21:16,425 Experimente a cheesecake. 431 00:21:18,020 --> 00:21:19,820 Essa agente vem? 432 00:21:19,860 --> 00:21:21,973 Por que o Ryan mentiria sobre isso? 433 00:21:22,013 --> 00:21:24,419 Talvez porque ele goste de brincar com as pessoas. 434 00:21:24,459 --> 00:21:26,927 Ele nos fez comer vaca de dentro para fora. 435 00:21:26,995 --> 00:21:28,823 Problema dele. Acabamos de torrar 436 00:21:28,863 --> 00:21:30,905 mil dólares em seu cartão. 437 00:21:30,972 --> 00:21:32,828 Sério, você tem que experimentar isso. 438 00:21:32,868 --> 00:21:35,681 - Mas, estou farta... - Ah, só um pedacinho. 439 00:21:36,438 --> 00:21:37,738 Que tal? 440 00:21:40,841 --> 00:21:44,047 Oh, meu Deus! Podemos levar mais uns seis desse? 441 00:21:44,087 --> 00:21:45,445 Olá! 442 00:21:46,280 --> 00:21:49,336 Você deve ser o incrivelmente talentoso amigo do Ryan. 443 00:21:57,423 --> 00:21:59,819 É aqui que mochileiros vêm para dinheiro rápido? 444 00:21:59,859 --> 00:22:01,803 Não é exatamente como eu imaginei. 445 00:22:02,611 --> 00:22:05,931 Divirta-se em St. Barts e nos vemos em 2 semanas. 446 00:22:06,899 --> 00:22:08,600 Olá, posso ajudá-los? 447 00:22:08,663 --> 00:22:10,436 - Sim, oi. - Oi. 448 00:22:10,476 --> 00:22:12,864 Somos novos no bairro e vimos seu letreiro. 449 00:22:12,904 --> 00:22:14,737 Que ótimo que passaram por aqui. 450 00:22:14,794 --> 00:22:17,598 Bem, você sabe, nunca se pode ser rico ou bonito demais. 451 00:22:17,638 --> 00:22:19,525 - Certo, benzinho? - Sim... sim... 452 00:22:19,565 --> 00:22:21,319 Aqui é algum tipo de spa? 453 00:22:21,387 --> 00:22:23,665 Bem, na verdade, nós gostamos de nos ver 454 00:22:23,711 --> 00:22:25,567 como uma clínica de rejuvenescimento. 455 00:22:25,607 --> 00:22:27,978 Onde as pessoas vêm para sentirem-se melhores. 456 00:22:28,018 --> 00:22:29,586 Que tratamentos oferecem? 457 00:22:29,654 --> 00:22:32,082 Uma grande variedade, mas o nosso mais famoso 458 00:22:32,122 --> 00:22:34,313 é o exclusivo tratamento antienvelhecimento. 459 00:22:34,353 --> 00:22:37,760 Antienvelhecimento. Gostaria de saber mais sobre isso. 460 00:22:37,828 --> 00:22:39,957 Isso mesmo! Temos que mantê-la jovem. 461 00:22:41,065 --> 00:22:44,500 Bem, é uma receita de família bem antiga. 462 00:22:44,568 --> 00:22:46,325 Garantimos adicionar anos a sua vida. 463 00:22:46,365 --> 00:22:48,932 Bem, o que há no tratamento? Olha, só estou perguntando 464 00:22:48,972 --> 00:22:50,747 porque me preocupo com teste médicos. 465 00:22:50,787 --> 00:22:52,564 É testado em animais ou humanos? 466 00:22:52,604 --> 00:22:54,955 Não, nada disso. 467 00:22:54,995 --> 00:22:56,974 Bem, de onde vem? É totalmente natural? 468 00:22:57,014 --> 00:22:59,296 A melhor coisa a fazer, é ligar e agendar um sessão. 469 00:22:59,336 --> 00:23:01,077 Na verdade, estou livre agora. 470 00:23:01,117 --> 00:23:02,674 Infelizmente, não há horário livre. 471 00:23:04,120 --> 00:23:05,420 Entendo. 472 00:23:05,755 --> 00:23:09,290 Bem, obrigada por seu tempo. 473 00:23:21,937 --> 00:23:23,503 Não imagina quem apareceu. 474 00:23:24,840 --> 00:23:26,340 Ryan Lambert. 475 00:23:26,407 --> 00:23:29,196 E acho que era aquela súcubo neutra com ele. 476 00:23:29,236 --> 00:23:32,106 - Bem, o que eles queriam? - O que acha que eles queriam? 477 00:23:32,146 --> 00:23:34,008 Estavam perguntando sobre o tratamento. 478 00:23:34,048 --> 00:23:36,604 Tudo porque deixou aquele mochileiro escapar. 479 00:23:37,284 --> 00:23:39,929 - Desculpa, Hessa... - É muito tarde para isso. 480 00:23:39,992 --> 00:23:41,315 Eu os mandei embora. 481 00:23:41,355 --> 00:23:43,322 Mas garanto que eles voltarão. 482 00:23:43,640 --> 00:23:46,539 E quando voltarem, você precisa estar pronta. 483 00:23:53,513 --> 00:23:55,798 Estou disposta a apostar que fiz a carreira 484 00:23:55,838 --> 00:23:57,851 de metade das pessoas em seu Ipod. 485 00:23:57,918 --> 00:23:59,452 Isso é impressionante. 486 00:23:59,514 --> 00:24:01,454 Sim, isso é impressionante. 487 00:24:02,223 --> 00:24:04,657 A primeira coisa é fazê-lo conhecido. 488 00:24:04,720 --> 00:24:06,378 Aparecer na mídia, criar músicas. 489 00:24:06,418 --> 00:24:08,088 E colocar essa sua carinha linda 490 00:24:08,128 --> 00:24:09,962 lá fora para todo o mundo ver. 491 00:24:11,158 --> 00:24:13,047 Poderemos ver os detalhes depois. 492 00:24:13,910 --> 00:24:16,401 Mas você tem que querer isso. 493 00:24:16,469 --> 00:24:18,482 Eu quero. Totalmente. 494 00:24:18,522 --> 00:24:21,101 Esperei minha vida inteira por uma oportunidade como essa. 495 00:24:21,141 --> 00:24:22,474 Perfeito. 496 00:24:22,541 --> 00:24:24,898 Então iremos ao meu escritório para assinar os papéis. 497 00:24:24,938 --> 00:24:27,646 - Espera... - Kenz, qual o problema? 498 00:24:29,515 --> 00:24:32,717 Sabe, você não quer vê-lo tocar 499 00:24:32,785 --> 00:24:35,581 para que possa apreciar a maravilha do talento dele? 500 00:24:35,621 --> 00:24:36,943 Oh, querida. 501 00:24:36,983 --> 00:24:39,390 Posso ver que ele é talentoso só olhando-o. 502 00:24:39,430 --> 00:24:42,586 Sim, mas ele é incrível ao vivo. 503 00:24:43,137 --> 00:24:45,095 Oh, ela não é uma gracinha. 504 00:24:45,163 --> 00:24:47,430 Só quer o que é melhor para você. 505 00:24:49,644 --> 00:24:52,325 Ok, vá pegar seu violão. 506 00:24:52,394 --> 00:24:54,732 Esteja em meu escritório em 1 hora, não se atrase. 507 00:24:54,772 --> 00:24:56,072 Feito. 508 00:24:56,774 --> 00:24:58,107 Fique comigo. 509 00:24:58,175 --> 00:25:01,177 Quero um martíni, mas odeio beber sozinha. 510 00:25:03,158 --> 00:25:05,690 Claro, quem pode dizer não a isso? 511 00:25:05,730 --> 00:25:07,119 Kenz, te vejo mais tarde? 512 00:25:11,248 --> 00:25:13,822 - Bem, isso foi divertido. - Até parece... 513 00:25:13,889 --> 00:25:16,591 Aquele é meu namorado e não pode tê-lo. 514 00:25:16,659 --> 00:25:18,609 Oh, uau, tão feroz. 515 00:25:18,649 --> 00:25:20,429 Estou morrendo de medo. 516 00:25:20,496 --> 00:25:22,567 Mas acho que está errada querida. 517 00:25:22,635 --> 00:25:24,433 Não o viu correndo daqui 518 00:25:24,500 --> 00:25:25,834 todo feliz e animado? 519 00:25:25,901 --> 00:25:27,561 Me parece que ele já disse sim. 520 00:25:27,601 --> 00:25:30,682 Oh não, aquilo não foi um sim, foi um talvez bem confuso. 521 00:25:30,744 --> 00:25:32,167 Vamos ver. 522 00:25:32,207 --> 00:25:34,596 Não acho que ele deixará um contrato ficar 523 00:25:34,641 --> 00:25:37,370 no caminho para aquilo que seu coração mais deseja. 524 00:25:41,863 --> 00:25:44,083 Sinto muito, docinho. 525 00:25:44,151 --> 00:25:47,386 Mas é assim que o nosso mundo funciona, você sabe disso. 526 00:25:48,522 --> 00:25:51,477 Eu tenho o que quero e você... 527 00:25:52,426 --> 00:25:54,384 é deixada para trás. 528 00:26:06,312 --> 00:26:09,174 Bem, gastamos tempo nessa clínica, hein? 529 00:26:10,176 --> 00:26:13,179 Sabe, se nos apressarmos estaremos em Napa pela manhã. 530 00:26:13,219 --> 00:26:15,525 Já viu o nascer do sol 531 00:26:15,592 --> 00:26:18,086 de dentro de um balão sobre o Vale de Napa? 532 00:26:18,149 --> 00:26:20,445 - É maravilhoso. - Hessa mentiu para nós. 533 00:26:20,485 --> 00:26:22,329 - Ela esconde algo. - Talvez. 534 00:26:22,369 --> 00:26:23,861 O que fará em relação a isso? 535 00:26:23,901 --> 00:26:26,424 Voltarei lá para dar mais uma olhada, ok? 536 00:26:26,492 --> 00:26:28,949 Só cinco minutos e depois faremos algo divertido. 537 00:26:28,989 --> 00:26:30,699 - Eu prometo. - Sério? 538 00:26:30,739 --> 00:26:32,158 Promete? 539 00:26:34,715 --> 00:26:37,663 Desculpe... Esperava por essa ligação... 540 00:26:37,703 --> 00:26:39,812 - Cinco minutos... - Cinco, apenas cinco. 541 00:26:39,852 --> 00:26:41,471 Ou então saio sem você! 542 00:26:42,206 --> 00:26:44,150 Sr. Odinga, em que posso servi-lo? 543 00:26:48,589 --> 00:26:50,045 Senhor! 544 00:26:51,877 --> 00:26:54,348 - Tem um minuto? - E aí, Hale? 545 00:26:54,388 --> 00:26:58,082 Olha, sei que Dyson pode ser um pé no saco, às vezes, 546 00:26:58,122 --> 00:27:00,063 - mas ele é um bom policial. - É mesmo? 547 00:27:00,103 --> 00:27:01,790 Para mim, ele tem problemas. 548 00:27:02,491 --> 00:27:04,186 Ele tem passado por maus momentos. 549 00:27:04,226 --> 00:27:05,560 Todos temos problemas. 550 00:27:05,628 --> 00:27:08,684 Não significa que podemos descontar em quem quisermos. 551 00:27:08,831 --> 00:27:12,695 Eu sei, mas, Sr., Dyson e eu, trabalhamos bem juntos. 552 00:27:12,735 --> 00:27:14,725 Temos o recorde de prisões na divisão, 553 00:27:14,765 --> 00:27:16,331 não pode dar-lhe um desconto? 554 00:27:16,371 --> 00:27:18,333 Vou mantê-lo na linha a partir de agora. 555 00:27:18,373 --> 00:27:20,978 Vai colocar seu distintivo na reta por esse palhaço? 556 00:27:21,018 --> 00:27:23,825 Pois a próxima vez em que ele aprontar, será culpa sua. 557 00:27:23,865 --> 00:27:25,879 E não poderei te proteger. 558 00:27:26,686 --> 00:27:28,148 Estou avisado. 559 00:27:29,517 --> 00:27:31,585 Tudo bem, fique à vontade. 560 00:27:31,653 --> 00:27:33,764 Recomendarei a reintegração de Dyson. 561 00:27:34,722 --> 00:27:36,948 Espero que saiba o que está fazendo, Detetive. 562 00:28:25,236 --> 00:28:27,003 Alguma chance de um encaixe? 563 00:28:32,242 --> 00:28:34,464 Então me diga que diabos acontece aqui. 564 00:28:38,920 --> 00:28:40,482 Te disse que ela voltaria. 565 00:28:41,551 --> 00:28:42,851 Sim. 566 00:28:43,452 --> 00:28:46,021 Não fique aí parada, prepare a mesa. 567 00:28:46,088 --> 00:28:47,855 Ganhamos uma nova doadora. 568 00:28:57,772 --> 00:28:59,144 Não se preocupe. 569 00:28:59,184 --> 00:29:01,652 Certifiquei-me em deixá-las bem apertadas. 570 00:29:01,719 --> 00:29:04,386 Uma operação sofisticada está acontecendo aqui. 571 00:29:04,756 --> 00:29:06,885 Deixe-me adivinhar, vocês duas são Serkets? 572 00:29:06,925 --> 00:29:08,759 Como você está bem informada. 573 00:29:08,827 --> 00:29:12,763 Devo dizer que isso é uma forma irregular de dar vida. 574 00:29:12,831 --> 00:29:14,765 É claro que damos vida. 575 00:29:14,832 --> 00:29:16,732 Àqueles que pagam. 576 00:29:16,801 --> 00:29:18,835 Os demais, bem... 577 00:29:18,903 --> 00:29:20,469 servem a um propósito. 578 00:29:20,537 --> 00:29:22,370 Fornecimento para a sua demanda? 579 00:29:23,603 --> 00:29:25,275 Você faz parte disso? 580 00:29:25,342 --> 00:29:27,104 Matar inocentes para que esposas fúteis 581 00:29:27,144 --> 00:29:28,700 fiquem bem em seus biquínis? 582 00:29:28,745 --> 00:29:30,045 Nem sempre foi assim. 583 00:29:30,934 --> 00:29:34,049 Costumávamos apenas... pegar alguns anos a cada vez. 584 00:29:34,117 --> 00:29:35,417 Cale-se, Lana! 585 00:29:36,105 --> 00:29:39,688 Minha pobre irmã... tem um coração tão mole. 586 00:29:40,936 --> 00:29:43,452 - Tome conta dela. - Mas ela é uma Fae. 587 00:29:43,613 --> 00:29:44,960 Apenas faça. 588 00:29:53,164 --> 00:29:56,189 Lana... você não quer fazer isso. 589 00:29:59,741 --> 00:30:01,963 Lana, vamos conversar sobre isso, ok... 590 00:30:06,928 --> 00:30:08,341 Deve haver algo 591 00:30:08,381 --> 00:30:11,623 que você levaria desse lugar, perfume? Tequila? 592 00:30:12,419 --> 00:30:14,959 Meu primo acabou de receber um caminhão de "chicotes" 593 00:30:14,999 --> 00:30:16,990 por um preço muito, muito bom. 594 00:30:17,058 --> 00:30:21,093 Está tentando adiar o inevitável, garotinha? 595 00:30:21,161 --> 00:30:23,123 Você, como a líder dos Faes da Treva, 596 00:30:23,163 --> 00:30:26,065 poderia ter qualquer um, por que o Nate? 597 00:30:26,132 --> 00:30:28,059 Vejo algo nele. 598 00:30:28,706 --> 00:30:31,097 Além disso, acho que ele poderia ser realmente bom 599 00:30:31,137 --> 00:30:32,804 se sua namoradinha parasse 600 00:30:32,873 --> 00:30:34,801 de tentar algemá-lo ao mundo humano. 601 00:30:34,841 --> 00:30:37,409 Dê-me um tempo, você quer me enlouquecer. 602 00:30:37,477 --> 00:30:39,978 Admito, que esse é o lado divertido. 603 00:30:40,279 --> 00:30:42,574 Especialmente devido ao seu relacionamento 604 00:30:42,614 --> 00:30:44,511 com minha súcubo favorita. 605 00:30:44,804 --> 00:30:47,185 Bo não faz parte disso. 606 00:30:47,569 --> 00:30:49,787 Isso é sobre Nate e eu. 607 00:30:50,054 --> 00:30:51,989 E pretendo tirá-lo disso. 608 00:30:53,291 --> 00:30:54,979 Diga seu preço. 609 00:30:55,557 --> 00:30:57,460 Querida, você não pode me pagar. 610 00:30:57,528 --> 00:30:59,317 Quanto quer que seja, vale a pena. 611 00:31:02,166 --> 00:31:03,738 Qualquer coisa que eu queira? 612 00:31:04,451 --> 00:31:08,557 Sim, exceto, você sabe, podemos, por favor, ficar longe 613 00:31:08,597 --> 00:31:10,343 do lance do primogênito? 614 00:31:10,383 --> 00:31:12,548 Porque realmente não quero passar por aquilo 615 00:31:12,588 --> 00:31:14,377 com os gritos e o... 616 00:31:14,773 --> 00:31:17,313 - você sabe... - Que tal isso? 617 00:31:18,282 --> 00:31:19,582 Você me deve. 618 00:31:21,084 --> 00:31:24,052 - Te devo. - Me deve. 619 00:31:25,054 --> 00:31:29,030 Um favor, o pagamento por minha discrição. 620 00:31:29,491 --> 00:31:32,016 O que quer que seja, nenhuma pergunta será feita. 621 00:31:34,691 --> 00:31:37,668 Ou isso, ou logo irei encontrar-me com Nate. 622 00:31:37,736 --> 00:31:41,731 E acredite, pretendo aproveitar ao máximo 623 00:31:41,798 --> 00:31:43,870 o relacionamento "cliente-agência". 624 00:31:45,773 --> 00:31:47,288 Tudo bem. De acordo. 625 00:31:48,709 --> 00:31:50,945 Maravilhoso! Creio que estou de saída. 626 00:31:52,713 --> 00:31:55,670 Deixo a você, contar-lhe que ele não era 627 00:31:55,738 --> 00:31:57,960 bom o suficiente para o grande público. 628 00:32:01,655 --> 00:32:02,955 Aproveite. 629 00:32:20,138 --> 00:32:21,567 É isso... 630 00:32:27,831 --> 00:32:29,913 Eu mesmo fiz isso. 631 00:32:29,982 --> 00:32:33,838 Isso emite uma onde sonora que frita totalmente o cérebro 632 00:32:33,878 --> 00:32:37,425 da vítima. Mas é rápido e sem dor. 633 00:32:37,866 --> 00:32:40,724 Pelo menos eu acho que é. Não o testei. 634 00:32:40,792 --> 00:32:42,092 Ainda. 635 00:32:43,595 --> 00:32:45,061 Deixe-a ir. 636 00:32:47,565 --> 00:32:49,299 Sábia escolha. 637 00:32:51,097 --> 00:32:53,637 - Você está bem - Sim, estou... 638 00:32:55,940 --> 00:33:00,209 - Devolva-os. - Não... não. Eles primeiro. 639 00:33:01,512 --> 00:33:03,012 O quê? 640 00:33:04,548 --> 00:33:06,599 Você esta incrível, de fato, descubro 641 00:33:06,639 --> 00:33:08,144 que estou curiosamente atraído 642 00:33:08,184 --> 00:33:10,358 por mulheres mais velhas, agora, mas... 643 00:33:10,398 --> 00:33:12,021 O quê? Por que são humanos? 644 00:33:12,088 --> 00:33:14,590 É isso... Devolva seus anos agora! 645 00:33:14,658 --> 00:33:16,257 Eu não acho. 646 00:33:16,325 --> 00:33:19,714 Posso estar mais velha, mas ainda posso chutar seu traseiro. 647 00:33:20,963 --> 00:33:24,465 Acho que que você interpretou mal a situação querida. 648 00:33:24,534 --> 00:33:28,549 Primeiro, somos Fae da Treva, e segundo... 649 00:33:29,299 --> 00:33:31,371 - ele também é. - Então o quê? 650 00:33:31,439 --> 00:33:33,768 Ele nunca tomará partido de uma súcubo neutra, 651 00:33:33,808 --> 00:33:35,899 para salvá-los dos membros do seu próprio clã. 652 00:33:35,939 --> 00:33:38,439 Bela tentativa. Mas Ryan não joga este jogo. 653 00:33:39,581 --> 00:33:40,881 Na verdade... 654 00:33:41,850 --> 00:33:43,773 Elas não fizeram nada errado, fizeram? 655 00:33:43,813 --> 00:33:46,817 Com os humanos... A não ser uma alimentação descuidada. 656 00:33:46,857 --> 00:33:49,517 - Você está brincando comigo? - Estou tentando te dizer... 657 00:33:49,557 --> 00:33:51,051 Isso é algum tipo de piada? 658 00:33:51,091 --> 00:33:53,026 Você não tem um lado, eu tenho. 659 00:33:57,155 --> 00:33:58,965 No caso de um debate futuro. 660 00:33:59,934 --> 00:34:02,835 - Desculpe. - Lana, vamos. 661 00:34:03,636 --> 00:34:04,936 E eles? 662 00:34:05,438 --> 00:34:07,072 Termine o serviço. 663 00:34:07,139 --> 00:34:09,274 O que já deveria ter feito. 664 00:34:09,341 --> 00:34:11,810 Mais uma vez, isso é tudo culpa sua. 665 00:34:20,418 --> 00:34:23,054 Ela te trata como uma serva? 666 00:34:23,121 --> 00:34:25,623 Lana e eu estivemos juntas a vida toda. 667 00:34:25,691 --> 00:34:27,951 Ela sabe o seu lugar. 668 00:34:30,128 --> 00:34:32,029 Como você lida com isso, Lana? 669 00:34:32,657 --> 00:34:34,398 O tempo todo fazendo o que te dizem, 670 00:34:34,466 --> 00:34:36,244 nunca vivendo sua própria vida. 671 00:34:38,491 --> 00:34:40,197 Já não teve o suficiente? 672 00:34:41,139 --> 00:34:43,757 Pelo amor de Deus, Eu mesmo irei fazer isso... 673 00:34:46,179 --> 00:34:47,778 O que está fazendo? 674 00:34:48,079 --> 00:34:50,914 Eu deveria ter me imposto anos atrás. 675 00:34:50,982 --> 00:34:52,648 Ficou maluca? 676 00:34:55,967 --> 00:34:58,082 Lana... vamos conversar sobre isso, ok? 677 00:34:58,122 --> 00:34:59,422 Chega de conversa! 678 00:35:02,758 --> 00:35:04,566 Sou sua irmã caçula. 679 00:35:05,661 --> 00:35:07,783 Você deveria tomar conta de mim. 680 00:35:08,264 --> 00:35:10,293 Ao invés disso me fez sugar essas crianças, 681 00:35:10,333 --> 00:35:11,933 para que ficasse rica. 682 00:35:23,411 --> 00:35:24,803 Obrigada. 683 00:35:26,723 --> 00:35:29,511 Eu não era forte o suficiente para fazê-lo por mim mesma. 684 00:35:29,551 --> 00:35:30,851 Você é agora. 685 00:35:31,080 --> 00:35:33,380 - Deixe-me consertá-la. - Não. 686 00:35:34,221 --> 00:35:35,624 Eles primeiro. 687 00:35:42,196 --> 00:35:43,857 Acho que isso terminou muito bem. 688 00:35:43,897 --> 00:35:45,197 Pare de falar. 689 00:35:46,400 --> 00:35:47,899 Não consigo entender. 690 00:35:48,198 --> 00:35:50,302 Eu apareci e ela nem veio me ver. 691 00:35:50,370 --> 00:35:51,814 Você conhece esse pessoal, 692 00:35:51,871 --> 00:35:54,033 num minuto é preto e no outro é branco... 693 00:35:54,073 --> 00:35:56,603 Sim, mas ela parecia tão interessada em mim... 694 00:35:56,643 --> 00:35:57,943 Não faz sentido. 695 00:35:59,479 --> 00:36:01,888 É a minha música, não é? É ruim. 696 00:36:01,928 --> 00:36:03,814 Não. Não, não é não. 697 00:36:03,882 --> 00:36:06,035 Nem pense nisso. Nunca pense isso. 698 00:36:06,075 --> 00:36:07,258 Então o quê? 699 00:36:07,298 --> 00:36:08,910 Então o que, porque esperei anos 700 00:36:08,950 --> 00:36:11,889 por uma chance como essa, ela chega e eu... 701 00:36:11,956 --> 00:36:13,257 estrago tudo. 702 00:36:13,325 --> 00:36:14,992 Sem nem saber o que fiz de errado. 703 00:36:15,060 --> 00:36:18,300 Querido, você terá zilhões de outras chances 704 00:36:18,368 --> 00:36:20,129 para derrubar quem quer 705 00:36:20,198 --> 00:36:21,731 desbancar sua grandeza. 706 00:36:22,400 --> 00:36:23,700 Ok? 707 00:36:24,868 --> 00:36:26,168 Claro. 708 00:36:26,334 --> 00:36:28,471 - Confie em mim. - Eu sei. 709 00:36:29,637 --> 00:36:32,775 Ok, mas desta vez, você escapou da cilada. 710 00:36:33,687 --> 00:36:38,447 Quero dizer, qual é, ela iria transformá-lo num marionete. 711 00:36:38,515 --> 00:36:40,959 Próxima parada, lixo de prêmio adolescente. 712 00:36:43,492 --> 00:36:44,920 Eu sinto muito. 713 00:36:45,865 --> 00:36:49,325 Por quê? Você não tem nada a ver com isso. 714 00:36:49,392 --> 00:36:50,792 Só preciso digerir isso. 715 00:37:04,273 --> 00:37:07,241 - Precisamos conversar. - O que foi? 716 00:37:07,390 --> 00:37:10,777 Seu amante mandou Morrigan para agenciar Nate. 717 00:37:10,840 --> 00:37:13,179 - Quando?! - Depois que você saiu. 718 00:37:13,248 --> 00:37:15,171 Quase não consigo tirá-lo dessa. 719 00:37:15,211 --> 00:37:16,511 O que você fez? 720 00:37:16,551 --> 00:37:18,397 Tive que prometer-lhe um grande favor, 721 00:37:18,437 --> 00:37:21,020 que será cobrado numa data futura. 722 00:37:21,088 --> 00:37:23,489 Sinto muito, Kenzi. 723 00:37:23,557 --> 00:37:26,445 Sim, bem, Nate quase teve seu talento sugado no esquecimento. 724 00:37:26,485 --> 00:37:28,427 Não posso acreditar que Ryan faria isso! 725 00:37:28,467 --> 00:37:30,095 Por que ele fala com ela? 726 00:37:30,163 --> 00:37:32,231 Isso não é ilegal? 727 00:37:34,033 --> 00:37:35,333 Na verdade, não. 728 00:37:37,203 --> 00:37:38,716 Ryan é um Fae da Treva. 729 00:37:40,072 --> 00:37:41,662 E você sabia disso? 730 00:37:42,775 --> 00:37:44,643 Olha, eu vou cuidar disso. 731 00:37:44,895 --> 00:37:48,434 Certo? Eu vou lá dar um jeito nisso. 732 00:37:49,377 --> 00:37:52,183 E diga a ele que você está fora, certo? 733 00:37:53,786 --> 00:37:58,722 Bo, você sabe que gosto quando fica toda animada. 734 00:37:58,790 --> 00:38:00,824 Mas, esse cara é encrenca. 735 00:38:00,892 --> 00:38:02,192 Eu sei! 736 00:38:03,728 --> 00:38:05,028 Eu sei. 737 00:38:06,964 --> 00:38:08,742 É isso que faz ser tão difícil. 738 00:38:25,367 --> 00:38:27,267 Advinha quem entrou na delegacia 739 00:38:27,334 --> 00:38:30,051 aterrorizado e se entregou? 740 00:38:30,118 --> 00:38:31,637 Jack Everett. 741 00:38:32,239 --> 00:38:34,441 Parece que ele se arrependeu. 742 00:38:34,508 --> 00:38:35,808 Você acha? 743 00:38:36,372 --> 00:38:39,412 Porque acho que alguém o convenceu. 744 00:38:39,480 --> 00:38:41,047 Tivemos uma conversa. 745 00:38:41,115 --> 00:38:42,482 Usou seu lobo, não foi? 746 00:38:42,550 --> 00:38:44,283 Por que eu faria isso? 747 00:38:44,350 --> 00:38:45,850 Onde está com a cabeça? 748 00:38:45,918 --> 00:38:47,747 Já não basta desobedecer leis humanas, 749 00:38:47,787 --> 00:38:49,682 precisa quebrar as leis Fae também? 750 00:38:49,722 --> 00:38:52,491 Não usei meu lobo. 751 00:38:52,559 --> 00:38:54,359 Nada disso é da sua conta. 752 00:38:54,427 --> 00:38:56,528 Um ova que não é problema meu. 753 00:38:56,596 --> 00:38:58,740 Coloquei o meu na reta para salvar seu emprego! 754 00:38:58,780 --> 00:39:00,998 Garrity te reintegrou por minha causa! 755 00:39:01,066 --> 00:39:02,844 Eu não te pedi para fazer isso. 756 00:39:04,223 --> 00:39:06,137 Me diga, o que você faria? 757 00:39:06,205 --> 00:39:07,505 Ser demitido? 758 00:39:08,491 --> 00:39:11,375 Como você planejava explicar isso para o Ash? 759 00:39:13,145 --> 00:39:14,754 Esse é o problema, Hale 760 00:39:16,414 --> 00:39:18,781 Já cansei de me explicar. 761 00:39:18,849 --> 00:39:20,183 Para qualquer pessoa. 762 00:39:31,723 --> 00:39:34,564 Obrigado por ligar e por vir. 763 00:39:34,604 --> 00:39:36,546 Tenho algo para você, um instante... 764 00:39:36,586 --> 00:39:38,267 Ryan, não estou no clima. 765 00:39:43,640 --> 00:39:45,774 Kenzi me falou sobre Morrigan. 766 00:39:46,096 --> 00:39:48,102 - E? - E? 767 00:39:49,111 --> 00:39:52,180 Eu tentava fazer um favor ao namorado dela. 768 00:39:52,346 --> 00:39:54,782 Sabe o que Evony faz pela carreira das pessoas, certo? 769 00:39:54,809 --> 00:39:57,812 - Sim, até eles morrerem. - Todos temos que morrer. 770 00:39:57,919 --> 00:39:59,950 Nate é um guitarrista amador. 771 00:39:59,990 --> 00:40:02,884 Ele toca em cafés baratos por 55 dólares por semana. 772 00:40:02,924 --> 00:40:06,811 Evony o colocaria no Madison Square Garden 773 00:40:06,879 --> 00:40:09,090 em seis meses! Acha que ele não queria isso? 774 00:40:09,130 --> 00:40:10,997 Não compete a você decidir. 775 00:40:11,065 --> 00:40:12,365 Nem a você também! 776 00:40:13,372 --> 00:40:15,569 Dei uma oportunidade ao garoto. 777 00:40:15,953 --> 00:40:18,730 Quem é você para dizer o que é melhor para ele? 778 00:40:19,668 --> 00:40:21,468 - Não é isso. - Não? 779 00:40:21,508 --> 00:40:22,808 Não! 780 00:40:23,069 --> 00:40:25,591 Você se sentiu bem deixando as irmãs irem embora. 781 00:40:26,549 --> 00:40:28,347 Eu sou um Fae da Treva. 782 00:40:28,415 --> 00:40:30,949 Escolhi meu clã há muito tempo. 783 00:40:31,017 --> 00:40:32,485 E mantenho a escolha. 784 00:40:32,553 --> 00:40:35,301 Por outro lado, você é livre para escolher. 785 00:40:35,949 --> 00:40:39,857 Pode escolher a Luz ou a Treva quando lhe convém. 786 00:40:39,897 --> 00:40:43,828 Acho isso o máximo, se você realmente já o fez. 787 00:40:43,896 --> 00:40:45,430 O que isso significa? 788 00:40:45,498 --> 00:40:48,099 Você diz ser neutra 789 00:40:48,167 --> 00:40:50,596 e gasta todo seu tempo com seu amigos Faes da Luz. 790 00:40:50,636 --> 00:40:53,244 Você nunca deu uma chance para os Faes da Treva. 791 00:40:53,805 --> 00:40:56,273 E eu acho, que lá no fundo 792 00:40:56,341 --> 00:40:59,009 você acha que Luz é bom e Treva é ruim. 793 00:40:59,072 --> 00:41:00,887 Eu sei o que eu acho. 794 00:41:00,927 --> 00:41:03,475 Os Faes da Treva tratam os humanos como propriedade. 795 00:41:03,515 --> 00:41:05,404 Sim, e os Faes da Luz não, certo? 796 00:41:07,240 --> 00:41:10,260 Já Lachlan coloca sua boa amiga, Lauren, 797 00:41:10,300 --> 00:41:12,430 na prisão por dias. 798 00:41:15,158 --> 00:41:16,458 Eu sei disso. 799 00:41:18,207 --> 00:41:19,736 E você, hoje, 800 00:41:19,776 --> 00:41:22,082 manipulou o chi de uma pessoa em seu benefício... 801 00:41:22,122 --> 00:41:23,772 Isso não é brincar com seu alimento? 802 00:41:23,812 --> 00:41:25,117 Eu acho que é. 803 00:41:26,582 --> 00:41:28,437 Olha, não estou te julgando. 804 00:41:28,759 --> 00:41:30,594 Estou louco por você. 805 00:41:30,887 --> 00:41:32,845 Não importa o que escolher. 806 00:41:33,743 --> 00:41:35,677 Mas eu adoraria saber 807 00:41:35,745 --> 00:41:38,038 o que aconteceria se você deixasse de lado 808 00:41:38,681 --> 00:41:41,459 tudo. Exceto eu. 809 00:41:47,902 --> 00:41:51,692 Estou tentando muito ficar brava com você. 810 00:41:51,760 --> 00:41:53,628 Terá que fazer isso melhor. 811 00:41:55,401 --> 00:41:57,764 Quero que você esqueça Lachlan... 812 00:41:59,199 --> 00:42:00,499 É... 813 00:42:01,135 --> 00:42:05,037 Esqueça sobre Faes da Luz e Faes da Treva... 814 00:42:05,105 --> 00:42:06,956 Esqueça sobre fazer uma escolha. 815 00:42:07,575 --> 00:42:09,876 Isso é sobre você e eu. 816 00:42:14,400 --> 00:42:16,015 E ela... 817 00:42:17,550 --> 00:42:19,096 Oi de novo. 818 00:42:21,212 --> 00:42:23,454 Quero te dar um presente. 819 00:42:25,557 --> 00:42:26,857 Bem, um belo presente. 820 00:42:28,355 --> 00:42:30,857 Sem regras. Lembra? 821 00:43:14,337 --> 00:43:15,637 Eu? 822 00:43:18,189 --> 00:43:20,537 Pensei que nunca chamaria. 823 00:43:23,124 --> 00:43:26,449 Si ocê traduiz, nóis uanti iú! 824 00:43:26,880 --> 00:43:29,317 IdiotasInferiores@gmail.com