1
00:00:00,533 --> 00:00:04,635
Bo Bo?!
Senhora, cheguei!
2
00:00:05,904 --> 00:00:08,566
Bo!
Banana!
3
00:00:08,606 --> 00:00:10,441
Kenz...
Ela pode estar dormindo.
4
00:00:10,790 --> 00:00:12,225
É, mas vai querer nos ver.
5
00:00:12,265 --> 00:00:14,864
Ela ficou sozinha
a semana inteira.
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,175
Sério?
7
00:00:18,215 --> 00:00:19,911
Me parece que
Bo tem companhia.
8
00:00:19,951 --> 00:00:21,884
Por que não saímos
pelos fundos?
9
00:00:22,967 --> 00:00:24,481
Esse deve ser o grand finale.
10
00:00:24,521 --> 00:00:26,203
Conheço um lugar que tem
11
00:00:26,270 --> 00:00:28,314
os melhores bolinhos
de mirtilo, do mundo.
12
00:00:28,354 --> 00:00:29,940
Parece bom.
13
00:00:30,661 --> 00:00:32,528
Vou querer dois.
14
00:00:34,764 --> 00:00:37,805
Cara misterioso do bracelete
do aniversário, certo?
15
00:00:37,873 --> 00:00:40,030
- Kenzi. Kenzi...
- Nate.
16
00:00:40,070 --> 00:00:41,538
- Nate.
- Prazer.
17
00:00:41,578 --> 00:00:44,567
Ryan. Prazer em conhecê-lo.
A ambos.
18
00:00:49,644 --> 00:00:52,013
Então, como foi a viagem?
19
00:00:52,081 --> 00:00:54,682
Muito curta,
então temos que voltar.
20
00:00:55,985 --> 00:00:57,987
Ei, Ryan, com
quem está falando?
21
00:01:02,799 --> 00:01:05,193
Não achei que voltariam
antes de hoje à noite.
22
00:01:05,233 --> 00:01:06,567
Obviamente.
23
00:01:06,607 --> 00:01:08,911
O último show não rolou,
aí pensamos em ir...
24
00:01:08,951 --> 00:01:11,192
- buscar uns bolinhos.
- Bolinhos...
25
00:01:11,232 --> 00:01:12,532
Te vejo em breve.
26
00:01:14,911 --> 00:01:16,213
Bem, isso foi estranho.
27
00:01:16,281 --> 00:01:18,128
Acha que deveria
tê-los chamado?
28
00:01:18,190 --> 00:01:19,728
E 'estranho' virou 'assustador'.
29
00:01:19,768 --> 00:01:21,541
Não, poderia ser bem legal.
30
00:01:21,609 --> 00:01:24,041
Está dizendo que o que
fizemos agora não foi legal?
31
00:01:24,081 --> 00:01:26,373
- Legal? Não.
- Não?
32
00:01:26,413 --> 00:01:27,846
- Não.
- Não foi legal?
33
00:01:27,886 --> 00:01:31,321
Como... esplêndido...
deslumbrante...
34
00:01:31,361 --> 00:01:33,553
educacional.
35
00:01:33,621 --> 00:01:35,287
Bem, isso só me diz
36
00:01:35,355 --> 00:01:37,382
que ainda tenho
muito a te ensinar.
37
00:01:37,449 --> 00:01:39,591
Excitante...
Excitante...
38
00:01:43,144 --> 00:01:44,523
Ei, Tony...
39
00:01:44,563 --> 00:01:46,841
Oi, não posso falar,
tenho um negócio...
40
00:01:48,713 --> 00:01:51,633
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)
41
00:01:52,152 --> 00:01:55,161
Legenda: Alphonsekun, Bridget,
Guah, Joker, Maizena,
42
00:01:55,821 --> 00:01:58,821
Legenda: Nadya, Smarcom,
Styxmann e OmiMau!
43
00:01:59,314 --> 00:02:00,700
Twitter: @IdiotasI
44
00:02:11,884 --> 00:02:14,523
- Está brincando!?
- Me ajude...
45
00:02:16,383 --> 00:02:18,071
O que diabos?
46
00:02:21,699 --> 00:02:26,390
Tony...
Sou eu... Cole.
47
00:02:31,271 --> 00:02:33,172
- Cole?
- É...
48
00:02:33,212 --> 00:02:35,711
O quê?
Não pode ser.
49
00:02:35,774 --> 00:02:38,280
- Me ajude...
- Isso é bizarro.
50
00:02:39,862 --> 00:02:41,350
Por favor...
51
00:02:47,568 --> 00:02:50,257
A vida é dura quando
você não sabe quem é.
52
00:02:50,641 --> 00:02:53,479
É mais dura ainda quando
você não sabe o que é.
53
00:02:53,699 --> 00:02:56,341
Meu amor carrega uma
sentença de morte.
54
00:02:56,647 --> 00:02:58,689
Estive perdida por anos.
55
00:02:58,729 --> 00:03:00,772
Procurando enquanto
me escondia.
56
00:03:01,483 --> 00:03:05,314
Para descobrir que pertencia a
um mundo oculto dos humanos.
57
00:03:05,842 --> 00:03:10,303
Não me esconderei mais,
viverei a vida que escolhi.
58
00:03:11,278 --> 00:03:15,114
Episódio S02E15.
Table For Fae.
59
00:03:16,198 --> 00:03:20,134
Bo... Já terminou de
brincar de médica?
60
00:03:20,202 --> 00:03:22,667
Kenzi, venha aqui!
61
00:03:23,352 --> 00:03:25,334
Finalmente,
o reencontro tão esperado.
62
00:03:25,374 --> 00:03:27,150
Sinto muito por hoje cedo.
63
00:03:27,217 --> 00:03:28,985
Não sabia que
vocês vinham.
64
00:03:29,052 --> 00:03:30,941
E eu não sabia
que vocês estavam.
65
00:03:32,800 --> 00:03:34,234
Então!
66
00:03:34,301 --> 00:03:36,870
A adorável mensagem
que você me deixou,
67
00:03:36,938 --> 00:03:39,706
Campeã de Lachlan,
algo mau no nosso caminho?
68
00:03:39,774 --> 00:03:42,550
Perdão por estar distraída
antes de você partir,
69
00:03:42,618 --> 00:03:44,839
Lachlan me impôs uma séria
responsabilidade.
70
00:03:44,879 --> 00:03:47,382
Terei que finalmente chutar
a bunda do Ash?
71
00:03:47,450 --> 00:03:50,427
Na verdade, acho que eu e
ele estamos do mesmo lado.
72
00:03:50,495 --> 00:03:52,362
Como?
73
00:03:52,794 --> 00:03:55,626
Acho que acabou
de dizer que Lachlan,
74
00:03:55,693 --> 00:03:59,591
aquele grande FDP...
está do nosso lado.
75
00:03:59,660 --> 00:04:03,427
É bem confuso e
vou te contar tudo,
76
00:04:03,798 --> 00:04:07,098
mas antes, como foi a
vida na estrada com Nate?
77
00:04:08,923 --> 00:04:13,071
Mais ou menos.
Ele é um saco.
78
00:04:13,139 --> 00:04:15,140
Não vejo a hora de conhecê-lo.
79
00:04:15,202 --> 00:04:18,642
E você com o Sr. Orgasmos
antes do café da manhã?
80
00:04:18,705 --> 00:04:20,143
Ryan?
81
00:04:20,741 --> 00:04:22,490
Ele, um...
82
00:04:23,601 --> 00:04:25,729
Bem, ele...
83
00:04:26,108 --> 00:04:28,351
Oh, você está
ficando vermelha?!
84
00:04:28,775 --> 00:04:31,496
O que diabos consegue
fazer uma súcubo corar?
85
00:04:31,564 --> 00:04:33,356
Tenho que conhecê-lo melhor.
86
00:04:33,570 --> 00:04:35,814
Por que nós quatro não
almoçamos juntos?
87
00:04:35,854 --> 00:04:37,966
- Como um encontro duplo?
- É.
88
00:04:38,006 --> 00:04:39,389
Por que não?
89
00:04:39,429 --> 00:04:41,864
Boa comida, bom vinho
e boa conversa.
90
00:04:42,390 --> 00:04:45,734
- Como adultos.
- Vai ser legal.
91
00:04:46,570 --> 00:04:49,166
OK.
Vou arranjar tudo!
92
00:04:51,535 --> 00:04:53,369
- Ei.
- Calma...
93
00:04:53,409 --> 00:04:55,117
Mãos onde eu possa vê-las.
94
00:04:55,290 --> 00:04:58,401
- Mãos, agora!
- OK...
95
00:05:01,913 --> 00:05:03,788
- Esse carinha aqui?
- Sim...
96
00:05:03,828 --> 00:05:05,314
Cabe num celular e
97
00:05:05,354 --> 00:05:06,954
pode acabar com um quarteirão.
98
00:05:06,994 --> 00:05:08,355
Legal, né?
99
00:05:08,724 --> 00:05:12,059
Bem, nada como um sujeito
que gosta do seu trabalho.
100
00:05:14,938 --> 00:05:16,438
Então!
101
00:05:16,598 --> 00:05:19,061
Estava pensando em
sairmos para um encontro.
102
00:05:19,101 --> 00:05:20,434
Estava pensando o mesmo.
103
00:05:20,496 --> 00:05:22,232
- Sério?
- É, e um cliente meu,
104
00:05:22,272 --> 00:05:24,668
tem um belíssimo
vinhedo em Napa.
105
00:05:24,708 --> 00:05:27,553
- Que tal esse fim de semana...
- Bem, isso é tentador,
106
00:05:27,593 --> 00:05:30,309
mas estava pensando
em sair com Kenzi e Nate.
107
00:05:30,372 --> 00:05:33,007
Sua colega de quarto
e o namorado dela.
108
00:05:33,047 --> 00:05:34,781
Bem, não se anime tanto.
109
00:05:36,092 --> 00:05:39,017
Está certa,
Napa pode esperar.
110
00:05:39,057 --> 00:05:41,309
Que bom, pois essa humana
é minha melhor amiga.
111
00:05:41,349 --> 00:05:43,832
Sua melhor amiga!
Bem, então...
112
00:05:43,872 --> 00:05:46,091
Quero muito conhecê-la.
113
00:05:46,154 --> 00:05:48,545
- Tem certeza?
- Sim, vai ser legal.
114
00:05:48,613 --> 00:05:50,963
Pense nisso,
almoço com humanos,
115
00:05:51,030 --> 00:05:53,465
ao invés humanos
para o almoço.
116
00:05:55,033 --> 00:05:56,916
Brincadeira!
Brincadeira...
117
00:05:56,956 --> 00:05:58,969
- Tem certeza?
- Mais ou menos.
118
00:06:02,241 --> 00:06:04,564
Eu continuo te dizendo
que essa prisão falsa
119
00:06:04,604 --> 00:06:05,912
não vai dar certo.
120
00:06:05,952 --> 00:06:07,682
E continuo te dizendo
para calar a boca.
121
00:06:07,722 --> 00:06:09,040
Foi uma armação.
122
00:06:09,080 --> 00:06:11,109
O que significaria
que te persuadiram.
123
00:06:11,149 --> 00:06:13,444
Ninguém te persuadiu
a convencer adolescentes
124
00:06:13,484 --> 00:06:15,913
- a roubar carros.
- Você não pode provar isso.
125
00:06:15,953 --> 00:06:18,665
- Não tem nada para me prender.
- Jack, você está bem?
126
00:06:18,705 --> 00:06:20,051
Jack está preso.
127
00:06:20,091 --> 00:06:22,214
Esse é meu filho,
preciso falar com ele.
128
00:06:22,254 --> 00:06:24,651
Poderá falar com ele
depois que ele for processado.
129
00:06:24,691 --> 00:06:26,056
Pai, sou inocente...
130
00:06:26,096 --> 00:06:27,924
Disse, que quero
falar com meu filho.
131
00:06:27,964 --> 00:06:29,963
Você vai querer tirar sua mão!
132
00:06:30,031 --> 00:06:32,253
Preciso de cinco
minutos com meu filho.
133
00:06:33,736 --> 00:06:35,235
Que tal uma noite numa cela?
134
00:06:35,303 --> 00:06:36,803
Dyson!
135
00:06:37,674 --> 00:06:38,974
Solte...
136
00:06:40,210 --> 00:06:43,644
Você não faz ideia da encrenca
em que se meteu.
137
00:06:45,181 --> 00:06:46,481
Vamos.
138
00:06:52,999 --> 00:06:54,823
Que diabos estava pensando?
139
00:06:54,890 --> 00:06:56,534
Ele pediu por isso.
140
00:06:56,574 --> 00:06:58,626
O filho lidera adolescentes
que roubam carros.
141
00:06:58,694 --> 00:07:00,719
Aí você desconta
no velho dele?
142
00:07:00,787 --> 00:07:03,564
Cansei dessas pessoas
que se acham acima da lei.
143
00:07:03,632 --> 00:07:06,162
Olha, você anda exausto,
144
00:07:06,230 --> 00:07:08,335
- então...
- Eu estou bem.
145
00:07:10,004 --> 00:07:11,304
Que bom.
146
00:07:12,707 --> 00:07:15,235
Porque outro problema acaba
de cair em nossas mãos.
147
00:07:15,275 --> 00:07:17,204
Um velho morreu
de ataque cardíaco.
148
00:07:17,244 --> 00:07:18,722
Certo, e?
149
00:07:18,790 --> 00:07:21,290
E ele tinha ferimentos
estranhos no pescoço,
150
00:07:21,364 --> 00:07:24,684
e registros dentais
de um mochileiro de 22 anos.
151
00:07:24,752 --> 00:07:27,247
Acho que é Fae,
embora não o reconheça,
152
00:07:27,287 --> 00:07:30,089
então pensei em ver
se o Trick sabe de algo.
153
00:07:30,152 --> 00:07:32,625
- Bom para você.
- Não vem comigo?
154
00:07:33,607 --> 00:07:35,594
Dyson, em meu escritório.
Agora.
155
00:07:37,530 --> 00:07:38,830
Acho que não.
156
00:07:41,735 --> 00:07:43,847
Desculpe por não
falar com você antes.
157
00:07:43,887 --> 00:07:45,898
Fico contente
de podermos falar agora.
158
00:07:45,938 --> 00:07:49,470
Nos dias que virão devemos
nos manter em comunicação.
159
00:07:49,538 --> 00:07:52,540
Devemos manter
nossas estratégias alinhadas.
160
00:07:53,246 --> 00:07:55,713
Me disseram que
você estava aqui embaixo.
161
00:07:55,776 --> 00:07:57,909
- Atrapalho?
- Não, é só um papo.
162
00:07:57,949 --> 00:07:59,249
Sim.
163
00:07:59,618 --> 00:08:02,298
Algo passou por minha mesa,
e me parece Fae.
164
00:08:02,366 --> 00:08:05,423
Cole Masters, 22 anos
mochileiro de Londres.
165
00:08:05,657 --> 00:08:07,425
Ele morreu essa manhã...
166
00:08:08,421 --> 00:08:10,024
com essa aparência.
167
00:08:12,530 --> 00:08:14,859
Teve uma vida dura
para alguém de 22 anos.
168
00:08:14,899 --> 00:08:17,601
A ferida pode
indicar um Serket.
169
00:08:17,668 --> 00:08:20,687
- É um comportamento incomum.
- Como assim?
170
00:08:20,727 --> 00:08:25,074
Serkets normalmente se focam
em dar vida, curar...
171
00:08:25,142 --> 00:08:28,538
Restaurar a vitalidade
e a juventude.
172
00:08:28,606 --> 00:08:31,146
Matar é contra tudo
o que eles acreditam.
173
00:08:33,049 --> 00:08:35,379
Com tudo o que tem
acontecido ultimamente,
174
00:08:35,419 --> 00:08:37,820
seria bom sabermos
os detalhes disso.
175
00:08:37,888 --> 00:08:39,188
Sim.
176
00:08:39,477 --> 00:08:41,156
Eu posso dar conta disso.
177
00:08:42,083 --> 00:08:45,393
Eu acho que seria melhor
se Bo cuidasse desse caso.
178
00:08:49,589 --> 00:08:51,200
Como queira
o Rei de Sangue.
179
00:08:52,256 --> 00:08:54,035
Aqui está tudo o que temos,
180
00:08:54,102 --> 00:08:55,770
incluindo seu último endereço.
181
00:08:55,838 --> 00:08:57,572
Ótimo.
Estou nisso.
182
00:09:02,744 --> 00:09:06,183
E, vi o lugar onde Ryan
vai nos levar para almoçar,
183
00:09:06,251 --> 00:09:10,884
era um bar de bairro, agora
só com reservas de três meses.
184
00:09:10,952 --> 00:09:13,787
O menu é insano e
os preços absurdos.
185
00:09:13,855 --> 00:09:17,289
Ele vai pagar, certo?
Já que ele escolheu o local.
186
00:09:17,357 --> 00:09:18,925
Sim, creio que ele vá pagar.
187
00:09:18,992 --> 00:09:21,467
Bom, porque do contrário
Nate e eu racharíamos
188
00:09:21,507 --> 00:09:23,429
uma salada
e um copo de água.
189
00:09:23,497 --> 00:09:25,231
E eu não gosto de dividir.
190
00:09:27,565 --> 00:09:29,884
Agora sei como é
ser adolescente...
191
00:09:29,952 --> 00:09:33,204
Somos amigas de Cole Masters.
Você o conhecia?
192
00:09:34,213 --> 00:09:36,940
Por que vocês
não falam com Tony?
193
00:09:38,143 --> 00:09:39,443
Ele está logo ali.
194
00:09:46,216 --> 00:09:47,630
Tony?
195
00:09:49,519 --> 00:09:52,290
Olá.
Como você está?
196
00:09:53,092 --> 00:09:54,907
Cara, eu não faço
a mínima ideia.
197
00:09:54,947 --> 00:09:57,528
Então, foi você
quem encontrou Cole?
198
00:09:57,596 --> 00:09:59,930
Sim, eu nem
mesmo o reconheci.
199
00:10:00,292 --> 00:10:03,767
Ele estava velho,
mas era jovem, sabe?
200
00:10:03,835 --> 00:10:05,802
Vocês eram próximos?
201
00:10:05,870 --> 00:10:08,140
Nos conhecíamos
há algum tempo...
202
00:10:08,208 --> 00:10:11,439
Sim, nós meio que nos
esbarrávamos sempre.
203
00:10:11,479 --> 00:10:13,518
Como mochileiros sempre
parecem fazer, sabe?
204
00:10:13,558 --> 00:10:14,923
Sim.
205
00:10:14,963 --> 00:10:17,747
Iríamos nos encontrar aqui
e depois ir a Amsterdã.
206
00:10:17,810 --> 00:10:19,110
Mas Cole nunca apareceu.
207
00:10:19,150 --> 00:10:20,978
Não, ele apareceu no Domingo,
208
00:10:21,018 --> 00:10:23,222
com uma garota que ele
conheceu na Costa Rica.
209
00:10:23,262 --> 00:10:24,581
Era namorada dele?
210
00:10:24,621 --> 00:10:26,783
Namorada, não.
Estava mais para sanguessuga,
211
00:10:26,823 --> 00:10:28,925
sempre tentando arrancar
algum dinheiro dele.
212
00:10:28,965 --> 00:10:31,760
Ela é daquelas garotas que
se dizem autênticas,
213
00:10:31,828 --> 00:10:33,562
mas tudo o que
quer é farrear.
214
00:10:35,841 --> 00:10:37,399
Aqui, Cole e ela.
215
00:10:41,337 --> 00:10:43,194
Ela está aqui?
Poderíamos falar com ela?
216
00:10:43,234 --> 00:10:46,443
Ela foi embora. Só falará
com ela se a encontrar.
217
00:10:46,511 --> 00:10:48,042
Ok, bem...
218
00:10:49,211 --> 00:10:52,612
Se a vir novamente,
peça que me ligue, ok?
219
00:10:54,349 --> 00:10:55,949
Ela não vai voltar.
220
00:10:57,759 --> 00:11:00,314
Ela está no vento.
Como o resto deles.
221
00:11:00,354 --> 00:11:01,716
O que isso significa?
222
00:11:01,756 --> 00:11:03,424
No último mês, três
223
00:11:03,491 --> 00:11:05,387
ou quatro mochileiros
que entraram aqui,
224
00:11:05,427 --> 00:11:06,960
simplesmente desapareceram.
225
00:11:07,028 --> 00:11:08,755
Sim, mas são mochileiros,
viajam...
226
00:11:08,795 --> 00:11:10,880
Não, mas eles não
tinham dinheiro.
227
00:11:12,266 --> 00:11:15,268
Não sei... Talvez estivessem
com saudades de casa.
228
00:11:17,269 --> 00:11:20,200
Você perde o contato com
as pessoas na estrada, sabe?
229
00:11:20,240 --> 00:11:21,929
Sim, eu realmente entendo.
230
00:11:23,262 --> 00:11:26,013
Ok, obrigada, Tony.
Cuide-se, ok?
231
00:11:26,076 --> 00:11:28,374
- Obrigada, cara.
- Sim...
232
00:11:34,920 --> 00:11:38,690
Hale, o ocorrido com Cole
não é um caso único.
233
00:11:38,756 --> 00:11:41,491
Parece que algum Fae gosta
de jovens vagabundos.
234
00:11:43,250 --> 00:11:44,769
Bem, isso é péssimo.
235
00:11:45,437 --> 00:11:47,771
Sim, ok, eu falo
com você mais tarde.
236
00:11:47,839 --> 00:11:49,207
O que é péssimo?
237
00:11:49,274 --> 00:11:51,636
Não se atreva a dizer que
Ryan cancelou o almoço.
238
00:11:51,676 --> 00:11:53,043
Não, era o Hale.
239
00:11:53,112 --> 00:11:55,407
Ele rastreou o cartão
de crédito de Delphine.
240
00:11:55,447 --> 00:11:58,725
Parece que, ontem, ela pegou
um ônibus para São Francisco.
241
00:11:58,850 --> 00:12:00,457
Então, o que faremos?
242
00:12:00,525 --> 00:12:03,565
Bem... Acho que iremos
novamente ao albergue
243
00:12:03,632 --> 00:12:05,883
e ver se consigo encontrar
alguma nova pista.
244
00:12:05,923 --> 00:12:08,891
Mas, não até depois
do almoço, certo?
245
00:12:08,954 --> 00:12:10,648
Porque uma garota
tem que comer
246
00:12:10,688 --> 00:12:12,229
e seria grosseiro cancelar.
247
00:12:12,296 --> 00:12:15,126
- Sim, depois do almoço.
- K, está indo até o Nate.
248
00:12:15,166 --> 00:12:18,100
- Sem aperitivos!
- Não com comida...
249
00:12:23,840 --> 00:12:25,407
Dyson...
250
00:12:25,942 --> 00:12:28,105
Tenho os papéis da sua
suspensão em minha mesa.
251
00:12:28,145 --> 00:12:31,208
- O que diabos deu em você?
- O homem me agarrou, Garrity.
252
00:12:31,248 --> 00:12:33,520
Pelo que eu saiba,
isso é agredir um policial.
253
00:12:33,560 --> 00:12:35,606
Aquele homem joga
golf com o Prefeito e...
254
00:12:35,646 --> 00:12:38,703
E daí? Ser membro num clube
de campo e uma deficiência
255
00:12:38,771 --> 00:12:39,954
torna-o acima da lei?
256
00:12:40,022 --> 00:12:42,318
Não, mas isso dá a ele
alguns amigos poderosos,
257
00:12:42,358 --> 00:12:44,615
que decidiram tirar as
acusações contra seu filho.
258
00:12:44,655 --> 00:12:47,456
- Você está brincando...
- Eu pareço estar brincando?
259
00:12:47,496 --> 00:12:50,149
Graças a você, a investigação
sobre o roubo de carros
260
00:12:50,189 --> 00:12:52,594
- voltou à estaca zero.
- Não é minha culpa.
261
00:12:52,634 --> 00:12:54,856
Diga ao Prefeito para
ter mais culhões.
262
00:12:55,021 --> 00:12:57,563
Na próxima vez que o vir,
darei o recado.
263
00:12:57,603 --> 00:13:00,364
- E direi que veio de você.
- Não precisa, eu mesmo o farei.
264
00:13:00,408 --> 00:13:03,284
Como eu disse, suspenso!
Esperando por investigação.
265
00:13:03,339 --> 00:13:05,844
- Acabou?
- Use esse tempo para relaxar.
266
00:13:07,159 --> 00:13:09,282
Olha, nossos amigos
estão vindo, ok?
267
00:13:09,349 --> 00:13:10,550
Veja em seu livro.
268
00:13:10,618 --> 00:13:13,647
Ryan alguma coisa e Bo...
Tenho certeza que está bem aí.
269
00:13:13,687 --> 00:13:16,755
Desculpe, mas sem o nome,
nada posso fazer.
270
00:13:17,324 --> 00:13:18,624
Kenzi...
271
00:13:19,955 --> 00:13:21,490
Desculpem o atraso.
272
00:13:21,530 --> 00:13:24,829
Os Manobristas, se digladiam
para estacionar o meu carro.
273
00:13:24,892 --> 00:13:27,538
- O que você dirige?
- Depende do dia da semana.
274
00:13:27,578 --> 00:13:29,504
- Marissa, oi...
- Sr. Lambert,
275
00:13:29,544 --> 00:13:31,369
muito bom vê-lo novamente.
276
00:13:31,437 --> 00:13:33,432
Esses são alguns amigos
muito especiais,
277
00:13:33,472 --> 00:13:35,106
Bo, Kenzi, Nate.
278
00:13:36,284 --> 00:13:37,902
Encantada em conhecê-los.
279
00:13:39,322 --> 00:13:41,304
Ela é deslumbrante.
280
00:13:42,509 --> 00:13:43,811
Obrigada.
281
00:13:50,322 --> 00:13:52,618
- Sua mesa de sempre?
- Mostre o caminho.
282
00:13:52,658 --> 00:13:55,825
Espero que estejam prontos
para uma refeição fantástica.
283
00:13:56,627 --> 00:13:59,189
Posso dizer que o seu
namorado é maravilhoso?!
284
00:13:59,229 --> 00:14:00,851
Sou refinada,
longe de gargalhar
285
00:14:00,891 --> 00:14:02,158
como Julia Roberts.
286
00:14:02,198 --> 00:14:03,677
Eu sei, ele é ótimo, não é?
287
00:14:04,166 --> 00:14:08,002
Com certeza,
vou começar com a lagosta...
288
00:14:08,070 --> 00:14:10,366
Com empanado de lagosta
e depois eu vou querer
289
00:14:10,406 --> 00:14:13,570
rolinhos de lagosta e por favor,
por favor, que tenha... Sim!
290
00:14:13,610 --> 00:14:16,672
Eu terminarei com um
sorvete de lagosta. Obrigada.
291
00:14:16,712 --> 00:14:18,574
Na verdade,
tomei a liberdade de fazer
292
00:14:18,614 --> 00:14:19,983
o pedido para a mesa toda.
293
00:14:20,023 --> 00:14:21,376
Você... O quê?
294
00:14:21,416 --> 00:14:23,985
Pré-pedido.
O chefe é meu amigo pessoal.
295
00:14:24,053 --> 00:14:25,828
Ele cuidará de nós,
não se preocupe.
296
00:14:25,868 --> 00:14:27,443
Além do que,
estaremos tão bêbados,
297
00:14:27,483 --> 00:14:30,086
- que quase não iremos notar.
- Gosto do jeito que pensa.
298
00:14:30,126 --> 00:14:33,534
Marissa, precisamos de vinho,
muito vinho.
299
00:14:33,601 --> 00:14:36,463
Tem o Richebourg
Grand Cru de 49?
300
00:14:36,526 --> 00:14:38,100
Diga que sim.
301
00:14:38,140 --> 00:14:40,868
Sinto muito, estamos sem.
302
00:14:40,935 --> 00:14:43,737
Partiu meu coração, docinho.
303
00:14:43,805 --> 00:14:46,840
Eu estava lá quando foi
engarrafado, é inacreditável.
304
00:14:47,294 --> 00:14:50,455
Ok, vamos querer uma garrafa
de seu melhor champanhe
305
00:14:50,523 --> 00:14:52,175
e pediremos o vinho depois.
306
00:14:55,778 --> 00:14:57,544
- Ela é linda.
- É.
307
00:14:57,584 --> 00:14:59,412
- E ela é uma de nós.
- Sério?
308
00:14:59,452 --> 00:15:00,836
É.
309
00:15:01,421 --> 00:15:04,522
Gente, eu sei que é,
hum... meio brega,
310
00:15:04,590 --> 00:15:06,675
mas eu gostaria de fazer
um brinde.
311
00:15:07,189 --> 00:15:10,822
Às novas experiências e
aos novos amigos.
312
00:15:11,272 --> 00:15:12,591
Aqui, aqui...
313
00:15:12,631 --> 00:15:14,293
- Saúde.
- Saúde.
314
00:15:14,333 --> 00:15:16,001
Um brinde com água...
315
00:15:16,068 --> 00:15:18,804
Nate, estou ansioso
para conhecê-lo.
316
00:15:25,159 --> 00:15:26,643
Então.
317
00:15:27,879 --> 00:15:29,546
É cem dólares, certo?
318
00:15:33,965 --> 00:15:35,452
Certo.
319
00:15:36,179 --> 00:15:37,653
Relaxe.
320
00:16:00,352 --> 00:16:03,172
Então, até eu voltar, esse cara
estava tão bêbado...
321
00:16:03,212 --> 00:16:04,567
Ele estava tão bêbado...
322
00:16:04,607 --> 00:16:05,959
Que ele desmaiou no palco.
323
00:16:06,027 --> 00:16:08,410
É, Nate teve que terminar
toda a parte final do show
324
00:16:08,450 --> 00:16:10,346
com ele deitado lá.
325
00:16:10,997 --> 00:16:12,365
Não entendi...
326
00:16:12,433 --> 00:16:14,495
Por que não chamou a
segurança para removê-lo?
327
00:16:14,535 --> 00:16:16,797
Não sei, querido,
por que não chamou a segurança?
328
00:16:16,837 --> 00:16:20,506
Segurança, bem, havia apenas
quinze pessoas lá, então...
329
00:16:20,574 --> 00:16:23,027
Espera, toda essa história
que você está contando
330
00:16:23,067 --> 00:16:25,311
é sobre um show
para quinze pessoas?
331
00:16:25,379 --> 00:16:28,574
Na verdade, no Cedar Rapids
numa Terça é, tipo, incrível.
332
00:16:28,614 --> 00:16:30,131
Não, não duvido disso...
333
00:16:30,198 --> 00:16:32,732
Como isso vale seu tempo,
exatamente?
334
00:16:32,800 --> 00:16:34,253
Quanto você ganha com isso?
335
00:16:34,293 --> 00:16:35,715
- Uns $100, talvez...
- Ryan...
336
00:16:35,755 --> 00:16:37,583
- Sim?
- Cinquenta e cinco.
337
00:16:37,623 --> 00:16:38,785
55.
338
00:16:38,825 --> 00:16:41,260
Ei, Riquinho Rico,
não é sobre dinheiro.
339
00:16:41,328 --> 00:16:43,094
Não, Nate faz o que ama.
340
00:16:43,162 --> 00:16:45,226
Com certeza!
Isso... Isso é ótimo!
341
00:16:45,295 --> 00:16:47,942
Mas eu...
Olha, não tenho dúvida
342
00:16:48,010 --> 00:16:50,009
de que fará sucesso um dia.
343
00:16:50,077 --> 00:16:52,044
Acho que é justo
dizer que Ryan está
344
00:16:52,084 --> 00:16:54,266
um pouco por fora
da música independente.
345
00:16:54,306 --> 00:16:56,535
- Eu estava sendo um idiota?
- Sim, você estava.
346
00:16:56,575 --> 00:16:58,336
Sinto muito.
Não foi minha intenção.
347
00:16:58,376 --> 00:17:01,056
Venha a um dos meus
shows alguma dia.
348
00:17:01,119 --> 00:17:03,774
- Certamente...
- Comida, ótimo!
349
00:17:03,814 --> 00:17:05,115
Ótimo!
350
00:17:05,178 --> 00:17:06,971
Ok, o ritual com
essas coisas,
351
00:17:07,011 --> 00:17:08,754
é pô-las na boca
de uma vez
352
00:17:08,822 --> 00:17:10,754
e deixar o sabor
surpreendê-los.
353
00:17:11,427 --> 00:17:13,056
Isso é gambá?
354
00:17:13,124 --> 00:17:14,924
Oh, espere até você provar.
355
00:17:15,245 --> 00:17:16,811
Vai, vai, vai!
356
00:17:22,432 --> 00:17:24,749
Certo, então?
Pensamentos?
357
00:17:28,005 --> 00:17:30,200
Tem gosto de algo que
rastejou na comida e morreu.
358
00:17:30,240 --> 00:17:32,797
Foi exatamente isso!
É tripa!
359
00:17:33,843 --> 00:17:36,612
- Revestimento estomacal de boi!
- Tripa?
360
00:17:36,880 --> 00:17:39,354
Pensei que poderia desafiar
o paladar de vocês.
361
00:17:39,422 --> 00:17:41,210
Vou te dizer o que
é um desafio.
362
00:17:41,250 --> 00:17:42,550
Kenzi...
363
00:17:44,078 --> 00:17:46,788
Ei, Tony...
Espere, devagar...
364
00:17:47,350 --> 00:17:49,445
Estarei logo aí.
365
00:17:49,485 --> 00:17:51,056
Sinto muito, tenho que ir.
366
00:17:51,124 --> 00:17:53,021
Consegui uma pista
de um grande caso...
367
00:17:53,061 --> 00:17:55,429
Não quero acabar com a festa,
fiquem, divirtam-se
368
00:17:55,469 --> 00:17:57,952
- e se conheçam melhor
- Na verdade, já terminamos...
369
00:17:57,992 --> 00:18:00,325
Não, Kenzi, por favor.
Por favor, fiquem.
370
00:18:00,368 --> 00:18:01,709
Só...
371
00:18:02,188 --> 00:18:04,632
Fale com Marrisa, ela trará
o carro para a frente.
372
00:18:04,672 --> 00:18:07,440
Estarei lá num momento.
Obrigado...
373
00:18:08,252 --> 00:18:11,277
Olha, sei que isso
não foi divertido para vocês,
374
00:18:11,345 --> 00:18:13,981
eu sinto muito.
Tudo minha culpa.
375
00:18:14,021 --> 00:18:15,889
Eu não deveria ter
pedido por vocês,
376
00:18:15,929 --> 00:18:18,406
nem escolhido
um restaurante tão pomposo.
377
00:18:18,474 --> 00:18:20,281
Eu estava tentando
impressionar vocês.
378
00:18:20,321 --> 00:18:21,720
E fazer Bo feliz.
379
00:18:22,589 --> 00:18:26,215
Então, por favor, fiquem.
380
00:18:27,060 --> 00:18:29,485
Peçam algumas bebidas,
talvez algo para comer.
381
00:18:29,529 --> 00:18:33,030
- Rolinhos de lagosta, obrigada.
- Lagosta, sim...
382
00:18:34,267 --> 00:18:36,241
E, tenho uma surpresa
para você.
383
00:18:37,069 --> 00:18:39,337
Consegui que uma amiga
passe por aqui,
384
00:18:39,399 --> 00:18:41,940
ela é uma agente,
poderá abrir portas para você.
385
00:18:44,432 --> 00:18:45,910
O que acha?
386
00:18:45,978 --> 00:18:49,881
Você está brincado?
Isso seria fantástico.
387
00:18:49,944 --> 00:18:52,184
Ótimo! Qualquer coisa
para os amigos da Bo.
388
00:18:52,224 --> 00:18:53,568
Aproveitem.
389
00:18:56,175 --> 00:18:57,571
Acredita nisso?
390
00:18:57,611 --> 00:18:59,381
Um encontro com
uma agente de verdade?
391
00:18:59,421 --> 00:19:02,593
- Isso é incrível!
- Sim, é incrível.
392
00:19:07,330 --> 00:19:09,140
O que fazemos
aqui exatamente?
393
00:19:09,208 --> 00:19:10,933
Estou aqui em um caso,
394
00:19:11,001 --> 00:19:12,395
espere lá fora se não gostar.
395
00:19:12,435 --> 00:19:14,932
Não, não, tudo bem.
Quero muito vê-la trabalhar.
396
00:19:14,972 --> 00:19:16,272
Venha...
397
00:19:18,716 --> 00:19:21,304
- Oi, obrigado por voltar.
- Onde ela está?
398
00:19:21,570 --> 00:19:23,292
Você passou
por ela ao entrar.
399
00:19:31,286 --> 00:19:32,586
Delphine...
400
00:19:34,023 --> 00:19:35,740
Delphine, espere!
401
00:19:36,759 --> 00:19:38,159
Estamos correndo agora.
402
00:19:46,850 --> 00:19:48,465
Quem é você?!
O que quer de mim?
403
00:19:48,505 --> 00:19:49,925
Relaxe, ok?
404
00:19:49,965 --> 00:19:52,604
Não o machucaremos,
temos algumas perguntas.
405
00:19:58,145 --> 00:19:59,445
Melhor?
406
00:20:00,480 --> 00:20:03,149
- Sim.
- Isso é incrível.
407
00:20:05,152 --> 00:20:08,154
- Quem são vocês?
- Somos amigos do Cole.
408
00:20:08,221 --> 00:20:10,966
Estamos tentando descobrir o
que aconteceu a ele.
409
00:20:11,006 --> 00:20:12,539
Eu sinto muito...
410
00:20:13,159 --> 00:20:14,760
É tudo minha culpa.
411
00:20:15,728 --> 00:20:17,217
Eu só...
412
00:20:17,511 --> 00:20:19,636
Eu queria ir ver
o Portão de Brandemburgo,
413
00:20:19,676 --> 00:20:22,804
em Berlim, sabe?
Mas não tínhamos o suficiente.
414
00:20:22,844 --> 00:20:25,158
E então ouvimos falar
sobre esse lugar onde alguns
415
00:20:25,198 --> 00:20:26,604
mochileiros estavam indo.
416
00:20:26,667 --> 00:20:28,967
- Que tipo de lugar?
- Uma clínica.
417
00:20:29,007 --> 00:20:32,509
Eles fazem testes médicos
em troca de dinheiro.
418
00:20:32,825 --> 00:20:34,492
Cole achou que não era seguro.
419
00:20:35,992 --> 00:20:37,778
Mas eu continuei insistindo.
420
00:20:39,017 --> 00:20:42,069
Juro que não tinha ideia que
alguma coisa iria acontecer.
421
00:20:42,109 --> 00:20:45,016
E então...
Então ele morreu.
422
00:20:45,200 --> 00:20:47,125
Por que não chamou a polícia?
423
00:20:49,960 --> 00:20:51,468
Eu fiquei com medo.
424
00:20:51,895 --> 00:20:55,398
Pensei que se fosse embora,
poderia esquecer tudo.
425
00:20:55,466 --> 00:20:56,766
Mas não pude.
426
00:20:57,701 --> 00:20:59,969
Eu tinha que voltar
e avisar a todos.
427
00:21:00,358 --> 00:21:01,997
Onde é a clínica?
428
00:21:08,277 --> 00:21:11,613
- Acha que isso é comestível?
- Provavelmente.
429
00:21:11,680 --> 00:21:14,843
Definitivamente estou começando
a gostar desse Ryan agora.
430
00:21:14,883 --> 00:21:16,425
Experimente a cheesecake.
431
00:21:18,020 --> 00:21:19,820
Essa agente vem?
432
00:21:19,860 --> 00:21:21,973
Por que o Ryan
mentiria sobre isso?
433
00:21:22,013 --> 00:21:24,419
Talvez porque ele goste
de brincar com as pessoas.
434
00:21:24,459 --> 00:21:26,927
Ele nos fez comer
vaca de dentro para fora.
435
00:21:26,995 --> 00:21:28,823
Problema dele.
Acabamos de torrar
436
00:21:28,863 --> 00:21:30,905
mil dólares em seu cartão.
437
00:21:30,972 --> 00:21:32,828
Sério, você tem que
experimentar isso.
438
00:21:32,868 --> 00:21:35,681
- Mas, estou farta...
- Ah, só um pedacinho.
439
00:21:36,438 --> 00:21:37,738
Que tal?
440
00:21:40,841 --> 00:21:44,047
Oh, meu Deus! Podemos
levar mais uns seis desse?
441
00:21:44,087 --> 00:21:45,445
Olá!
442
00:21:46,280 --> 00:21:49,336
Você deve ser o incrivelmente
talentoso amigo do Ryan.
443
00:21:57,423 --> 00:21:59,819
É aqui que mochileiros
vêm para dinheiro rápido?
444
00:21:59,859 --> 00:22:01,803
Não é exatamente
como eu imaginei.
445
00:22:02,611 --> 00:22:05,931
Divirta-se em St. Barts
e nos vemos em 2 semanas.
446
00:22:06,899 --> 00:22:08,600
Olá, posso ajudá-los?
447
00:22:08,663 --> 00:22:10,436
- Sim, oi.
- Oi.
448
00:22:10,476 --> 00:22:12,864
Somos novos no bairro
e vimos seu letreiro.
449
00:22:12,904 --> 00:22:14,737
Que ótimo que
passaram por aqui.
450
00:22:14,794 --> 00:22:17,598
Bem, você sabe, nunca se pode
ser rico ou bonito demais.
451
00:22:17,638 --> 00:22:19,525
- Certo, benzinho?
- Sim... sim...
452
00:22:19,565 --> 00:22:21,319
Aqui é algum tipo de spa?
453
00:22:21,387 --> 00:22:23,665
Bem, na verdade,
nós gostamos de nos ver
454
00:22:23,711 --> 00:22:25,567
como uma clínica
de rejuvenescimento.
455
00:22:25,607 --> 00:22:27,978
Onde as pessoas vêm
para sentirem-se melhores.
456
00:22:28,018 --> 00:22:29,586
Que tratamentos oferecem?
457
00:22:29,654 --> 00:22:32,082
Uma grande variedade,
mas o nosso mais famoso
458
00:22:32,122 --> 00:22:34,313
é o exclusivo tratamento
antienvelhecimento.
459
00:22:34,353 --> 00:22:37,760
Antienvelhecimento. Gostaria
de saber mais sobre isso.
460
00:22:37,828 --> 00:22:39,957
Isso mesmo! Temos que
mantê-la jovem.
461
00:22:41,065 --> 00:22:44,500
Bem, é uma receita de
família bem antiga.
462
00:22:44,568 --> 00:22:46,325
Garantimos adicionar
anos a sua vida.
463
00:22:46,365 --> 00:22:48,932
Bem, o que há no tratamento?
Olha, só estou perguntando
464
00:22:48,972 --> 00:22:50,747
porque me preocupo
com teste médicos.
465
00:22:50,787 --> 00:22:52,564
É testado em animais
ou humanos?
466
00:22:52,604 --> 00:22:54,955
Não, nada disso.
467
00:22:54,995 --> 00:22:56,974
Bem, de onde vem?
É totalmente natural?
468
00:22:57,014 --> 00:22:59,296
A melhor coisa a fazer,
é ligar e agendar um sessão.
469
00:22:59,336 --> 00:23:01,077
Na verdade,
estou livre agora.
470
00:23:01,117 --> 00:23:02,674
Infelizmente,
não há horário livre.
471
00:23:04,120 --> 00:23:05,420
Entendo.
472
00:23:05,755 --> 00:23:09,290
Bem, obrigada
por seu tempo.
473
00:23:21,937 --> 00:23:23,503
Não imagina quem apareceu.
474
00:23:24,840 --> 00:23:26,340
Ryan Lambert.
475
00:23:26,407 --> 00:23:29,196
E acho que era aquela
súcubo neutra com ele.
476
00:23:29,236 --> 00:23:32,106
- Bem, o que eles queriam?
- O que acha que eles queriam?
477
00:23:32,146 --> 00:23:34,008
Estavam perguntando
sobre o tratamento.
478
00:23:34,048 --> 00:23:36,604
Tudo porque deixou aquele
mochileiro escapar.
479
00:23:37,284 --> 00:23:39,929
- Desculpa, Hessa...
- É muito tarde para isso.
480
00:23:39,992 --> 00:23:41,315
Eu os mandei embora.
481
00:23:41,355 --> 00:23:43,322
Mas garanto que
eles voltarão.
482
00:23:43,640 --> 00:23:46,539
E quando voltarem,
você precisa estar pronta.
483
00:23:53,513 --> 00:23:55,798
Estou disposta a apostar
que fiz a carreira
484
00:23:55,838 --> 00:23:57,851
de metade das pessoas
em seu Ipod.
485
00:23:57,918 --> 00:23:59,452
Isso é impressionante.
486
00:23:59,514 --> 00:24:01,454
Sim, isso é impressionante.
487
00:24:02,223 --> 00:24:04,657
A primeira coisa é
fazê-lo conhecido.
488
00:24:04,720 --> 00:24:06,378
Aparecer na mídia,
criar músicas.
489
00:24:06,418 --> 00:24:08,088
E colocar essa sua
carinha linda
490
00:24:08,128 --> 00:24:09,962
lá fora para todo
o mundo ver.
491
00:24:11,158 --> 00:24:13,047
Poderemos ver os
detalhes depois.
492
00:24:13,910 --> 00:24:16,401
Mas você tem
que querer isso.
493
00:24:16,469 --> 00:24:18,482
Eu quero.
Totalmente.
494
00:24:18,522 --> 00:24:21,101
Esperei minha vida inteira por
uma oportunidade como essa.
495
00:24:21,141 --> 00:24:22,474
Perfeito.
496
00:24:22,541 --> 00:24:24,898
Então iremos ao meu escritório
para assinar os papéis.
497
00:24:24,938 --> 00:24:27,646
- Espera...
- Kenz, qual o problema?
498
00:24:29,515 --> 00:24:32,717
Sabe, você não quer
vê-lo tocar
499
00:24:32,785 --> 00:24:35,581
para que possa apreciar a
maravilha do talento dele?
500
00:24:35,621 --> 00:24:36,943
Oh, querida.
501
00:24:36,983 --> 00:24:39,390
Posso ver que ele é
talentoso só olhando-o.
502
00:24:39,430 --> 00:24:42,586
Sim, mas ele é
incrível ao vivo.
503
00:24:43,137 --> 00:24:45,095
Oh, ela não é uma gracinha.
504
00:24:45,163 --> 00:24:47,430
Só quer o que é
melhor para você.
505
00:24:49,644 --> 00:24:52,325
Ok, vá pegar seu violão.
506
00:24:52,394 --> 00:24:54,732
Esteja em meu escritório
em 1 hora, não se atrase.
507
00:24:54,772 --> 00:24:56,072
Feito.
508
00:24:56,774 --> 00:24:58,107
Fique comigo.
509
00:24:58,175 --> 00:25:01,177
Quero um martíni,
mas odeio beber sozinha.
510
00:25:03,158 --> 00:25:05,690
Claro, quem pode
dizer não a isso?
511
00:25:05,730 --> 00:25:07,119
Kenz, te vejo mais tarde?
512
00:25:11,248 --> 00:25:13,822
- Bem, isso foi divertido.
- Até parece...
513
00:25:13,889 --> 00:25:16,591
Aquele é meu namorado
e não pode tê-lo.
514
00:25:16,659 --> 00:25:18,609
Oh, uau, tão feroz.
515
00:25:18,649 --> 00:25:20,429
Estou morrendo de medo.
516
00:25:20,496 --> 00:25:22,567
Mas acho que
está errada querida.
517
00:25:22,635 --> 00:25:24,433
Não o viu correndo daqui
518
00:25:24,500 --> 00:25:25,834
todo feliz e animado?
519
00:25:25,901 --> 00:25:27,561
Me parece que ele
já disse sim.
520
00:25:27,601 --> 00:25:30,682
Oh não, aquilo não foi um sim,
foi um talvez bem confuso.
521
00:25:30,744 --> 00:25:32,167
Vamos ver.
522
00:25:32,207 --> 00:25:34,596
Não acho que ele
deixará um contrato ficar
523
00:25:34,641 --> 00:25:37,370
no caminho para aquilo
que seu coração mais deseja.
524
00:25:41,863 --> 00:25:44,083
Sinto muito, docinho.
525
00:25:44,151 --> 00:25:47,386
Mas é assim que o nosso mundo
funciona, você sabe disso.
526
00:25:48,522 --> 00:25:51,477
Eu tenho o que quero e você...
527
00:25:52,426 --> 00:25:54,384
é deixada para trás.
528
00:26:06,312 --> 00:26:09,174
Bem, gastamos tempo
nessa clínica, hein?
529
00:26:10,176 --> 00:26:13,179
Sabe, se nos apressarmos
estaremos em Napa pela manhã.
530
00:26:13,219 --> 00:26:15,525
Já viu o nascer do sol
531
00:26:15,592 --> 00:26:18,086
de dentro de um balão
sobre o Vale de Napa?
532
00:26:18,149 --> 00:26:20,445
- É maravilhoso.
- Hessa mentiu para nós.
533
00:26:20,485 --> 00:26:22,329
- Ela esconde algo.
- Talvez.
534
00:26:22,369 --> 00:26:23,861
O que fará em relação a isso?
535
00:26:23,901 --> 00:26:26,424
Voltarei lá para dar mais
uma olhada, ok?
536
00:26:26,492 --> 00:26:28,949
Só cinco minutos e depois
faremos algo divertido.
537
00:26:28,989 --> 00:26:30,699
- Eu prometo.
- Sério?
538
00:26:30,739 --> 00:26:32,158
Promete?
539
00:26:34,715 --> 00:26:37,663
Desculpe...
Esperava por essa ligação...
540
00:26:37,703 --> 00:26:39,812
- Cinco minutos...
- Cinco, apenas cinco.
541
00:26:39,852 --> 00:26:41,471
Ou então saio sem você!
542
00:26:42,206 --> 00:26:44,150
Sr. Odinga,
em que posso servi-lo?
543
00:26:48,589 --> 00:26:50,045
Senhor!
544
00:26:51,877 --> 00:26:54,348
- Tem um minuto?
- E aí, Hale?
545
00:26:54,388 --> 00:26:58,082
Olha, sei que Dyson pode ser
um pé no saco, às vezes,
546
00:26:58,122 --> 00:27:00,063
- mas ele é um bom policial.
- É mesmo?
547
00:27:00,103 --> 00:27:01,790
Para mim,
ele tem problemas.
548
00:27:02,491 --> 00:27:04,186
Ele tem passado
por maus momentos.
549
00:27:04,226 --> 00:27:05,560
Todos temos problemas.
550
00:27:05,628 --> 00:27:08,684
Não significa que podemos
descontar em quem quisermos.
551
00:27:08,831 --> 00:27:12,695
Eu sei, mas, Sr., Dyson e eu,
trabalhamos bem juntos.
552
00:27:12,735 --> 00:27:14,725
Temos o recorde
de prisões na divisão,
553
00:27:14,765 --> 00:27:16,331
não pode dar-lhe um desconto?
554
00:27:16,371 --> 00:27:18,333
Vou mantê-lo na linha
a partir de agora.
555
00:27:18,373 --> 00:27:20,978
Vai colocar seu distintivo
na reta por esse palhaço?
556
00:27:21,018 --> 00:27:23,825
Pois a próxima vez em que
ele aprontar, será culpa sua.
557
00:27:23,865 --> 00:27:25,879
E não poderei te proteger.
558
00:27:26,686 --> 00:27:28,148
Estou avisado.
559
00:27:29,517 --> 00:27:31,585
Tudo bem, fique à vontade.
560
00:27:31,653 --> 00:27:33,764
Recomendarei
a reintegração de Dyson.
561
00:27:34,722 --> 00:27:36,948
Espero que saiba
o que está fazendo, Detetive.
562
00:28:25,236 --> 00:28:27,003
Alguma chance
de um encaixe?
563
00:28:32,242 --> 00:28:34,464
Então me diga que diabos
acontece aqui.
564
00:28:38,920 --> 00:28:40,482
Te disse que
ela voltaria.
565
00:28:41,551 --> 00:28:42,851
Sim.
566
00:28:43,452 --> 00:28:46,021
Não fique aí parada,
prepare a mesa.
567
00:28:46,088 --> 00:28:47,855
Ganhamos uma nova doadora.
568
00:28:57,772 --> 00:28:59,144
Não se preocupe.
569
00:28:59,184 --> 00:29:01,652
Certifiquei-me em deixá-las
bem apertadas.
570
00:29:01,719 --> 00:29:04,386
Uma operação sofisticada
está acontecendo aqui.
571
00:29:04,756 --> 00:29:06,885
Deixe-me adivinhar,
vocês duas são Serkets?
572
00:29:06,925 --> 00:29:08,759
Como você está
bem informada.
573
00:29:08,827 --> 00:29:12,763
Devo dizer que isso é uma
forma irregular de dar vida.
574
00:29:12,831 --> 00:29:14,765
É claro que damos vida.
575
00:29:14,832 --> 00:29:16,732
Àqueles que pagam.
576
00:29:16,801 --> 00:29:18,835
Os demais, bem...
577
00:29:18,903 --> 00:29:20,469
servem a um propósito.
578
00:29:20,537 --> 00:29:22,370
Fornecimento
para a sua demanda?
579
00:29:23,603 --> 00:29:25,275
Você faz parte disso?
580
00:29:25,342 --> 00:29:27,104
Matar inocentes
para que esposas fúteis
581
00:29:27,144 --> 00:29:28,700
fiquem bem em seus biquínis?
582
00:29:28,745 --> 00:29:30,045
Nem sempre foi assim.
583
00:29:30,934 --> 00:29:34,049
Costumávamos apenas...
pegar alguns anos a cada vez.
584
00:29:34,117 --> 00:29:35,417
Cale-se, Lana!
585
00:29:36,105 --> 00:29:39,688
Minha pobre irmã...
tem um coração tão mole.
586
00:29:40,936 --> 00:29:43,452
- Tome conta dela.
- Mas ela é uma Fae.
587
00:29:43,613 --> 00:29:44,960
Apenas faça.
588
00:29:53,164 --> 00:29:56,189
Lana... você não
quer fazer isso.
589
00:29:59,741 --> 00:30:01,963
Lana, vamos conversar
sobre isso, ok...
590
00:30:06,928 --> 00:30:08,341
Deve haver algo
591
00:30:08,381 --> 00:30:11,623
que você levaria desse lugar,
perfume? Tequila?
592
00:30:12,419 --> 00:30:14,959
Meu primo acabou de receber
um caminhão de "chicotes"
593
00:30:14,999 --> 00:30:16,990
por um preço
muito, muito bom.
594
00:30:17,058 --> 00:30:21,093
Está tentando adiar
o inevitável, garotinha?
595
00:30:21,161 --> 00:30:23,123
Você, como a líder
dos Faes da Treva,
596
00:30:23,163 --> 00:30:26,065
poderia ter qualquer um,
por que o Nate?
597
00:30:26,132 --> 00:30:28,059
Vejo algo nele.
598
00:30:28,706 --> 00:30:31,097
Além disso, acho que ele
poderia ser realmente bom
599
00:30:31,137 --> 00:30:32,804
se sua namoradinha parasse
600
00:30:32,873 --> 00:30:34,801
de tentar algemá-lo
ao mundo humano.
601
00:30:34,841 --> 00:30:37,409
Dê-me um tempo,
você quer me enlouquecer.
602
00:30:37,477 --> 00:30:39,978
Admito, que esse
é o lado divertido.
603
00:30:40,279 --> 00:30:42,574
Especialmente devido
ao seu relacionamento
604
00:30:42,614 --> 00:30:44,511
com minha súcubo favorita.
605
00:30:44,804 --> 00:30:47,185
Bo não faz parte disso.
606
00:30:47,569 --> 00:30:49,787
Isso é sobre Nate e eu.
607
00:30:50,054 --> 00:30:51,989
E pretendo tirá-lo disso.
608
00:30:53,291 --> 00:30:54,979
Diga seu preço.
609
00:30:55,557 --> 00:30:57,460
Querida, você
não pode me pagar.
610
00:30:57,528 --> 00:30:59,317
Quanto quer que seja,
vale a pena.
611
00:31:02,166 --> 00:31:03,738
Qualquer coisa que eu queira?
612
00:31:04,451 --> 00:31:08,557
Sim, exceto, você sabe,
podemos, por favor, ficar longe
613
00:31:08,597 --> 00:31:10,343
do lance do primogênito?
614
00:31:10,383 --> 00:31:12,548
Porque realmente não
quero passar por aquilo
615
00:31:12,588 --> 00:31:14,377
com os gritos e o...
616
00:31:14,773 --> 00:31:17,313
- você sabe...
- Que tal isso?
617
00:31:18,282 --> 00:31:19,582
Você me deve.
618
00:31:21,084 --> 00:31:24,052
- Te devo.
- Me deve.
619
00:31:25,054 --> 00:31:29,030
Um favor, o pagamento
por minha discrição.
620
00:31:29,491 --> 00:31:32,016
O que quer que seja,
nenhuma pergunta será feita.
621
00:31:34,691 --> 00:31:37,668
Ou isso, ou logo irei
encontrar-me com Nate.
622
00:31:37,736 --> 00:31:41,731
E acredite, pretendo
aproveitar ao máximo
623
00:31:41,798 --> 00:31:43,870
o relacionamento
"cliente-agência".
624
00:31:45,773 --> 00:31:47,288
Tudo bem.
De acordo.
625
00:31:48,709 --> 00:31:50,945
Maravilhoso!
Creio que estou de saída.
626
00:31:52,713 --> 00:31:55,670
Deixo a você, contar-lhe
que ele não era
627
00:31:55,738 --> 00:31:57,960
bom o suficiente
para o grande público.
628
00:32:01,655 --> 00:32:02,955
Aproveite.
629
00:32:20,138 --> 00:32:21,567
É isso...
630
00:32:27,831 --> 00:32:29,913
Eu mesmo fiz isso.
631
00:32:29,982 --> 00:32:33,838
Isso emite uma onde sonora que
frita totalmente o cérebro
632
00:32:33,878 --> 00:32:37,425
da vítima.
Mas é rápido e sem dor.
633
00:32:37,866 --> 00:32:40,724
Pelo menos eu acho que é.
Não o testei.
634
00:32:40,792 --> 00:32:42,092
Ainda.
635
00:32:43,595 --> 00:32:45,061
Deixe-a ir.
636
00:32:47,565 --> 00:32:49,299
Sábia escolha.
637
00:32:51,097 --> 00:32:53,637
- Você está bem
- Sim, estou...
638
00:32:55,940 --> 00:33:00,209
- Devolva-os.
- Não... não. Eles primeiro.
639
00:33:01,512 --> 00:33:03,012
O quê?
640
00:33:04,548 --> 00:33:06,599
Você esta incrível,
de fato, descubro
641
00:33:06,639 --> 00:33:08,144
que estou curiosamente atraído
642
00:33:08,184 --> 00:33:10,358
por mulheres mais velhas,
agora, mas...
643
00:33:10,398 --> 00:33:12,021
O quê?
Por que são humanos?
644
00:33:12,088 --> 00:33:14,590
É isso...
Devolva seus anos agora!
645
00:33:14,658 --> 00:33:16,257
Eu não acho.
646
00:33:16,325 --> 00:33:19,714
Posso estar mais velha, mas
ainda posso chutar seu traseiro.
647
00:33:20,963 --> 00:33:24,465
Acho que que você interpretou
mal a situação querida.
648
00:33:24,534 --> 00:33:28,549
Primeiro, somos
Fae da Treva, e segundo...
649
00:33:29,299 --> 00:33:31,371
- ele também é.
- Então o quê?
650
00:33:31,439 --> 00:33:33,768
Ele nunca tomará partido
de uma súcubo neutra,
651
00:33:33,808 --> 00:33:35,899
para salvá-los dos membros
do seu próprio clã.
652
00:33:35,939 --> 00:33:38,439
Bela tentativa.
Mas Ryan não joga este jogo.
653
00:33:39,581 --> 00:33:40,881
Na verdade...
654
00:33:41,850 --> 00:33:43,773
Elas não fizeram nada
errado, fizeram?
655
00:33:43,813 --> 00:33:46,817
Com os humanos... A não ser
uma alimentação descuidada.
656
00:33:46,857 --> 00:33:49,517
- Você está brincando comigo?
- Estou tentando te dizer...
657
00:33:49,557 --> 00:33:51,051
Isso é algum tipo de piada?
658
00:33:51,091 --> 00:33:53,026
Você não tem um lado,
eu tenho.
659
00:33:57,155 --> 00:33:58,965
No caso de um debate futuro.
660
00:33:59,934 --> 00:34:02,835
- Desculpe.
- Lana, vamos.
661
00:34:03,636 --> 00:34:04,936
E eles?
662
00:34:05,438 --> 00:34:07,072
Termine o serviço.
663
00:34:07,139 --> 00:34:09,274
O que já deveria ter feito.
664
00:34:09,341 --> 00:34:11,810
Mais uma vez,
isso é tudo culpa sua.
665
00:34:20,418 --> 00:34:23,054
Ela te trata como uma serva?
666
00:34:23,121 --> 00:34:25,623
Lana e eu
estivemos juntas a vida toda.
667
00:34:25,691 --> 00:34:27,951
Ela sabe o seu lugar.
668
00:34:30,128 --> 00:34:32,029
Como você lida com isso, Lana?
669
00:34:32,657 --> 00:34:34,398
O tempo todo fazendo
o que te dizem,
670
00:34:34,466 --> 00:34:36,244
nunca vivendo
sua própria vida.
671
00:34:38,491 --> 00:34:40,197
Já não teve o suficiente?
672
00:34:41,139 --> 00:34:43,757
Pelo amor de Deus,
Eu mesmo irei fazer isso...
673
00:34:46,179 --> 00:34:47,778
O que está fazendo?
674
00:34:48,079 --> 00:34:50,914
Eu deveria ter me imposto
anos atrás.
675
00:34:50,982 --> 00:34:52,648
Ficou maluca?
676
00:34:55,967 --> 00:34:58,082
Lana... vamos conversar
sobre isso, ok?
677
00:34:58,122 --> 00:34:59,422
Chega de conversa!
678
00:35:02,758 --> 00:35:04,566
Sou sua irmã caçula.
679
00:35:05,661 --> 00:35:07,783
Você deveria
tomar conta de mim.
680
00:35:08,264 --> 00:35:10,293
Ao invés disso me fez
sugar essas crianças,
681
00:35:10,333 --> 00:35:11,933
para que ficasse rica.
682
00:35:23,411 --> 00:35:24,803
Obrigada.
683
00:35:26,723 --> 00:35:29,511
Eu não era forte o suficiente
para fazê-lo por mim mesma.
684
00:35:29,551 --> 00:35:30,851
Você é agora.
685
00:35:31,080 --> 00:35:33,380
- Deixe-me consertá-la.
- Não.
686
00:35:34,221 --> 00:35:35,624
Eles primeiro.
687
00:35:42,196 --> 00:35:43,857
Acho que isso
terminou muito bem.
688
00:35:43,897 --> 00:35:45,197
Pare de falar.
689
00:35:46,400 --> 00:35:47,899
Não consigo entender.
690
00:35:48,198 --> 00:35:50,302
Eu apareci e ela
nem veio me ver.
691
00:35:50,370 --> 00:35:51,814
Você conhece esse pessoal,
692
00:35:51,871 --> 00:35:54,033
num minuto é preto
e no outro é branco...
693
00:35:54,073 --> 00:35:56,603
Sim, mas ela parecia
tão interessada em mim...
694
00:35:56,643 --> 00:35:57,943
Não faz sentido.
695
00:35:59,479 --> 00:36:01,888
É a minha música, não é?
É ruim.
696
00:36:01,928 --> 00:36:03,814
Não.
Não, não é não.
697
00:36:03,882 --> 00:36:06,035
Nem pense nisso.
Nunca pense isso.
698
00:36:06,075 --> 00:36:07,258
Então o quê?
699
00:36:07,298 --> 00:36:08,910
Então o que,
porque esperei anos
700
00:36:08,950 --> 00:36:11,889
por uma chance como essa,
ela chega e eu...
701
00:36:11,956 --> 00:36:13,257
estrago tudo.
702
00:36:13,325 --> 00:36:14,992
Sem nem saber
o que fiz de errado.
703
00:36:15,060 --> 00:36:18,300
Querido, você terá
zilhões de outras chances
704
00:36:18,368 --> 00:36:20,129
para derrubar
quem quer
705
00:36:20,198 --> 00:36:21,731
desbancar sua grandeza.
706
00:36:22,400 --> 00:36:23,700
Ok?
707
00:36:24,868 --> 00:36:26,168
Claro.
708
00:36:26,334 --> 00:36:28,471
- Confie em mim.
- Eu sei.
709
00:36:29,637 --> 00:36:32,775
Ok, mas desta vez,
você escapou da cilada.
710
00:36:33,687 --> 00:36:38,447
Quero dizer, qual é, ela iria
transformá-lo num marionete.
711
00:36:38,515 --> 00:36:40,959
Próxima parada, lixo de
prêmio adolescente.
712
00:36:43,492 --> 00:36:44,920
Eu sinto muito.
713
00:36:45,865 --> 00:36:49,325
Por quê? Você não tem nada
a ver com isso.
714
00:36:49,392 --> 00:36:50,792
Só preciso digerir isso.
715
00:37:04,273 --> 00:37:07,241
- Precisamos conversar.
- O que foi?
716
00:37:07,390 --> 00:37:10,777
Seu amante mandou
Morrigan para agenciar Nate.
717
00:37:10,840 --> 00:37:13,179
- Quando?!
- Depois que você saiu.
718
00:37:13,248 --> 00:37:15,171
Quase não consigo
tirá-lo dessa.
719
00:37:15,211 --> 00:37:16,511
O que você fez?
720
00:37:16,551 --> 00:37:18,397
Tive que prometer-lhe
um grande favor,
721
00:37:18,437 --> 00:37:21,020
que será cobrado
numa data futura.
722
00:37:21,088 --> 00:37:23,489
Sinto muito, Kenzi.
723
00:37:23,557 --> 00:37:26,445
Sim, bem, Nate quase teve seu
talento sugado no esquecimento.
724
00:37:26,485 --> 00:37:28,427
Não posso acreditar
que Ryan faria isso!
725
00:37:28,467 --> 00:37:30,095
Por que ele fala com ela?
726
00:37:30,163 --> 00:37:32,231
Isso não é ilegal?
727
00:37:34,033 --> 00:37:35,333
Na verdade, não.
728
00:37:37,203 --> 00:37:38,716
Ryan é um Fae da Treva.
729
00:37:40,072 --> 00:37:41,662
E você sabia disso?
730
00:37:42,775 --> 00:37:44,643
Olha, eu vou
cuidar disso.
731
00:37:44,895 --> 00:37:48,434
Certo?
Eu vou lá dar um jeito nisso.
732
00:37:49,377 --> 00:37:52,183
E diga a ele que você
está fora, certo?
733
00:37:53,786 --> 00:37:58,722
Bo, você sabe que gosto
quando fica toda animada.
734
00:37:58,790 --> 00:38:00,824
Mas, esse cara é encrenca.
735
00:38:00,892 --> 00:38:02,192
Eu sei!
736
00:38:03,728 --> 00:38:05,028
Eu sei.
737
00:38:06,964 --> 00:38:08,742
É isso que faz
ser tão difícil.
738
00:38:25,367 --> 00:38:27,267
Advinha quem entrou
na delegacia
739
00:38:27,334 --> 00:38:30,051
aterrorizado e se entregou?
740
00:38:30,118 --> 00:38:31,637
Jack Everett.
741
00:38:32,239 --> 00:38:34,441
Parece que ele se arrependeu.
742
00:38:34,508 --> 00:38:35,808
Você acha?
743
00:38:36,372 --> 00:38:39,412
Porque acho que
alguém o convenceu.
744
00:38:39,480 --> 00:38:41,047
Tivemos uma conversa.
745
00:38:41,115 --> 00:38:42,482
Usou seu lobo,
não foi?
746
00:38:42,550 --> 00:38:44,283
Por que eu faria isso?
747
00:38:44,350 --> 00:38:45,850
Onde está com a cabeça?
748
00:38:45,918 --> 00:38:47,747
Já não basta desobedecer
leis humanas,
749
00:38:47,787 --> 00:38:49,682
precisa quebrar
as leis Fae também?
750
00:38:49,722 --> 00:38:52,491
Não usei meu lobo.
751
00:38:52,559 --> 00:38:54,359
Nada disso é da sua conta.
752
00:38:54,427 --> 00:38:56,528
Um ova que
não é problema meu.
753
00:38:56,596 --> 00:38:58,740
Coloquei o meu na reta
para salvar seu emprego!
754
00:38:58,780 --> 00:39:00,998
Garrity te reintegrou
por minha causa!
755
00:39:01,066 --> 00:39:02,844
Eu não te pedi
para fazer isso.
756
00:39:04,223 --> 00:39:06,137
Me diga, o que
você faria?
757
00:39:06,205 --> 00:39:07,505
Ser demitido?
758
00:39:08,491 --> 00:39:11,375
Como você planejava
explicar isso para o Ash?
759
00:39:13,145 --> 00:39:14,754
Esse é o problema, Hale
760
00:39:16,414 --> 00:39:18,781
Já cansei de me explicar.
761
00:39:18,849 --> 00:39:20,183
Para qualquer pessoa.
762
00:39:31,723 --> 00:39:34,564
Obrigado por ligar e por vir.
763
00:39:34,604 --> 00:39:36,546
Tenho algo para você,
um instante...
764
00:39:36,586 --> 00:39:38,267
Ryan, não estou no clima.
765
00:39:43,640 --> 00:39:45,774
Kenzi me falou
sobre Morrigan.
766
00:39:46,096 --> 00:39:48,102
- E?
- E?
767
00:39:49,111 --> 00:39:52,180
Eu tentava fazer um favor
ao namorado dela.
768
00:39:52,346 --> 00:39:54,782
Sabe o que Evony faz pela
carreira das pessoas, certo?
769
00:39:54,809 --> 00:39:57,812
- Sim, até eles morrerem.
- Todos temos que morrer.
770
00:39:57,919 --> 00:39:59,950
Nate é um guitarrista amador.
771
00:39:59,990 --> 00:40:02,884
Ele toca em cafés baratos
por 55 dólares por semana.
772
00:40:02,924 --> 00:40:06,811
Evony o colocaria no
Madison Square Garden
773
00:40:06,879 --> 00:40:09,090
em seis meses!
Acha que ele não queria isso?
774
00:40:09,130 --> 00:40:10,997
Não compete a você decidir.
775
00:40:11,065 --> 00:40:12,365
Nem a você também!
776
00:40:13,372 --> 00:40:15,569
Dei uma oportunidade
ao garoto.
777
00:40:15,953 --> 00:40:18,730
Quem é você para dizer
o que é melhor para ele?
778
00:40:19,668 --> 00:40:21,468
- Não é isso.
- Não?
779
00:40:21,508 --> 00:40:22,808
Não!
780
00:40:23,069 --> 00:40:25,591
Você se sentiu bem deixando
as irmãs irem embora.
781
00:40:26,549 --> 00:40:28,347
Eu sou um Fae da Treva.
782
00:40:28,415 --> 00:40:30,949
Escolhi meu clã
há muito tempo.
783
00:40:31,017 --> 00:40:32,485
E mantenho a escolha.
784
00:40:32,553 --> 00:40:35,301
Por outro lado,
você é livre para escolher.
785
00:40:35,949 --> 00:40:39,857
Pode escolher a Luz
ou a Treva quando lhe convém.
786
00:40:39,897 --> 00:40:43,828
Acho isso o máximo,
se você realmente já o fez.
787
00:40:43,896 --> 00:40:45,430
O que isso significa?
788
00:40:45,498 --> 00:40:48,099
Você diz ser neutra
789
00:40:48,167 --> 00:40:50,596
e gasta todo seu tempo com
seu amigos Faes da Luz.
790
00:40:50,636 --> 00:40:53,244
Você nunca deu uma chance
para os Faes da Treva.
791
00:40:53,805 --> 00:40:56,273
E eu acho,
que lá no fundo
792
00:40:56,341 --> 00:40:59,009
você acha que Luz é bom
e Treva é ruim.
793
00:40:59,072 --> 00:41:00,887
Eu sei o que eu acho.
794
00:41:00,927 --> 00:41:03,475
Os Faes da Treva tratam os
humanos como propriedade.
795
00:41:03,515 --> 00:41:05,404
Sim, e os Faes da Luz não,
certo?
796
00:41:07,240 --> 00:41:10,260
Já Lachlan coloca
sua boa amiga, Lauren,
797
00:41:10,300 --> 00:41:12,430
na prisão por dias.
798
00:41:15,158 --> 00:41:16,458
Eu sei disso.
799
00:41:18,207 --> 00:41:19,736
E você, hoje,
800
00:41:19,776 --> 00:41:22,082
manipulou o chi de uma pessoa
em seu benefício...
801
00:41:22,122 --> 00:41:23,772
Isso não é brincar
com seu alimento?
802
00:41:23,812 --> 00:41:25,117
Eu acho que é.
803
00:41:26,582 --> 00:41:28,437
Olha, não estou te julgando.
804
00:41:28,759 --> 00:41:30,594
Estou louco por você.
805
00:41:30,887 --> 00:41:32,845
Não importa o que escolher.
806
00:41:33,743 --> 00:41:35,677
Mas eu adoraria
saber
807
00:41:35,745 --> 00:41:38,038
o que aconteceria
se você deixasse de lado
808
00:41:38,681 --> 00:41:41,459
tudo.
Exceto eu.
809
00:41:47,902 --> 00:41:51,692
Estou tentando muito
ficar brava com você.
810
00:41:51,760 --> 00:41:53,628
Terá que fazer isso melhor.
811
00:41:55,401 --> 00:41:57,764
Quero que você
esqueça Lachlan...
812
00:41:59,199 --> 00:42:00,499
É...
813
00:42:01,135 --> 00:42:05,037
Esqueça sobre Faes da Luz
e Faes da Treva...
814
00:42:05,105 --> 00:42:06,956
Esqueça sobre
fazer uma escolha.
815
00:42:07,575 --> 00:42:09,876
Isso é sobre você e eu.
816
00:42:14,400 --> 00:42:16,015
E ela...
817
00:42:17,550 --> 00:42:19,096
Oi de novo.
818
00:42:21,212 --> 00:42:23,454
Quero te dar
um presente.
819
00:42:25,557 --> 00:42:26,857
Bem, um belo presente.
820
00:42:28,355 --> 00:42:30,857
Sem regras.
Lembra?
821
00:43:14,337 --> 00:43:15,637
Eu?
822
00:43:18,189 --> 00:43:20,537
Pensei que nunca chamaria.
823
00:43:23,124 --> 00:43:26,449
Si ocê traduiz,
nóis uanti iú!
824
00:43:26,880 --> 00:43:29,317
IdiotasInferiores@gmail.com