1
00:00:01,424 --> 00:00:04,894
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)
2
00:00:05,615 --> 00:00:08,401
Kenzi, onde está
a pedra de afiar?
3
00:00:10,850 --> 00:00:12,152
Kenzi?
4
00:00:28,485 --> 00:00:31,157
SAÍ EM TOUR COM NATE.
VOLTO BREVE. COM AMOR. K!
5
00:00:43,031 --> 00:00:45,298
Esqueci que vocês
saiam hoje.
6
00:00:45,366 --> 00:00:47,452
Espero que você e Nate
se divirtam
7
00:00:47,520 --> 00:00:49,602
vivendo o sonho do
Rock and Roll.
8
00:00:49,671 --> 00:00:53,456
Só queira saber quanto de café
coloco na cafeteira?
9
00:00:53,496 --> 00:00:55,694
E se eu deveria ou não
ser a campeã de Lachlan
10
00:00:55,734 --> 00:00:58,358
contra essa coisa do mal
que está vindo.
11
00:01:03,838 --> 00:01:06,025
- Bom dia, Bo.
- Lachlan.
12
00:01:06,486 --> 00:01:10,589
Desculpe a invasão,
preciso de um favorzinho.
13
00:01:10,657 --> 00:01:12,958
Preciso que me traga alguém.
14
00:01:13,026 --> 00:01:15,554
Alguém que saiba como
enfrentar nosso inimigo.
15
00:01:19,827 --> 00:01:21,359
Quem?
16
00:01:27,039 --> 00:01:29,507
Isso foi incrível.
17
00:01:29,575 --> 00:01:31,809
Quero dizer, isso é,
totalmente irreal.
18
00:01:31,876 --> 00:01:33,887
Na verdade, eu estou
aqui, com Sadie.
19
00:01:33,927 --> 00:01:37,508
Isto é, assisti
a série Grace Letal
20
00:01:37,548 --> 00:01:40,907
uma centena de vezes,
posso recitar todo o filme,
21
00:01:40,947 --> 00:01:43,752
literalmente.
Eu e meus amigos, nós...
22
00:01:43,820 --> 00:01:47,289
comparamos todas as
namoradas que tivemos a você.
23
00:01:48,525 --> 00:01:50,816
Se tivéssemos tido alguma.
24
00:01:51,428 --> 00:01:53,096
Isso é tão gentil.
25
00:01:58,668 --> 00:02:01,070
Como se chama o seu sítio?
26
00:02:01,504 --> 00:02:05,702
ArteDescoladaPraVocê.com.
27
00:02:05,742 --> 00:02:08,370
Isto é, nossos leitores
estão contentes
28
00:02:08,410 --> 00:02:10,812
que você esteja
em outro grande filme.
29
00:02:12,450 --> 00:02:14,716
Faço tudo isso
por vocês garotos.
30
00:02:14,917 --> 00:02:18,904
Sou tão sortuda por ter
fãs tão devotos.
31
00:02:20,483 --> 00:02:25,226
- Você está bem?
- Sim! Sim, bem. É só que...
32
00:02:25,293 --> 00:02:28,233
Estou tão feliz por você
estar aqui comigo.
33
00:02:28,730 --> 00:02:31,866
Não se preocupe.
Isso acontece o tempo todo.
34
00:02:32,100 --> 00:02:34,267
Desculpe-me.
Eu...
35
00:02:34,334 --> 00:02:37,170
Eu disse a mim mesmo
que não ia fazer isso.
36
00:02:38,114 --> 00:02:42,727
Legenda: Alphonsekun, Bridget, Guah,
Gustavo, MisterNauta, Mr. Salvatore,
37
00:02:42,871 --> 00:02:45,687
Nádya, OmiMau, Smarcom, Styxmann.
38
00:02:46,083 --> 00:02:47,959
Twitter: @IdiotasI.
39
00:02:49,516 --> 00:02:52,284
Ei!
Você com os fones!
40
00:02:52,351 --> 00:02:54,740
Acho que esse garoto
está tendo um ataque.
41
00:02:57,891 --> 00:03:00,793
A vida é dura quando você
não sabe quem é.
42
00:03:00,860 --> 00:03:03,461
É mais dura ainda quando
não sabe o que é.
43
00:03:03,863 --> 00:03:06,697
Meu amor carrega uma
sentença de morte.
44
00:03:06,765 --> 00:03:08,800
Eu estava perdida por anos.
45
00:03:08,867 --> 00:03:11,402
Procurando enquanto
me escondia.
46
00:03:12,054 --> 00:03:15,586
Para descobrir que pertencia a
um mundo escondido dos humanos.
47
00:03:15,934 --> 00:03:20,279
Não me esconderei mais
viverei a vida que escolhi.
48
00:03:21,473 --> 00:03:25,838
Episódio S02E14.
Midnight Lamp.
49
00:03:26,550 --> 00:03:27,918
Ela é um "Afreet".
50
00:03:28,286 --> 00:03:30,453
Sub-classe de um Djinn.
51
00:03:30,521 --> 00:03:32,718
Djinn,
como o gênio da garrafa?
52
00:03:32,786 --> 00:03:35,913
Mais para prendê-la
numa lâmpada mágica
53
00:03:35,981 --> 00:03:38,876
e forçá-la a revelar
seus segredos, algo assim.
54
00:03:38,916 --> 00:03:41,014
Você acha que ela sabe algo
sobre o Garuda?
55
00:03:41,054 --> 00:03:43,846
A Afreet é um ser
maléfico e poderoso.
56
00:03:43,914 --> 00:03:46,071
Com muita, muita sabedoria.
57
00:03:46,140 --> 00:03:48,139
Bem, não podemos
nos aconselhar com ela?
58
00:03:48,179 --> 00:03:50,766
- Isso está ótimo.
- Nada mal, não é?
59
00:03:51,007 --> 00:03:53,695
Bem, poderíamos sim,
mas, a Afreet
60
00:03:53,763 --> 00:03:55,952
só irá cooperar,
se for escravizada.
61
00:03:59,849 --> 00:04:03,270
Olha, não estou
no ramo de escravidão.
62
00:04:03,310 --> 00:04:06,904
Achei que você já sabia
devido a situação de Lauren,
63
00:04:07,556 --> 00:04:11,020
Às vezes, um líder tem
que tomar decisões difíceis.
64
00:04:12,894 --> 00:04:14,351
A doutora...
65
00:04:15,311 --> 00:04:18,698
tem um papel importante
na batalha que virá...
66
00:04:19,858 --> 00:04:22,242
Coloco muita fé
67
00:04:22,282 --> 00:04:25,031
na sua habilidade
para nos atender.
68
00:04:25,373 --> 00:04:27,192
Se derrotarmos o Garuda,
69
00:04:27,232 --> 00:04:31,472
então, você e eu, podemos
rever a situação da Lauren.
70
00:04:31,540 --> 00:04:33,946
Você sabe que iremos.
71
00:04:36,182 --> 00:04:39,713
As Afreet geralmente seguem
seus próprios planos de vida.
72
00:04:39,753 --> 00:04:42,481
Sadie tem ido e vindo
73
00:04:42,521 --> 00:04:45,718
por um milênio,
causando mal, e muita dor,
74
00:04:45,758 --> 00:04:47,620
chegou a hora dela
responder por isso.
75
00:04:47,660 --> 00:04:49,288
Quer que eu vá
a um set de filmagens
76
00:04:49,328 --> 00:04:51,127
- e sequestre uma celebridade?
- Não.
77
00:04:51,167 --> 00:04:54,636
É melhor pegá-la desprevenida
no Bar Swarga,
78
00:04:55,101 --> 00:04:58,135
ela foi vista lá
todas as noites desta semana.
79
00:04:58,603 --> 00:04:59,931
Ok, ótimo.
80
00:04:59,971 --> 00:05:01,832
Então, é só esfregar
a lâmpada mágica?
81
00:05:01,872 --> 00:05:03,486
Terá que pegá-la
com o Lambert.
82
00:05:03,526 --> 00:05:05,289
- Quem é Lambert?
- Ryan Lambert,
83
00:05:05,329 --> 00:05:07,269
o cara que mandei para
sua festa de aniversário.
84
00:05:07,309 --> 00:05:10,275
Ele é do tipo inventor,
aliás, muito bom com as mãos.
85
00:05:10,315 --> 00:05:12,082
Claro, você o mandou.
86
00:05:12,150 --> 00:05:13,933
Esperando que
vocês dois se entendessem.
87
00:05:14,001 --> 00:05:16,885
Ele não está muito a fim
de dividir suas criações.
88
00:05:16,953 --> 00:05:18,421
Você é tão...
89
00:05:18,489 --> 00:05:20,256
Eu sou o Naga.
90
00:05:20,324 --> 00:05:22,492
Com o Reino Fae para salvar.
91
00:05:23,719 --> 00:05:26,895
Conto com você
para ser minha campeã.
92
00:05:30,913 --> 00:05:32,747
Um passo de cada vez.
93
00:05:35,838 --> 00:05:38,283
O que viu em sua visão?
94
00:05:39,069 --> 00:05:41,791
- O Garuda.
- O Garuda?
95
00:05:41,940 --> 00:05:45,141
- Estão extintos faz tempo.
- Nem todos.
96
00:05:45,181 --> 00:05:46,875
Durante toda a
Grande Guerra Fae,
97
00:05:46,915 --> 00:05:49,544
este Garuda se alimentava
de nossa violência,
98
00:05:49,584 --> 00:05:51,460
nosso ódio
e nunca soubemos disto.
99
00:05:51,500 --> 00:05:53,362
Sim, mas você
terminou a guerra.
100
00:05:53,402 --> 00:05:56,218
Cortei sua fonte de alimentação,
mas ele não morreu.
101
00:05:56,258 --> 00:05:58,960
E como um cão faminto, está
mais rancoroso do que nunca.
102
00:05:59,000 --> 00:06:00,586
E vem atrás de mim.
103
00:06:00,626 --> 00:06:02,024
O que ele quer?
104
00:06:02,064 --> 00:06:03,658
Ele sabe que fui
o Rei de Sangue.
105
00:06:03,698 --> 00:06:05,760
Quer que eu apague as leis
106
00:06:05,800 --> 00:06:07,801
para que possa
começar outra guerra.
107
00:06:29,156 --> 00:06:30,951
Ah!
Kenzi!
108
00:06:30,991 --> 00:06:32,460
"Bo-delícia."
109
00:06:32,500 --> 00:06:34,277
"Já estamos nos divertindo?"
110
00:06:34,317 --> 00:06:37,960
"Claro, ligo assim que possível.
111
00:06:38,000 --> 00:06:41,566
Te amo como irmã, Kenzi."
112
00:06:42,234 --> 00:06:45,369
Ah, te amo como irmã, também.
113
00:06:48,661 --> 00:06:50,069
Ei, Trick.
114
00:06:50,109 --> 00:06:52,322
Bo, sei o que
vem atrás de nós.
115
00:06:52,362 --> 00:06:54,260
Sim, também sei.
O Garuda.
116
00:06:54,300 --> 00:06:55,960
- Como sabe disto?
- Lachlan.
117
00:06:56,000 --> 00:06:57,575
Ouça, não posso
conversar agora,
118
00:06:57,615 --> 00:06:59,296
porque estou em
uma missão para ele.
119
00:06:59,336 --> 00:07:01,481
Este é o mesmo Lachlan
que queria matar ontem?
120
00:07:01,521 --> 00:07:03,347
Uma garota pode
mudar de ideia, Trick!
121
00:07:03,387 --> 00:07:06,099
De fato.
Venha me ver assim que puder.
122
00:07:06,139 --> 00:07:07,439
Irei.
123
00:07:13,463 --> 00:07:15,092
O que foi?
124
00:07:15,132 --> 00:07:16,393
Não tenho certeza.
125
00:07:16,433 --> 00:07:18,334
Lachlan tem confiado em Bo.
126
00:07:19,502 --> 00:07:21,198
Ele está associado
a tudo isto.
127
00:07:21,238 --> 00:07:22,965
Acha que ele está
do nosso lado?
128
00:07:23,005 --> 00:07:26,274
Não sei.
E não gosto de não saber.
129
00:07:27,212 --> 00:07:29,477
E quanto a você?
Está tudo bem?
130
00:07:30,483 --> 00:07:31,841
Bem.
131
00:07:31,881 --> 00:07:33,949
Você é transparente como água.
132
00:07:38,721 --> 00:07:40,381
Quando fomos ver a Luduan,
133
00:07:40,421 --> 00:07:43,218
tive um momento a sós com ela
e ela me forçou
134
00:07:43,258 --> 00:07:44,825
a falar uma verdade.
135
00:07:45,227 --> 00:07:46,527
E?
136
00:07:47,528 --> 00:07:50,258
Eu disse que não
posso amar Ciara.
137
00:07:50,298 --> 00:07:53,233
Não que eu não queira.
Que eu não posso.
138
00:07:56,170 --> 00:07:58,233
Sei que é difícil para você,
139
00:07:58,273 --> 00:08:01,202
mas com o Garuda
em nosso encalço,
140
00:08:01,242 --> 00:08:03,404
precisamos de você 100%.
141
00:08:03,444 --> 00:08:05,004
Se não pode amar Ciara,
142
00:08:05,044 --> 00:08:06,840
então precisa deixá-la.
143
00:08:06,880 --> 00:08:09,676
Não quero deixá-la, Trick.
144
00:08:09,716 --> 00:08:11,684
Tive que deixar a Bo!
145
00:08:12,519 --> 00:08:14,348
E se há alguém mais
neste mundo
146
00:08:14,388 --> 00:08:17,290
que eu deveria
ser capaz de mar, é Ciara.
147
00:08:18,792 --> 00:08:20,792
Isto não faz o menor sentido.
148
00:08:23,296 --> 00:08:26,130
Só você sabe
o que tudo isto significa.
149
00:08:27,466 --> 00:08:28,766
Não.
150
00:08:29,468 --> 00:08:30,902
Há mais alguém.
151
00:09:13,108 --> 00:09:14,637
Olá!
152
00:09:14,677 --> 00:09:15,977
Oi!
153
00:09:16,713 --> 00:09:18,013
Bo!
154
00:09:18,500 --> 00:09:20,661
Este bracelete
fica ótimo em você.
155
00:09:20,701 --> 00:09:23,485
Bem, uso ele o tempo todo.
Eu o adoro.
156
00:09:24,220 --> 00:09:27,254
Só desejava que você tivesse
ficado na festa um pouco mais.
157
00:09:27,746 --> 00:09:30,610
Alguém deve ter ligado antes
por mim, sobre uma lâmpada?
158
00:09:32,384 --> 00:09:34,495
Ei,
Segure isto.
159
00:09:38,967 --> 00:09:41,362
- Quero que bata em mim.
- Desculpe-me?
160
00:09:41,402 --> 00:09:43,197
Vê isto?
Tecnologia de ponta.
161
00:09:43,237 --> 00:09:44,865
Me protegerá
de qualquer impacto.
162
00:09:44,905 --> 00:09:46,473
Não sentirei nada.
163
00:09:54,314 --> 00:09:55,749
Precisa de alguns ajustes.
164
00:09:57,149 --> 00:09:59,150
Vou consertá-lo.
165
00:10:01,780 --> 00:10:03,750
Então está aqui
por causa de uma lâmpada?
166
00:10:03,790 --> 00:10:05,090
Sim.
167
00:10:13,499 --> 00:10:14,926
Lâmpadas.
168
00:10:14,966 --> 00:10:19,097
Lâmpadas, lâmpadas,
esta aqui está pela metade.
169
00:10:19,633 --> 00:10:21,783
Aquela ali, aquela ali...
170
00:10:21,823 --> 00:10:24,403
não, teve problema de
combustão instantânea.
171
00:10:24,443 --> 00:10:27,305
Que tipo de Afreet
está procurando?
172
00:10:27,345 --> 00:10:28,826
O tipo estrela de cinema.
173
00:10:28,866 --> 00:10:30,441
Ainda assim,
é uma lista longa.
174
00:10:30,481 --> 00:10:32,783
Afreets adoram
chamar a atenção.
175
00:10:32,850 --> 00:10:35,216
Conhece Sadie,
da Série Grace Fatal?
176
00:10:35,256 --> 00:10:37,148
- Grace Leal?
- Que seja!
177
00:10:37,188 --> 00:10:39,890
Sedutora, trapaceira,
temperamental,
178
00:10:39,958 --> 00:10:43,794
provavelmente se alimenta
da adoração.
179
00:10:48,698 --> 00:10:50,733
Esta deve servir.
180
00:10:51,002 --> 00:10:53,764
- Isto não é uma lâmpada.
- E você não é Aladim.
181
00:10:53,804 --> 00:10:55,766
A lâmpada é apenas
uma metáfora.
182
00:10:55,806 --> 00:10:58,335
Sabe que gênios, na verdade,
não entram nisso, certo?
183
00:10:58,375 --> 00:11:02,477
É mais um
contentor de condução.
184
00:11:03,641 --> 00:11:06,714
É complicado.
Veja, você faz assim...
185
00:11:10,820 --> 00:11:14,756
E imediatamente, seu Afreet
maligno estará preso.
186
00:11:14,819 --> 00:11:17,452
- Dentro da caixa de música?
- Não é uma caixa de música.
187
00:11:17,492 --> 00:11:19,119
Você tem que pensar nisso
188
00:11:19,542 --> 00:11:21,616
de uma forma
não tridimensional.
189
00:11:21,656 --> 00:11:23,097
Você pode...
190
00:11:23,165 --> 00:11:26,762
Afinal, quando você
junta ciência antiga
191
00:11:26,829 --> 00:11:28,235
e tecnologia moderna Fae,
192
00:11:28,303 --> 00:11:30,717
você tem boas surpresas,
resultados efetivos.
193
00:11:30,757 --> 00:11:32,460
Ok, ótimo.
Obrigada.
194
00:11:32,784 --> 00:11:35,608
Então, você vem aqui usando
195
00:11:35,676 --> 00:11:39,329
o bracelete e tenta me adular,
196
00:11:39,369 --> 00:11:41,781
nem me mandou
um cartão de agradecimento.
197
00:11:41,849 --> 00:11:44,516
A propósito,
começo a me sentir usado.
198
00:11:45,353 --> 00:11:47,462
Você disse que era
de um admirador.
199
00:11:47,502 --> 00:11:49,063
Você nem me contou...
200
00:11:49,131 --> 00:11:51,390
Você nem me contou
quem diabos você era.
201
00:11:51,458 --> 00:11:53,406
Era para você ser
uma super detetive.
202
00:11:53,446 --> 00:11:56,462
- Por assim dizer.
- Vai me dar isso, ou não?
203
00:11:56,529 --> 00:11:58,130
Não dou nada a ninguém.
204
00:11:58,198 --> 00:12:00,932
- Mas, a venderei para você.
- Quanto?
205
00:12:01,911 --> 00:12:04,103
Bem, para a garota
de recados do Ash,
206
00:12:04,143 --> 00:12:05,736
colocarei na conta dele.
207
00:12:05,804 --> 00:12:07,897
Não sou garota de recados
de ninguém.
208
00:12:07,960 --> 00:12:09,855
Certo.
Aqui está.
209
00:12:10,642 --> 00:12:12,076
Cuidado.
210
00:12:12,409 --> 00:12:14,445
Às vezes é preciso um
pouco de delicadeza.
211
00:12:14,513 --> 00:12:17,642
Eu poderia te dar umas aulas,
durante o jantar.
212
00:12:17,682 --> 00:12:21,551
- Que tal sobre o meu cadáver?
- Espero que não.
213
00:12:21,619 --> 00:12:24,121
Isso seria o desperdício
de um ótimo corpo.
214
00:12:25,656 --> 00:12:29,692
Bem... você certamente
iniciou um fogaréu.
215
00:12:29,760 --> 00:12:31,191
Foi?
216
00:12:31,795 --> 00:12:34,864
- Aí embaixo?
- Ali atrás.
217
00:12:36,067 --> 00:12:37,833
Maldição!
Cara!
218
00:12:59,688 --> 00:13:01,812
Ei, Kenz!
O que...
219
00:13:02,363 --> 00:13:04,092
Não, não consigo te ouvir.
220
00:13:04,693 --> 00:13:08,229
É, sei que está alto.
Eu não consigo te ouvir.
221
00:13:08,297 --> 00:13:12,066
Certo, Kenzi se afasta
do auto-falante.
222
00:13:12,133 --> 00:13:13,800
Preciso desligar, Kenz...
Eu...
223
00:13:15,987 --> 00:13:17,876
Estou contemplando a estrela.
224
00:13:20,788 --> 00:13:22,275
Bo!
225
00:13:23,138 --> 00:13:26,286
Venha até aqui, linda.
Venha.
226
00:13:30,208 --> 00:13:32,610
Sadie, esta é a Bo.
227
00:13:32,678 --> 00:13:34,850
Ela é uma cliente muito
especial minha.
228
00:13:34,890 --> 00:13:38,195
Adorei o seu cabelo.
Onde o fez?
229
00:13:39,650 --> 00:13:41,804
No meu banheiro.
230
00:13:42,935 --> 00:13:46,743
Terei que mandar meu
cabeleireiro ao seu banheiro.
231
00:13:47,692 --> 00:13:50,293
Você é tão linda.
O que faz?
232
00:13:50,361 --> 00:13:54,430
Bem, eu trabalho,
como autônoma...
233
00:13:55,258 --> 00:13:57,093
Você sabe,
Um pouco de...
234
00:13:57,161 --> 00:13:59,163
Bem, você não estaria
interessada.
235
00:13:59,203 --> 00:14:02,304
Consultoria.
Bo é uma consultora.
236
00:14:02,372 --> 00:14:05,841
De alto nível, segredos,
intriga internacional,
237
00:14:05,909 --> 00:14:08,849
- esse tipo de coisas.
- Muito interessante.
238
00:14:08,929 --> 00:14:11,810
Amei.
Você é tão adorável.
239
00:14:17,298 --> 00:14:18,853
Cuidado...
240
00:14:19,648 --> 00:14:22,724
Claro... Com licença.
241
00:14:22,791 --> 00:14:25,153
- Ei, Ryan...
- Ei, querida!
242
00:14:25,193 --> 00:14:26,915
Deixe-me te pagar uma bebida.
243
00:14:27,662 --> 00:14:29,330
Volto já.
244
00:14:29,898 --> 00:14:33,467
Que tal uma dose de que
diabos você está fazendo aqui?
245
00:14:34,079 --> 00:14:36,321
Prefiro um bourbon,
na verdade, obrigado.
246
00:14:36,361 --> 00:14:38,162
- Ei, doçura.
- Virá sábado?
247
00:14:38,202 --> 00:14:41,207
Não perderia...
Ah, não. Sinto muito.
248
00:14:41,275 --> 00:14:43,888
Tenho um almoço em Buenos
Aires, não chegarei a tempo.
249
00:14:43,928 --> 00:14:45,772
Achei que não tinha
permissão para voltar lá.
250
00:14:45,812 --> 00:14:48,881
Você é que não pode
voltar lá, sua danada.
251
00:14:48,921 --> 00:14:50,572
E a adorável dama
beberá o quê?
252
00:14:50,612 --> 00:14:53,064
- Vou querer uma água.
- Água?
253
00:14:53,104 --> 00:14:55,888
E uma explicação.
Por que você está aqui?
254
00:14:55,956 --> 00:14:58,627
Um homem não tem permissão
de vir ao seu lugar favorito,
255
00:14:58,667 --> 00:15:01,060
beber e se divertir?
256
00:15:01,122 --> 00:15:03,836
- Não estou me divertindo.
- Notei.
257
00:15:03,904 --> 00:15:06,164
Você é uma
estraga-prazeres, sabia?
258
00:15:07,460 --> 00:15:10,502
Você não pegou o manual.
259
00:15:10,570 --> 00:15:11,886
E...
260
00:15:13,057 --> 00:15:14,972
Não peguei
o seu número.
261
00:15:15,184 --> 00:15:18,277
E esse negócio de
bancar a difícil?
262
00:15:18,317 --> 00:15:20,911
Não estou bancando a difícil.
263
00:15:21,563 --> 00:15:25,092
Achei que só precisava
girar a manivela.
264
00:15:25,132 --> 00:15:27,985
Eu também disse
que tinha que ser delicada.
265
00:15:30,591 --> 00:15:34,004
- E há um encantamento.
- Que é?
266
00:15:34,626 --> 00:15:36,993
Eu te digo
se me deixar assistir.
267
00:15:37,718 --> 00:15:40,286
Nunca vi uma
Afreet ser aprisionada.
268
00:15:40,326 --> 00:15:43,194
O quê? Nem sabe
se isso vai funcionar?
269
00:15:43,234 --> 00:15:45,863
Bem, na teoria funciona.
Deve ser fácil.
270
00:15:48,271 --> 00:15:51,940
Mas se não for, vai
me querer por perto, certo?
271
00:15:52,289 --> 00:15:54,465
Quero dizer,
só por desencargo.
272
00:15:55,445 --> 00:15:58,419
Está bem.
Qual é o encantamento?
273
00:15:59,116 --> 00:16:00,836
Abracadabra.
274
00:16:03,105 --> 00:16:05,591
Eu gosto de tradição, ok.
275
00:16:13,795 --> 00:16:16,073
Então,
há quanto tempo a conhece?
276
00:16:16,964 --> 00:16:20,099
- Está com ciúmes?
- Não estou com ciúmes...
277
00:16:20,201 --> 00:16:21,929
O que pode me contar
sobre ela?
278
00:16:21,969 --> 00:16:25,516
Não sei dos poderes dela.
É diferente para cada Afreet.
279
00:16:25,556 --> 00:16:28,464
A maioria pode transformar
pessoas em animais,
280
00:16:28,504 --> 00:16:31,445
algumas podem se transformar
em dragões que cospem fogo
281
00:16:31,513 --> 00:16:33,841
ou objetos inanimados.
É bem legal.
282
00:16:33,910 --> 00:16:35,651
Bons truques na manga.
283
00:16:37,081 --> 00:16:41,254
E cada Djinn pode ser
controlada de duas formas:
284
00:16:41,321 --> 00:16:43,551
Um, coloque-os em uma lâmpada.
285
00:16:43,620 --> 00:16:45,408
Dois, ponha sua marca neles.
286
00:16:45,448 --> 00:16:48,380
- Que tipo de marca?
- Coisas primitivas.
287
00:16:48,420 --> 00:16:52,471
Como cicatrizes, marcas,
tatuagens. Mutilação.
288
00:16:52,511 --> 00:16:55,267
Vamos ficar com
a lâmpada, ok?
289
00:16:55,307 --> 00:16:57,370
- O que quer no café da manhã?
- O quê?!
290
00:16:57,410 --> 00:17:00,372
O jatinho está pronto. Conheço
um café ótimo em Budapeste.
291
00:17:00,439 --> 00:17:02,396
Poderíamos tomar o
café da manhã juntos.
292
00:17:03,742 --> 00:17:06,661
Está querendo me ganhar
com um jatinho?
293
00:17:06,701 --> 00:17:09,547
- Sim.
- Cara, você errou feio.
294
00:17:09,614 --> 00:17:13,111
Ora! Toda mulher, não importa
quão independente,
295
00:17:13,151 --> 00:17:15,918
secretamente quer que
tomem conta dela, não?
296
00:17:15,986 --> 00:17:19,835
E todo cara quer,
no fundo, levar uns tapas.
297
00:17:19,903 --> 00:17:21,592
Claro.
298
00:17:24,694 --> 00:17:26,129
Dyson...
299
00:17:27,803 --> 00:17:32,006
De volta para oferecer mais
um sacrifício tão cedo...
300
00:17:32,305 --> 00:17:35,438
Mas não tem nada mais
que eu queira.
301
00:17:40,077 --> 00:17:44,078
Que trato tolo
quer fazer hoje?
302
00:17:44,525 --> 00:17:47,649
Não me fale sobre acordos.
303
00:17:47,718 --> 00:17:50,382
Você tirou mais
do que disse que tiraria!
304
00:17:51,278 --> 00:17:54,856
Aquele que tem a virilidade
de acusar uma Norn de traição,
305
00:17:54,924 --> 00:17:58,218
breve pode ficar sem...
306
00:17:59,104 --> 00:18:02,350
virilidade alguma.
307
00:18:11,381 --> 00:18:14,403
Quanto eu errei com você,
filhote?
308
00:18:15,124 --> 00:18:17,681
Você disse que tiraria
meu amor por Bo.
309
00:18:17,946 --> 00:18:20,893
Você se excedeu, tirou meu
amor por Ciara também.
310
00:18:21,116 --> 00:18:24,584
Tirei exatamente o que disse,
nem mais nem menos.
311
00:18:25,646 --> 00:18:28,121
Seja clara, velha.
312
00:18:32,392 --> 00:18:34,957
Você sabe bem que quando
um lobo se junta ao seu par,
313
00:18:34,997 --> 00:18:37,029
ele se junta para sempre.
314
00:18:37,697 --> 00:18:39,914
Quando deu seu amor para essa
mulher, essa Bo,
315
00:18:39,982 --> 00:18:42,748
você deu todo ele.
316
00:18:43,269 --> 00:18:45,423
O qual sacrificou a mim.
317
00:18:45,491 --> 00:18:49,046
Você não tem nenhum amor
sobrando para dar.
318
00:19:09,995 --> 00:19:11,395
Bo, espera!
319
00:19:22,273 --> 00:19:24,274
Bo! Espera!
320
00:19:30,775 --> 00:19:33,576
- Fatal.
- Ela precisa de um médico.
321
00:19:33,616 --> 00:19:35,519
Um médico
nada mais poderá fazer.
322
00:19:35,559 --> 00:19:37,814
E o quê?
Sadie se teleportou daqui?
323
00:19:37,854 --> 00:19:41,190
Não, nós ainda não sabemos
qual o poder dela.
324
00:19:43,056 --> 00:19:46,160
Sabe de uma coisa,
eu queria realmente...
325
00:19:46,228 --> 00:19:49,230
passar algum tempo
com a Sadie.
326
00:19:49,298 --> 00:19:51,187
Ela pareceu tão fascinante.
327
00:19:51,638 --> 00:19:53,968
Por que está me seguindo?
328
00:19:56,948 --> 00:19:58,472
Desculpe-me.
329
00:19:59,398 --> 00:20:01,607
Nada pessoal.
330
00:20:06,680 --> 00:20:08,414
Abracadabra.
331
00:20:08,482 --> 00:20:10,673
Não, as palavras têm
que sair junto à música.
332
00:20:10,713 --> 00:20:12,811
- Você não falou isso.
- Achei que era óbvio.
333
00:20:12,851 --> 00:20:15,444
- Abracadabra.
- Não, tem que começar de novo.
334
00:20:15,484 --> 00:20:17,035
- O quê?
- Me dê.
335
00:20:17,075 --> 00:20:18,785
- Não!
- Deixe me tentar.
336
00:20:18,825 --> 00:20:20,125
Não!
337
00:20:23,997 --> 00:20:25,664
Sem delicadeza nenhuma.
338
00:20:39,520 --> 00:20:41,665
O que é isso?
339
00:20:41,732 --> 00:20:44,800
Seus otários,
me prenderam em uma lâmpada?!
340
00:20:52,137 --> 00:20:55,270
Quase!
Que tal conversarmos?
341
00:20:55,310 --> 00:20:57,774
E depois vamos tostar
uns marshmellows.
342
00:20:57,814 --> 00:21:00,316
Sem conversa.
Queimem os dois.
343
00:21:04,754 --> 00:21:07,489
Há um ativador de uma
parede móvel bem aqui.
344
00:21:11,722 --> 00:21:13,422
- Use o bracelete.
- Quê?
345
00:21:13,462 --> 00:21:14,829
Use o bracelete!
346
00:21:16,666 --> 00:21:19,166
Isso não merecia um
cartão de agradecimento?
347
00:21:20,333 --> 00:21:21,730
Segura ela aí.
348
00:21:21,770 --> 00:21:23,604
Você não pode
ir mais rápido aí?
349
00:21:23,672 --> 00:21:26,233
Você está indo muito bem.
Só mais 3 segundos.
350
00:21:26,273 --> 00:21:29,190
Que 3 segundos mais demorados!
Me ajude aqui!
351
00:21:30,996 --> 00:21:32,846
Apresse-se?
352
00:21:41,955 --> 00:21:45,458
São muitas escadas.
Percebo um tema aqui.
353
00:21:45,498 --> 00:21:46,948
Sim, é como um labirinto.
354
00:21:47,015 --> 00:21:49,689
Dificulta aos prisioneiros
entender as coisas por aqui.
355
00:21:49,729 --> 00:21:51,073
O quê?
356
00:21:51,113 --> 00:21:52,963
O mecanismo está atrás
desta parede,
357
00:21:53,003 --> 00:21:54,590
isto deveria ser uma porta.
358
00:21:54,630 --> 00:21:56,930
- Fantástico.
- Putz...
359
00:21:56,970 --> 00:21:59,800
O que eu estava fazendo,
o que eu estava fazendo...
360
00:21:59,840 --> 00:22:01,841
quando construí isso...
361
00:22:03,805 --> 00:22:06,278
- Ah, não.
- O quê?
362
00:22:06,788 --> 00:22:09,109
Eu experimentava tipos
de malte para decidir
363
00:22:09,149 --> 00:22:10,582
qual destilaria comprar.
364
00:22:13,313 --> 00:22:17,054
Há escotilhas de manutenção
nas salas, vou encontrá-la.
365
00:22:17,094 --> 00:22:19,423
Que tipo de Fae
você disse que era?
366
00:22:19,491 --> 00:22:20,791
Eu não disse.
367
00:22:21,838 --> 00:22:23,889
- Sou um Loki.
- O quê?
368
00:22:23,929 --> 00:22:25,916
O Deus nórdico da
enganação, Loki?
369
00:22:25,956 --> 00:22:29,540
Não O Loki, UM Loki.
Somos uma grande família.
370
00:22:29,608 --> 00:22:32,578
Esse negócio de Deus foi coisa
da nossa Relações Públicas.
371
00:22:32,618 --> 00:22:35,040
Sabe, os humanos são muito,
muito crédulos.
372
00:22:35,080 --> 00:22:38,608
- E a história da enganação?
- Ah, essa parte é verdade.
373
00:22:44,772 --> 00:22:47,884
Engrenagens? Essa coisa
funciona por engrenagens?
374
00:22:47,946 --> 00:22:50,679
Incrível, não?
Deus, adoro ser eu!
375
00:22:52,022 --> 00:22:55,890
Ei, e você que é uma súcubo?
Deve ser bem legal.
376
00:22:55,958 --> 00:22:58,380
Bem, na verdade,
nem sempre é divertido...
377
00:22:58,420 --> 00:23:00,789
Não estrague minhas fantasias.
Por favor.
378
00:23:00,857 --> 00:23:04,432
Alimentar-se de energia sexual,
eis uma dieta que posso seguir.
379
00:23:04,693 --> 00:23:07,808
Ei, como funciona quando
você se dá prazer?
380
00:23:07,876 --> 00:23:11,864
Cara, não temos intimidade
para esse papo.
381
00:23:11,904 --> 00:23:15,271
Sério. Quando você tem fome,
se alimenta de sexo,
382
00:23:15,311 --> 00:23:18,432
e às vezes você fica com fome,
mas está sozinha.
383
00:23:18,499 --> 00:23:20,278
Você satisfaz a si mesma?
384
00:23:21,409 --> 00:23:24,484
Qual é, quando
encontrarei outra súcubo?
385
00:23:27,655 --> 00:23:30,157
Na verdade,
isso me dá mais fome.
386
00:23:31,326 --> 00:23:33,092
Posso resolver isso para você.
387
00:23:35,026 --> 00:23:36,708
Encontrou uma saída?
388
00:23:36,748 --> 00:23:39,559
Ainda não, mas transformei
a parte exterior
389
00:23:39,599 --> 00:23:42,202
num receptor wireless.
390
00:23:42,269 --> 00:23:44,726
O que quer dizer que
posso responder aos 500 SMS
391
00:23:44,766 --> 00:23:46,158
que minha amiga enviou.
392
00:23:46,198 --> 00:23:48,588
Ou, quem você tem
na discagem rápida?
393
00:23:58,852 --> 00:24:01,907
Dyson, estou presa numa lâmpada
mágica, mas não é uma lâmpada.
394
00:24:01,947 --> 00:24:03,847
- O quê?
- Parece uma caixa de música.
395
00:24:03,887 --> 00:24:05,456
É uma metáfora.
396
00:24:05,523 --> 00:24:08,849
Está numa sala VIP
do Bar Swarga.
397
00:24:08,889 --> 00:24:10,264
Bo, o que está havendo?
398
00:24:10,304 --> 00:24:12,724
É uma longa história,
só me tire daqui,
399
00:24:12,764 --> 00:24:14,931
e te conto enquanto
bebemos umas cervejas.
400
00:24:19,971 --> 00:24:21,271
Algum problema?
401
00:24:22,306 --> 00:24:23,639
Parece que sim.
402
00:24:24,444 --> 00:24:26,458
Desculpe!
Sem estabilizador.
403
00:24:34,318 --> 00:24:35,618
Vem...
404
00:24:39,751 --> 00:24:41,584
- Descendo.
- Tanto faz...
405
00:24:41,624 --> 00:24:42,924
Para cima.
406
00:24:55,261 --> 00:24:57,708
- Onde estamos agora?
- No andar mais alto.
407
00:24:57,748 --> 00:24:59,938
- No sótão?
- Não seja tão literal.
408
00:24:59,978 --> 00:25:02,752
É um banho turco,
como em um spa.
409
00:25:07,116 --> 00:25:10,030
Você estava sóbrio
quando projetou essa parte?
410
00:25:10,070 --> 00:25:11,426
Sim...
411
00:25:13,554 --> 00:25:14,888
Acho que não.
412
00:25:18,459 --> 00:25:20,922
Ah, ótimo.
O que faremos agora?
413
00:25:20,962 --> 00:25:23,133
Bem, tentar não
gastar muito oxigênio,
414
00:25:23,201 --> 00:25:25,538
porque não há
muita ventilação aqui.
415
00:25:26,300 --> 00:25:28,467
Vou... consertar isso.
416
00:25:34,841 --> 00:25:36,675
Meu Deus, está...
417
00:25:38,506 --> 00:25:39,845
Consertando isso.
418
00:26:07,105 --> 00:26:10,875
Achei que você era bom nisso.
419
00:26:10,938 --> 00:26:14,159
Eu sou bom.
Sabe como eu sei que sou bom?
420
00:26:14,199 --> 00:26:17,688
Porque construí uma armadilha
da qual nem eu consigo escapar.
421
00:26:17,728 --> 00:26:22,118
- Ah, isso é tão reconfortante.
- Ei! Qual o seu problema?
422
00:26:22,553 --> 00:26:25,497
Estamos caçando gênios,
você não está se divertindo?
423
00:26:27,124 --> 00:26:29,191
Isso não é uma aventura!
424
00:26:29,258 --> 00:26:31,087
Todos os Faes dependem de mim.
425
00:26:31,127 --> 00:26:32,990
Sério?
426
00:26:33,964 --> 00:26:37,500
Quer dizer, alguém
se leva bem a sério.
427
00:26:39,736 --> 00:26:42,170
Talvez... um pouco.
428
00:26:42,238 --> 00:26:44,562
O Ash está me pressionando.
429
00:26:45,055 --> 00:26:47,784
Ei, qual é o negócio
entre vocês, afinal?
430
00:26:49,144 --> 00:26:51,540
Ele quer que eu
seja sua campeã.
431
00:26:51,580 --> 00:26:53,347
É a palavra
que ele usa sempre.
432
00:26:53,387 --> 00:26:55,683
Acho que parece mais
ser propriedade dele.
433
00:26:55,751 --> 00:26:57,051
Bem...
434
00:27:02,924 --> 00:27:06,206
Até faz sentido
ele querer você.
435
00:27:06,761 --> 00:27:08,357
Você é maravilhosa.
436
00:27:11,260 --> 00:27:13,155
- Obrigada.
- Não, sério,
437
00:27:13,195 --> 00:27:16,536
você não quer pertencer a
alguém, isso é incrível em você.
438
00:27:17,337 --> 00:27:19,566
Quando você sai tentando
salvar o mundo,
439
00:27:19,606 --> 00:27:22,975
não é pela Luz
ou pela Treva, é por você.
440
00:27:24,611 --> 00:27:26,211
Você se arrisca,
441
00:27:26,279 --> 00:27:28,347
não por ser
fantoche de alguém,
442
00:27:29,559 --> 00:27:31,995
mas por você mesma.
443
00:27:35,615 --> 00:27:38,089
Eu iria até o inferno
te apoiando nisso.
444
00:27:40,292 --> 00:27:42,627
E também, eu odeio
ficar entediado.
445
00:27:43,563 --> 00:27:47,232
Sou um completo idiota.
Espera um minuto...
446
00:27:50,404 --> 00:27:52,513
Estava mexendo na
engrenagem errada.
447
00:28:00,244 --> 00:28:02,913
Dou a você nossa
saída estratégica.
448
00:28:04,915 --> 00:28:06,916
Vamos...
Pegue sua jaqueta.
449
00:28:19,930 --> 00:28:21,230
Só...
450
00:28:34,238 --> 00:28:36,544
Eis sua saída, querido.
451
00:28:40,377 --> 00:28:43,046
E agora, é a sua vez.
452
00:28:46,226 --> 00:28:47,545
Belo trabalho!
453
00:28:47,585 --> 00:28:50,237
Jogou no poço
nossa única chance de sair!
454
00:28:50,277 --> 00:28:51,981
Não conhece as histórias?
455
00:28:52,061 --> 00:28:54,538
Há sempre um idiota
que aparece para
456
00:28:54,601 --> 00:28:56,082
esfregar a lâmpada mágica,
457
00:28:56,122 --> 00:28:58,098
e fazer um péssimo acordo
com um gênio.
458
00:28:58,138 --> 00:29:00,384
- Estamos presas aqui, agora.
- O quê?
459
00:29:00,424 --> 00:29:02,419
Não, isso é impossível.
460
00:29:02,487 --> 00:29:04,722
Eu preciso estar
lá fora no mundo,
461
00:29:04,762 --> 00:29:07,147
adorada pelos humanos.
Como me alimentarei?
462
00:29:07,187 --> 00:29:11,096
Boa pergunta! Acabou de matar
quem construiu tudo isso!
463
00:29:15,668 --> 00:29:18,493
Espera.
O que você está fazendo?
464
00:29:19,498 --> 00:29:22,698
Ferre-se você e essa
porcaria de lâmpada.
465
00:29:22,760 --> 00:29:25,662
- Eu já acabei por aqui!
- Acabou como, exatamente?
466
00:29:25,702 --> 00:29:28,403
Eu queimarei intensamente.
E destruirei tudo.
467
00:29:28,471 --> 00:29:30,706
Não!
Não, você não pode!
468
00:29:31,407 --> 00:29:34,591
Não agora que posso
passar um tempo com você.
469
00:29:34,631 --> 00:29:36,086
O quê?
470
00:29:38,636 --> 00:29:40,113
Você é minha fã?
471
00:29:40,874 --> 00:29:43,284
Oh, sou sua fã número um.
472
00:29:43,598 --> 00:29:45,077
Eu te amo.
473
00:29:45,554 --> 00:29:48,489
Você é a maior estrela
de todos os tempos!
474
00:29:50,039 --> 00:29:51,859
Não sinto isso.
475
00:29:54,863 --> 00:29:57,297
Deve ter algo a ver com isso.
476
00:30:11,874 --> 00:30:15,047
- E agora?
- Bem melhor.
477
00:30:15,448 --> 00:30:17,225
Agora, me diga...
478
00:30:18,110 --> 00:30:21,232
Qual dos meus trabalhos
é o seu favorito?
479
00:30:27,323 --> 00:30:28,787
Eu não posso acreditar...
480
00:30:28,827 --> 00:30:30,883
Isso é realmente uma
lâmpada-prisão.
481
00:30:35,667 --> 00:30:37,068
E está quebrada.
482
00:30:37,339 --> 00:30:40,137
- Se Bo estiver presa...
- Você a libertará.
483
00:30:40,338 --> 00:30:43,838
Precisaríamos das habilidades
de um alquimista para consertar.
484
00:30:45,110 --> 00:30:47,983
A Afreet é poderosa e
a temos presa.
485
00:30:48,051 --> 00:30:50,608
Se chegássemos até ela,
poderíamos controlá-la.
486
00:30:50,648 --> 00:30:52,612
Não enquanto a lâmpada
estiver quebrada!
487
00:30:52,652 --> 00:30:54,411
Bem, e o que faremos, Trick?!
488
00:30:54,451 --> 00:30:56,171
Senhores...
489
00:30:56,620 --> 00:30:59,889
Todos vocês sabem
quão afinado sou, certo?
490
00:31:12,035 --> 00:31:13,702
Sim...
Conheço essa música.
491
00:31:21,545 --> 00:31:24,388
Chorei tanto quando você
morreu no final.
492
00:31:24,781 --> 00:31:28,583
E aí você ressuscitou,
chorei ainda mais.
493
00:31:32,154 --> 00:31:34,989
Você devia ter me visto
nos meus dias de teatro.
494
00:31:36,158 --> 00:31:38,259
Édipo Rei...
495
00:31:39,227 --> 00:31:42,930
Sófocles escreveu a parte de
Jocasta para mim, sabia?!
496
00:32:02,511 --> 00:32:04,716
- Bo?
- Dyson?!
497
00:32:04,852 --> 00:32:07,453
- O que está acontecendo aí?
- Eu estou presa.
498
00:32:07,521 --> 00:32:10,688
Estou tentando conter uma
Afreet para não se explodir.
499
00:32:10,891 --> 00:32:12,480
Onde está a Afreet agora?
500
00:32:12,526 --> 00:32:13,977
Ah, ela está aqui.
501
00:32:14,017 --> 00:32:16,545
E ela é tão maravilhosa.
502
00:32:18,698 --> 00:32:20,198
Você gosta de mim.
503
00:32:21,066 --> 00:32:22,868
Você realmente gosta de mim.
504
00:32:32,026 --> 00:32:33,326
Bo?
505
00:32:33,614 --> 00:32:35,663
Estou deixando ela
se alimentar de mim,
506
00:32:35,703 --> 00:32:39,066
para mantê-la feliz,
mas isso dói. Muito.
507
00:32:39,934 --> 00:32:41,550
Como luto contra isso?
508
00:32:41,636 --> 00:32:44,766
Os Djinns atendem
a quem controla a lâmpada.
509
00:32:44,806 --> 00:32:46,573
Bo não controla a lâmpada.
510
00:32:47,296 --> 00:32:48,707
Nem nós.
511
00:32:48,809 --> 00:32:50,676
Tem outra forma.
512
00:32:50,744 --> 00:32:52,845
Como eu coloco
minha marca nela?
513
00:32:52,913 --> 00:32:55,260
Através de marcas,
cicatrizes, tatuagens...
514
00:32:55,300 --> 00:32:57,772
Mas a marca deve ser pessoal,
tem que ser encantada.
515
00:32:57,812 --> 00:33:01,187
Tenho uma ideia.
Me ponha lá dentro de novo.
516
00:33:01,255 --> 00:33:03,582
Hale, retroceda a música.
517
00:33:17,343 --> 00:33:20,004
Desculpe-me!
Eu não quis fazer isso.
518
00:33:20,071 --> 00:33:23,294
É que estar com você
é tão impressionante.
519
00:33:24,375 --> 00:33:26,310
Isso acontece muito.
520
00:33:26,377 --> 00:33:29,599
Sabe o que realmente tornaria
meus sonhos realidade?
521
00:33:29,981 --> 00:33:31,427
Um beijo.
522
00:33:33,384 --> 00:33:36,485
Como eu poderia dizer não
a uma fã como você?
523
00:33:54,971 --> 00:33:56,527
Quem é que manda, vadia?
524
00:33:56,567 --> 00:33:59,007
- Não mesmo...
- Oh, sim. Acho que sim.
525
00:33:59,075 --> 00:34:01,543
Tem algo que você
queira me dizer?
526
00:34:01,845 --> 00:34:05,241
Seus desejos são uma
ordem para mim. Ama.
527
00:34:05,281 --> 00:34:07,542
Uma garota poderia
se acostumar com isso.
528
00:34:07,582 --> 00:34:09,044
Sua marca sumirá, uma hora,
529
00:34:09,084 --> 00:34:10,545
e aí veremos quem vai rir.
530
00:34:10,585 --> 00:34:12,186
Nós estaremos rindo.
531
00:34:12,254 --> 00:34:14,255
Do lado de fora
dessa lâmpada.
532
00:34:17,525 --> 00:34:19,525
Pensei que você
estivesse morto.
533
00:34:20,452 --> 00:34:23,212
Ora, falei
que consertaria, não?
534
00:34:26,868 --> 00:34:29,134
Bem, agora que você tem
a gênio sob controle...
535
00:34:29,174 --> 00:34:31,897
Bom trabalho, por sinal.
Podemos usá-la.
536
00:34:32,134 --> 00:34:35,876
A principal fonte de energia
está muito, muito embaixo.
537
00:34:35,943 --> 00:34:37,428
Apenas ordene que ela
538
00:34:37,468 --> 00:34:40,880
queime enquanto vai
diretamente para baixo.
539
00:34:40,947 --> 00:34:42,481
Todo esse lugar explodirá.
540
00:34:42,544 --> 00:34:45,045
- Isso soa doloroso.
- Pode ser.
541
00:34:45,085 --> 00:34:48,220
Ou pode ser que saiamos
ilesos daqui.
542
00:34:49,017 --> 00:34:51,610
- Cinquenta-cinquenta.
- Cinquenta-cinquenta?!
543
00:34:51,650 --> 00:34:54,348
Você preferiria ficar aqui
comigo para sempre?
544
00:34:55,294 --> 00:34:57,161
Queime.
Queime tudo.
545
00:35:20,513 --> 00:35:22,819
- Bo!
- Eu estou bem aqui.
546
00:35:24,182 --> 00:35:26,956
- Ei...
- Lugar legal.
547
00:35:27,607 --> 00:35:29,870
Poderiam usar um pouco
de cor, talvez...
548
00:35:30,032 --> 00:35:31,528
Obrigada, pessoal.
549
00:35:31,568 --> 00:35:33,996
Farei um relatório
completo depois, ok?
550
00:35:46,208 --> 00:35:48,043
Aquela era Grace Letal?
551
00:35:49,712 --> 00:35:52,173
Era para ter uma lâmpada
nessa equação.
552
00:35:52,213 --> 00:35:55,511
Não entro numa lâmpada por
menos de um milhão de dólares.
553
00:35:55,551 --> 00:35:58,409
O acordo é, pegue dela toda
a informação que precisar
554
00:35:58,449 --> 00:36:00,991
- e depois a liberte.
- Ela é perigosa.
555
00:36:01,031 --> 00:36:02,979
Ordenarei que ela
volte para seu lugar,
556
00:36:03,019 --> 00:36:04,841
onde não machucará
mais ninguém.
557
00:36:04,881 --> 00:36:06,682
E nunca mais
colocará as mãos nela.
558
00:36:06,722 --> 00:36:09,243
- Há uma batalha chegando.
- Sim, eu sei.
559
00:36:09,283 --> 00:36:11,025
E só valerá a pena
vencer a batalha,
560
00:36:11,065 --> 00:36:13,667
se continuarmos
sendo os mocinhos.
561
00:36:13,734 --> 00:36:15,599
Não fazemos escravos.
562
00:36:17,315 --> 00:36:19,667
Então, decidiu ser
minha campeã?
563
00:36:19,707 --> 00:36:21,775
Não, eu não serei.
564
00:36:21,843 --> 00:36:24,384
Cheguei até aqui sem jogar
pelas regras de ninguém,
565
00:36:24,424 --> 00:36:25,945
e não começarei agora.
566
00:36:30,016 --> 00:36:32,609
Talvez eu não tenha
sido claro sobre o que está
567
00:36:32,649 --> 00:36:35,120
- vindo atrás de nós.
- Não, eu entendi.
568
00:36:35,188 --> 00:36:37,189
E enfrentarei isso com você.
569
00:36:38,358 --> 00:36:39,861
Como sua parceira.
570
00:36:42,205 --> 00:36:43,759
Ei, é a minha marca nela.
571
00:36:48,522 --> 00:36:49,876
Parceiros.
572
00:37:02,245 --> 00:37:04,070
Se soubesse que
engenharia dava dinheiro,
573
00:37:04,110 --> 00:37:05,805
nunca teria largado
a matemática.
574
00:37:05,845 --> 00:37:08,810
- Obrigado por isso!
- O Ash manda agradecer.
575
00:37:09,487 --> 00:37:12,287
Ele conseguiu pegar
o que queria de Sadie?
576
00:37:12,461 --> 00:37:15,591
Não sei.
Não perguntei e ele não falou.
577
00:37:15,659 --> 00:37:18,427
Depois de tudo o que passamos,
espero que sim.
578
00:37:21,331 --> 00:37:24,166
Eu...
Eu me diverti.
579
00:37:25,526 --> 00:37:28,297
Foi estranho, mas divertido.
580
00:37:33,976 --> 00:37:36,326
Do meu ponto de vista...
581
00:37:36,366 --> 00:37:39,614
essa foi a melhor noite
que eu já tive em décadas.
582
00:37:39,677 --> 00:37:41,176
Obrigado.
583
00:37:41,773 --> 00:37:43,429
Então, deixe-me
te levar para sair.
584
00:37:43,747 --> 00:37:45,452
Te dar um pouco de diversão.
Vamos.
585
00:37:47,537 --> 00:37:50,624
Eu...
recentemente passei por
586
00:37:50,692 --> 00:37:54,406
alguns problemas
emocionais bem complicados.
587
00:37:54,629 --> 00:37:58,527
Assim... obrigada,
mas recusarei.
588
00:37:59,044 --> 00:38:00,446
Ok.
589
00:38:04,166 --> 00:38:05,671
Só para constar...
590
00:38:07,163 --> 00:38:11,624
Você é a pessoa mais cativante,
inspiradora e durona
591
00:38:11,826 --> 00:38:13,926
que já conheci.
592
00:38:14,324 --> 00:38:17,916
E fico feliz em me assegurar
de que você saiba disso.
593
00:38:17,984 --> 00:38:20,290
Cada segundo que
estive com você.
594
00:38:20,330 --> 00:38:23,687
Se você quiser me ver
novamente, isso é...
595
00:38:24,177 --> 00:38:26,910
Além do que, eu não venho
com nenhuma bagagem.
596
00:38:26,950 --> 00:38:29,509
E também não estou
interessado nas suas.
597
00:38:29,549 --> 00:38:31,016
Então, tudo bem.
598
00:38:32,831 --> 00:38:34,665
Isso é reconfortante.
599
00:38:38,696 --> 00:38:42,539
Então, se eu ouvir falar
de você de novo, ou não.
600
00:38:43,975 --> 00:38:46,263
Eu estarei pensando
em você.
601
00:38:47,511 --> 00:38:48,811
Tchau.
602
00:39:02,221 --> 00:39:04,726
- Desculpe.
- Eu conserto.
603
00:39:15,905 --> 00:39:18,600
Dyson, achei que
te encontraria aqui.
604
00:39:19,097 --> 00:39:22,331
Onde esteve? Por que não
retornou minhas ligações?
605
00:39:22,371 --> 00:39:25,169
Eu quis...
Tem sido uma loucura.
606
00:39:25,775 --> 00:39:27,962
As coisas sempre
acontecem com você.
607
00:39:28,002 --> 00:39:30,711
O que foi, Dyson?
Fale para mim.
608
00:39:30,774 --> 00:39:32,633
- Não aqui.
- Chega!
609
00:39:32,673 --> 00:39:34,436
Pare de me por de lado!
610
00:39:34,476 --> 00:39:36,286
Diga seja lá o que
precise dizer
611
00:39:36,326 --> 00:39:38,452
aqui e agora
ou irei para Zurique
612
00:39:38,520 --> 00:39:41,422
e ficarei por lá e
você nunca terá outra chance!
613
00:39:42,726 --> 00:39:47,538
Hoje eu soube que há algo
quebrado dentro de mim.
614
00:39:48,844 --> 00:39:51,198
Algo que não pode
ser consertado.
615
00:39:51,265 --> 00:39:54,435
- O que aconteceu?
- Me encontrei com a Norn.
616
00:39:55,443 --> 00:39:57,542
Eu sei sobre a Norn.
617
00:39:57,582 --> 00:40:00,579
Ouvi uns rumores e não te
culpo pela morte do Stephan.
618
00:40:00,619 --> 00:40:03,250
Ainda bem que não fez o acordo
com ela, ninguém deveria...
619
00:40:03,290 --> 00:40:05,410
Eu fiz um acordo com ela!
620
00:40:06,786 --> 00:40:10,242
Mas não naquela época.
Isso foi recentemente.
621
00:40:10,442 --> 00:40:12,351
Para salvar a vida de Bo.
622
00:40:13,253 --> 00:40:17,188
- O que ela tirou?
- Eu ofereci meu lobo.
623
00:40:19,524 --> 00:40:21,746
Mas ao invés disso,
ela tirou meu amor.
624
00:40:23,145 --> 00:40:24,662
Não...
625
00:40:25,545 --> 00:40:27,165
Não...
626
00:40:27,694 --> 00:40:29,667
- Não...
- Ciara...
627
00:40:30,274 --> 00:40:32,812
Fiz o que tinha de fazer,
me desculpe.
628
00:40:34,490 --> 00:40:37,188
Todos sabiam,
Trick, Hale?
629
00:40:37,250 --> 00:40:38,669
Não.
630
00:40:38,709 --> 00:40:40,878
Sou o único que
carrega esse fardo.
631
00:40:41,712 --> 00:40:43,130
E mais ninguém.
632
00:40:44,461 --> 00:40:48,566
Ciara, eu não posso...
Eu não posso te amar.
633
00:40:48,927 --> 00:40:51,348
Mas eu juro que se
pudesse, eu a amaria.
634
00:40:51,700 --> 00:40:53,142
Não.
635
00:40:56,226 --> 00:41:00,496
Você não pôde desistir do seu
lobo para salvar seu amigo.
636
00:41:00,563 --> 00:41:04,165
Meu marido, que você
conhecia há centenas de anos,
637
00:41:04,233 --> 00:41:06,795
mas estava disposto
a desistir do seu lobo
638
00:41:06,835 --> 00:41:09,884
por essa mulher que
conhecia há poucos meses?
639
00:41:09,924 --> 00:41:12,615
Você se dispôs
a dar tudo por ela?
640
00:41:14,774 --> 00:41:16,143
Sim.
641
00:41:18,679 --> 00:41:21,282
Deveria ter me
dito desde o início.
642
00:41:21,349 --> 00:41:23,024
E sabe disso.
643
00:41:24,185 --> 00:41:26,314
Você não é o homem
que eu achei que era.
644
00:41:26,354 --> 00:41:27,821
Ciara, por favor.
645
00:41:28,089 --> 00:41:30,038
Não...
Por favor, não.
646
00:41:40,700 --> 00:41:42,000
Oh, meu Deus...
647
00:41:44,204 --> 00:41:45,735
Isso foi...
648
00:41:46,444 --> 00:41:48,006
Coisa de louco.
649
00:41:49,343 --> 00:41:52,477
Essa coisa que você
fez de sugar o Chi
650
00:41:52,545 --> 00:41:54,242
E assoprar para dentro...
651
00:41:54,310 --> 00:41:56,982
E é verdade, você é
muito bom com as mãos.
652
00:41:57,050 --> 00:41:58,650
Obrigado.
653
00:41:59,496 --> 00:42:02,720
Sabe, inibições,
elas se vão, não?
654
00:42:06,820 --> 00:42:08,259
Espera...
655
00:42:08,560 --> 00:42:10,811
Você já esteve com um de nós?
656
00:42:13,665 --> 00:42:16,492
- Eu sou seu primeiro?
- Primeiro o quê?
657
00:42:16,902 --> 00:42:19,622
- Você não sabe, não é?
- O quê?
658
00:42:21,340 --> 00:42:22,914
Eu sou um Fae da Treva.
659
00:42:23,437 --> 00:42:25,600
- O quê?
- Eu sou um Fae da Treva.
660
00:42:25,640 --> 00:42:28,278
Não! Não, não...
661
00:42:28,346 --> 00:42:31,880
Digo, como você trabalhava
para o Ash, achei que...
662
00:42:32,415 --> 00:42:35,428
Eu trabalho com um monte
de pessoas que não deveria.
663
00:42:35,589 --> 00:42:37,713
Por isso somos bons juntos.
664
00:42:37,753 --> 00:42:41,390
Eu sou como você.
Sem regras.
665
00:42:41,458 --> 00:42:43,145
Ótimo, perfeito.
666
00:42:43,225 --> 00:42:45,538
- Achei que era independente?
- Eu sou!
667
00:42:45,578 --> 00:42:48,090
Então, o que há? Acha que
todos os Faes Treva são maus?
668
00:42:48,130 --> 00:42:49,500
E todos os Faes Luz são bons?
669
00:42:49,540 --> 00:42:52,381
Não, é que a Treva não é
exatamente a minha turma.
670
00:42:52,449 --> 00:42:55,658
Bom, não sou
definido pelo meu clã.
671
00:42:55,837 --> 00:42:57,927
Olha, não há nenhuma
regra aqui.
672
00:42:59,041 --> 00:43:00,408
Sem amarras...
673
00:43:01,109 --> 00:43:03,643
Você quer ir,
vá em frente.
674
00:43:12,353 --> 00:43:15,955
Bem, de certa forma minhas
pernas estão tremendo.
675
00:43:16,200 --> 00:43:17,922
Eu não acho,
que poderia agora.
676
00:43:21,784 --> 00:43:23,500
Sem regras.
677
00:43:24,932 --> 00:43:27,506
Si ocê traduiz,
nóis uanti iú!
678
00:43:27,954 --> 00:43:30,490
IdiotasInferiores@gmail.com