1
00:00:00,624 --> 00:00:03,893
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)
2
00:00:05,220 --> 00:00:09,315
Legenda: Loli, Alphonsekun, Bianca.
Phoenix, Guah, OmiMau e Bridget.
3
00:00:12,387 --> 00:00:14,139
Twitter: @IdiotasI
4
00:00:15,378 --> 00:00:16,979
Alguém acordou cedo.
5
00:00:17,046 --> 00:00:19,648
Despertar e brilhar,
meu novo mantra.
6
00:00:19,715 --> 00:00:21,049
Tem planos para hoje?
7
00:00:21,117 --> 00:00:23,136
Minha tia Vera, que tem
mãos de homem,
8
00:00:23,176 --> 00:00:26,250
está dando uma festa russa.
9
00:00:26,318 --> 00:00:28,240
Sabe, muita sopa, pão preto
10
00:00:28,280 --> 00:00:31,025
e picles de cogumelo
que uma garota precisaria.
11
00:00:31,093 --> 00:00:32,760
Parece... alegre.
12
00:00:32,828 --> 00:00:34,689
Nunca descreveram como alegres
13
00:00:34,729 --> 00:00:37,098
nossos encontros de família.
14
00:00:37,166 --> 00:00:40,474
Mais para nocivos,
psicóticos, depravados,
15
00:00:40,514 --> 00:00:41,855
mas... jamais alegres.
16
00:00:41,895 --> 00:00:44,010
Se estiver desocupada
posso te levar.
17
00:00:44,050 --> 00:00:46,870
Meu primo Juris estará lá.
Está louco para te conhecer.
18
00:00:46,910 --> 00:00:49,289
- É o que saiu da cadeia?
- Este é o Pavel.
19
00:00:49,329 --> 00:00:51,365
Juris é o aprendiz
na funerária.
20
00:00:51,405 --> 00:00:55,646
E assim que passa o cheiro
de formol, ele é divertido.
21
00:00:55,686 --> 00:00:57,350
Quem sabe na próxima...
22
00:00:57,753 --> 00:01:00,652
Estou pronta para
minha corrida.
23
00:01:01,054 --> 00:01:05,318
Fique no acostamento,
e não esqueça de se hidratar!
24
00:01:05,358 --> 00:01:07,136
E evite cães
que adoram morder!
25
00:01:13,408 --> 00:01:16,369
Ela nem imagina...
Estamos combinados.
26
00:01:26,379 --> 00:01:29,382
Então, o que vem a seguir
em sua agenda, tortura?
27
00:01:29,670 --> 00:01:32,392
Achei que estaria pronta
para voltar ao trabalho.
28
00:01:35,363 --> 00:01:38,588
Me prende em um calabouço
por quatro dias e devo
29
00:01:38,656 --> 00:01:41,591
agradecer por ser libertada
e simplesmente voltar
30
00:01:41,658 --> 00:01:44,273
para o laboratório, como
se nada houvesse acontecido?
31
00:01:44,313 --> 00:01:46,148
Esqueceu sua posição aqui.
32
00:01:46,682 --> 00:01:48,985
Me recuso a continuar.
33
00:01:49,816 --> 00:01:53,110
Vou arrumar minhas coisas
e arriscar com a Morrigan,
34
00:01:53,150 --> 00:01:55,187
pois ela parece
saber bem mais
35
00:01:55,227 --> 00:01:57,092
da situação de Nadia,
do que você.
36
00:01:58,541 --> 00:02:00,772
Te garanto que, se tentar
37
00:02:00,812 --> 00:02:03,519
contato com a Morrigan,
38
00:02:03,559 --> 00:02:06,281
a punição será
rápida e severa.
39
00:02:06,349 --> 00:02:09,484
Tão severa quanto cinco anos
de trabalho escravo?
40
00:02:09,551 --> 00:02:12,787
Parece que levantamos com
o pé esquerdo hoje, Dra.
41
00:02:14,259 --> 00:02:17,370
É o que acontece quando se
tranca alguém em um calabouço.
42
00:02:17,754 --> 00:02:21,059
Te chamei aqui porque tenho
uma informação sobre Nadia.
43
00:02:21,895 --> 00:02:24,865
Li os diários do antigo Ash,
44
00:02:24,933 --> 00:02:27,801
descobri quem ordenou
que Nadia fosse amaldiçoada.
45
00:02:28,970 --> 00:02:30,371
Foi o próprio Ash.
46
00:02:31,842 --> 00:02:33,206
O quê?!
47
00:02:36,010 --> 00:02:38,211
- Por quê?!
- É óbvio.
48
00:02:40,981 --> 00:02:44,318
Ele precisava da cura para
o surto que devastava os Fae,
49
00:02:44,358 --> 00:02:47,314
e te viu como alguém
que poderia fazê-lo.
50
00:02:47,354 --> 00:02:51,318
Ele a colocou no curral
e a deixou lá.
51
00:02:51,358 --> 00:02:52,825
Foi uma mentira.
52
00:02:52,893 --> 00:02:55,383
Trabalhei para o Ash
dia e noite.
53
00:02:55,450 --> 00:02:59,176
Não aprovo o que ele fez,
mas tem que superar isso.
54
00:02:59,216 --> 00:03:02,183
E o quê mais?
Continuar trabalhando aqui?
55
00:03:02,569 --> 00:03:04,804
Prefiro reduzir
esse lugar a cinzas.
56
00:03:04,871 --> 00:03:08,388
Isso não a aproximaria
da cura de Nadia, não é?
57
00:03:08,428 --> 00:03:12,754
Além disso, achei o xamã que
lançou a maldição em Nadia.
58
00:03:13,612 --> 00:03:15,712
Está numa aldeia no Congo.
59
00:03:15,915 --> 00:03:17,655
Posso ir até lá,
falar com ele.
60
00:03:17,695 --> 00:03:19,350
Não é tão simples.
61
00:03:19,418 --> 00:03:21,018
Ele é um Fae da Treva.
62
00:03:21,086 --> 00:03:24,220
Lauren, farei o possível
para ajudar Nadia,
63
00:03:24,288 --> 00:03:28,135
mas agora, ficaria feliz
se tomasse um banho
64
00:03:28,791 --> 00:03:30,568
e voltasse para o trabalho.
65
00:03:47,878 --> 00:03:50,908
A vida é difícil quando
você não sabe quem você é.
66
00:03:50,948 --> 00:03:53,792
É mais difícil quando
não sabe o que você é...
67
00:03:53,832 --> 00:03:56,612
Meu amor carrega
uma sentença de morte...
68
00:03:56,652 --> 00:03:59,078
Estive perdida
por anos...
69
00:03:59,145 --> 00:04:02,050
Procurando enquanto
me escondia...
70
00:04:02,090 --> 00:04:05,765
Para descobrir que pertencia
a um mundo oculto dos humanos.
71
00:04:05,995 --> 00:04:10,632
Não me esconderei mais.
Viverei a vida que escolhi.
72
00:04:12,359 --> 00:04:15,085
Episódio S02E12
Masks.
73
00:04:16,404 --> 00:04:20,340
Eis o cara gentil e
generoso que eu queria ver.
74
00:04:21,957 --> 00:04:23,271
De quanto precisa?
75
00:04:23,311 --> 00:04:25,579
Já que falou,
estou reunindo fundos para
76
00:04:25,647 --> 00:04:28,843
os mais deliciosos petiscos
que seu paladar já provou.
77
00:04:28,883 --> 00:04:31,745
Prefiro dinheiro, mas aceito
cartão de crédito e cheque.
78
00:04:31,785 --> 00:04:33,285
Certo, entro nessa com dez.
79
00:04:33,353 --> 00:04:36,513
Dez compra um saco de batata
frita e algum molho vagabundo.
80
00:04:36,553 --> 00:04:39,404
Vamos lá.
É o dia especial da Bo.
81
00:04:39,471 --> 00:04:42,261
Está certa.
Vou dar os dez para ela.
82
00:04:42,329 --> 00:04:44,816
Certo. Pego os dez.
83
00:04:44,856 --> 00:04:46,486
E o bolo é por sua conta, ok?
84
00:04:46,554 --> 00:04:48,043
Bolo?
85
00:04:48,841 --> 00:04:50,390
Estou dentro.
86
00:04:50,430 --> 00:04:53,197
Trickster, posso contar
contigo para as bebidas?
87
00:04:53,237 --> 00:04:57,503
Como disse ontem, e anteontem,
deixe por minha conta.
88
00:04:57,543 --> 00:05:00,310
Desculpe. Só não quero
esquecer de nada, sabe?
89
00:05:00,378 --> 00:05:03,389
Tem a decoração, o gelo,
as taças e a banda...
90
00:05:03,429 --> 00:05:06,662
- Banda?
- Sim, esse sarau vai bombar!
91
00:05:06,702 --> 00:05:08,330
Não há nada tão bom para...
92
00:05:11,165 --> 00:05:12,542
Como foi sua corrida?
93
00:05:12,582 --> 00:05:14,478
Oh, como sempre.
Dureza.
94
00:05:14,546 --> 00:05:16,388
Sim, mas ainda corre
todos os dias,
95
00:05:16,428 --> 00:05:18,662
isso não seria a definição
de loucura?
96
00:05:18,729 --> 00:05:20,164
Ei Hale. Qual a novidade?
97
00:05:21,366 --> 00:05:23,381
As velhas. Você sabe.
98
00:05:23,993 --> 00:05:26,249
Tem grandes planos
para o fim de semana?
99
00:05:26,316 --> 00:05:28,833
Tem a... inauguração
de uma boate hoje à noite,
100
00:05:28,873 --> 00:05:30,807
pensei em aparecer por lá.
101
00:05:31,044 --> 00:05:32,344
Legal.
102
00:05:32,495 --> 00:05:35,545
- E você Trick?
- Está olhando para isso.
103
00:05:35,612 --> 00:05:38,781
Trabalho de barman não termina
até que a cerveja acabe.
104
00:05:39,216 --> 00:05:41,670
- E você?
- Nada demais.
105
00:05:41,738 --> 00:05:43,483
Pensei em ligar para a Lauren.
106
00:05:43,551 --> 00:05:44,995
Não nos falamos faz tempo.
107
00:05:45,055 --> 00:05:47,722
Talvez ela consiga
sair por uma noite.
108
00:05:49,258 --> 00:05:50,858
Falando do demônio!
109
00:05:54,197 --> 00:05:55,671
Por quê?
110
00:05:56,832 --> 00:05:59,968
Sim. Tudo bem.
111
00:06:01,571 --> 00:06:03,638
Acho que não é a Lauren?
112
00:06:03,706 --> 00:06:05,935
- Era o Lachlan.
- O que ele queria ?
113
00:06:05,975 --> 00:06:07,275
Quer me ver.
114
00:06:12,815 --> 00:06:16,071
- Limão e açúcar?
- Não, obrigado.
115
00:06:18,053 --> 00:06:19,587
Por que estou aqui?
116
00:06:22,456 --> 00:06:24,057
Sempre tão impaciente.
117
00:06:25,202 --> 00:06:27,674
Deve aprender
a desfrutar o momento, Bo.
118
00:06:27,714 --> 00:06:29,896
Ou verá a vida
passar por você.
119
00:06:29,964 --> 00:06:32,795
Me chamou para citar filosofia
de biscoitos da sorte?
120
00:06:32,862 --> 00:06:35,886
Não, eu a chamei porque tenho
informações sobre Nadia.
121
00:06:35,943 --> 00:06:37,430
Sou toda ouvidos.
122
00:06:37,470 --> 00:06:39,471
Localizei o xamã
que a amaldiçoou.
123
00:06:39,539 --> 00:06:41,690
Achei que você
poderia ir e convencê-lo
124
00:06:41,730 --> 00:06:43,470
a remover o prego
e a maldição.
125
00:06:43,510 --> 00:06:44,820
Por que eu?
126
00:06:44,860 --> 00:06:47,645
O xamã é um Fae da Treva
chamado Tshombe.
127
00:06:47,713 --> 00:06:49,982
Vive numa pequena
aldeia no Congo.
128
00:06:50,050 --> 00:06:54,424
Já que você é independente
e tem um certo interesse,
129
00:06:54,492 --> 00:06:56,381
é a pessoa ideal
para o trabalho.
130
00:06:59,424 --> 00:07:00,925
Agradeço sua atenção.
131
00:07:00,993 --> 00:07:03,623
- E tem mais uma coisa.
- Sempre tem...
132
00:07:03,663 --> 00:07:06,286
É simples, porém crítico.
133
00:07:06,355 --> 00:07:09,120
Nunca diga a Lauren
que você está fazendo isso.
134
00:07:09,160 --> 00:07:10,534
Por que não?
135
00:07:10,574 --> 00:07:13,360
Porque o prego só pode
ser removido se a pessoa
136
00:07:13,427 --> 00:07:16,766
que faz o pedido tem completo
amor altruísta,
137
00:07:16,806 --> 00:07:19,763
que se mostra ao realizar
uma mudança de vida,
138
00:07:19,803 --> 00:07:22,412
a favor de alguém
que jamais saberá.
139
00:07:23,214 --> 00:07:25,682
Eu não faço as regras,
mas você deve aceitar
140
00:07:25,749 --> 00:07:28,818
isso como verdade,
ou não conseguirá.
141
00:07:31,655 --> 00:07:35,692
Bem, eu não preciso de crédito
para ajudar um amigo.
142
00:07:36,093 --> 00:07:38,425
Eu só me importo
com os resultados.
143
00:07:39,396 --> 00:07:41,969
Posso pelo menos ver
Lauren antes de ir?
144
00:07:42,293 --> 00:07:45,768
Não. Ela está no meio de uma
análise muito crítica agora
145
00:07:45,808 --> 00:07:47,377
e não pode ser perturbada.
146
00:07:47,417 --> 00:07:51,147
Então, como encontro
esse Tshombe?
147
00:07:53,777 --> 00:07:55,403
Essa é minha
agente de viagens.
148
00:07:55,443 --> 00:07:57,868
Avisarei para que
tome as providências.
149
00:08:08,489 --> 00:08:09,924
Que papo foi esse?
150
00:08:09,991 --> 00:08:13,392
Meu primo, Dima, está vendo
as lembranças da festa.
151
00:08:13,460 --> 00:08:14,928
Lembranças da festa?
152
00:08:14,995 --> 00:08:17,624
Em festas chic os convidados
ganham lembrancinhas.
153
00:08:17,664 --> 00:08:19,275
E o que seria a lembrancinha?
154
00:08:19,333 --> 00:08:21,467
Dima vai conseguir
câmeras digitais
155
00:08:21,535 --> 00:08:23,111
de um carregamento do Japão.
156
00:08:23,179 --> 00:08:27,006
Os convidados tirarão fotos
e eu farei um álbum para a Bo.
157
00:08:27,074 --> 00:08:30,237
Não queria saber a resposta,
mas preciso perguntar...
158
00:08:30,277 --> 00:08:32,830
Como o primo Dima
conseguirá as câmeras?
159
00:08:33,980 --> 00:08:36,916
Você tem o bolo!
Oh, meu Deus!
160
00:08:42,771 --> 00:08:44,522
Ei coleguinha!
O que se passa!
161
00:08:44,562 --> 00:08:47,401
- Preciso de algo lá de cima!
- A menina está focada.
162
00:08:47,441 --> 00:08:50,385
Sim, quando ela fica assim
é porque vem encrenca.
163
00:08:51,309 --> 00:08:53,312
E aí, coelhinha
onde você vai?
164
00:08:53,374 --> 00:08:54,792
África!
165
00:08:54,832 --> 00:08:57,229
África! Tipo continente negro?
166
00:08:57,269 --> 00:09:00,182
Com sua espada?
Você tem algo a me dizer?
167
00:09:00,249 --> 00:09:02,573
Kenzi, desculpe
estou sem tempo, ok?
168
00:09:02,641 --> 00:09:05,546
Vai voltar para o jantar?
169
00:09:14,886 --> 00:09:17,821
- Número?
- Número?
170
00:09:17,889 --> 00:09:19,189
Número.
171
00:09:32,863 --> 00:09:34,303
Vinte e três!
172
00:09:36,406 --> 00:09:40,368
Você deve ser Bo.
Eu sou Bashira Falak Manar.
173
00:09:40,436 --> 00:09:41,971
Mas pode me chamar de Peggy.
174
00:09:42,011 --> 00:09:44,813
Então, Peggy,
como vou para a África?
175
00:09:44,875 --> 00:09:47,949
- Avião? Trem?
- Não...
176
00:09:48,017 --> 00:09:50,785
Isto é para nossos
clientes humanos.
177
00:09:50,853 --> 00:09:52,887
Para você, eu dobro a terra.
178
00:09:52,950 --> 00:09:55,323
- Você parece confusa.
- Não, eu nunca...
179
00:09:55,390 --> 00:09:57,191
Não, não, é claro que não.
180
00:09:57,231 --> 00:09:59,305
Sou a única agente
de viagens Fae,
181
00:09:59,345 --> 00:10:00,760
autorizado pelo Ash.
182
00:10:00,829 --> 00:10:03,864
Em viagens convencionais
você vai até o destino.
183
00:10:03,932 --> 00:10:06,066
Aqui, o destino vem até você.
184
00:10:06,133 --> 00:10:07,948
Num piscar de olhos.
185
00:10:07,988 --> 00:10:11,414
Você fica parada
e a terra se move.
186
00:10:11,482 --> 00:10:14,737
- Bem, é seguro?
- A segurança é relativa,
187
00:10:14,804 --> 00:10:17,627
isto é, além de dores
de cabeça, juntas doloridas
188
00:10:17,667 --> 00:10:20,352
hemorragia nasal grave,
em raros casos, morte.
189
00:10:20,415 --> 00:10:22,842
- Morte?
- Isenção de acidentes...
190
00:10:22,909 --> 00:10:24,936
Basta assinar no topo
e embaixo,
191
00:10:24,976 --> 00:10:27,586
aqui, aqui
e, claro, aqui.
192
00:10:29,169 --> 00:10:31,657
Se você se preocupa
com familiares,
193
00:10:31,725 --> 00:10:33,859
há um ótimo
seguro de viagem.
194
00:10:33,926 --> 00:10:37,329
Baratinho e paga excelentes
benefícios por morte.
195
00:10:37,530 --> 00:10:39,297
Está bom assim.
Obrigada.
196
00:10:42,736 --> 00:10:44,736
E agora?
197
00:10:45,637 --> 00:10:47,071
Boa viagem.
198
00:11:11,249 --> 00:11:12,916
Tshombe?
199
00:11:20,136 --> 00:11:21,970
Vim por um prego amaldiçoado,
200
00:11:22,038 --> 00:11:24,579
que você colocou em
um bloco de madeira.
201
00:11:45,432 --> 00:11:46,906
Você está bem?
202
00:11:48,409 --> 00:11:50,075
Obrigado criança...
203
00:11:50,677 --> 00:11:53,773
Estou chegando ao fim
da minha jornada...
204
00:11:54,547 --> 00:11:57,416
Você está aqui em prol
de uma alma amaldiçoada.
205
00:11:57,483 --> 00:11:59,785
Sim. Uma mulher chamada Nadia.
206
00:12:00,189 --> 00:12:02,189
Nadia...
207
00:12:06,626 --> 00:12:11,161
Esses pregos estão
aqui por um motivo.
208
00:12:11,229 --> 00:12:13,787
Xamãs não deveriam
ser curandeiros?
209
00:12:13,855 --> 00:12:17,090
Faz ideia da dor que causou
às famílias dessas pessoas?
210
00:12:17,158 --> 00:12:19,870
A cada vez que uma
pessoa é amaldiçoada,
211
00:12:21,433 --> 00:12:25,538
muda a sorte de outras.
212
00:12:26,469 --> 00:12:31,252
Quem pode dizer que o
mundo não é um lugar melhor...
213
00:12:33,551 --> 00:12:35,384
Nadia...
214
00:12:36,353 --> 00:12:37,921
Puxe isso.
215
00:12:37,988 --> 00:12:42,193
A pessoa que ordenou
esta maldição...
216
00:12:42,886 --> 00:12:44,765
pagou generosamente.
217
00:12:44,961 --> 00:12:47,496
Alguém te pagou
para amaldiçoá-la?
218
00:12:47,564 --> 00:12:51,523
O antigo Ash da sua região.
219
00:12:52,034 --> 00:12:54,235
O líder dos Fae Luz
fez um acordo
220
00:12:54,303 --> 00:12:55,703
com um Xamã Fae Treva?
221
00:12:55,771 --> 00:12:59,707
Os Faes Luz não se importam
em fazer acordos,
222
00:12:59,988 --> 00:13:04,479
quando sentem que os
fins justificam os meios.
223
00:13:04,657 --> 00:13:07,352
Amaldiçoar Nadia assegurou
que Lauren faria tudo
224
00:13:07,392 --> 00:13:10,493
ao seu alcance para encontrar
um antídoto para a Febre Fae.
225
00:13:10,533 --> 00:13:15,379
E por causa disso, centenas
de Faes foram curados.
226
00:13:15,923 --> 00:13:17,752
Quanto para tirar o cravo?
227
00:13:17,792 --> 00:13:23,202
A Deusa Ama possuía uma
máscara sagrada de cura
228
00:13:23,507 --> 00:13:26,799
e a deu a um famoso Xamã.
229
00:13:27,134 --> 00:13:28,434
Em Mali.
230
00:13:28,668 --> 00:13:31,504
Há dois anos foi roubada.
231
00:13:31,571 --> 00:13:33,238
Encontre-a.
232
00:13:33,306 --> 00:13:35,808
Traga-a para mim
233
00:13:35,876 --> 00:13:40,237
- Como vou encontrá-la?
- Foi roubada por um Preta.
234
00:13:40,836 --> 00:13:45,480
Da última vez que ouvi, estava
escondido em Madagascar.
235
00:13:46,634 --> 00:13:49,384
Apresse-se.
236
00:13:50,088 --> 00:13:53,224
Não sei se passarei
desta noite.
237
00:14:09,589 --> 00:14:12,811
Ótimo! Obrigado, pessoal!
Com certeza manterei contato.
238
00:14:23,882 --> 00:14:26,522
- Sim?
- Oi, vim aqui por causa do...
239
00:14:28,491 --> 00:14:29,791
Kenzi?
240
00:14:31,439 --> 00:14:32,855
Nate?
241
00:14:32,895 --> 00:14:34,963
A pequena Kenzi
da casa ao lado?
242
00:14:35,197 --> 00:14:37,566
Faz o que, uns quinze anos?
243
00:14:37,633 --> 00:14:39,768
Dezesseis anos e três meses.
244
00:14:40,961 --> 00:14:43,137
Não que estivesse contando...
245
00:14:43,205 --> 00:14:44,505
Entre!
246
00:14:44,941 --> 00:14:46,841
Por onde você esteve?
247
00:14:46,909 --> 00:14:48,904
Para onde você foi
quando se mudou,
248
00:14:48,944 --> 00:14:51,211
e por que não me ligou?!
249
00:14:51,379 --> 00:14:55,622
Seattle, Reno e...
você tinha seis anos.
250
00:14:55,689 --> 00:14:58,832
Cara, por muito tempo achei
que ETs te abduziram.
251
00:14:58,900 --> 00:15:01,655
Quase isso.
Foi a minha mãe.
252
00:15:03,091 --> 00:15:06,431
Então... isso é tudo seu?
253
00:15:06,662 --> 00:15:09,528
É, meu e da
minha colega...
254
00:15:09,597 --> 00:15:11,998
É o aniversário dela.
255
00:15:12,468 --> 00:15:15,267
Show exclusivo
para a festa...
256
00:15:15,551 --> 00:15:17,737
Alto nível, pagamento baixo.
257
00:15:18,023 --> 00:15:19,671
Muito exclusivo, é...
258
00:15:22,508 --> 00:15:24,743
E você já encontrou alguém?
259
00:15:24,811 --> 00:15:26,405
Agora sim.
260
00:15:33,219 --> 00:15:36,270
Meio cedo para você.
Café ou cerveja?
261
00:15:36,310 --> 00:15:37,693
Cerveja.
262
00:15:37,733 --> 00:15:39,490
É aquele tipo de manhã, não é?
263
00:15:39,552 --> 00:15:42,893
- Ciara está fazendo compras.
- Entendo.
264
00:15:50,587 --> 00:15:53,337
460 metros quadrados
em 2 acres de terra.
265
00:15:53,404 --> 00:15:54,838
6.5 milhões.
266
00:15:54,905 --> 00:15:58,547
Tudo isso e uma namorada
linda, e você está estressado?
267
00:15:59,003 --> 00:16:01,960
Sabe que a maioria dos homens
daria no mínimo um braço
268
00:16:02,000 --> 00:16:04,686
- para estar no seu lugar...
- Eu sei.
269
00:16:04,726 --> 00:16:07,478
Alguma hora, você terá
que resolver suas emoções.
270
00:16:07,518 --> 00:16:11,115
É o que tento fazer desde
que Ciara voltou para mim.
271
00:16:11,182 --> 00:16:13,110
De fato você está
lutando com elas,
272
00:16:13,150 --> 00:16:14,657
desde que voltou da Norn.
273
00:16:16,693 --> 00:16:18,961
Preciso saber tudo
que puder me dizer
274
00:16:19,024 --> 00:16:20,503
sobre algo chamado Preta.
275
00:16:20,543 --> 00:16:22,485
Se planeja caçar Pretas sugiro
276
00:16:22,525 --> 00:16:24,280
que leve reforços.
277
00:16:27,884 --> 00:16:30,806
Pretas são criaturas
extremamente gananciosas.
278
00:16:30,874 --> 00:16:32,736
Procuram satisfazer
seus desejos
279
00:16:32,776 --> 00:16:34,676
mas são incapazes
de conseguir.
280
00:16:34,743 --> 00:16:36,748
Alguns tem apetite insaciável
281
00:16:36,788 --> 00:16:38,481
mas não conseguem
engolir a comida.
282
00:16:38,521 --> 00:16:40,168
Outros têm sede infinita, mas
283
00:16:40,208 --> 00:16:42,862
os líquidos evaporam
quando tocam os lábios.
284
00:16:42,902 --> 00:16:46,097
Outros têm desejos
sexuais exacerbados...
285
00:16:46,137 --> 00:16:48,206
Não Fae-ciona, eu entendi.
286
00:16:48,990 --> 00:16:52,826
Este Preta tem uma luxuria
gigante por tesouros.
287
00:16:52,894 --> 00:16:55,227
Estava roubando itens
de valor na África.
288
00:16:55,287 --> 00:16:56,676
Parece que é quem procura.
289
00:16:56,720 --> 00:16:58,326
Faz ideia de onde achá-lo?
290
00:16:58,394 --> 00:17:01,710
Madagascar é grande e
não tenho muito tempo.
291
00:17:01,778 --> 00:17:05,417
A última vez que o viram
foi nas catacumbas,
292
00:17:05,485 --> 00:17:08,009
sob a Primeira Igreja
de Cristo em Sambava.
293
00:17:08,049 --> 00:17:09,741
Ouvi muitas
estórias de pessoas
294
00:17:09,781 --> 00:17:11,872
entrando em covas de Pretas,
mas nenhuma
295
00:17:11,912 --> 00:17:14,747
- sobre pessoas voltando.
- Está com medo?
296
00:17:14,815 --> 00:17:16,115
Intrigado.
297
00:17:16,545 --> 00:17:19,079
Você tem que oferecer
ao Preta uma troca.
298
00:17:19,119 --> 00:17:20,618
Algo de valor.
299
00:17:21,464 --> 00:17:23,421
Bem, não tenho nada.
300
00:17:23,984 --> 00:17:27,558
- Leve isto...
- Trick, é lindo.
301
00:17:27,626 --> 00:17:28,993
Era da minha mulher.
302
00:17:30,996 --> 00:17:32,330
Sua mulher?
303
00:17:33,933 --> 00:17:36,133
Como não me falou
sobre ela antes?
304
00:17:36,201 --> 00:17:38,068
Falarei. Na hora certa.
305
00:17:39,796 --> 00:17:41,638
Trick, não posso aceitar.
306
00:17:41,706 --> 00:17:43,548
Tenho certeza que
ela concordaria.
307
00:17:43,588 --> 00:17:46,042
- Não sei o que dizer.
- Você já disse.
308
00:17:46,593 --> 00:17:47,893
Boa sorte.
309
00:17:51,482 --> 00:17:54,117
Fico muito agradecido
por sua ajuda.
310
00:17:54,184 --> 00:17:56,513
Não tinha nada
melhor para fazer hoje.
311
00:17:56,553 --> 00:17:58,664
Além disso, para que
servem os amigos?
312
00:17:59,089 --> 00:18:00,890
Vamos pegar uma máscara.
313
00:18:05,157 --> 00:18:06,844
Quantas pessoas virão à festa?
314
00:18:06,884 --> 00:18:08,245
Umas doze.
315
00:18:08,285 --> 00:18:12,059
Pela caixa, você tem câmeras
para todo o quarteirão.
316
00:18:12,099 --> 00:18:13,940
Bem, se sobrarem algumas,
317
00:18:14,007 --> 00:18:15,988
dá para conseguir
uma grana no eBay.
318
00:18:16,028 --> 00:18:18,455
O que diz?
Dividimos o lucro 70-30?
319
00:18:18,523 --> 00:18:21,068
- Oficial de polícia?
- 60-40.
320
00:18:21,108 --> 00:18:23,108
Cara, você é um pechinchador.
321
00:18:26,741 --> 00:18:28,201
Mas o que...
322
00:18:29,749 --> 00:18:32,150
Ué, onde estão as lentes?
323
00:18:33,319 --> 00:18:35,487
Dima pegou
a caixa errada!
324
00:18:35,555 --> 00:18:37,616
Não pode culpá-lo, pode?
325
00:18:37,684 --> 00:18:40,886
Fica meio escuro lá
nas docas... No meio da noite.
326
00:18:40,926 --> 00:18:43,742
O que vou ter como
lembrancinhas da festa?!
327
00:18:44,455 --> 00:18:46,035
Dê um gato assustador.
328
00:18:46,075 --> 00:18:49,567
- Não! Isso é um desastre!
- Não é tão ruim.
329
00:18:50,047 --> 00:18:51,636
Nós temos bolo!
330
00:18:53,350 --> 00:18:54,964
Bolo...
331
00:18:57,496 --> 00:19:00,329
Sim, só de olhar para ele
me dá água na boca.
332
00:19:01,846 --> 00:19:03,312
Ei, não...
333
00:19:04,014 --> 00:19:06,958
Bo nunca sentirá falta
de um pouquinho de cobertura.
334
00:19:13,556 --> 00:19:15,118
O que há de errado?
335
00:19:20,263 --> 00:19:24,331
Um verme! Putz,
acabei de morder um verme!
336
00:19:24,663 --> 00:19:27,279
- Eu não estou feliz!
- Eu deveria saber
337
00:19:27,319 --> 00:19:29,735
que uma padaria orgânica Fae
usaria vermes.
338
00:19:29,775 --> 00:19:32,212
Devem ter colocado
joaninhas também.
339
00:19:33,683 --> 00:19:35,910
- Joaninhas?
- Sim.
340
00:19:39,315 --> 00:19:41,682
Precisamos de duas passagens
para Sambava,
341
00:19:41,722 --> 00:19:43,875
as Catacumbas
na Primeira Igreja de Cristo.
342
00:19:43,915 --> 00:19:45,946
- Número?
- Mesmo?!
343
00:19:45,986 --> 00:19:47,286
Sim.
344
00:19:55,062 --> 00:19:56,396
Setenta e oito!
345
00:19:57,608 --> 00:19:58,941
Somos nós.
346
00:20:00,301 --> 00:20:02,535
Então... Sambava.
347
00:20:02,936 --> 00:20:05,160
Madagascar fica linda
nessa época do ano.
348
00:20:05,200 --> 00:20:07,466
- Lua de mel?
- Viagem de negócios.
349
00:20:07,506 --> 00:20:09,475
Oh!
Assuntos tensos.
350
00:20:09,543 --> 00:20:11,376
Você prefere janela
ou corredor?
351
00:20:13,246 --> 00:20:14,613
Um pouco de
humor Fae.
352
00:20:14,681 --> 00:20:17,498
Ouça, Peggy,
estamos muito apressados.
353
00:20:17,565 --> 00:20:19,651
Bem, afivelem seus cintos.
354
00:20:22,388 --> 00:20:26,325
- Muito impressionante.
- E eficiente.
355
00:20:30,514 --> 00:20:32,958
Seria um lugar péssimo
para uma lua de mel.
356
00:20:33,266 --> 00:20:34,877
Você está aqui para negociar.
357
00:20:36,001 --> 00:20:37,301
Sim.
358
00:20:38,136 --> 00:20:39,436
Venha.
359
00:20:56,282 --> 00:20:59,115
- Você tem estado bem ocupado.
- Faz parte de mim.
360
00:20:59,631 --> 00:21:01,000
Roubar?
361
00:21:01,040 --> 00:21:04,010
Sim, e suportar a tortura
de não ser capaz de apreciar
362
00:21:04,050 --> 00:21:05,729
os frutos do meu trabalho.
363
00:21:05,797 --> 00:21:09,599
Só de olhar um Bernini
já deveria dar algum prazer.
364
00:21:11,502 --> 00:21:14,570
Mas minha satisfação é tátil.
365
00:21:15,406 --> 00:21:17,998
Preciso tocar,
acariciar uma obra de arte
366
00:21:18,038 --> 00:21:20,406
e sentir
suas requintadas linhas
367
00:21:20,611 --> 00:21:22,889
para ter qualquer prazer.
368
00:21:23,191 --> 00:21:24,792
Infelizmente...
369
00:21:31,353 --> 00:21:34,684
Depois que pego um objeto
e o trago para cá,
370
00:21:34,724 --> 00:21:36,691
não posso
tocá-lo novamente.
371
00:21:36,759 --> 00:21:38,907
Então por que roubar
tudo isso?
372
00:21:38,947 --> 00:21:40,539
Essa é minha sina.
373
00:21:42,363 --> 00:21:44,899
Espero que um dia
minha aflição acabe.
374
00:21:45,334 --> 00:21:50,083
E então me banharei em joias
375
00:21:50,150 --> 00:21:53,240
- e ouro e prata.
- Parece meio desconfortável.
376
00:21:53,308 --> 00:21:55,207
O que trouxe para negociar?
377
00:22:00,581 --> 00:22:03,841
Coloque isso ali.
Cuidado.
378
00:22:04,284 --> 00:22:07,153
A areia...
É muito perigosa.
379
00:22:07,588 --> 00:22:11,890
Nela contém o mesmo tipo de
destruição que o meu toque.
380
00:22:36,014 --> 00:22:38,683
O bracelete em
troca do que?
381
00:22:38,750 --> 00:22:42,430
A máscara curadora.
Dita ser de Ama.
382
00:22:43,665 --> 00:22:45,154
Eu sei qual é.
383
00:22:55,793 --> 00:22:57,245
Ei, querida...
384
00:23:00,203 --> 00:23:03,521
Desculpe por não ter
vindo vê-la nos últimos dias.
385
00:23:03,561 --> 00:23:07,441
Têm sido...
extenuante e você sabe...
386
00:23:13,448 --> 00:23:15,483
Por que estou
mentindo para você?
387
00:23:18,821 --> 00:23:21,421
A verdade é que o Ash
me mantém prisioneira.
388
00:23:23,525 --> 00:23:27,399
Creio que estivemos presas
nos últimos cinco anos, sabia?
389
00:23:29,931 --> 00:23:32,733
Mas talvez, tudo isso
esteja prestes a mudar.
390
00:23:33,067 --> 00:23:35,291
Eu não quero criar
nenhuma expectativa,
391
00:23:35,331 --> 00:23:38,638
mas pode haver uma luz
no fim do túnel.
392
00:23:41,474 --> 00:23:44,001
E talvez um dia, bem
próximo, você acordará
393
00:23:44,069 --> 00:23:45,978
do seu longo sono...
394
00:23:51,184 --> 00:23:53,406
E talvez eu possa
te abraçar novamente.
395
00:24:04,296 --> 00:24:05,596
A máscara.
396
00:24:07,018 --> 00:24:10,034
Recupere-a e a troca
estará completa.
397
00:24:10,506 --> 00:24:11,806
É uma armadilha.
398
00:24:12,465 --> 00:24:15,272
Uma armadilha não.
Apenas uma parte da sua busca.
399
00:24:15,339 --> 00:24:16,740
Os tesouros mais queridos
400
00:24:16,780 --> 00:24:18,703
são os mais difíceis
de conseguir.
401
00:24:18,743 --> 00:24:23,146
O perigo apenas aumenta
o valor do prêmio.
402
00:24:23,214 --> 00:24:25,698
Eu já aprecio a máscara,
plenamente.
403
00:24:26,020 --> 00:24:28,521
Você tem o bracelete,
Apenas nos dê a máscara
404
00:24:28,561 --> 00:24:31,287
- e vamos embora.
- Eu dito as regras.
405
00:24:32,957 --> 00:24:36,767
A propósito,
as areias são os restos
406
00:24:36,835 --> 00:24:39,510
das últimas pessoas
que vieram fazer trocas.
407
00:24:46,023 --> 00:24:47,323
Fantástico!
408
00:24:50,047 --> 00:24:54,096
- Eu irei.
- Não, eu devo fazer isso.
409
00:25:09,570 --> 00:25:10,870
Bo espere.
410
00:25:13,607 --> 00:25:16,542
Esse material não desintegra.
411
00:25:16,610 --> 00:25:18,477
É o mesmo do seu robe!
412
00:25:18,712 --> 00:25:20,179
Ele não é afetado.
413
00:25:21,587 --> 00:25:24,511
Tente isso, eu acho que te
mostrará um caminho seguro.
414
00:25:24,551 --> 00:25:25,851
Ótimo.
415
00:25:33,443 --> 00:25:36,093
Dyson!
Temos um problema.
416
00:25:42,201 --> 00:25:43,968
Isso não é justo!
417
00:25:44,036 --> 00:25:46,838
- Minhas regras.
- Aqui está a minha.
418
00:25:51,543 --> 00:25:53,043
Bo, se cubra!
419
00:25:56,431 --> 00:25:58,578
Decidiu levar isso e deixá-la?
420
00:25:58,618 --> 00:26:01,628
- Não foi esse o acordo.
- O acordo está cancelado!
421
00:26:03,187 --> 00:26:06,289
- Eles não podem me machucar.
- Não é essa a questão!
422
00:26:08,857 --> 00:26:10,359
Meus tesouros!
423
00:26:13,664 --> 00:26:15,465
O Michelangelo, não!!!
424
00:26:28,750 --> 00:26:30,773
- Eu peguei!
- Vamos nessa, então...
425
00:26:30,813 --> 00:26:33,438
- O bracelete de Trick!
- Bo, deixa pra lá!
426
00:26:33,478 --> 00:26:36,345
Era da esposa dele.
Preciso levar algo de volta.
427
00:26:36,385 --> 00:26:38,158
Ok venha, vamos embora.
428
00:26:40,054 --> 00:26:42,415
Nãoo!
429
00:26:45,808 --> 00:26:49,062
Você sonha com uma garota,
você sonha com um mundo
430
00:26:49,130 --> 00:26:52,432
onde sua alma assombrada
sobrevive.
431
00:26:52,500 --> 00:26:55,802
A brisa que camufla
o glorioso mar,
432
00:26:55,869 --> 00:26:58,538
essa terra seca ainda vive.
433
00:26:58,606 --> 00:27:00,701
Mas você se prende
a cada momento
434
00:27:00,741 --> 00:27:03,519
como se eles estivessem
prestes a serem roubados.
435
00:27:04,967 --> 00:27:07,975
E você está fechando cada
porta pela qual eu possa sair,
436
00:27:08,015 --> 00:27:10,516
esperando que eu fique.
437
00:27:12,018 --> 00:27:14,986
Tudo bem,
tudo bem, tudo bem.
438
00:27:15,054 --> 00:27:16,655
Tudo bem
439
00:27:18,625 --> 00:27:19,925
eu espero.
440
00:27:21,761 --> 00:27:23,729
Eu espero...
441
00:27:25,237 --> 00:27:26,704
Você está me encarando.
442
00:27:27,165 --> 00:27:30,275
Estou apenas ouvindo.
Intensamente.
443
00:27:30,502 --> 00:27:32,280
Não é isso que
tenho que fazer?
444
00:27:33,205 --> 00:27:34,505
É.
445
00:27:35,173 --> 00:27:37,007
É estranho.
Estar aqui com você.
446
00:27:37,362 --> 00:27:41,487
Eu acho que é carma.
Ou destino.
447
00:27:41,554 --> 00:27:45,248
Ou algo que diga
que nos veríamos de novo.
448
00:27:45,583 --> 00:27:48,376
Talvez mas...
ainda é estranho.
449
00:27:48,456 --> 00:27:51,739
Quero dizer, você era a moça
bonitinha da casa ao lado
450
00:27:51,807 --> 00:27:53,759
que dançava o dia
todo usando um tutu
451
00:27:53,799 --> 00:27:55,840
com um grande laço
rosa na cabeça.
452
00:27:55,880 --> 00:27:57,754
Bem, você era
o vizinho bonitinho
453
00:27:57,794 --> 00:28:00,424
que tocava guitarra de cueca,
sentado na cama.
454
00:28:00,464 --> 00:28:02,012
Você não me viu de cueca.
455
00:28:02,079 --> 00:28:05,135
Marca Fruit of the Loom.
Se não me engano.
456
00:28:05,602 --> 00:28:07,503
Bem, era quente lá,
457
00:28:07,571 --> 00:28:09,700
não tínhamos
ar condicionado, então...
458
00:28:09,740 --> 00:28:11,640
É, não acredito que me espiou.
459
00:28:11,708 --> 00:28:13,074
Ei, o que posso dizer?
460
00:28:13,141 --> 00:28:16,177
Eu era uma precoce menina
de seis anos amando.
461
00:28:18,681 --> 00:28:22,037
Não quero dizer amor...
amor. Eu só quis dizer...
462
00:28:22,077 --> 00:28:25,352
- Que você tinha seis anos.
- É.
463
00:28:29,624 --> 00:28:32,393
Então você está
com alguém agora?
464
00:28:32,460 --> 00:28:33,827
Tipo, namorando?
465
00:28:33,895 --> 00:28:35,722
Num relacionamento
quase sério...
466
00:28:35,762 --> 00:28:37,193
É. Isso mesmo.
467
00:28:37,732 --> 00:28:40,901
Sem querer parecer
derrotada, mas...
468
00:28:40,968 --> 00:28:43,203
não, nada nem parecido...
469
00:28:45,743 --> 00:28:47,268
E você?
470
00:28:48,341 --> 00:28:50,897
Não, eu não encontrei
minha alma gêmea ainda.
471
00:28:53,302 --> 00:28:55,570
Isso é... muito ruim.
472
00:28:58,437 --> 00:28:59,774
- Número?
- Não!
473
00:28:59,814 --> 00:29:02,777
- Alguém está estressada...
- Preciso voltar ao Congo já.
474
00:29:02,817 --> 00:29:05,225
Precisa de hotel
ou alugar um carro?
475
00:29:05,265 --> 00:29:07,093
É bate volta!
476
00:29:08,934 --> 00:29:12,664
Muito obrigada. Não poderia
ter feito isso sem você.
477
00:29:12,916 --> 00:29:15,066
Eu sempre quis
conhecer Madagascar.
478
00:29:15,134 --> 00:29:16,434
Boa sorte.
479
00:29:16,501 --> 00:29:18,810
Quer conhecer nosso
programa de milhagem?
480
00:29:18,850 --> 00:29:21,346
Inscreva-se e começará
a ganhar pontos, além
481
00:29:21,386 --> 00:29:23,752
- desta camiseta, grátis.
- Talvez na próxima.
482
00:29:23,792 --> 00:29:25,722
Só preciso voltar ao Congo...
483
00:29:28,814 --> 00:29:30,748
Não, não, não,...
484
00:29:45,937 --> 00:29:48,397
- Você está bem?
- Melhor...
485
00:29:54,541 --> 00:29:58,106
Eu salvei sua vida.
Agora salve a de Nadia.
486
00:30:24,543 --> 00:30:29,399
Em honra ao nosso pacto
você agora tem o poder...
487
00:30:30,260 --> 00:30:32,405
de remover o cravo.
488
00:30:47,620 --> 00:30:49,211
Não, não.
489
00:31:28,492 --> 00:31:29,792
Lauren.
490
00:31:36,402 --> 00:31:38,833
Você acabou com a
maldição sobre Nadia.
491
00:31:38,901 --> 00:31:41,736
Você não tem poder para
remover outros pregos.
492
00:31:41,804 --> 00:31:44,440
Aqueles pregos só
podem ser removidos...
493
00:31:44,859 --> 00:31:46,940
Ninguém nunca fez isso antes.
494
00:31:47,008 --> 00:31:49,752
Talvez nunca ninguém
quis corrigir seus erros.
495
00:31:49,792 --> 00:31:52,447
Pare! Você não tem
ideia do que está fazendo!
496
00:31:52,514 --> 00:31:53,948
Sim, eu tenho!
497
00:31:54,015 --> 00:31:55,777
Estou libertando
pessoas inocentes!
498
00:31:55,817 --> 00:31:58,047
Nem todos os amaldiçoados
são inocentes.
499
00:31:58,087 --> 00:32:00,077
Nem mesmo pelos seus padrões.
500
00:32:00,435 --> 00:32:03,866
Este aqui é um homem violento
que bate na mulher e filhos.
501
00:32:04,339 --> 00:32:05,986
Este é um traidor
502
00:32:06,026 --> 00:32:08,687
que liderou seus soldados
à morte, numa batalha.
503
00:32:08,727 --> 00:32:10,991
Nenhuma das maldições
foi feita sem pensar.
504
00:32:11,031 --> 00:32:12,772
Cada uma tem uma razão.
505
00:32:12,840 --> 00:32:15,402
Você não tem o
direito de ser juri e juiz.
506
00:32:15,470 --> 00:32:19,106
E o que faz você pensar
que tem esse direito?
507
00:32:27,947 --> 00:32:30,256
Talvez tenhamos que concordar
508
00:32:30,323 --> 00:32:32,434
que nenhum dos dois
tem esse direito.
509
00:32:42,294 --> 00:32:43,794
Nãoooooo!
510
00:32:44,803 --> 00:32:46,103
Nãooo!
511
00:32:48,631 --> 00:32:50,083
Não, ficará tudo bem.
512
00:32:50,123 --> 00:32:53,215
Mandarei meus advogados
cuidarem de tudo pela manhã...
513
00:32:53,255 --> 00:32:54,768
Ótimo...
514
00:32:54,808 --> 00:32:57,486
Certo, obrigada...
Tudo bem, tchau...
515
00:33:00,123 --> 00:33:03,553
- Como foi seu dia?
- Foi bom.
516
00:33:03,771 --> 00:33:05,427
Pegou alguns caras maus?
517
00:33:05,627 --> 00:33:09,631
Não, mas eu...
ensinei uma lição a um.
518
00:33:11,861 --> 00:33:13,395
Como foi seu dia?
519
00:33:14,737 --> 00:33:16,736
Comprei uma casa nova.
520
00:33:16,886 --> 00:33:18,717
Pensei que você
ia só pesquisar.
521
00:33:18,757 --> 00:33:21,609
Eu ia mas me apaixonei
pelo terceiro lugar que vi
522
00:33:21,676 --> 00:33:23,082
e tinham cinco ofertas nele.
523
00:33:23,122 --> 00:33:26,346
Paguei um pouco além do preço,
mas não pude resistir, é...
524
00:33:26,386 --> 00:33:29,995
É moderna. Concreto,
vidro, assoalhos de bambu...
525
00:33:30,035 --> 00:33:32,538
A luz do sol se espalha
por ela e parece o paraíso.
526
00:33:32,578 --> 00:33:33,985
Uma churrasqueira grande
527
00:33:34,025 --> 00:33:37,313
e uma suíte máster enorme
com closets independentes e...
528
00:33:38,559 --> 00:33:40,426
Parece fantástico.
529
00:33:40,494 --> 00:33:43,095
Só espero que você
ame tanto quanto eu.
530
00:33:45,899 --> 00:33:48,309
E consegui tirar a
máscara do Preta,
531
00:33:48,377 --> 00:33:51,732
entregar ao Tshombe e arrancar
o prego da maldição de Nadia.
532
00:33:51,772 --> 00:33:53,773
Então, você teve um dia cheio?
533
00:33:53,840 --> 00:33:55,641
Fui bem sucedida?
534
00:33:56,358 --> 00:33:59,244
Acho que conhece o caminho
para o quarto de Nadia.
535
00:34:00,246 --> 00:34:03,314
Agora você não precisa
entrar em um saco de cadáver.
536
00:34:05,885 --> 00:34:07,906
Obrigada. Lachlan.
537
00:34:07,973 --> 00:34:10,521
Agradeço por tornar
tudo isso possível.
538
00:34:13,392 --> 00:34:16,393
Tente manter isso em mente
nos dias que virão.
539
00:34:58,467 --> 00:35:00,235
Surpresa!!!
540
00:35:18,447 --> 00:35:20,753
- Feliz Aniversário, Bo!
- Obrigada.
541
00:35:23,736 --> 00:35:25,791
Feliz aniversário!
Está chocada?
542
00:35:25,860 --> 00:35:27,426
Totalmente chocada.
543
00:35:27,494 --> 00:35:30,096
Tem alguém que
quero que conheça...
544
00:35:30,164 --> 00:35:32,598
Nate, esta é Bo.
Bo, este é Nate.
545
00:35:33,202 --> 00:35:35,734
- Kenzi me contou sobre você.
- Sério?
546
00:35:35,801 --> 00:35:38,712
É, disse que você é a irmã
mais velha que ela nunca teve,
547
00:35:38,752 --> 00:35:41,349
- mas que sempre quis ter.
- É...
548
00:35:41,389 --> 00:35:43,292
Pega uma bebida
para a aniversariante?
549
00:35:43,332 --> 00:35:44,670
- Claro.
- Obrigada.
550
00:35:44,710 --> 00:35:46,450
- Feliz aniversário.
- Obrigada.
551
00:35:46,490 --> 00:35:48,013
Feliz aniversário garota!
552
00:35:48,076 --> 00:35:50,342
Obrigada. Obrigada
por tudo isso.
553
00:35:50,382 --> 00:35:52,516
- Não foi nada.
- Ele é uma gracinha!
554
00:35:52,876 --> 00:35:54,341
Tchau!
555
00:35:54,381 --> 00:35:56,687
- Feliz aniversário, Bo.
- Oh, obrigada.
556
00:36:00,827 --> 00:36:02,139
Feliz aniversário.
557
00:36:02,179 --> 00:36:04,295
Dyson, não precisava.
558
00:36:04,363 --> 00:36:06,514
Para que servem
os amigos, certo?
559
00:36:11,735 --> 00:36:13,141
É uma... faca.
560
00:36:13,209 --> 00:36:16,185
Já que a anterior virou pó
em Madagascar,
561
00:36:16,225 --> 00:36:19,079
- vai precisar de uma nova.
- Bem, brinquedos pontudos
562
00:36:19,119 --> 00:36:21,510
nunca são demais
para uma garota, não?
563
00:36:21,933 --> 00:36:23,599
É perfeita.
Obrigada.
564
00:36:25,382 --> 00:36:28,483
Ei, você.
Feliz aniversário.
565
00:36:32,016 --> 00:36:33,409
Oi, eu sou Dyson.
566
00:36:37,054 --> 00:36:38,354
Com licença.
567
00:36:38,394 --> 00:36:40,395
Eu sou Hale.
Prazer em conhecê-la.
568
00:36:40,696 --> 00:36:42,664
Oi. Trick.
É um prazer...
569
00:36:47,035 --> 00:36:48,368
Oi. Nadia.
570
00:36:49,871 --> 00:36:51,171
Bo?
571
00:36:53,408 --> 00:36:55,175
Então a Nadia está aqui.
572
00:36:55,559 --> 00:36:57,565
Está acordada e
pronta para a festa.
573
00:36:57,605 --> 00:37:00,714
É incrível. Cinco anos
no domo e ela acorda.
574
00:37:00,782 --> 00:37:03,157
Como se fosse ontem
que estávamos na África.
575
00:37:03,197 --> 00:37:05,865
Se você não tivesse pego
o prego com a Morrigan,
576
00:37:05,905 --> 00:37:07,405
nunca teríamos descoberto.
577
00:37:07,445 --> 00:37:08,801
É...
578
00:37:10,270 --> 00:37:11,858
Comprei algo para você.
579
00:37:15,109 --> 00:37:16,596
Não precisava.
580
00:37:24,966 --> 00:37:27,522
- Facas para minha cozinha?
- São estrelas ninjas.
581
00:37:27,618 --> 00:37:30,580
Estranho, eu sei, mas o que
dar para quem tem tudo?
582
00:37:30,620 --> 00:37:32,377
Estrelas da morte é claro!
583
00:37:35,296 --> 00:37:39,010
Me preocupo com suas encrencas,
só quero mantê-la segura.
584
00:37:39,050 --> 00:37:40,889
Não se preocupe comigo.
585
00:37:40,929 --> 00:37:44,221
Você já tem
com que ocupar sua mente.
586
00:37:45,832 --> 00:37:48,392
- Eu devo voltar.
- Obrigada.
587
00:37:56,033 --> 00:37:57,615
Feliz aniversário, Bo.
588
00:38:00,838 --> 00:38:03,106
Trick, eu sinto tanto.
589
00:38:03,168 --> 00:38:06,274
- Sobre o quê?
- O bracelete. Foi destruído.
590
00:38:06,342 --> 00:38:08,941
- Mas por uma boa causa, não?
- Sim.
591
00:38:09,027 --> 00:38:12,138
O bracelete trouxe anos de
felicidade para minha esposa
592
00:38:12,397 --> 00:38:14,953
e agora está trazendo
felicidade para outros.
593
00:38:16,544 --> 00:38:17,964
Vá em frente.
594
00:38:25,939 --> 00:38:27,829
É adorável.
595
00:38:27,897 --> 00:38:29,603
É um antigo cajado.
596
00:38:29,670 --> 00:38:32,226
E sem referências
a minha idade, eu espero.
597
00:38:32,396 --> 00:38:35,572
Elegante e ainda
assim prático.
598
00:38:36,271 --> 00:38:40,010
É uma arma.
E você mandou gravá-la.
599
00:38:40,050 --> 00:38:41,742
Há muito tempo atrás.
600
00:38:41,809 --> 00:38:44,444
Era dela?
De sua esposa?
601
00:38:44,512 --> 00:38:46,346
Agora é seu.
602
00:38:46,414 --> 00:38:48,580
Faça-me um favor,
a mantenha junto de ti.
603
00:38:48,620 --> 00:38:50,272
Nunca se sabe quando precisará.
604
00:38:50,312 --> 00:38:52,586
- Obrigada.
- Feliz aniversário, Bo.
605
00:38:53,387 --> 00:38:54,720
Obrigada, Trick.
606
00:38:57,627 --> 00:39:00,421
Acredito ser a hora dos
presentes de aniversário.
607
00:39:00,461 --> 00:39:03,697
Desculpe. Mas sem ser rude,
conheço você?
608
00:39:03,836 --> 00:39:06,632
- De um admirador.
- Um admirador?
609
00:39:06,695 --> 00:39:09,530
Entusiasta?
Devoto?
610
00:39:09,870 --> 00:39:12,665
- Um apreciador.
- Obrigado por esclarecer.
611
00:39:12,705 --> 00:39:14,729
Sim, feliz em ser útil.
612
00:39:19,912 --> 00:39:21,746
É lindo.
613
00:39:23,411 --> 00:39:25,912
- E não é uma arma.
- Não tenha tanta certeza.
614
00:39:25,952 --> 00:39:28,180
Devo passar-lhe
a seguinte mensagem:
615
00:39:28,220 --> 00:39:29,920
Leia a inscrição antes.
616
00:39:34,908 --> 00:39:37,345
Não consigo...
O que é...
617
00:40:01,618 --> 00:40:03,219
Sim, feliz aniversário.
618
00:40:28,270 --> 00:40:30,639
Bom dia, raio de sol!
619
00:40:30,706 --> 00:40:33,574
Fiz um café para você.
620
00:40:33,642 --> 00:40:36,225
Duplo, açúcar na medida,
como você gosta.
621
00:40:36,275 --> 00:40:38,006
Vamos fazer esse coração
sexy bombar!
622
00:40:38,046 --> 00:40:39,361
Muito obrigada.
623
00:40:42,957 --> 00:40:45,118
E obrigada novamente
por ontem à noite.
624
00:40:45,158 --> 00:40:47,387
Quer dizer,
foi tão amável, Kenzi.
625
00:40:47,455 --> 00:40:49,198
Adorei a decoração dos gatos.
626
00:40:49,245 --> 00:40:52,258
Então, ontem foi cheio de
notícias ou o quê?!
627
00:40:52,325 --> 00:40:54,293
É, foi agitado.
628
00:40:54,361 --> 00:40:58,364
Falou a vencedora do prêmio
anual de eufemismo.
629
00:40:58,431 --> 00:41:00,356
Você indo para África?
630
00:41:00,423 --> 00:41:02,534
Que, aliás,
preciso dos detalhes.
631
00:41:02,574 --> 00:41:04,531
Dyson e Ciara comprando
uma mansão
632
00:41:04,571 --> 00:41:07,205
com closets maiores
que esse lugar.
633
00:41:07,273 --> 00:41:09,717
E a namorada da Lauren
finalmente acordando
634
00:41:09,776 --> 00:41:13,011
da maldição da
maçã envenenada.
635
00:41:14,446 --> 00:41:18,498
Você que reencontrou
sua paixonite de infância.
636
00:41:18,566 --> 00:41:21,120
E podemos falar
sobre o Sr. Alto Moreno
637
00:41:21,188 --> 00:41:23,488
e lindo de matar?
638
00:41:23,556 --> 00:41:26,104
- Então, quem era ele?
- Achei que o conhecia.
639
00:41:26,144 --> 00:41:27,624
Não, nunca o vi antes.
640
00:41:27,693 --> 00:41:29,927
Muito misterioso.
641
00:41:30,628 --> 00:41:33,030
Oh meu Deus, quase esqueci
de seu presente.
642
00:41:33,098 --> 00:41:34,639
Deixe-me adivinhar...
643
00:41:34,679 --> 00:41:36,401
Uma faca?
Talvez uma pistola?
644
00:41:36,441 --> 00:41:38,163
Cara, você queria
uma arma?
645
00:41:38,231 --> 00:41:40,170
Eu vi uns socos
ingleses bem legais,
646
00:41:40,237 --> 00:41:42,471
mas achei
que seria meio impessoal.
647
00:41:42,858 --> 00:41:44,741
Você pensou certo.
648
00:41:48,512 --> 00:41:49,812
Abra.
649
00:42:02,816 --> 00:42:04,134
Isso é impressionante.
650
00:42:04,560 --> 00:42:07,930
Nate...
Garoto talentoso.
651
00:42:07,997 --> 00:42:09,897
Estou feliz por você.
652
00:42:09,965 --> 00:42:12,366
Eu quero estar feliz
por você também.
653
00:42:12,434 --> 00:42:13,734
Eu sei.
654
00:42:21,476 --> 00:42:22,776
Obrigada.
655
00:42:31,531 --> 00:42:34,481
- Como vai a paciente ?
- Ela está bem.
656
00:42:34,857 --> 00:42:36,992
Ela parece ótima.
657
00:42:38,287 --> 00:42:41,622
- É impressionante.
- Não, é Fae.
658
00:42:41,662 --> 00:42:43,929
Sou extremamente
grata à você.
659
00:42:54,141 --> 00:42:56,108
E honro minha promessa.
660
00:42:57,244 --> 00:43:00,678
A vida de Nadia em troca
do meu compromisso com você.
661
00:43:02,181 --> 00:43:03,830
E de agora em diante.
662
00:43:05,317 --> 00:43:07,167
O colar...
663
00:43:08,238 --> 00:43:09,838
fica.
664
00:43:16,837 --> 00:43:18,304
Para sempre.
665
00:43:23,585 --> 00:43:26,704
Si ocê traduiz,
nóis uanti iú!
666
00:43:27,385 --> 00:43:29,191
IdiotasInferiores@gmail.com