1 00:00:15,378 --> 00:00:19,648 - Oletpa aikaisin hereillä. - Uusi mantrani on "ylös ja ulos". 2 00:00:21,117 --> 00:00:23,777 Vera-tätini, se jolla on ne isot kädet, - 3 00:00:23,787 --> 00:00:25,812 järjestää suuret venäläiset juhlat. 4 00:00:25,822 --> 00:00:31,025 On kosolti borssia ja ruisleipää ja säilykesieniä. 5 00:00:31,093 --> 00:00:32,818 Kuulostaa juhlavalta. 6 00:00:32,828 --> 00:00:37,098 Sitä sanaa harvemmin käytetään sukukokouksistamme. 7 00:00:37,166 --> 00:00:41,260 Ne ovat turmiollisia, psykoottisia ja poikkeavia, mutta eivät juhlavia. 8 00:00:41,270 --> 00:00:44,395 Jos sinulla ei ole tekemistä, voin hankkia sinullekin kutsun. 9 00:00:44,405 --> 00:00:47,098 Serkkuni Juri tulee sinne, ja hän haluaisi tavata sinut. 10 00:00:47,108 --> 00:00:50,201 - Eikö hän vapautunut vankilasta? - Ei, se oli Pavel. 11 00:00:50,211 --> 00:00:54,114 Juri on töissä hautaustoimistossa. Kun unohtaa balsamointinesteen hajun, - 12 00:00:54,182 --> 00:00:57,350 hän on ihan hauska. - Ehkä joskus toiste. 13 00:00:57,985 --> 00:01:00,652 Menen nyt lenkille. 14 00:01:01,054 --> 00:01:05,291 Pysy tien reunassa ja muista juoda! 15 00:01:05,358 --> 00:01:08,158 Ja vältä vihaisia koiria! 16 00:01:13,700 --> 00:01:16,900 Hän ei hoksannut mitään. Aloitetaan. 17 00:01:26,578 --> 00:01:29,080 Kidutustako seuraavaksi? 18 00:01:29,148 --> 00:01:32,448 Toivoin sinun olevan valmis palaamaan töihin. 19 00:01:35,486 --> 00:01:38,588 Vangitset minut tyrmään neljäksi päiväksi, - 20 00:01:38,656 --> 00:01:44,061 ja minun pitäisi palata labraan tuosta vain? 21 00:01:44,128 --> 00:01:48,731 - Olet unohtanut paikkasi täällä. - En vain suostu enää leikkimään. 22 00:01:50,100 --> 00:01:54,370 Loikkaan Morriganin alaisuuteen. Hän tuntuu tietävän - 23 00:01:54,437 --> 00:01:57,737 paljon enemmän Nadian tilasta kuin sinä. 24 00:01:58,541 --> 00:02:03,745 Jos edes yrität ottaa yhteyttä Morriganiin, - 25 00:02:03,812 --> 00:02:06,339 rangaistus on oleva nopea ja vakava. 26 00:02:06,349 --> 00:02:09,541 Yhtä vakava kuin viiden vuoden orjuus? 27 00:02:09,551 --> 00:02:12,787 Aloitimme tänään hieman ikävään sävyyn. 28 00:02:13,789 --> 00:02:17,192 Niin käy kun joutuu tyrmään. 29 00:02:17,826 --> 00:02:21,195 Kutsuin sinut, koska minulla on tietoja Nadiasta. 30 00:02:22,197 --> 00:02:24,923 Luin entisen Ashin päiväkirjat. 31 00:02:24,933 --> 00:02:28,233 Sain selville, kuka Nadian kiroamisen määräsi. 32 00:02:28,970 --> 00:02:31,270 Ash itse. 33 00:02:31,506 --> 00:02:33,506 Mitä? 34 00:02:36,010 --> 00:02:38,211 - Miksi? - Sehän on ilmiselvää. 35 00:02:40,981 --> 00:02:45,552 Hän tarvitsi parannuskeinon epäihmisten tautiin, - 36 00:02:45,620 --> 00:02:50,089 ja näki sinussa sen kehittäjän. Hän laittoi sinut ruotuun. 37 00:02:51,358 --> 00:02:55,027 Se oli valhe. Tein Ashille töitä yötä päivää. 38 00:02:55,094 --> 00:02:59,364 En hyväksy hänen tekoaan, mutta sinun on unohdettava se. 39 00:02:59,433 --> 00:03:02,559 Ja mitä? Jatkaa työskentelyä täällä? 40 00:03:02,569 --> 00:03:04,861 Mieluummin poltan paikan maan tasalle. 41 00:03:04,871 --> 00:03:08,239 Se tuskin auttaisi Nadian parantumisessa. 42 00:03:08,774 --> 00:03:13,545 Lisäksi uskon löytäneeni samaanin, joka Nadian kirosi. 43 00:03:13,612 --> 00:03:17,782 - Hän on kongolaisessa kylässä. - Voin mennä puhumaan hänelle. 44 00:03:17,850 --> 00:03:21,018 Ei se ole niin helppoa. Hän on paha epäihminen. 45 00:03:21,086 --> 00:03:24,278 Teen kaiken voitavani auttaakseni Nadiaa, - 46 00:03:24,288 --> 00:03:30,260 mutta tällä erää voisit peseytyä ja palata töihin. 47 00:03:47,878 --> 00:03:50,938 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 48 00:03:50,948 --> 00:03:54,148 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 49 00:03:54,217 --> 00:03:56,642 Rakkauteni on kuolemantuomio. 50 00:03:56,652 --> 00:04:00,956 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 51 00:04:01,691 --> 00:04:04,991 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä kätkettyyn maailmaan. 52 00:04:05,995 --> 00:04:10,632 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 53 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Suomentanut Mentori 54 00:04:16,404 --> 00:04:20,340 Juuri se kiltti ja avokätinen mies jota kaipasinkin. 55 00:04:22,010 --> 00:04:25,579 - Paljonko tarvitset? - Yritän kerätä varoja - 56 00:04:25,647 --> 00:04:28,873 parhaimpiin pikkusuolaisiin mitä olet koskaan maistanut. 57 00:04:28,883 --> 00:04:31,775 Mielellään käteistä, mutta kortit ja sekit käyvät. 58 00:04:31,785 --> 00:04:33,243 Saat kympin. 59 00:04:33,253 --> 00:04:36,313 Sillä saa perunalastuja ja tavanomaista salsakastiketta. 60 00:04:36,323 --> 00:04:40,727 - Ne ovat Bon juhlat. - Olet oikeassa. 61 00:04:40,794 --> 00:04:44,997 - Annan sen kympin hänelle. - Hyvin pelattu. Osallistut kympillä. 62 00:04:45,064 --> 00:04:48,264 - Sinähän hankit sen kakun? - Kakun? 63 00:04:49,035 --> 00:04:52,838 - Homma hoidossa. - Trick, sinähän toimitat viinat? 64 00:04:52,906 --> 00:04:57,609 Kuten sanoin eilen ja toissa päivänä, kyllä. 65 00:04:57,677 --> 00:05:02,246 En vain halua unohtaa mitään. Vielä tarvitaan koristeet, jäät, - 66 00:05:02,313 --> 00:05:04,706 mukit ja bändi... - Bändi? 67 00:05:04,716 --> 00:05:08,085 Niistä tulee hienot pippalot! Ei ole mitään liian hyvää... 68 00:05:08,153 --> 00:05:10,153 Bo! 69 00:05:11,089 --> 00:05:14,324 - Miten lenkki sujui? - Kuten joka päivä. Hankalasti. 70 00:05:14,392 --> 00:05:18,662 Jatkat sitä silti. Hän taitaa olla seonnut. 71 00:05:18,729 --> 00:05:23,967 - Hei, Hale. Mitä uutta? - Sitä samaa vanhaa. 72 00:05:24,035 --> 00:05:26,670 Onko suunnitelmia viikonlopulle? 73 00:05:26,737 --> 00:05:30,807 Tänään avataan uusi klubi. Menen ehkä käymään siellä. 74 00:05:30,875 --> 00:05:34,210 Siistiä. Entä sinä, Trick? 75 00:05:34,278 --> 00:05:38,781 Baarimikon työ ei lopu ennen kuin hanat ovat tyhjät. 76 00:05:39,216 --> 00:05:42,818 - Entä sinä? - Ei mitään erityistä. Saatan ehkä soittaa Laurenille. 77 00:05:42,886 --> 00:05:47,490 Kysyn saisiko hän vapaata. 78 00:05:49,258 --> 00:05:52,058 Siinä paha missä mainitaan! 79 00:05:54,197 --> 00:05:56,197 Miksi? 80 00:05:56,832 --> 00:05:58,832 Olkoon. 81 00:05:58,867 --> 00:06:01,167 Hyvä on! 82 00:06:01,571 --> 00:06:04,739 - Ei tainnut olla Lauren? - Se oli Lachlan. 83 00:06:04,807 --> 00:06:08,007 - Mitä hän halusi? - Tavata minut. 84 00:06:12,815 --> 00:06:16,015 - Sitruunaa ja sokeria? - Ei kiitos. 85 00:06:18,053 --> 00:06:20,853 Mitä asiaa sinulla oli? 86 00:06:22,456 --> 00:06:24,882 Aina niin kärsimätön. 87 00:06:24,892 --> 00:06:29,896 Opettele nauttimaan hetkestä tai elämäsi kulkee ohitsesi. 88 00:06:29,964 --> 00:06:32,690 Kutsuitko minut kuuntelemaan onnenkeksifilosofiaa? 89 00:06:32,700 --> 00:06:36,103 Kutsuin sinut, koska minulla on tietoja Nadiasta. 90 00:06:36,170 --> 00:06:39,471 - Minä kuuntelen. - Löysin hänet kironneen samaanin. 91 00:06:39,539 --> 00:06:43,743 Voisit taivutella hänet poistamaan kirouksen. 92 00:06:43,810 --> 00:06:47,312 - Miksi minä? - Samaani on paha epäihminen nimeltä Tshombe. 93 00:06:47,380 --> 00:06:49,982 Asuu pienessä kongolaiskylässä. 94 00:06:50,050 --> 00:06:53,985 Koska olet puolueeton ja sinulla on oma lehmä ojassa, - 95 00:06:54,053 --> 00:06:56,553 olet täydellinen vaihtoehto. 96 00:06:59,424 --> 00:07:03,594 - Kiva kun kerroit. - Vielä yksi asia. 97 00:07:03,663 --> 00:07:06,597 Yksinkertainen mutta kovin kriittinen. 98 00:07:06,666 --> 00:07:10,534 - Et saa kertoa Laurenille ryhtyväsi tähän. - Miksen? 99 00:07:10,601 --> 00:07:15,706 Koska naulan voi irrottaa vain täysin epäitsekäs henkilö. 100 00:07:15,774 --> 00:07:22,412 Sitä siis tekee valtavan palveluksen henkilölle, joka ei edes tiedä siitä. 101 00:07:23,214 --> 00:07:28,818 Sinun on hyväksyttävä tämä tai et onnistu tehtävässä. 102 00:07:31,655 --> 00:07:35,692 En kaipaa kunniaa ystäväni auttamisesta. 103 00:07:36,093 --> 00:07:38,593 Välitän vain tuloksista. 104 00:07:39,396 --> 00:07:43,531 - Saanko edes nähdä Laurenin ennen kuin lähden? - Et. 105 00:07:43,599 --> 00:07:47,135 Hänellä on tärkeä analyysi kesken eikä häntä saa häiritä. 106 00:07:47,203 --> 00:07:50,003 Miten löydän sen Tshomben? 107 00:07:54,010 --> 00:07:57,310 Tämä on matka-agenttini. Soitan hänelle ja teen järjestelyt. 108 00:08:08,489 --> 00:08:09,981 Mistä tuossa oli kyse? 109 00:08:09,991 --> 00:08:13,392 Serkkuni Dima auttaa juhlalahjojen kanssa. 110 00:08:13,460 --> 00:08:14,985 Minkä? 111 00:08:14,995 --> 00:08:19,265 Jokainen kunnon juhlaemäntä antaa vieraille pieniä lahjoja. 112 00:08:19,333 --> 00:08:23,002 Dima hankkii lastin digikameroita suoraan Japanin-laivasta. 113 00:08:23,070 --> 00:08:27,006 Vieraat voivat ottaa kuvia ja minä teen niistä Bolle albumin. 114 00:08:27,074 --> 00:08:30,267 En haluaisi kuulla vastausta, mutta on pakko kysyä. 115 00:08:30,277 --> 00:08:33,477 Miten serkkusi hankkii ne kamerat? 116 00:08:33,980 --> 00:08:37,916 Hait sen kakun! 117 00:08:43,056 --> 00:08:46,115 - Miten menee, kämppis? - Haen vain yläkerrasta jotakin. 118 00:08:46,125 --> 00:08:49,894 - Keskittynyt tyttö. - Yleensä tuosta seuraa ongelmia. 119 00:08:51,430 --> 00:08:54,531 - Mihin olet menossa? - Afrikkaan. 120 00:08:54,599 --> 00:08:58,202 Siihen maanosaan? Ja otat miekan mukaan? 121 00:08:58,270 --> 00:09:02,573 - Olisiko jotakin kerrottavaa? - En voi oikein puhua nyt. 122 00:09:02,641 --> 00:09:05,376 Tuletko illaksi kotiin? 123 00:09:14,886 --> 00:09:17,821 - Numero? - Numero? 124 00:09:32,969 --> 00:09:34,969 23! 125 00:09:36,406 --> 00:09:40,142 Sinä lienet Bo. Olen Bashira Falak Manar. 126 00:09:40,210 --> 00:09:45,847 - Voit sanoa Peggy. - Lentokoneellako menen Afrikkaan? 127 00:09:45,915 --> 00:09:50,785 Se matkustuskeino on varattu ihmisasiakkaillemme. 128 00:09:50,853 --> 00:09:52,945 Sinulle taivutan maata. 129 00:09:52,955 --> 00:09:55,380 - Vaikutat hämmentyneeltä. - En vain ole koskaan... 130 00:09:55,390 --> 00:10:00,760 Et tietenkään. Olen alueen ainoa Ashin valtuuttama matka-agentti. 131 00:10:00,829 --> 00:10:03,922 Normaalisti matkustaessa sinä liikut kohti määränpäätä. 132 00:10:03,932 --> 00:10:07,667 Tällä kertaa määränpää liikkuu kohti sinua. 133 00:10:07,735 --> 00:10:11,238 Seisot vain paikoillasi ja maa katoaa jalkojesi alta. 134 00:10:11,306 --> 00:10:14,264 - Onko se turvallista? - Se on suhteellista. 135 00:10:14,274 --> 00:10:18,044 Riskejä on: päänsärkyä, nenäverenvuotoa, nivelten turpoamista - 136 00:10:18,111 --> 00:10:21,238 ja joskus harvoin kuolema. - Kuolema? 137 00:10:21,248 --> 00:10:25,017 Vastuuvapautuslomake. Allekirjoita ja kuittaa tähän, - 138 00:10:25,085 --> 00:10:28,285 tähän, tähän ja tietysti tähän. 139 00:10:29,356 --> 00:10:33,859 Jos lähimmäisistäsi murehdit, tarjoan myös matkavakuutuksia. 140 00:10:33,926 --> 00:10:37,329 Edullinen, ja loistavat korvaukset kuolemantapauksissa. 141 00:10:37,530 --> 00:10:40,030 En tarvitse, kiitos. 142 00:10:42,736 --> 00:10:45,036 Entä nyt? 143 00:10:45,637 --> 00:10:47,937 Mukavaa matkaa. 144 00:11:10,995 --> 00:11:12,995 Tshombe? 145 00:11:20,136 --> 00:11:24,273 Asiani koskee kirousnaulaa. Asetit sen puunpalaan. 146 00:11:45,539 --> 00:11:47,839 Oletko kunnossa? 147 00:11:48,409 --> 00:11:54,479 Kiitos, lapsi. Matkani on lopussa. 148 00:11:54,547 --> 00:11:59,785 - Saavuit jonkun kirotun puolesta. - Kyllä. Naisen nimeltä Nadia. 149 00:11:59,852 --> 00:12:02,521 Nadia... 150 00:12:06,626 --> 00:12:11,161 Nämä naulat on asetettu tähän syystä. 151 00:12:11,229 --> 00:12:16,558 Eivätkö samaanit ole parantajia? Tiedätkö millaista tuskaa tuotat? 152 00:12:16,568 --> 00:12:19,870 Aina kun joku kirotaan, - 153 00:12:19,938 --> 00:12:26,008 jonkun toisen onni muuttuu. 154 00:12:26,076 --> 00:12:30,914 Maailmasta voi tulla parempi paikka. 155 00:12:33,551 --> 00:12:37,921 - Nadia. - Irrota se. 156 00:12:37,988 --> 00:12:44,593 Tämän kirouksen määrääjä maksoi hyvin. 157 00:12:44,961 --> 00:12:47,554 Joku maksoi sinulle hänen kiroamisestaan? 158 00:12:47,564 --> 00:12:51,967 Alueenne entinen Ash. 159 00:12:52,034 --> 00:12:55,703 Hyvyyden puolen johtaja teki kaupat pahuuden puolen samaanin kanssa? 160 00:12:55,771 --> 00:12:59,707 Hyvät tekevät kompromisseja - 161 00:12:59,775 --> 00:13:04,479 kun he tuntevat, että tarkoitus pyhittää keinot. 162 00:13:04,546 --> 00:13:07,038 Nadian kiroaminen varmisti, että Lauren tekisi kaikkensa - 163 00:13:07,048 --> 00:13:09,884 löytääkseen parannuskeinon epäihmisten kulkutautiin. 164 00:13:09,952 --> 00:13:15,355 Ja sen ansiosta sadat epäihmiset parantuivat. 165 00:13:15,923 --> 00:13:17,782 Paljonko naulan irrottaminen maksaa? 166 00:13:17,792 --> 00:13:23,029 Jumalatar Ama antoi pyhän parantajanaamion - 167 00:13:23,097 --> 00:13:28,400 arvostetulle malilaiselle samaanille. 168 00:13:28,668 --> 00:13:33,238 Se varastettiin kaksi vuotta sitten. Etsi se. 169 00:13:33,306 --> 00:13:35,808 Tuo se minulle. 170 00:13:35,876 --> 00:13:40,412 - Mistä sen löytää? - Sen varasti eräs preta. 171 00:13:40,480 --> 00:13:45,984 Kuulin hänen piileskelevän Madagaskarilla. 172 00:13:46,385 --> 00:13:50,021 Kiirehdi. 173 00:13:50,088 --> 00:13:53,224 En tiedä, selviänkö yön yli. 174 00:14:09,206 --> 00:14:12,643 Mahtavaa! Kiitos teille! Otan ehdottomasti yhteyttä. 175 00:14:23,887 --> 00:14:26,687 - Niin? - Asiani koskee sitä... 176 00:14:28,491 --> 00:14:30,491 Kenzi? 177 00:14:31,694 --> 00:14:34,963 - Nate? - Naapurin pieni Kenzi? 178 00:14:35,197 --> 00:14:39,768 - Kauanko siitä on? 15 vuotta? - 16 vuotta ja kolme kuukautta. 179 00:14:40,636 --> 00:14:44,305 En siis ole laskenut. Tule sisään siitä! 180 00:14:44,941 --> 00:14:48,876 Missä sinä olet ollut? Mihin katosit kun muutit pois - 181 00:14:48,944 --> 00:14:51,369 ja mikset soittanut minulle? 182 00:14:51,379 --> 00:14:55,282 Seattleen, Renoon... Sinä olit kuusivuotias. 183 00:14:55,349 --> 00:14:59,019 Uskoin pitkän aikaa avaruusolentojen siepanneen sinut. 184 00:14:59,087 --> 00:15:01,887 Melkein. Äitini se oli. 185 00:15:03,091 --> 00:15:09,528 - Onko tämä sinun? - Asun täällä kämppikseni kanssa. 186 00:15:09,597 --> 00:15:12,097 Hänellä on synttärit. 187 00:15:12,733 --> 00:15:17,737 "Juhlakeikka yksinoikeudella. Korkea profiili, matala palkka." 188 00:15:17,805 --> 00:15:20,105 Todella eksklusiivista. 189 00:15:22,508 --> 00:15:26,177 - Oletko löytänyt ketään? - Nyt olen. 190 00:15:33,219 --> 00:15:36,478 Oletpa aikaisin liikkeellä. Kahvia vai olutta? 191 00:15:36,488 --> 00:15:39,490 - Olutta. - Sellainen aamuko? 192 00:15:39,557 --> 00:15:42,893 - Ciara on talo-ostoksilla. - Ahaa. 193 00:15:50,801 --> 00:15:54,838 465 neliötä, kaksi eekkeriä maata. 6,5 miljoonaa. 194 00:15:54,905 --> 00:15:58,205 Kaikki se, kaunis naisystävä ja sinulla on stressiä? 195 00:15:59,243 --> 00:16:03,212 Useimmat miehet luopuisivat raajasta päästäkseen kenkiisi. 196 00:16:04,481 --> 00:16:07,508 Jossakin vaiheessa sinun täytyy laittaa tunteesi ojennukseen. 197 00:16:07,518 --> 00:16:11,521 Siihen olen pyrkinyt Ciaran palattua elämääni. 198 00:16:11,588 --> 00:16:14,657 Olet kamppaillut nornin kohtaamisesta saakka. 199 00:16:16,693 --> 00:16:20,295 Mitä kaikkea voit kertoa olennosta nimeltä preta? 200 00:16:20,363 --> 00:16:24,033 Jos etsit pretaa, suosittelen apuvoimia. 201 00:16:27,704 --> 00:16:30,806 Pretat ovat äärimmäisen ahneita. 202 00:16:30,874 --> 00:16:34,676 Ne haluavat tyydyttää halunsa, mutta eivät pysty siihen. 203 00:16:34,743 --> 00:16:38,345 Osalla on jatkuva nälkä, mutta ruokaa ei voi niellä. 204 00:16:38,413 --> 00:16:42,684 Toisia janottaa valtavasti, mutta neste haihtuu heidän huuliltaan. 205 00:16:42,751 --> 00:16:45,920 Joidenkin seksuaaliset halut ovat hirmuiset mutta... 206 00:16:45,988 --> 00:16:48,288 Tajuan kyllä. 207 00:16:49,223 --> 00:16:54,828 Tämä preta haluaa aarteita. Hän varasti arvoesineitä Afrikassa. 208 00:16:54,896 --> 00:16:58,999 - Hän saattaa olla etsimäsi. - Mistäköhän hänet voisi löytää? 209 00:16:59,067 --> 00:17:02,268 Madagaskar on suuri paikka ja aika on vähissä. 210 00:17:02,336 --> 00:17:07,472 Viimeisin tunnettu sijainti on katakombit Sambavan kirkon alla. 211 00:17:07,540 --> 00:17:11,844 Tarinoita kerrotaan pretan pesään uskaltautujista, - 212 00:17:11,912 --> 00:17:14,805 mutta kukaan ei ole palannut. - Pelottaako sinua? 213 00:17:14,815 --> 00:17:16,815 Kiehtoo. 214 00:17:16,883 --> 00:17:20,618 Sinun on tarjottava pretalle vaihdossa jotakin arvokasta. 215 00:17:21,187 --> 00:17:24,989 - Ei minulla ole mitään. - Ota tämä. 216 00:17:25,057 --> 00:17:28,993 - Onpa se kaunis. - Se kuului vaimolleni. 217 00:17:30,996 --> 00:17:32,996 Vaimollesi? 218 00:17:33,933 --> 00:17:38,068 - Mikset ole kertonut hänestä? - Kerron aikanani. 219 00:17:39,938 --> 00:17:43,207 - En voi ottaa tätä. - Kyllä hän hyväksyisi tämän. 220 00:17:43,274 --> 00:17:47,510 - En tiedä, mitä sanoa. - Olet jo sanonut. Lykkyä tykö. 221 00:17:51,482 --> 00:17:56,485 - Kiitos, että autat tämän kanssa. - Ei ole parempaakaan tekemistä. 222 00:17:56,553 --> 00:18:00,890 Ja mitä varten ystävät ovat? Mennään etsimään se naamio. 223 00:18:05,157 --> 00:18:08,086 - Paljonko juhliin on tulossa väkeä? - Noin tusina. 224 00:18:08,096 --> 00:18:11,564 Laatikon koon perusteella kameroita riittää koko korttelille. 225 00:18:11,632 --> 00:18:15,835 Ylimääräisistä varmaankin saa netissä muutaman ruplan. 226 00:18:15,902 --> 00:18:19,706 - Jaammeko voitot 70-30? - Olen lainvalvoja. 227 00:18:19,773 --> 00:18:22,908 60-40. Olet kova kauppamies. 228 00:18:26,746 --> 00:18:28,746 Mitä... 229 00:18:29,749 --> 00:18:32,249 Missä linssi on? 230 00:18:33,319 --> 00:18:37,422 - Dima hankki väärän laatikon! - Et voi oikein syyttää häntä. 231 00:18:37,490 --> 00:18:40,859 Satamassa on pimeää keskellä yötä. 232 00:18:40,926 --> 00:18:43,926 Mitä minä nyt annan juhlalahjoiksi? 233 00:18:44,396 --> 00:18:47,998 - Anna karmiva kissa. - Ei! Tämä on katastrofi! 234 00:18:48,066 --> 00:18:51,636 Eivät asiat niin hullusti ole. Meillä on kakkua! 235 00:18:52,571 --> 00:18:54,571 Kakkua... 236 00:18:57,142 --> 00:19:00,342 Pelkästään sen katsominen saa veden kielelle. 237 00:19:01,646 --> 00:19:03,646 Älä. 238 00:19:04,014 --> 00:19:06,516 Bo ei huomaa. 239 00:19:13,556 --> 00:19:15,856 Mikä hätänä? 240 00:19:20,263 --> 00:19:23,932 Mato! Suussani oli mato! 241 00:19:24,668 --> 00:19:27,836 Olisi pitänyt arvata, että epäihmisten luomuleipomo - 242 00:19:27,904 --> 00:19:31,639 saattaisi käyttää matoja. Luultavasti myös leppäkerttuja. 243 00:19:33,342 --> 00:19:35,342 Leppäkerttuja? 244 00:19:39,315 --> 00:19:43,584 Kaksi lippua Sambavaan, paikallisen kirkon katakombeihin. 245 00:19:43,652 --> 00:19:46,152 - Vuoronumero? - Ihan tosi? 246 00:19:55,062 --> 00:19:58,665 - 78! - Meidän numeromme. 247 00:20:00,301 --> 00:20:02,601 Sambavaan siis. 248 00:20:02,936 --> 00:20:06,205 Madagaskarilla on kaunista tähän aikaan. Häämatka? 249 00:20:06,272 --> 00:20:09,475 - Liikematka. - Arka aihe. 250 00:20:09,543 --> 00:20:12,043 Ikkuna- vai käytäväpaikka? 251 00:20:13,246 --> 00:20:17,350 - Vähän epäihmisten matkahuumoria. - Peggy, meillä on kiire. 252 00:20:17,417 --> 00:20:19,917 Turvatyöt kiinni siis. 253 00:20:22,388 --> 00:20:26,325 - Aika vaikuttavaa. - Ja tehokasta. 254 00:20:30,196 --> 00:20:33,256 Olisi ollut huono määränpää häämatkalle. 255 00:20:33,266 --> 00:20:37,001 - Tulitte tekemään kauppaa. - Niin. 256 00:20:38,136 --> 00:20:40,136 Tulkaa. 257 00:20:56,287 --> 00:20:59,787 - Olet ollut ahkera. - Se kuuluu luonteeseeni. 258 00:20:59,957 --> 00:21:03,794 - Varastaminen? - Niin, ja se kärsimys - 259 00:21:03,862 --> 00:21:05,787 kun saaliistaan ei voi nauttia. 260 00:21:05,797 --> 00:21:09,599 Yksistään Berninin katsomisen pitäisi tuottaa nautintoa. 261 00:21:11,502 --> 00:21:14,570 Tyydytykseni syntyy ainoastaan kosketuksesta. 262 00:21:15,406 --> 00:21:20,543 Minun täytyy hyväillä taidetta. Tuntea sen muodot - 263 00:21:20,611 --> 00:21:24,579 saavuttaakseni iloa. Valitettavasti... 264 00:21:31,353 --> 00:21:34,656 Hankittuani esineen ja tuotuani sen lymypaikkaani - 265 00:21:34,724 --> 00:21:38,192 en voi enää koskea sitä. - Miksi sitten varastit nämä? 266 00:21:38,260 --> 00:21:40,760 Se on kohtaloni. 267 00:21:42,363 --> 00:21:44,956 Toivon, että jonakin päivänä vaivani on poissa. 268 00:21:44,966 --> 00:21:51,605 Sinä päivänä sukellan jalokiviin, kultaan ja hopeaan. 269 00:21:51,673 --> 00:21:55,207 - Kuulostaa epämukavalta. - Mitä toit minulle? 270 00:22:00,581 --> 00:22:04,216 Aseta se tuonne. Varo. 271 00:22:04,284 --> 00:22:07,153 Hiekka on hyvin vaarallista. 272 00:22:07,588 --> 00:22:11,890 Se on yhtä tuhoisaa kuin kosketukseni. 273 00:22:36,014 --> 00:22:40,284 - Mitä haluatte vaihdossa? - Parantajan naamion. 274 00:22:40,352 --> 00:22:45,154 - Kuulemma saatu Amalta. - Tiedän mitä tarkoitat. 275 00:22:55,599 --> 00:22:57,899 Hei, kulta. 276 00:23:00,203 --> 00:23:05,139 Anteeksi, etten ole käynyt luonasi muutamaan päivään. 277 00:23:05,207 --> 00:23:07,707 Olen ollut kiireinen. 278 00:23:13,448 --> 00:23:15,948 Miksi valehtelen sinulle? 279 00:23:18,821 --> 00:23:21,621 Ash piti minua vankina. 280 00:23:23,525 --> 00:23:27,160 Olemme kai molemmat olleet vankeja viimeiset viisi vuotta. 281 00:23:29,931 --> 00:23:32,733 Ehkä se muuttuu pian. 282 00:23:33,067 --> 00:23:36,636 En halua toivoa turhia, - 283 00:23:36,703 --> 00:23:39,903 mutta tunnelin päässä on ehkä valoa. 284 00:23:41,474 --> 00:23:45,978 Ehkä joskus pian sinä heräät pitkästä unestasi - 285 00:23:51,184 --> 00:23:54,184 ja saan ehkä sinut taas lähelleni. 286 00:24:04,296 --> 00:24:06,296 Naamio. 287 00:24:06,632 --> 00:24:10,034 Nouda se, niin vaihtokauppa on tehty. 288 00:24:10,268 --> 00:24:15,272 - Se on ansa. - Ei ansa. Pelkästään osa tehtäväänne. 289 00:24:15,339 --> 00:24:18,676 Kallisarvoisimmat aarteet ovat harvinaisimpia. 290 00:24:18,743 --> 00:24:23,146 Vaara pelkästään lisää palkinnon arvostusta. 291 00:24:23,214 --> 00:24:25,472 Arvostan naamiota jo. 292 00:24:25,482 --> 00:24:29,552 Sait rannekorun. Anna naamio meille, niin voimme lähteä. 293 00:24:29,620 --> 00:24:32,120 Minä sanelen ehdot. 294 00:24:32,957 --> 00:24:38,628 Nuo kasat ovat jäännöksiä edellisistä kaupantekijöistä. 295 00:24:45,768 --> 00:24:47,768 Fantastista. 296 00:24:50,052 --> 00:24:53,654 - Minä menen. - Ei. Minun on tehtävä tämä. 297 00:25:09,570 --> 00:25:11,870 Bo, odota. 298 00:25:13,607 --> 00:25:18,477 Tämä materiaali ei hajoa. Se on samaa kangasta kuin kaapusi! 299 00:25:18,712 --> 00:25:21,012 Se kestää. 300 00:25:21,381 --> 00:25:24,381 Kokeile tätä. Voit kulkea turvallisesti. 301 00:25:24,551 --> 00:25:26,551 Mahtavaa. 302 00:25:33,158 --> 00:25:36,027 Dyson! Meillä on ongelma. 303 00:25:42,201 --> 00:25:45,470 - Tuo on epäreilua! - Minun ehtoni. 304 00:25:45,538 --> 00:25:47,838 Tässä omani. 305 00:25:51,543 --> 00:25:54,043 Bo, peitä itsesi! 306 00:25:56,281 --> 00:25:59,783 Päätätkö ottaa ne ja jättää hänet? Emme sopineet niin. 307 00:25:59,851 --> 00:26:02,351 Sopimus on peruttu! 308 00:26:03,187 --> 00:26:06,289 - Eivät ne satuta minua. - Kyse ei ole siitä! 309 00:26:09,059 --> 00:26:11,059 Aarteeni! 310 00:26:13,664 --> 00:26:15,964 Ei Michelangeloa! 311 00:26:28,878 --> 00:26:30,803 - Sain sen! - Lähdetään. 312 00:26:30,813 --> 00:26:33,473 - Trickin rannekoru! - Se on mennyttä! 313 00:26:33,483 --> 00:26:36,783 Se kuului hänen vaimolleen. On vietävä jotakin takaisin. 314 00:27:25,030 --> 00:27:30,435 - Sinä tuijotat. - Kuuntelen vain tarkasti. 315 00:27:30,502 --> 00:27:33,502 Eikö niin ole tarkoitus tehdä? 316 00:27:35,173 --> 00:27:41,211 - Outoa istua tässä kanssasi. - Se taitaa olla karma. Tai kohtalo. 317 00:27:41,278 --> 00:27:44,881 Tai joku muu K:lla alkava sana, joka määräsi meidän tapaavan. 318 00:27:45,583 --> 00:27:50,987 Ehkä, mutta outoa silti. Olit se söpö tyttö naapurista, - 319 00:27:51,055 --> 00:27:55,492 joka tanssahteli päivät pitkät pinkki rusetti hiuksissaan. 320 00:27:55,560 --> 00:27:57,784 Sinä olit se naapurin söpö vanhempi poika, - 321 00:27:57,794 --> 00:28:00,454 joka istui sängyllään soittamassa kitaraa alusvaatteisillaan. 322 00:28:00,464 --> 00:28:04,767 - Et nähnyt minua alusvaatteisillani. - Fruit of the Loom, ellen erehdy. 323 00:28:05,602 --> 00:28:09,672 Siellä oli kuuma eikä ollut ilmastointia, joten... 324 00:28:09,740 --> 00:28:13,074 Uskomatonta, että vakoilit minua. 325 00:28:13,141 --> 00:28:16,177 Olin varhaiskypsä rakastunut kuusivuotias. 326 00:28:18,681 --> 00:28:21,816 Siis en rakastunut... 327 00:28:21,884 --> 00:28:24,886 - Olit kuuden vanha. - Niin. 328 00:28:29,624 --> 00:28:35,529 - Tapailetko nykyään ketään? - Ai seurustelenko? 329 00:28:35,597 --> 00:28:37,597 Niin. 330 00:28:37,732 --> 00:28:40,901 En halua kuulostaa häviäjältä, mutta... 331 00:28:40,968 --> 00:28:43,468 En edes etäisesti. 332 00:28:45,539 --> 00:28:47,539 Sinä? 333 00:28:48,341 --> 00:28:51,341 En ole vielä löytänyt sukulaissieluani. 334 00:28:52,979 --> 00:28:55,247 Harmi. 335 00:28:58,558 --> 00:29:01,085 - Vuoronumero? - Älä! 336 00:29:01,153 --> 00:29:03,279 Minun on palattava heti Kongoon. 337 00:29:03,289 --> 00:29:05,448 Tarvitsetko apua hotellien tai vuokra-autojen kanssa? 338 00:29:05,458 --> 00:29:07,958 Sinne ja takaisin! 339 00:29:08,694 --> 00:29:12,664 Kiitos. En olisi pystynyt tähän ilman sinua. 340 00:29:12,732 --> 00:29:16,434 Olen aina halunnut käydä Madagaskarilla. Lykkyä tykö. 341 00:29:16,501 --> 00:29:18,393 Saanko kertoa kanta-asiakaseduista? 342 00:29:18,403 --> 00:29:22,440 Jos ryhdyt keräämään pisteitä jo tänään, saat ilmaisen t-paidan. 343 00:29:22,507 --> 00:29:25,807 Ehkä ensi kerralla. Haluan vain päästä takaisin Kongoon. 344 00:29:28,814 --> 00:29:30,814 Ei... 345 00:29:45,495 --> 00:29:48,295 - Oletko kunnossa? - Voin paremmin. 346 00:29:54,338 --> 00:29:58,106 Pelastin henkesi. Pelasta nyt sinä Nadia. 347 00:30:24,399 --> 00:30:29,435 Koska noudatit sopimustamme, sinulla on nyt voima - 348 00:30:29,503 --> 00:30:32,405 irrottaa naula. 349 00:30:47,620 --> 00:30:49,620 Ei... 350 00:31:28,492 --> 00:31:30,492 Lauren. 351 00:31:36,299 --> 00:31:38,891 Kumosit Nadian kirouksen. 352 00:31:38,901 --> 00:31:41,794 Sinulla ei ole kykyä irrottaa muita nauloja. 353 00:31:41,804 --> 00:31:46,566 Ne voi irrottaa vain... Kukaan ei ole pystynyt tuohon. 354 00:31:46,576 --> 00:31:49,468 Ehkä kukaan ei ole ollut näin motivoitunut oikaisemaan tekosi. 355 00:31:49,478 --> 00:31:52,447 Lopeta! Et tiedä, mitä teet! 356 00:31:52,514 --> 00:31:55,749 Kyllä tiedän. Vapautan viattomia ihmisiä! 357 00:31:55,817 --> 00:31:59,820 Kaikki kirotut eivät ole viattomia edes sinun mittapuullasi. 358 00:31:59,888 --> 00:32:03,557 Tämä on väkivaltainen mies, joka pahoinpitelee perhettään. 359 00:32:03,624 --> 00:32:08,528 Tämä on petturi, joka johti sotilaansa taisteluun ja heidät teurastettiin. 360 00:32:08,596 --> 00:32:12,532 Yhtäkään kirousta ei langetettu hatarin perustein. 361 00:32:12,600 --> 00:32:15,460 Sinulla ei ole oikeutta toimia tuomarina ja valamiehistönä. 362 00:32:15,470 --> 00:32:18,671 Ja miksi luulet, että sinulla on oikeus? 363 00:32:27,947 --> 00:32:31,850 Täytyy vain sopia, ettei kummallakaan ole oikeutta. 364 00:32:42,294 --> 00:32:44,294 Ei! 365 00:32:48,779 --> 00:32:52,349 Se sopii. Käsken juristien tutkia kaiken aamulla. 366 00:32:53,049 --> 00:32:56,118 Hienoa. Kiitoksia. 367 00:32:56,186 --> 00:32:58,186 Kuulemiin. 368 00:33:00,123 --> 00:33:03,525 - Miten päiväsi sujui? - Hyvin. 369 00:33:03,593 --> 00:33:09,631 - Saitko kiinni konnia? - En, mutta annoin yhdelle opetuksen. 370 00:33:11,600 --> 00:33:14,400 Miten sinun päiväsi meni? 371 00:33:14,737 --> 00:33:18,505 - Ostin uuden talon. - Luulin sinun vain katselevan. 372 00:33:18,573 --> 00:33:22,989 Totta, mutta ihastuin ja siitä oli tehty viisi tarjousta. 373 00:33:23,039 --> 00:33:26,239 Maksoin hieman ylimääräistä, mutta en voinut vastustella. 374 00:33:26,309 --> 00:33:30,083 Se on moderni. Betonia, lasia, lattiat bambua. 375 00:33:30,151 --> 00:33:32,509 Auringonvalo pääsee sisään ja se näyttää taivaalliselta. 376 00:33:32,519 --> 00:33:34,912 Valtava grillimonttu, suuri päämakuuhuone - 377 00:33:34,922 --> 00:33:37,422 jossa kaapit molemmille... 378 00:33:38,559 --> 00:33:40,484 Kuulostaa fantastiselta. 379 00:33:40,494 --> 00:33:43,794 Toivottavasti pidät siitä yhtä paljon kuin minä. 380 00:33:45,899 --> 00:33:48,699 Sain naamion takaisin pretalta, - 381 00:33:48,735 --> 00:33:51,762 toimitin sen Tshombelle ja irrotin Nadian kirousnaulan. 382 00:33:51,772 --> 00:33:55,641 - Säpinää siis riitti? - Onnistuinko minä? 383 00:33:56,542 --> 00:33:59,342 Uskoakseni osaat Nadian huoneeseen. 384 00:34:00,246 --> 00:34:03,546 Tällä kertaa ei tarvitse mennä ruumispussissa. 385 00:34:05,885 --> 00:34:10,521 Kiitos, Lachlan. Kiitos, että teit tästä mahdollista. 386 00:34:13,392 --> 00:34:16,692 Yritä pitää se mielessä tulevina aikoina. 387 00:34:58,467 --> 00:35:00,467 Yllätys! 388 00:35:18,452 --> 00:35:21,252 - Paljon onnea, Bo! - Kiitoksia. 389 00:35:24,391 --> 00:35:27,426 - Hyvää syntymäpäivää! Oletko yllättynyt? - Täysin. 390 00:35:27,494 --> 00:35:32,598 Haluan sinun tapaavan erään. Bo, tässä on Nate. 391 00:35:33,667 --> 00:35:38,237 Kenzi kertoi paljon sinusta. Olet hänelle kuin sisko, - 392 00:35:38,304 --> 00:35:41,304 jota hän on aina toivonut. 393 00:35:41,574 --> 00:35:44,074 Hakisitko synttärisankarille juotavaa? 394 00:35:44,710 --> 00:35:47,010 Onneksi olkoon. 395 00:35:49,115 --> 00:35:51,206 - Kiitos kaikesta tästä. - Pikkujuttu. 396 00:35:51,216 --> 00:35:53,516 Söpö kundi! 397 00:35:54,386 --> 00:35:57,186 - Onneksi olkoon, Bo. - Kiitos. 398 00:36:00,759 --> 00:36:04,295 - Onneksi olkoon. - Ei olisi tarvinnut ostaa mitään. 399 00:36:04,363 --> 00:36:07,163 Mitä varten ystävät ovat? 400 00:36:11,735 --> 00:36:15,471 - Se on veitsi. - Entinen hajosi tomuksi, - 401 00:36:15,539 --> 00:36:17,464 joten kaipasit uutta. 402 00:36:17,474 --> 00:36:20,774 Tytöllä on aina oltava teräviä esineitä. 403 00:36:21,745 --> 00:36:24,545 Se on täydellinen. Kiitos. 404 00:36:27,183 --> 00:36:29,483 Onneksi olkoon. 405 00:36:32,021 --> 00:36:34,521 Minä olen Dyson. 406 00:36:37,059 --> 00:36:40,395 - Suo anteeksi. - Minä olen Hale. Hauska tavata. 407 00:36:49,871 --> 00:36:51,871 Bo? 408 00:36:53,408 --> 00:36:57,311 Nadia on täällä. Hereillä ja valmiina juhlaan. 409 00:36:57,378 --> 00:37:00,714 Uskomatonta. Viisi vuotta kuluu ja hän heräsi - 410 00:37:00,782 --> 00:37:02,940 kuin olisimme olleet Afrikassa vasta eilen. 411 00:37:02,950 --> 00:37:07,386 Ilman saamaasi kirousnaulaa tämä ei olisi onnistunut. 412 00:37:09,824 --> 00:37:12,324 Hankin sinulle jotakin. 413 00:37:14,895 --> 00:37:17,395 Ei olisi tarvinnut. 414 00:37:24,971 --> 00:37:27,063 - Terät monitoimisilppuriin? - Ne ovat heittotähtiä. 415 00:37:27,073 --> 00:37:30,408 Outoa kyllä, mutta mitä hankkia naiselle jolla on jo kaikkea? 416 00:37:30,477 --> 00:37:32,977 Teräksisiä tappovälineitä tietysti. 417 00:37:34,913 --> 00:37:39,040 Saatat sotkeutua vaikka mihin, ja haluan sinun olevan turvassa. 418 00:37:39,050 --> 00:37:44,221 Ei tarvitse kantaa huolta minusta. Sinulla on muutakin ajateltavaa. 419 00:37:45,223 --> 00:37:49,092 - Minun pitää tästä palata. - Kiitos. 420 00:37:56,033 --> 00:37:58,533 Hyvää syntymäpäivää, Bo. 421 00:38:00,838 --> 00:38:04,240 - Olen pahoillani, Trick. - Mistä? 422 00:38:04,308 --> 00:38:07,910 - Se rannekoru tuhoutui. - Mutta hyvän asian puolesta? 423 00:38:09,027 --> 00:38:11,938 Se rannekoru toi minulle ja vaimolleni vuosien onnen, - 424 00:38:11,948 --> 00:38:14,948 ja nyt se tuottaa onnea toisille. 425 00:38:16,386 --> 00:38:18,686 Avaa se. 426 00:38:26,361 --> 00:38:29,397 - Hieno. - Se on antiikkinen kävelykeppi. 427 00:38:29,464 --> 00:38:35,336 - Toivon mukaan ei huomautus iästäni. - Elegantti ja käytännöllinen. 428 00:38:36,271 --> 00:38:39,773 Se on ase. Ja nimikoitu myös. 429 00:38:39,841 --> 00:38:44,444 - Hyvin kauan sitten. - Oliko tämäkin vaimosi? 430 00:38:44,512 --> 00:38:48,348 Nyt se on sinun. Tee palvelus ja pidä se lähelläsi. 431 00:38:48,416 --> 00:38:52,586 Ties milloin tarvitset sitä. Hyvää syntymäpäivää, Bo. 432 00:38:53,387 --> 00:38:55,387 Kiitos. 433 00:38:57,824 --> 00:39:00,451 Ymmärtääkseni sinua täytyy onnitella. 434 00:39:00,461 --> 00:39:03,454 En halua olla töykeä, mutta tunnemmeko toisemme? 435 00:39:03,464 --> 00:39:06,632 - Tämä on ihailijalta. - Ihailijalta? 436 00:39:06,700 --> 00:39:11,461 Kannattajalta. Fanilta. 437 00:39:11,471 --> 00:39:14,771 - Kiitos kun selvensit. - Oli ilo auttaa. 438 00:39:19,912 --> 00:39:22,412 Se on kaunis. 439 00:39:23,416 --> 00:39:25,942 - Eikä se ole ase. - Älä ole siitä niin varma. 440 00:39:25,952 --> 00:39:29,920 Minun käskettiin kehottaa lukemaan kaiverrus ensin. 441 00:39:35,194 --> 00:39:38,194 En osaa... Mitä tuossa lukee? 442 00:40:01,618 --> 00:40:04,118 Paljon onnea vaan. 443 00:40:28,270 --> 00:40:33,574 Huomenta, aurinkoinen! Toin sinulle kahvia. 444 00:40:33,642 --> 00:40:37,978 Juuri sellaisena kuin haluat. Saat päivän käyntiin! 445 00:40:38,046 --> 00:40:40,346 Kiitos paljon. 446 00:40:43,169 --> 00:40:47,387 Ja kiitos vielä eilisestä. Se oli niin huomaavaista. 447 00:40:47,455 --> 00:40:52,258 - Etenkin kiva kissasisustus. - Kylläpä eilen riitti uutisia. 448 00:40:52,325 --> 00:40:54,325 Kohtuullisesti. 449 00:40:54,361 --> 00:40:58,364 Ja tuolla voitat vuoden vähättelypalkinnon. 450 00:40:58,431 --> 00:41:02,702 Kävit Afrikassa. Ja yksityiskohtia, kiitos. 451 00:41:02,770 --> 00:41:07,205 Dyson ja Ciara ostivat kämpän, jossa on tämän kokoiset komerot. 452 00:41:07,273 --> 00:41:13,011 Ja Laurenin naikkonen selvisi kirouksestaan. 453 00:41:14,446 --> 00:41:18,316 Sinä löysit lapsuudenihastuksesi. 454 00:41:18,384 --> 00:41:24,689 - Entä se pitkä ja komea? - Kuka se oikein oli? 455 00:41:24,756 --> 00:41:27,683 - Luulin sinun tuntevan hänet. - En ole koskaan nähnytkään. 456 00:41:27,693 --> 00:41:33,030 Kovin arvoituksellista. Olin unohtaa synttärilahjasi. 457 00:41:33,098 --> 00:41:36,200 Veitsenkö ostit? Pistoolin kenties? 458 00:41:36,267 --> 00:41:40,170 Halusitko aseen? Näin hienot nyrkkiraudat, - 459 00:41:40,237 --> 00:41:42,529 mutta ne eivät olisi sopineet sinulle. 460 00:41:42,539 --> 00:41:44,839 Olet oikeassa. 461 00:41:48,512 --> 00:41:50,812 Avaa se. 462 00:42:02,826 --> 00:42:07,930 - Hienoja. - Nate on lahjakas. 463 00:42:07,997 --> 00:42:09,955 Olen iloinen puolestasi. 464 00:42:09,965 --> 00:42:13,467 - Minä haluan olla iloinen sinun puolestasi. - Tiedän. 465 00:42:21,476 --> 00:42:23,476 Kiitos. 466 00:42:31,219 --> 00:42:36,656 - Miten potilaasi voi? - Hyvin. Hän on täysin terve. 467 00:42:38,292 --> 00:42:41,594 - Ihmeellinen juttu. - Ei. Epäihmismäinen. 468 00:42:41,662 --> 00:42:44,162 Olen kiitollinen sinulle. 469 00:42:54,141 --> 00:42:56,941 Ja minä pidän lupaukseni. 470 00:42:57,244 --> 00:43:00,678 Nadian elämä vaihdossa sitoutumisestani sinuun. 471 00:43:02,181 --> 00:43:04,481 Ja tästedes - 472 00:43:05,317 --> 00:43:09,453 koru pysyy kaulassasi. 473 00:43:16,628 --> 00:43:18,628 Ikuisesti.