1 00:00:05,235 --> 00:00:15,309 2 00:00:15,378 --> 00:00:16,979 Dậy sớm quá ta. 3 00:00:17,046 --> 00:00:19,648 Thức dậy và tỏa sáng, thần chú mới của tớ đó. 4 00:00:19,715 --> 00:00:21,049 Cậu có kế hoạch gì đặc biệt à ? 5 00:00:21,117 --> 00:00:23,718 Dì Vera của tớ, cậu biết đó, cái bà có bàn tay như đàn ông- 6 00:00:23,787 --> 00:00:25,754 Bà ấy sẽ tổ chức một bữa tiệc lớn kiểu Nga. 7 00:00:25,822 --> 00:00:28,222 Cậu biết đó, mấy thứ "súp củ cải" với "bánh mì đen" 8 00:00:28,290 --> 00:00:29,356 và "nấm muối" 9 00:00:29,424 --> 00:00:31,025 mà mọi cô gái đều muốn được ăn - 10 00:00:31,093 --> 00:00:32,760 Nghe có vẻ, uh, linh đình. 11 00:00:32,828 --> 00:00:34,662 Chưa bao giờ có ai dùng chữ "linh đình" 12 00:00:34,729 --> 00:00:37,098 để nói về mấy bữa tiệc nhà tớ cả. 13 00:00:37,166 --> 00:00:40,001 Phải nói nó bất thường và hơi chút tâm thần 14 00:00:40,068 --> 00:00:41,202 hơn là linh đình - 15 00:00:41,270 --> 00:00:42,903 À nếu cậu không bận việc gì 16 00:00:42,970 --> 00:00:44,337 thì tớ có thể gửi cho cậu 1 thiệp mời. 17 00:00:44,405 --> 00:00:45,405 Ông anh họ Juris của tớ cũng sẽ đến 18 00:00:45,472 --> 00:00:47,040 và anh ta đang nóng lòng muốn gặp cậu. 19 00:00:47,108 --> 00:00:48,675 Không phải anh ta vừa ra tù à? 20 00:00:48,742 --> 00:00:50,143 Không, đó là Pavel. 21 00:00:50,211 --> 00:00:51,711 Juris là cái anh làm việc bên dịch vụ tang lễ. 22 00:00:51,779 --> 00:00:54,114 Yeah và một khi cậu quen được mùi nước ướp xác 23 00:00:54,182 --> 00:00:56,049 trên người ảnh thì cậu sẽ thấy ảnh rất hài hước. 24 00:00:56,117 --> 00:00:57,350 Có lẽ để lúc khác. 25 00:00:57,985 --> 00:01:00,652 Ờm-- Tớ đi chạy đây. 26 00:01:01,054 --> 00:01:03,355 Okay, nhớ chạy sát lề đường 27 00:01:03,423 --> 00:01:05,291 và uống nhiều nước ! 28 00:01:05,358 --> 00:01:07,126 Và tránh mấy con chó nhỏ dữ tợn nhé ! 29 00:01:13,700 --> 00:01:16,201 Cô ta hoàn toàn không biết gì. Bắt tay vào làm thôi. 30 00:01:16,268 --> 00:01:26,510 31 00:01:26,578 --> 00:01:29,080 Vậy sắp tới có gì đây ? Tra tấn à? 32 00:01:29,148 --> 00:01:31,781 Tôi đang hi vọng cô sẽ sẵn sàng quay lại làm việc. 33 00:01:31,850 --> 00:01:33,217 34 00:01:35,486 --> 00:01:38,588 Anh nhốt tôi 4 ngày trong tù, đáng lẽ tôi 35 00:01:38,656 --> 00:01:41,859 phải hạnh phúc vì được thả đến nỗi có thể 36 00:01:41,926 --> 00:01:44,061 quay lại làm việc như không có gì xảy ra sao? 37 00:01:44,128 --> 00:01:46,063 Cô đã quên mất vị trí của mình ở đây rồi. 38 00:01:46,297 --> 00:01:48,731 Tôi chỉ từ chối không làm ở đây nữa thôi. 39 00:01:50,100 --> 00:01:52,368 Tôi sẽ dọn đồ và thử vận may của mình 40 00:01:52,435 --> 00:01:54,370 làm việc cho The Morrigan, vì bà ta có vẻ 41 00:01:54,437 --> 00:01:57,539 còn biết nhiều về tình hình của Nadia hơn là anh. 42 00:01:58,541 --> 00:02:01,344 Tôi có thể đảm bảo với cô rằng 43 00:02:01,411 --> 00:02:03,745 cô mà cố liên lạc với The Morrigan 44 00:02:03,812 --> 00:02:06,281 thì hình phạt sẽ rất nghiêm trọng và nặng nề. 45 00:02:06,349 --> 00:02:09,484 Có nghiêm trọng bằng 5 năm bị cầm tù như nô lệ? 46 00:02:09,551 --> 00:02:11,052 Mọi chuyện giữa chúng ta 47 00:02:11,120 --> 00:02:12,787 có vẻ không tốt lắm nhỉ, bác sĩ. 48 00:02:13,789 --> 00:02:17,192 Ờm, việc đó sẽ xảy ra khi anh nhốt người khác trong tù. 49 00:02:17,826 --> 00:02:19,726 Tôi gọi cô đến bởi vì tôi biết được 50 00:02:19,794 --> 00:02:21,195 vài thông tin về Nadia. 51 00:02:22,197 --> 00:02:24,865 Tôi đã đọc nhật kí của the Ash trước, 52 00:02:24,933 --> 00:02:27,801 và biết được người đã yếm lời nguyền lên Nadia. 53 00:02:28,970 --> 00:02:30,371 Là bản thân anh ta - The Ash trước. 54 00:02:31,506 --> 00:02:32,539 Cái gì ? 55 00:02:36,010 --> 00:02:37,010 Tại sao ?! 56 00:02:37,077 --> 00:02:38,211 Thì rõ ràng rồi. 57 00:02:40,981 --> 00:02:43,216 Anh ta cần một phương thuốc cho căn bệnh dịch 58 00:02:43,284 --> 00:02:45,552 đang dần giết Fae, và anh ta nhận thấy cô 59 00:02:45,620 --> 00:02:47,287 là người có thể làm được điều đó. 60 00:02:47,354 --> 00:02:50,089 Anh ta "đẩy cô vào góc và nhốt cô trong đó." 61 00:02:51,358 --> 00:02:52,825 Vậy tất cả chỉ là nói dối. 62 00:02:52,893 --> 00:02:55,027 Tôi đã làm việc ngày đêm cho The Ash. 63 00:02:55,094 --> 00:02:57,430 Tôi không đồng tình với việc anh ta đã làm 64 00:02:57,497 --> 00:02:59,364 nhưng giờ cô phải bỏ qua và quên chuyện đó đi. 65 00:02:59,433 --> 00:03:01,767 Oh rồi sao? Tiếp tục làm việc ở đây à? 66 00:03:02,569 --> 00:03:04,804 Tôi thà đốt rụi chỗ này hơn. 67 00:03:04,871 --> 00:03:06,405 Việc đó sẽ không giúp cô 68 00:03:06,473 --> 00:03:08,239 trong việc cứu Nadia, phải không? 69 00:03:08,774 --> 00:03:10,675 Hơn nữa, tôi tin là mình đã tìm ra được chỗ 70 00:03:10,743 --> 00:03:13,545 của the Shaman - người yểm bùa Nadia. 71 00:03:13,612 --> 00:03:15,279 Anh ta sống trong 1 thị trấn ở Congo. 72 00:03:15,915 --> 00:03:17,782 Tôi có thể đi đến đó, nói chuyện với anh ta. 73 00:03:17,850 --> 00:03:19,350 Không, không đơn giản vậy đâu. 74 00:03:19,418 --> 00:03:21,018 Người này là Dark Fae. 75 00:03:21,086 --> 00:03:24,220 Lauren, tôi sẽ làm mọi việc có thể trong quyền hạn 76 00:03:24,288 --> 00:03:26,990 để giúp Nadia nhưng bây giờ thì tôi cần cô 77 00:03:27,058 --> 00:03:30,260 tắm rửa sạch sẽ và quay lại làm việc. 78 00:03:30,328 --> 00:03:45,007 79 00:03:47,878 --> 00:03:50,279 Cuộc sống thật khó khăn khi bạn không biết bạn là ai. 80 00:03:50,948 --> 00:03:52,915 Còn khó khăn hơn khi bạn không biết mình là "cái gì". 81 00:03:54,217 --> 00:03:55,884 Cách tôi yêu đáng bị xử tử hình. 82 00:03:56,652 --> 00:03:58,854 Tôi đã lạc lối trong nhiều năm. 83 00:03:58,921 --> 00:04:00,956 Tìm kiếm trong khi ẩn náu. 84 00:04:01,691 --> 00:04:04,826 Để rồi nhận ra rằng tôi thuộc về một thế giới mà con người không biết đến. 85 00:04:05,995 --> 00:04:07,729 Tôi sẽ không trốn chạy nữa. 86 00:04:07,797 --> 00:04:10,632 Tôi sẽ sống tiếp cuộc sống tôi đã chọn. 87 00:04:10,700 --> 00:04:16,060 Lost girl S02E12 Masks. Vietsub by: Kim.I.am https://www.facebook.com/Lostgirlvn Enjoy ! ^^ 88 00:04:16,404 --> 00:04:20,340 Đúng người đàn ông tốt bụng và rộng lượng mà em cần gặp. 89 00:04:22,010 --> 00:04:23,243 Em cần bao nhiêu tiền? 90 00:04:23,311 --> 00:04:25,579 Do anh nhắc đó nha, em đang cố gom tiền 91 00:04:25,647 --> 00:04:27,314 cho món khai vị bá cháy nhất 92 00:04:27,382 --> 00:04:28,815 mà anh từng được nếm. 93 00:04:28,883 --> 00:04:31,718 Em thích tiền mặt nhưng đưa em thẻ tín dụng cũng được. 94 00:04:31,785 --> 00:04:33,185 Được, anh góp 10 đô. 95 00:04:33,253 --> 00:04:36,255 10$ chỉ đủ cho 1 túi khoai tây và 1 chai nước sốt rẻ tiền nào đó. 96 00:04:36,323 --> 00:04:37,256 Coi nào anh trai. 97 00:04:37,324 --> 00:04:39,225 Đây là ngày rất đặc biệt của Bo mà. 98 00:04:39,292 --> 00:04:40,727 Em nói đúng- 99 00:04:40,794 --> 00:04:42,261 Anh sẽ đưa thẳng cho cô ấy 10$. 100 00:04:42,329 --> 00:04:43,262 Hay lắm. 101 00:04:43,330 --> 00:04:44,997 Thôi em sẽ nhận 10$ đó. 102 00:04:45,064 --> 00:04:46,798 Và anh vẫn lo về cái bánh đúng không? 103 00:04:46,866 --> 00:04:47,866 Bánh ! 104 00:04:49,035 --> 00:04:50,368 Anh lo rồi. 105 00:04:50,436 --> 00:04:52,838 Trickster, phần rượu cháu trông cậy chú được phải không? 106 00:04:52,906 --> 00:04:55,373 Như chú nói với cháu hôm trước, và hôm trước nữa, 107 00:04:55,441 --> 00:04:57,609 và trước trước nữa, là chú đã lo rồi. 108 00:04:57,677 --> 00:05:00,310 Cháu xin lỗi, cháu chỉ không muốn bỏ sót thứ gì chú hiểu chứ? 109 00:05:00,378 --> 00:05:02,246 Cháu phải lo phần trang trí và đá - 110 00:05:02,313 --> 00:05:03,581 ly cốc và ban nhạc - 111 00:05:03,649 --> 00:05:04,649 Ban nhạc? 112 00:05:04,716 --> 00:05:06,116 Đúng vậy anh trai. Đêm nay sẽ rất tuyệt vời ! 113 00:05:06,184 --> 00:05:08,085 Không có gì là quá nhiều cho - 114 00:05:08,153 --> 00:05:08,886 Bo ! 115 00:05:08,954 --> 00:05:09,921 Hey ! 116 00:05:09,988 --> 00:05:11,022 Hey ! 117 00:05:11,089 --> 00:05:12,690 Um- Chạy bộ thế nào ? 118 00:05:12,758 --> 00:05:14,324 Oh cũng như mọi ngày. Cực hình. 119 00:05:14,392 --> 00:05:16,293 Vâng nhưng cậu vẫn làm mỗi ngày. 120 00:05:16,361 --> 00:05:18,662 Không phải như vậy được gọi là điên rồ sao? 121 00:05:18,729 --> 00:05:20,164 Hey Hale. Có gì mới không? 122 00:05:21,366 --> 00:05:23,967 Uh.....như cũ. Em biết đấy. 123 00:05:24,035 --> 00:05:26,670 Anh có kế hoạch gì quan trọng cho ngày cuối tuần không? 124 00:05:26,737 --> 00:05:28,805 Uhm,...có một câu lạc bộ tổ chức khánh thành tối nay, 125 00:05:28,873 --> 00:05:30,807 nên anh nghĩ mình nên đi xem thử. 126 00:05:30,875 --> 00:05:32,042 Oh, tuyệt. 127 00:05:32,109 --> 00:05:34,210 Còn chú Trick thì sao ? 128 00:05:34,278 --> 00:05:35,545 Cháu đang nhìn nó đây. 129 00:05:35,612 --> 00:05:38,781 Việc của chủ quán rượu chỉ xong khi tất cả chai đã được dọn dẹp. 130 00:05:39,216 --> 00:05:39,915 Cháu thì sao? 131 00:05:39,983 --> 00:05:41,050 Uh, không có gì đặc biệt. 132 00:05:41,118 --> 00:05:42,818 Cháu nghĩ có lẽ nên gọi Lauren 1 cú. 133 00:05:42,886 --> 00:05:44,987 Đã lâu rồi không nói chuyện với cô ấy 134 00:05:45,055 --> 00:05:47,490 để xem tối nay cô ấy rảnh không. 135 00:05:47,558 --> 00:05:49,191 136 00:05:49,258 --> 00:05:50,858 Ah ! Vừa nhắc đến ! 137 00:05:51,360 --> 00:05:52,194 Hey ! 138 00:05:54,197 --> 00:05:55,197 Tại sao? 139 00:05:56,832 --> 00:05:57,832 Vâng. 140 00:05:58,867 --> 00:05:59,968 Được rồi ! 141 00:06:01,571 --> 00:06:03,638 Tớ cho là không phải Lauren ? 142 00:06:03,706 --> 00:06:04,739 Là Lachlan. 143 00:06:04,807 --> 00:06:05,907 Anh ta muốn gì? 144 00:06:05,975 --> 00:06:07,141 Muốn gặp cháu. 145 00:06:12,815 --> 00:06:14,448 Chanh với đường? 146 00:06:14,516 --> 00:06:15,883 Tôi ổn, cảm ơn. 147 00:06:18,053 --> 00:06:19,587 Tại sao gọi tôi đến? 148 00:06:22,456 --> 00:06:24,057 Lúc nào cũng nôn nóng. 149 00:06:24,892 --> 00:06:27,327 Cô cần phải học cách tận hưởng từng khoảnh khắc, Bo. 150 00:06:27,394 --> 00:06:29,896 Không thì cuộc sống sẽ trôi qua mất. 151 00:06:29,964 --> 00:06:32,633 Anh gọi tôi đến để giảng mấy cái triết lý đó à? 152 00:06:32,700 --> 00:06:34,635 Không, tôi kêu cô đến vì tôi đã 153 00:06:34,702 --> 00:06:36,103 biết được vài thông tin về việc của Nadia. 154 00:06:36,170 --> 00:06:37,402 Tôi nghe đây. 155 00:06:37,470 --> 00:06:39,471 Tôi biết vị trí của tên Shaman đã yểm bùa lên Nadia. 156 00:06:39,539 --> 00:06:41,807 Tôi nghĩ cô có thể đến gặp và thuyết phục hắn 157 00:06:41,875 --> 00:06:43,743 gõ bỏ cái đinh của Nadia và rút lại lời nguyền. 158 00:06:43,810 --> 00:06:45,011 Sao lại là tôi? 159 00:06:45,078 --> 00:06:47,312 Tên Shaman là 1 Dark Fae bí ẩn được biết với tên Tshombe. 160 00:06:47,380 --> 00:06:49,982 Sống trong 1 thị trấn nhỏ ở Congo. 161 00:06:50,050 --> 00:06:52,151 Bởi vì cô không theo phe nào và cô có quan tâm 162 00:06:52,218 --> 00:06:53,985 đến chuyện của Nadia nên cô là 163 00:06:54,053 --> 00:06:56,354 người thích hợp nhất cho việc này. 164 00:06:59,424 --> 00:07:00,925 Tôi rất biết ơn anh đã nói. 165 00:07:00,993 --> 00:07:02,360 Oh và còn 1 việc nữa- 166 00:07:02,427 --> 00:07:03,594 Oh lại nữa - 167 00:07:03,663 --> 00:07:06,597 Việc nhỏ thôi nhưng rất quan trọng. 168 00:07:06,666 --> 00:07:09,232 Cô không bao giờ được nói cho Lauren biết việc mình làm. 169 00:07:09,300 --> 00:07:10,534 Tại sao không? 170 00:07:10,601 --> 00:07:13,671 Bởi vì cái đinh đó chỉ có thể bị gỡ bỏ khi 171 00:07:13,738 --> 00:07:15,706 người yêu cầu có 1 tình yêu không vị kỷ 172 00:07:15,774 --> 00:07:17,941 và được minh chứng bằng việc 173 00:07:18,009 --> 00:07:19,943 cứu giúp 1 người mà 174 00:07:20,011 --> 00:07:22,412 người đó hoàn toàn không biết gì. 175 00:07:23,214 --> 00:07:25,682 Tôi không đặt ra luật lệ nhưng cô phải tuân thủ 176 00:07:25,749 --> 00:07:28,818 việc này, nếu không thì sẽ không thành công. 177 00:07:31,655 --> 00:07:32,989 Ờm thì- 178 00:07:33,057 --> 00:07:35,692 Tôi cũng không cần lời khen khi giúp bạn mình. 179 00:07:36,093 --> 00:07:37,827 Tôi chỉ quan tâm đến kết quả. 180 00:07:39,396 --> 00:07:41,496 Nhưng ít nhất thì tôi có thể gặp Lauren trước khi đi không? 181 00:07:42,298 --> 00:07:43,531 Không. 182 00:07:43,599 --> 00:07:45,901 Cô ấy đang bận làm một nghiên cứu rất quan trọng 183 00:07:45,968 --> 00:07:47,135 và không thể bị làm phiền. 184 00:07:47,203 --> 00:07:53,942 Vậy, chính xác thì tôi phải tìm tên Tshombe này thế nào? 185 00:07:54,010 --> 00:07:55,177 Công ty du lịch tôi thường đi- 186 00:07:55,244 --> 00:07:57,178 Tôi sẽ gọi trước và sắp đặt cuộc hẹn. 187 00:07:59,181 --> 00:08:06,520 (tiếng Nga) 188 00:08:08,489 --> 00:08:09,924 Nãy giờ em nói gì vậy? 189 00:08:09,991 --> 00:08:13,392 Anh họ Dima đang giúp em lo phần quà tiệc. 190 00:08:13,460 --> 00:08:14,928 Quà tiệc? 191 00:08:14,995 --> 00:08:17,597 Trong các bữa tiệc lớn, chủ tiệc thường tặng khách 1 món quà nhỏ. 192 00:08:17,664 --> 00:08:19,265 Món quà nhỏ em chuẩn bị là gì? 193 00:08:19,333 --> 00:08:21,467 Dima đang cố lấy cho em một thùng máy quay kĩ thuật số 194 00:08:21,535 --> 00:08:23,002 mới nguyên nhập từ Nhật. 195 00:08:23,070 --> 00:08:24,470 Khách có thể chụp lại hình bữa tiệc 196 00:08:24,538 --> 00:08:27,006 và từ đó em sẽ làm cho Bo một album tiệc. 197 00:08:27,074 --> 00:08:29,042 Anh thật sự không muốn biết câu trả lời, 198 00:08:29,110 --> 00:08:30,209 nhưng anh vẫn phải hỏi- 199 00:08:30,277 --> 00:08:32,545 Làm cách nào mà anh Dima lấy được thùng máy camera? 200 00:08:33,980 --> 00:08:35,548 Anh đem bánh tới này ! 201 00:08:35,616 --> 00:08:36,549 Ôi trời ơi ! 202 00:08:36,617 --> 00:08:37,916 Uh huh- 203 00:08:37,984 --> 00:08:39,151 Mmmm- 204 00:08:43,056 --> 00:08:44,223 Này cô bạn ! Có chuyện gì vậy? 205 00:08:44,291 --> 00:08:46,057 Tớ chỉ đi lấy vài thứ trên lầu thôi ! 206 00:08:46,125 --> 00:08:47,592 Cô nàng đang rất tập trung. 207 00:08:47,660 --> 00:08:49,894 Yeah, mỗi lần cô ấy như thế thì thường là có rắc rối. 208 00:08:51,430 --> 00:08:53,264 Này, gái, cậu đi đâu vậy? 209 00:08:53,331 --> 00:08:54,531 Châu Phi ! 210 00:08:54,599 --> 00:08:56,901 Châu Phi ?! Châu lục đen tối đó hả? 211 00:08:56,969 --> 00:08:58,202 Với thanh kiếm ấy ? 212 00:08:58,270 --> 00:08:59,771 Cậu có gì muốn nói cho tớ không? 213 00:08:59,838 --> 00:09:02,573 Kenzi, tớ thật sự không thể nói chuyện lúc này, okay? 214 00:09:02,641 --> 00:09:05,376 Ờm, cậu sẽ về ăn tối chứ? 215 00:09:05,443 --> 00:09:13,183 216 00:09:13,251 --> 00:09:14,251 Chào ! 217 00:09:14,886 --> 00:09:16,019 Số thứ tự ? 218 00:09:16,254 --> 00:09:17,821 Số thứ tự ? 219 00:09:17,889 --> 00:09:19,022 Số thứ tự. 220 00:09:19,090 --> 00:09:31,901 221 00:09:31,968 --> 00:09:32,902 DING ! 222 00:09:32,969 --> 00:09:34,303 Số 23 ! 223 00:09:36,406 --> 00:09:38,373 Cô hẳn là Bo. 224 00:09:38,441 --> 00:09:40,142 Tôi là Bashira Falak Manar. 225 00:09:40,210 --> 00:09:41,943 Nhưng cô có thể gọi tôi là Peggy. 226 00:09:42,011 --> 00:09:44,813 Vậy Peggy, chính xác thì tôi đến châu Phi bằng cách nào? 227 00:09:44,880 --> 00:09:45,847 Máy bay? Tàu lửa? 228 00:09:45,915 --> 00:09:47,949 Oh không- 229 00:09:48,017 --> 00:09:50,785 Chúng tôi dành loại du lịch đó cho các khách người. 230 00:09:50,853 --> 00:09:52,887 Với cô, tôi sẽ "kéo đất" lại. 231 00:09:52,955 --> 00:09:53,721 Cô trông ngạc nhiên. 232 00:09:53,789 --> 00:09:55,323 Không, chỉ là tôi chưa bao giờ- 233 00:09:55,390 --> 00:09:57,191 Ôi không không, tất nhiên cô chưa từng rồi. 234 00:09:57,258 --> 00:09:58,859 Tôi là nhân viên du lịch Fae duy nhất 235 00:09:58,927 --> 00:10:00,760 trong khu vực này được ủy thác bởi the Ash. 236 00:10:00,829 --> 00:10:03,864 Khi du lịch thông thường, cô di chuyển đến điểm đích. 237 00:10:03,932 --> 00:10:05,833 Còn ở đây, điểm đích sẽ đến với cô. 238 00:10:05,900 --> 00:10:07,667 Chỉ trong 1 nháy mắt. 239 00:10:07,735 --> 00:10:09,669 Cô gần như chỉ đứng yên và đất liền 240 00:10:09,737 --> 00:10:11,238 sẽ di chuyển dưới chân cô. 241 00:10:11,306 --> 00:10:12,539 Ờm, nó có an toàn không? 242 00:10:12,606 --> 00:10:14,207 An toàn chỉ là một từ chung chung, 243 00:10:14,274 --> 00:10:16,042 ý tôi là, vẫn sẽ có những rủi ro thông thường, 244 00:10:16,109 --> 00:10:18,044 đau đầu, sưng tấy, chảy máu mũi 245 00:10:18,111 --> 00:10:20,246 và trong vài trường hợp, chết. 246 00:10:20,314 --> 00:10:21,180 Chết ?! 247 00:10:21,248 --> 00:10:22,715 Mmmhmm- Tai nạn đó mà- 248 00:10:22,782 --> 00:10:25,017 Chỉ cần ký tên ở dưới cuối rồi ký tắt vào đây, 249 00:10:25,085 --> 00:10:27,686 đây, đây và tất nhiên đây nữa. 250 00:10:29,356 --> 00:10:31,657 Ồ, nếu cô lo về người thân của mình, 251 00:10:31,725 --> 00:10:33,859 thì tôi có bán bảo hiểm du lịch rất tốt. 252 00:10:33,926 --> 00:10:37,329 Giá khá rẻ và cũng trả rất nhiều nếu có tai nạn xảy ra. 253 00:10:37,530 --> 00:10:39,297 Tôi ổn. Cảm ơn. 254 00:10:42,736 --> 00:10:44,870 Okay- Giờ thì sao? 255 00:10:45,637 --> 00:10:47,071 Du lịch vui vẻ. 256 00:10:47,138 --> 00:11:10,927 257 00:11:10,995 --> 00:11:12,662 Tshombe? 258 00:11:12,730 --> 00:11:20,068 259 00:11:20,136 --> 00:11:21,970 Tôi đến đây vì 1 cái đinh nguyền rủa 260 00:11:22,038 --> 00:11:24,273 mà ông đã đóng vào khúc gỗ nào đó. 261 00:11:24,340 --> 00:11:38,853 262 00:11:45,539 --> 00:11:46,906 Ông có sao không? 263 00:11:48,409 --> 00:11:50,075 Cảm ơn cô nhỏ- 264 00:11:50,677 --> 00:11:54,479 Tôi đã đến đoạn cuối cuộc hành trình của mình.... 265 00:11:54,547 --> 00:11:57,416 Cô đến vì một linh hồn bị nguyền rủa. 266 00:11:57,483 --> 00:11:59,785 Vâng. Một người phụ nữ tên Nadia. 267 00:11:59,852 --> 00:12:02,521 Na-dia... 268 00:12:06,626 --> 00:12:11,161 Những cái đinh này được đóng vào đều có lí do. 269 00:12:11,229 --> 00:12:12,830 Đúng ra các Shamans phải cứu người khác chứ? 270 00:12:12,898 --> 00:12:15,098 Ông có biết mình đã gây ra bao nhiêu nỗi đau 271 00:12:15,166 --> 00:12:16,500 cho gia đình của những người này ? 272 00:12:16,568 --> 00:12:19,870 Mỗi lần 1 người bị nguyền rủa, 273 00:12:19,938 --> 00:12:26,008 vận mệnh của người khác sẽ thay đổi. 274 00:12:26,076 --> 00:12:30,914 Vậy sao nói việc này không làm thế giới tốt hơn chứ? 275 00:12:31,882 --> 00:12:33,483 Ah... 276 00:12:33,551 --> 00:12:35,384 Na-dia... 277 00:12:36,353 --> 00:12:37,921 Gỡ nó ra. 278 00:12:37,988 --> 00:12:44,593 Người yêu cầu... lời nguyền này trả khá cao. 279 00:12:44,961 --> 00:12:47,496 Có người trả tiền cho ông để đặt lời nguyền lên cô ấy? 280 00:12:47,564 --> 00:12:51,967 The Ash trước ở chỗ cô. 281 00:12:52,034 --> 00:12:54,235 Lãnh đạo của Light Fae thỏa thuận với 282 00:12:54,303 --> 00:12:55,703 một Shaman Dark Fae? 283 00:12:55,771 --> 00:12:59,707 Phe Light không phiền thỏa hiệp. 284 00:12:59,775 --> 00:13:04,479 Họ sẽ làm mọi việc để đạt được mục đích. 285 00:13:04,546 --> 00:13:06,981 Đặt lời nguyền lên Nadia để đảm bảo Lauren sẽ làm hết sức 286 00:13:07,048 --> 00:13:09,884 để tìm ra phương thuốc cho căn bệnh dịch Fae. 287 00:13:09,952 --> 00:13:15,355 Và nhờ đó hàng trăm Fae đã được cứu. 288 00:13:15,923 --> 00:13:17,724 Ông muốn bao nhiêu để gỡ cái đinh đó ra? 289 00:13:17,792 --> 00:13:23,029 Nữ thần Ama có mặt nạ chữa bệnh thần 290 00:13:23,097 --> 00:13:27,066 Bà đưa nó cho 1 Shaman đáng kính 291 00:13:27,134 --> 00:13:28,400 ở Mali. 292 00:13:28,668 --> 00:13:31,504 Cách đây 2 năm nó đã bị cướp mất. 293 00:13:31,571 --> 00:13:33,238 Hãy đi tìm nó. 294 00:13:33,306 --> 00:13:35,808 Đem đến cho tôi. 295 00:13:35,876 --> 00:13:37,843 Tôi phải tìm ở đâu? 296 00:13:37,911 --> 00:13:40,412 Nó đã bị cướp bởi một Preta. 297 00:13:40,480 --> 00:13:45,984 Lần cuối tôi nghe thì hắn đang trốn ở Madagascar. 298 00:13:46,385 --> 00:13:50,021 Cô phải nhanh lên. 299 00:13:50,088 --> 00:13:53,224 Tôi không biết liệu mình có thể qua được tối nay không. 300 00:13:53,291 --> 00:13:58,195 301 00:13:58,263 --> 00:14:04,735 302 00:14:04,802 --> 00:14:06,937 Oooo-kay ! 303 00:14:07,405 --> 00:14:09,139 Wow ! 304 00:14:09,206 --> 00:14:10,674 Tuyệt ! Cám ơn các anh ! 305 00:14:10,742 --> 00:14:12,643 Tôi chắc chắn sẽ giữ liên lạc. 306 00:14:20,383 --> 00:14:22,084 307 00:14:22,152 --> 00:14:23,019 308 00:14:23,887 --> 00:14:24,854 Yup? 309 00:14:24,922 --> 00:14:26,522 Hey, tôi đến vì, uh.... 310 00:14:28,491 --> 00:14:29,525 Kenzi? 311 00:14:31,694 --> 00:14:32,827 Nate ? 312 00:14:32,895 --> 00:14:34,963 Cô nhóc Kenzi ở nhà kế bên? 313 00:14:35,197 --> 00:14:37,566 Hình như là 15 năm rồi nhỉ? 314 00:14:37,633 --> 00:14:39,768 16 năm 3 tháng. 315 00:14:40,636 --> 00:14:43,137 Không phải em đếm ngày đâu nha - 316 00:14:43,205 --> 00:14:44,305 Vào đi ! 317 00:14:44,941 --> 00:14:46,841 Anh- Anh đã ở đâu vậy? 318 00:14:46,909 --> 00:14:48,876 Anh đi đến đâu lúc chuyển nhà 319 00:14:48,944 --> 00:14:51,211 và tại sao anh không gọi cho em ?! 320 00:14:51,379 --> 00:14:55,282 Uh, Seattle, Reno và lúc đó em mới sáu tuổi. 321 00:14:55,349 --> 00:14:57,618 Anh trai, trong 1 thời gian dài em đã thuyết phục bản thân 322 00:14:57,686 --> 00:14:59,019 là anh bị người ngoài hành tinh bắt cóc. 323 00:14:59,087 --> 00:15:01,655 Gần đúng. Thật ra là mẹ anh. 324 00:15:03,091 --> 00:15:06,225 Vậy, uh,....chỗ này là của em à? 325 00:15:06,293 --> 00:15:09,528 Yeah, um- em sống cùng với 1 người bạn- 326 00:15:09,597 --> 00:15:11,998 Thật ra hôm nay là sinh nhật cô ấy. 327 00:15:12,733 --> 00:15:15,267 "Một buổi nhạc tiệc nhỏ..." 328 00:15:15,335 --> 00:15:17,737 "Lý lịch tốt, trả thấp." 329 00:15:17,805 --> 00:15:19,671 Rất nhỏ, yeah.... 330 00:15:22,508 --> 00:15:24,743 Vậy em tìm được người nào chưa? 331 00:15:24,811 --> 00:15:26,177 Giờ thì được rồi. 332 00:15:31,621 --> 00:15:32,487 Hey- 333 00:15:33,219 --> 00:15:34,786 Cháu đến sớm nhỉ- 334 00:15:34,854 --> 00:15:36,420 Cà phê hay bia ? 335 00:15:36,488 --> 00:15:37,554 Bia. 336 00:15:37,623 --> 00:15:39,490 Một buổi sáng cực nhọc à? 337 00:15:39,557 --> 00:15:40,825 Đi xem nhà với Ciara. 338 00:15:40,892 --> 00:15:42,893 Ahhh....chú hiểu. 339 00:15:49,200 --> 00:15:50,734 Wow- 340 00:15:50,801 --> 00:15:53,337 5000 mét vuông cả 2 mẫu đất. 341 00:15:53,404 --> 00:15:54,838 6.5 triệu. 342 00:15:54,905 --> 00:15:56,507 Chỉ như vậy với một cô bạn gái đẹp 343 00:15:56,574 --> 00:15:57,807 và cháu bấn loạn sao? 344 00:15:59,243 --> 00:16:01,744 Cháu biết nhiều người đàn ông sẽ dâng mọi thứ 345 00:16:01,811 --> 00:16:03,212 để được như cháu không. 346 00:16:03,280 --> 00:16:04,413 Cháu biết. 347 00:16:04,481 --> 00:16:05,814 Chàng trai, đến 1 lúc nào đó 348 00:16:05,882 --> 00:16:07,450 cháu sẽ phải biết phân biệt cảm xúc của mình. 349 00:16:07,518 --> 00:16:09,185 Đó là việc cháu đang cố làm đây 350 00:16:09,253 --> 00:16:11,521 kể từ khi Ciara quay lại với cháu, Trick. 351 00:16:11,588 --> 00:16:12,988 Thật ra thì cháu đã "chiến đấu" với nó 352 00:16:13,056 --> 00:16:14,657 từ sau khi cháu đi gặp The Norn về. 353 00:16:16,693 --> 00:16:18,961 Cháu cần biết mọi thứ chú có thể nói 354 00:16:19,029 --> 00:16:20,295 về một thứ gọi là "Preta". 355 00:16:20,363 --> 00:16:22,364 Nếu cháu đang định đi đối đầu với 1 Preta 356 00:16:22,431 --> 00:16:24,033 thì chú đề nghị cháu dẫn thêm người hỗ trợ. 357 00:16:27,704 --> 00:16:30,806 Preta là 1 loài rất tham lam. 358 00:16:30,874 --> 00:16:34,676 Luôn tìm cách thỏa mãn tham vọng nhưng không bao giờ là đủ. 359 00:16:34,743 --> 00:16:38,345 Vài người khao khát được ăn nhưng lại không thể nuốt thức ăn. 360 00:16:38,413 --> 00:16:40,014 Vài người khác thì lúc nào cũng thấy khát nước cực kì 361 00:16:40,082 --> 00:16:42,684 nhưng khi nước chạm môi thì chúng lại tan biến. 362 00:16:42,751 --> 00:16:45,920 Một vài thì khao khát dục vọng nhưng - 363 00:16:45,988 --> 00:16:47,754 Được rồi, cháu hiểu rồi. 364 00:16:49,223 --> 00:16:52,826 Tên Preta này có ham muốn tột độ với các báu vật. 365 00:16:52,894 --> 00:16:54,828 Hắn đã ăn cắp nhiều thứ giá trị ở châu Phi. 366 00:16:54,896 --> 00:16:56,529 Có lẽ hắn là người em cần tìm. 367 00:16:56,597 --> 00:16:58,999 Ờm, chú biết cháu có thể tìm hắn ở đâu không? 368 00:16:59,067 --> 00:17:02,268 Madagascar là 1 nơi rất lớn và cháu thì không có nhiều thời gian. 369 00:17:02,336 --> 00:17:05,104 Chỗ cuối cùng của hắn mà người ta biết được là hầm rượu 370 00:17:05,172 --> 00:17:07,472 dưới nhà thờ "First Christ" ở Sambava. 371 00:17:07,540 --> 00:17:09,975 Anh đã nghe nhiều về việc người ta 372 00:17:10,043 --> 00:17:11,844 đi đến "hang ổ" của Preta nhưng lại 373 00:17:11,912 --> 00:17:13,312 không nghe ai nói về việc quay lại. 374 00:17:13,379 --> 00:17:14,747 Anh sợ à? 375 00:17:14,815 --> 00:17:15,815 Tò mò. 376 00:17:16,883 --> 00:17:19,051 Cháu phải đề nghị trao đổi với tên Preta. 377 00:17:19,119 --> 00:17:20,618 Một thứ gì đó giá trị. 378 00:17:21,187 --> 00:17:23,421 Ờm, cháu không có gì cả. 379 00:17:23,989 --> 00:17:24,989 Lấy cái này đi- 380 00:17:25,057 --> 00:17:27,558 Ôi, Trick, nó thật đẹp. 381 00:17:27,626 --> 00:17:28,993 Nó của vợ chú. 382 00:17:30,996 --> 00:17:32,330 Vợ chú? 383 00:17:33,933 --> 00:17:36,133 Sao chú chưa bao giờ kể cháu về bà ấy? 384 00:17:36,201 --> 00:17:38,068 Chú sẽ kể. Một lúc nào đó. 385 00:17:39,938 --> 00:17:41,638 Ôi, chú Trick, cháu không thể nhận cái này được. 386 00:17:41,706 --> 00:17:43,207 Chú chắc bà ấy sẽ đồng ý. 387 00:17:43,274 --> 00:17:44,574 Cháu không biết phải nói gì cả. 388 00:17:44,642 --> 00:17:45,843 Cháu đã nói rồi đó. 389 00:17:46,344 --> 00:17:47,510 Chúc may mắn. 390 00:17:51,482 --> 00:17:54,117 Em thật sự biết ơn anh đã giúp em trong việc này. 391 00:17:54,184 --> 00:17:56,485 Ah, anh không có việc gì tốt hơn để làm hôm nay. 392 00:17:56,553 --> 00:17:58,420 Với lại bạn bè để làm gì chứ? 393 00:17:59,089 --> 00:18:00,890 Đi nào, hãy đi lấy cái mặt nạ đó. 394 00:18:00,958 --> 00:18:03,092 395 00:18:05,157 --> 00:18:06,827 Có bao nhiêu người sẽ đến vậy? 396 00:18:06,894 --> 00:18:08,028 Khoảng 1 tá. 397 00:18:08,096 --> 00:18:10,196 Dựa vào độ lớn của cái hộp có lẽ em có đủ 398 00:18:10,264 --> 00:18:11,564 camera cho cả 1 tòa nhà đó. 399 00:18:11,632 --> 00:18:13,733 Ờm, nếu có dư thì chúng ta sẽ 400 00:18:13,800 --> 00:18:15,835 kiếm được vài đồng bán chúng trên ebay. 401 00:18:15,902 --> 00:18:16,902 Anh nói sao? 402 00:18:16,970 --> 00:18:18,271 Chúng ta chia lợi nhuận 7-3 nhé ? 403 00:18:18,339 --> 00:18:19,706 Cảnh sát? 404 00:18:19,773 --> 00:18:21,040 6-4. 405 00:18:21,108 --> 00:18:22,908 Anh trai, anh trả giá quá đó. 406 00:18:26,746 --> 00:18:27,779 Cái- quái- 407 00:18:29,749 --> 00:18:32,150 Uh, vậy mấy cái ống kính đâu? 408 00:18:33,319 --> 00:18:35,487 Dima lấy nhầm hộp rồi ! 409 00:18:35,555 --> 00:18:37,422 Em không thể trách anh ấy được, phải không? 410 00:18:37,490 --> 00:18:39,491 Trên bến tàu tối thui à. 411 00:18:39,559 --> 00:18:40,859 Vào giữa đêm nữa chứ. 412 00:18:40,926 --> 00:18:43,327 Anh, giờ em phải làm gì với vụ quà tiệc đây? 413 00:18:43,395 --> 00:18:44,328 414 00:18:44,396 --> 00:18:45,529 Đưa họ con mèo này đi. 415 00:18:45,597 --> 00:18:47,998 Không ! Thật là thảm họa ! 416 00:18:48,066 --> 00:18:49,567 Ah, không tệ vậy đâu. 417 00:18:49,635 --> 00:18:51,636 Chúng ta vẫn có bánh nè. 418 00:18:52,571 --> 00:18:54,405 Ôi....bánh- 419 00:18:57,142 --> 00:18:59,909 Yep, chỉ nhìn nó thôi cũng đủ khiến em vui rồi. 420 00:19:01,646 --> 00:19:03,112 Ah, em không được - 421 00:19:04,014 --> 00:19:06,516 Bo sẽ không để ý một miếng kem bị mất đâu- 422 00:19:07,685 --> 00:19:09,919 Mmmmm. Mmmm- 423 00:19:13,556 --> 00:19:14,757 Sao vậy? 424 00:19:18,895 --> 00:19:20,195 Ahhhhh ! 425 00:19:20,263 --> 00:19:21,697 Một con sâu ! 426 00:19:21,765 --> 00:19:23,932 Ôi trời ơi, em vừa có một con sâu trong miệng ! 427 00:19:24,668 --> 00:19:25,901 Em không vui tí nào ! 428 00:19:25,968 --> 00:19:27,836 Lẽ ra anh nên biết một tiệm bánh Fae 429 00:19:27,904 --> 00:19:29,271 sẽ dùng sâu chứ nhỉ. 430 00:19:29,338 --> 00:19:31,639 Có lẽ họ dùng cả bọ cánh cứng trong đó nữa. 431 00:19:31,707 --> 00:19:33,274 432 00:19:33,342 --> 00:19:34,542 Bọ cánh cứng? 433 00:19:34,610 --> 00:19:35,743 Yeah 434 00:19:35,811 --> 00:19:37,512 435 00:19:39,315 --> 00:19:41,783 Chúng tôi cần 2 vé đến Sambava, 436 00:19:41,850 --> 00:19:43,584 hầm rượu dưới nhà thờ "First Chirst". 437 00:19:43,652 --> 00:19:44,885 Số thứ tự? 438 00:19:44,953 --> 00:19:45,919 Thật sao? 439 00:19:45,986 --> 00:19:46,986 Yeah. 440 00:19:53,961 --> 00:19:54,994 441 00:19:55,062 --> 00:19:56,396 Số 78 ! 442 00:19:57,332 --> 00:19:58,665 Là chúng tôi. 443 00:20:00,301 --> 00:20:02,535 Vậy.....Sambava. 444 00:20:02,936 --> 00:20:05,137 Madagascar mùa này đẹp lắm đó. 445 00:20:05,205 --> 00:20:06,205 Đi tuần trăng mật à? 446 00:20:06,272 --> 00:20:07,272 Công việc. 447 00:20:07,341 --> 00:20:09,475 Ôi ! Cực nhỉ. 448 00:20:09,543 --> 00:20:11,310 Hai vị muốn ngồi gần cửa sổ hay lối đi? 449 00:20:12,145 --> 00:20:13,178 450 00:20:13,246 --> 00:20:14,613 Chuyện đùa của Fae khi đi du lịch đó mà. 451 00:20:14,681 --> 00:20:17,350 Nghe này, Peggy, chúng tôi đang vội. 452 00:20:17,417 --> 00:20:19,651 Vậy thì, hãy buộc dây an toàn. 453 00:20:22,388 --> 00:20:24,389 Thật là ấn tượng. 454 00:20:24,457 --> 00:20:26,325 Và hiệu quả. 455 00:20:30,196 --> 00:20:32,764 Thật là một chỗ rùng rợn để đi tuần trăng mật. 456 00:20:33,266 --> 00:20:34,833 Hai người đến để trao đổi- 457 00:20:36,001 --> 00:20:37,001 Vâng. 458 00:20:38,136 --> 00:20:39,237 Đến đây. 459 00:20:39,304 --> 00:20:56,219 460 00:20:56,287 --> 00:20:57,421 Ông bận rộn nhỉ. 461 00:20:57,489 --> 00:20:59,022 Đó là bản năng của tôi. 462 00:20:59,957 --> 00:21:01,124 Ăn cắp ? 463 00:21:01,192 --> 00:21:03,794 Đúng, và phải bị tra tấn khi không thể 464 00:21:03,862 --> 00:21:05,729 thưởng thức chiến lợi phẩm. 465 00:21:05,797 --> 00:21:09,599 Việc chiêm ngưỡng Bernini đáng lẽ cũng đã đủ thỏa mãn. 466 00:21:11,502 --> 00:21:14,570 Nhưng với tôi thì không. 467 00:21:15,406 --> 00:21:20,543 Tôi cần phải chạm vào nó, cảm nhận những đường nét khéo léo 468 00:21:20,611 --> 00:21:22,611 thì mới thấy thỏa mãn. 469 00:21:22,978 --> 00:21:24,579 Không may là- 470 00:21:24,647 --> 00:21:31,286 471 00:21:31,353 --> 00:21:34,656 Một khi tôi lấy được món vật và đem về chỗ mình, 472 00:21:34,724 --> 00:21:36,691 tôi không thể chạm vào nó lần nữa. 473 00:21:36,759 --> 00:21:38,192 Vậy tại sao lại ăn cắp tất cả mấy thứ này? 474 00:21:38,260 --> 00:21:40,227 ĐÓ là số phận của tôi. 475 00:21:42,363 --> 00:21:44,899 Tôi hi vọng một ngày lời nguyền trời đánh này sẽ mất đi. 476 00:21:44,966 --> 00:21:49,804 Và lúc đó tôi có thể tắm mình trong các báu vật 477 00:21:49,871 --> 00:21:51,605 cùng vàng và bạc. 478 00:21:51,673 --> 00:21:53,240 Nghe không thoải mái tí nào. 479 00:21:53,308 --> 00:21:55,207 Cô đem cái gì đến để trao đổi? 480 00:21:55,275 --> 00:22:00,513 481 00:22:00,581 --> 00:22:02,281 Đặt nó lên đó. 482 00:22:02,917 --> 00:22:04,216 Cẩn thận. 483 00:22:04,284 --> 00:22:07,153 Cát đây.... cũng rất nguy hiểm. 484 00:22:07,588 --> 00:22:11,890 Nó cũng có tính phá hủy như tay tôi vậy. 485 00:22:11,958 --> 00:22:35,947 486 00:22:36,014 --> 00:22:38,683 Cái vòng đổi lấy cái gì? 487 00:22:38,750 --> 00:22:40,284 Mặt nạ chữa bệnh. 488 00:22:40,352 --> 00:22:43,119 Được cho là của Ama. 489 00:22:43,187 --> 00:22:45,154 Tôi biết cái đó. 490 00:22:45,222 --> 00:22:53,562 491 00:22:55,599 --> 00:22:57,099 Hey, babe- 492 00:23:00,203 --> 00:23:02,270 Em xin lỗi vì đã không đến đây gặp chị 493 00:23:02,338 --> 00:23:05,139 mấy ngày gần đây chỉ là.....em 494 00:23:05,207 --> 00:23:07,441 khá bận chị biết không- 495 00:23:13,448 --> 00:23:15,483 Tại sao em lại nói dối chị chứ? 496 00:23:18,821 --> 00:23:21,421 Sự thật thì The Ash đã cầm tù em. 497 00:23:23,525 --> 00:23:25,325 Em đoán cả 2 chúng ta đều là những tù nhân 498 00:23:25,393 --> 00:23:27,160 trong 5 năm qua, chị nhỉ? 499 00:23:29,931 --> 00:23:32,733 Nhưng có lẽ mọi việc sẽ sớm kết thúc thôi. 500 00:23:33,067 --> 00:23:36,636 Em không muốn đặt hi vọng quá cao nhưng có lẽ 501 00:23:36,703 --> 00:23:38,638 chúng ta cuối cùng cũng sẽ gặp may. 502 00:23:41,474 --> 00:23:43,576 Và một ngày sớm thôi em sẽ đánh thức chị dậy 503 00:23:43,644 --> 00:23:45,978 sau giấc ngủ dài này- 504 00:23:51,184 --> 00:23:53,351 Và có lẽ em sẽ lại được ôm chị. 505 00:23:53,419 --> 00:24:04,228 506 00:24:04,296 --> 00:24:05,296 Cái mặt nạ. 507 00:24:06,632 --> 00:24:10,034 Lấy đi và việc giao dịch kết thúc. 508 00:24:10,268 --> 00:24:11,435 Đó là 1 cái bẫy. 509 00:24:12,470 --> 00:24:13,503 Không phải bẫy. 510 00:24:13,572 --> 00:24:15,272 Chỉ là 1 phần trong yêu cầu. 511 00:24:15,339 --> 00:24:18,676 Báu vật quý báu nhất là những báu vật khó lấy nhất. 512 00:24:18,743 --> 00:24:23,146 Hiểm nguy sẽ làm tăng sự trân trọng báu vật đó. 513 00:24:23,214 --> 00:24:25,414 Tôi đã trân trọng cái mặt nạ đó sẵn rồi. 514 00:24:25,482 --> 00:24:27,750 Ông đã có cái vòng thì đưa mặt nạ cho chúng tôi đi. 515 00:24:27,818 --> 00:24:29,552 và chúng tôi có thể đi. 516 00:24:29,620 --> 00:24:31,287 Tôi là người ra luật. 517 00:24:32,957 --> 00:24:36,258 Nhân tiện, mấy đống này là phần sót lại 518 00:24:36,326 --> 00:24:38,628 của những người đến để trao đổi. 519 00:24:38,696 --> 00:24:45,701 520 00:24:45,768 --> 00:24:46,935 Tuyệt. 521 00:24:50,052 --> 00:24:51,218 Để anh. 522 00:24:51,286 --> 00:24:53,654 Không. Em phải làm việc này. 523 00:24:53,722 --> 00:25:09,502 524 00:25:09,570 --> 00:25:10,737 Bo chờ đã- 525 00:25:13,607 --> 00:25:16,542 Vật liệu này không bị phân hủy. 526 00:25:16,610 --> 00:25:18,477 Nó giống với cái áo choàng của ông ! 527 00:25:18,712 --> 00:25:20,179 Nó không bị ảnh hưởng. 528 00:25:21,381 --> 00:25:23,916 Thử cái này đi, sẽ an toàn hơn đó. 529 00:25:24,551 --> 00:25:25,718 Tuyệt. 530 00:25:25,919 --> 00:25:33,091 531 00:25:33,158 --> 00:25:34,492 Dyson ! 532 00:25:34,793 --> 00:25:36,027 Chúng ta gặp vấn đề. 533 00:25:36,095 --> 00:25:42,133 534 00:25:42,201 --> 00:25:43,968 Không công bằng ! 535 00:25:44,036 --> 00:25:45,470 Luật của tôi. 536 00:25:45,538 --> 00:25:46,705 Còn đây là của tôi- 537 00:25:47,906 --> 00:25:48,572 Ugh ! 538 00:25:51,543 --> 00:25:53,043 Bo, trùm khăn lên ! 539 00:25:56,281 --> 00:25:58,649 Cậu chọn lấy mấy cái đó và bỏ cô ta lại? 540 00:25:58,717 --> 00:25:59,783 Đó không có trong thỏa thuận. 541 00:25:59,851 --> 00:26:00,784 Thỏa thuận hết rồi ! 542 00:26:03,187 --> 00:26:04,721 Chúng không thể hại tôi. 543 00:26:04,788 --> 00:26:06,289 Tôi không định làm thế ! 544 00:26:09,059 --> 00:26:10,059 Báu vật của tôi ! 545 00:26:13,664 --> 00:26:15,465 Không phải cái Michelangelo !!! 546 00:26:15,532 --> 00:26:28,810 547 00:26:28,878 --> 00:26:29,844 Em lấy được rồi ! 548 00:26:29,912 --> 00:26:30,746 Vậy đi thôi- 549 00:26:30,813 --> 00:26:31,946 Vòng của chú Trick ! 550 00:26:32,014 --> 00:26:33,415 Bo, em làm gì vậy?! Nó mất rồi ! 551 00:26:33,483 --> 00:26:34,750 Nó là của vợ chú ấy. 552 00:26:34,817 --> 00:26:36,317 Em phải đem cái gì đó về. 553 00:26:36,385 --> 00:26:37,685 Okay được rồi, đi thôi. 554 00:26:40,054 --> 00:26:43,357 Khônggggggg ! 555 00:26:46,027 --> 00:26:49,062 ♪ You dream a young girl, you're dreaming a world ♪ 556 00:26:49,130 --> 00:26:52,432 ♪ where you're haunted soul survives ♪ 557 00:26:52,500 --> 00:26:55,802 ♪ The camourflage breeze the glorious seas ♪ 558 00:26:55,869 --> 00:26:58,538 ♪ this bone dry land's still alive. ♪ 559 00:26:58,606 --> 00:27:00,674 ♪ But you're holding every moment ♪ 560 00:27:00,741 --> 00:27:03,109 ♪ like it's about to be stolen away. ♪ 561 00:27:05,379 --> 00:27:07,947 ♪ And you're closing every door I walk up to, ♪ 562 00:27:08,015 --> 00:27:10,516 ♪ hoping to stay. ♪ 563 00:27:12,018 --> 00:27:14,986 ♪ It's alright, alright, alright. ♪ 564 00:27:15,054 --> 00:27:16,655 ♪ It's okay ♪ 565 00:27:18,625 --> 00:27:19,891 ♪ I'll wait ♪ 566 00:27:21,761 --> 00:27:23,729 ♪ I'll wait ♪ 567 00:27:25,030 --> 00:27:26,497 Em đang nhìn chằm chằm. 568 00:27:27,165 --> 00:27:30,435 Em chỉ đang nghe. Rất tập trung. 569 00:27:30,502 --> 00:27:32,069 Không phải đó là việc em phải làm à? 570 00:27:33,205 --> 00:27:34,205 Yeah- 571 00:27:35,173 --> 00:27:37,007 Thật kì lạ. Ngồi đây với em. 572 00:27:37,075 --> 00:27:41,211 Em nghĩ đó là karma. Hay kismet. 573 00:27:41,278 --> 00:27:43,814 Hay cái từ nào đó bắt đầu bằng chữ K mang ý 574 00:27:43,881 --> 00:27:44,881 chúng ta chắc chắn sẽ gặp lại nhau. 575 00:27:45,583 --> 00:27:48,485 Có lẽ nhưng- nó cũng kì lạ. 576 00:27:48,553 --> 00:27:50,987 Ý anh em từng là một cô nhóc con hàng xóm 577 00:27:51,055 --> 00:27:53,490 mặc váy xòe nhảy nhót cả ngày 578 00:27:53,558 --> 00:27:55,492 và mang 1 cái nơ hồng bự chảng trên đầu. 579 00:27:55,560 --> 00:27:57,727 Ờm, còn anh là anh trai hàng xóm dễ thương 580 00:27:57,794 --> 00:28:00,396 mặc quần xà lỏn ngồi trên giường chơi guitar. 581 00:28:00,464 --> 00:28:02,365 Em không thấy anh mặc quần xà lỏn đó chứ. 582 00:28:02,432 --> 00:28:04,767 Đầy trái cây trên đó. Nếu em không nhầm. 583 00:28:05,602 --> 00:28:07,503 Uh, thì, ở đó khá là nóng, 584 00:28:07,571 --> 00:28:09,672 và nhà anh không có máy lạnh nên - 585 00:28:09,740 --> 00:28:11,640 Yeah, anh không ngờ em theo dõi anh đấy. 586 00:28:11,708 --> 00:28:13,074 Này, em nói gì được đây. 587 00:28:13,141 --> 00:28:16,177 Em chỉ là 1 con nhỏ ngây thơ 6 tuổi đang yêu. 588 00:28:18,681 --> 00:28:20,982 Em không có ý yêu.....yêu. 589 00:28:21,049 --> 00:28:21,816 Em chỉ là- 590 00:28:21,884 --> 00:28:23,351 Ý em là em mới 6 tuổi. 591 00:28:24,052 --> 00:28:24,886 Yeah. 592 00:28:29,624 --> 00:28:32,393 Vậy bây giờ em có đang quen ai không? 593 00:28:32,460 --> 00:28:33,827 Quen như hẹn hò ấy hả? 594 00:28:33,895 --> 00:28:35,529 Như là chính thức hẹn hò- 595 00:28:35,597 --> 00:28:36,830 Yeah. Đúng vậy đó. 596 00:28:37,732 --> 00:28:40,901 Không muốn mình nghe như kẻ thua cuộc, nhưng um.... 597 00:28:40,968 --> 00:28:43,203 không, không có gì gần đây..... 598 00:28:43,271 --> 00:28:44,137 Hm- 599 00:28:45,539 --> 00:28:46,539 Anh ? 600 00:28:48,341 --> 00:28:50,309 Không, anh vẫn chưa tìm thấy bạn đời của mình. 601 00:28:52,979 --> 00:28:55,247 Thật là.....tệ nhỉ. 602 00:28:55,315 --> 00:28:58,217 603 00:28:58,558 --> 00:28:59,886 Số thứ tự? Đừng ! 604 00:28:59,953 --> 00:29:01,085 Có người hơi bị "mệt" sau chuyến bay- 605 00:29:01,153 --> 00:29:03,221 Tôi cần phải quay lại Congo ngay lập tức. 606 00:29:03,289 --> 00:29:05,390 Cô có cần giúp tìm khách sạn hay thuê xe ? 607 00:29:05,458 --> 00:29:07,492 Chỉ đến đó rồi quay lại ! 608 00:29:08,694 --> 00:29:10,462 Cảm ơn anh. Nhiều lắm. 609 00:29:10,530 --> 00:29:12,664 Em sẽ không thể làm được việc đó nếu không có anh. 610 00:29:12,732 --> 00:29:15,066 Anh lúc nào cũng muốn đến Madagascar mà. 611 00:29:15,134 --> 00:29:16,434 Chúc may mắn. 612 00:29:16,501 --> 00:29:18,335 Cô có muốn tham gia khách hàng thân thiết không? 613 00:29:18,403 --> 00:29:20,671 Nếu cô đăng ký hôm nay và bắt đầu tích lũy điểm 614 00:29:20,739 --> 00:29:22,440 thì xem này, cô sẽ dược tặng 1 cái áo thun. 615 00:29:22,507 --> 00:29:23,641 Có lẽ để bữa khác. 616 00:29:23,708 --> 00:29:25,175 Tôi chỉ cần quay lại Congo thôi- 617 00:29:28,814 --> 00:29:30,748 Không, không, không -- 618 00:29:30,849 --> 00:29:45,428 619 00:29:45,495 --> 00:29:47,029 Ông không sao chứ? 620 00:29:47,097 --> 00:29:48,264 Tốt hơn rồi.... 621 00:29:51,301 --> 00:29:52,335 Okay.... 622 00:29:54,338 --> 00:29:56,104 Tôi đã cứu ông. 623 00:29:56,172 --> 00:29:58,106 Giờ thì cứu Nadia đi. 624 00:29:58,174 --> 00:30:24,331 625 00:30:24,399 --> 00:30:29,435 Tuân thủ đúng hiệp ước, giờ cô đã có quyền năng 626 00:30:29,503 --> 00:30:32,405 gỡ bỏ chiếc đinh. 627 00:30:32,473 --> 00:30:47,552 628 00:30:47,620 --> 00:30:48,920 Không, không, whoa- 629 00:30:48,988 --> 00:31:28,425 630 00:31:28,492 --> 00:31:29,659 Lauren. 631 00:31:29,726 --> 00:31:36,231 632 00:31:36,299 --> 00:31:38,833 Cô đã gỡ bỏ lời nguyền của Nadia. 633 00:31:38,901 --> 00:31:41,736 Cô không có quyền gỡ bỏ mấy cái đinh khác. 634 00:31:41,804 --> 00:31:44,440 Chúng chỉ có thể được gỡ bỏ - 635 00:31:44,707 --> 00:31:46,508 Chưa có ai từng làm thế trước đây. 636 00:31:46,576 --> 00:31:48,409 Ừm, có lẽ không ai có động lực để chỉnh 637 00:31:48,477 --> 00:31:49,410 việc làm sai trái của ông. 638 00:31:49,478 --> 00:31:50,478 Dừng lại ! 639 00:31:50,546 --> 00:31:52,447 Cô không hiểu việc mình đang làm ! 640 00:31:52,514 --> 00:31:53,948 Có, tôi hiểu chứ ! 641 00:31:54,015 --> 00:31:55,749 Tôi đang giải phóng những người vô tội ! 642 00:31:55,817 --> 00:31:58,018 Không phải tất cả những người này đều vô tôi. 643 00:31:58,087 --> 00:31:59,820 Cô không thể quyết định được điều đó. 644 00:31:59,888 --> 00:32:03,557 Người này là 1 người đàn ông bạo lực đánh đập vợ con. 645 00:32:03,624 --> 00:32:07,327 Đây là 1 kẻ phản bội đã dẫn lính của mình 646 00:32:07,395 --> 00:32:08,528 vào chiến trận khiến họ bị tàn sát. 647 00:32:08,596 --> 00:32:10,964 Không có lời nguyền nào tự nhiên mà có. 648 00:32:11,031 --> 00:32:12,532 Mỗi cái đều có lí do riêng. 649 00:32:12,600 --> 00:32:15,402 Ông không có quyền đánh giá và phán xét. 650 00:32:15,470 --> 00:32:18,671 Và điều gì làm cô có cái quyền đó? 651 00:32:18,739 --> 00:32:27,879 652 00:32:27,947 --> 00:32:29,982 Có lẽ chúng ta nên cùng đồng ý rằng 653 00:32:30,049 --> 00:32:31,850 không ai trong chúng ta có quyền đó. 654 00:32:31,918 --> 00:32:42,227 655 00:32:42,294 --> 00:32:43,794 Khônggggg !!! 656 00:32:44,803 --> 00:32:45,803 Khônggg !! 657 00:32:48,779 --> 00:32:50,214 Không, không sao. 658 00:32:50,281 --> 00:32:52,349 Tôi sẽ cho luật sư xem lại mọi thứ sáng mai- 659 00:32:53,049 --> 00:32:54,649 Tuyệt- 660 00:32:54,784 --> 00:32:56,118 Được rồi, cảm ơn- 661 00:32:56,186 --> 00:32:57,352 Được tạm biệt- 662 00:33:00,123 --> 00:33:01,790 Hôm nay anh thế nào? 663 00:33:02,425 --> 00:33:03,525 Cũng tốt. 664 00:33:03,593 --> 00:33:05,427 Bắt được kẻ xấu nào không? 665 00:33:05,494 --> 00:33:09,631 Không, nhưng anh uh.... có dạy cho tên này 1 bài học. 666 00:33:11,600 --> 00:33:13,134 Em thì sao? 667 00:33:14,737 --> 00:33:16,604 Em đã mua 1 căn nhà mới. 668 00:33:16,671 --> 00:33:18,505 Anh tưởng em chỉ đi xem thôi chứ. 669 00:33:18,573 --> 00:33:21,609 Đúng là vậy nhưng em đã mê căn thứ 3 em đến 670 00:33:21,676 --> 00:33:22,989 và đã có 5 đề nghị mua. 671 00:33:23,039 --> 00:33:24,465 Em phải trả cao hơn giá đã đưa ra, 672 00:33:24,507 --> 00:33:25,973 nhưng em không thể không, nó thật - 673 00:33:26,309 --> 00:33:30,083 Nó rất hiện đại. Sàn nhà, cửa kiếng, cây tre - 674 00:33:30,151 --> 00:33:32,452 Ánh nắng chiếu rọi vào như thiên đường vậy. 675 00:33:32,519 --> 00:33:34,855 Sân để nướng barbeque và đồ gỗ khắp nơi 676 00:33:34,922 --> 00:33:37,157 với những cái tủ to lớn và - 677 00:33:38,559 --> 00:33:40,426 Nghe thật tuyệt. 678 00:33:40,494 --> 00:33:43,095 Em chỉ hi vọng anh cũng thích nó như em. 679 00:33:45,899 --> 00:33:48,667 Và tôi lấy được cái mặt nạ từ tên Preta, 680 00:33:48,735 --> 00:33:51,703 đem đến cho Tshombe và gỡ cái đinh nguyền Nadia. 681 00:33:51,772 --> 00:33:53,773 Vậy, cô đã có 1 ngày bận rộn nhỉ? 682 00:33:53,840 --> 00:33:55,641 Tôi đã hoàn thành việc chưa? 683 00:33:56,542 --> 00:33:59,244 Tôi tin là cô biết đường đến phòng Nadia. 684 00:34:00,246 --> 00:34:03,314 Lần này thì cô không cần phải vào bằng túi xác. 685 00:34:03,382 --> 00:34:04,215 Hm- 686 00:34:05,885 --> 00:34:08,153 Cảm ơn. Lachlan. 687 00:34:08,220 --> 00:34:10,521 Cám ơn đã biến mọi việc thành hiện thực. 688 00:34:13,392 --> 00:34:16,393 Hãy cố nhớ lấy điều đó trong mấy ngày tới đi. 689 00:34:16,460 --> 00:34:54,229 690 00:34:58,467 --> 00:35:00,235 Ngạc nhiên chưa !!! 691 00:35:00,303 --> 00:35:03,270 692 00:35:03,338 --> 00:35:04,371 Wow- 693 00:35:04,439 --> 00:35:15,382 694 00:35:15,450 --> 00:35:18,384 695 00:35:18,452 --> 00:35:19,385 Chúc mừng sinh nhật, Bo ! 696 00:35:19,453 --> 00:35:20,720 Awww, cám ơn nhé. 697 00:35:22,356 --> 00:35:23,323 Chào ! 698 00:35:23,390 --> 00:35:24,324 Chào ! 699 00:35:24,391 --> 00:35:25,791 Chúc mừng sinh nhật ! Cậu có bất ngờ không? 700 00:35:25,860 --> 00:35:27,426 Hoàn toàn bất ngờ. 701 00:35:27,494 --> 00:35:30,096 Um có người này tớ muốn cậu gặp- 702 00:35:30,164 --> 00:35:32,598 Nate, đây là Bo. Bo, đây là Nate. 703 00:35:32,666 --> 00:35:33,599 Hey- 704 00:35:33,667 --> 00:35:34,366 Kenzi đã kể anh nghe nhiều điều về em. 705 00:35:34,433 --> 00:35:35,734 Thật à? 706 00:35:35,801 --> 00:35:38,237 Yeah, nó nói em là người chị mà nó chưa từng có, 707 00:35:38,304 --> 00:35:40,305 nhưng luôn mong muốn được có. 708 00:35:40,373 --> 00:35:41,506 Yep.... 709 00:35:41,574 --> 00:35:43,141 Anh đi lấy cho nhân vật chính cái gì uống được không? 710 00:35:43,209 --> 00:35:44,009 Tất nhiên. 711 00:35:44,077 --> 00:35:44,642 Cám ơn anh. 712 00:35:44,710 --> 00:35:45,344 Chúc mừng sinh nhật. 713 00:35:45,411 --> 00:35:46,011 Cám ơn. 714 00:35:46,079 --> 00:35:48,013 Chúc mừng sinh nhật gái ! 715 00:35:48,081 --> 00:35:49,047 Cám ơn cậu. 716 00:35:49,115 --> 00:35:50,314 Cám ơn cho tất cả mấy thứ này. 717 00:35:50,382 --> 00:35:51,148 Không có gì đâu. 718 00:35:51,216 --> 00:35:52,516 Anh ta dễ thương thật ! 719 00:35:52,584 --> 00:35:53,417 Bye nhé ! 720 00:35:54,386 --> 00:35:55,319 Chúc mừng sinh nhật, Bo. 721 00:35:55,387 --> 00:35:56,420 Oh, cám ơn- 722 00:35:58,590 --> 00:35:59,323 Này em- 723 00:35:59,391 --> 00:36:00,524 Hey.... 724 00:36:00,759 --> 00:36:01,926 Chúc mừng sinh nhật. 725 00:36:01,994 --> 00:36:04,295 Ôi, Dyson, anh không cần phải tặng em cái gì đâu. 726 00:36:04,363 --> 00:36:05,962 Nhưng bạn bè để làm gì chứ? 727 00:36:11,735 --> 00:36:13,036 Nó là một...... con dao. 728 00:36:13,104 --> 00:36:15,471 Anh nghĩ là vì con dao cuối cùng của em đã tan thành 729 00:36:15,539 --> 00:36:17,407 cát ở Madagascar, có lẽ em cần 1 cái mới. 730 00:36:17,474 --> 00:36:19,242 Well, một cô gái không bao giờ có đủ 731 00:36:19,310 --> 00:36:20,543 vật sắc nhọn bên mình phải không? 732 00:36:21,745 --> 00:36:23,879 Thật tuyệt vời. Cám ơn anh. 733 00:36:25,382 --> 00:36:26,215 Này cậu. 734 00:36:27,183 --> 00:36:28,417 Chúc mừng sinh nhật. 735 00:36:29,852 --> 00:36:30,886 Chào.... 736 00:36:32,021 --> 00:36:32,921 Chào, tôi là Dyson. 737 00:36:32,988 --> 00:36:33,822 Chào. 738 00:36:36,225 --> 00:36:36,991 Xin chào. 739 00:36:37,059 --> 00:36:38,326 Xin lỗi- 740 00:36:38,394 --> 00:36:40,395 Tôi là Hale Rất vui được gặp cô. 741 00:36:40,696 --> 00:36:42,664 Xin chào. Trick. Thật là vinh hạnh- 742 00:36:47,035 --> 00:36:48,368 Xin chào. Nadia- 743 00:36:49,871 --> 00:36:50,838 Bo? 744 00:36:50,906 --> 00:36:52,272 Oh hey- 745 00:36:53,408 --> 00:36:55,175 Wow, vậy Nadia đang ở đây. 746 00:36:55,243 --> 00:36:57,311 Cô ấy đã tỉnh và sẵn sàng tiệc tùng. 747 00:36:57,378 --> 00:36:58,479 Thật là phi thường. 748 00:36:58,547 --> 00:37:00,714 5 năm hôn mê và cô ấy tỉnh dậy 749 00:37:00,782 --> 00:37:02,882 cứ như chỉ mới ngày hôm qua chúng tớ ở châu Phi. 750 00:37:02,950 --> 00:37:04,918 Nếu không nhờ cậu nhận được cái đinh nguyền rủa 751 00:37:04,985 --> 00:37:07,386 từ bà Morrigan thì chúng ta sẽ không bao giờ hiểu ra vấn đề. 752 00:37:07,455 --> 00:37:08,488 Yeah... 753 00:37:09,824 --> 00:37:11,858 Tớ có cái này cho cậu. 754 00:37:14,895 --> 00:37:16,596 Cậu không cần phải làm vậy. 755 00:37:24,971 --> 00:37:25,938 Dao làm bếp à? 756 00:37:26,005 --> 00:37:27,005 Đó là shuriken. 757 00:37:27,073 --> 00:37:29,007 Lạ, tớ biết, nhưng có thể 758 00:37:29,075 --> 00:37:30,408 tặng gì được cho người đã có mọi thứ chứ? 759 00:37:30,477 --> 00:37:32,377 Ồ, bông sao thép giết người, sao không chứ. 760 00:37:34,913 --> 00:37:37,014 Tớ lo về những việc mà cậu vướng vào 761 00:37:37,082 --> 00:37:38,983 và tớ chỉ muốn bảo vệ cậu. 762 00:37:39,050 --> 00:37:40,718 Cậu không cần phải lo lắng cho tớ. 763 00:37:40,786 --> 00:37:44,221 Giờ thì cậu có những việc khác để bận tâm rồi. 764 00:37:45,223 --> 00:37:46,657 Tớ nên quay lại- 765 00:37:47,092 --> 00:37:48,058 Cám ơn cậu. 766 00:37:56,033 --> 00:37:57,166 Chúc mừng sinh nhật, Bo. 767 00:37:57,234 --> 00:37:58,234 Wow- 768 00:38:00,838 --> 00:38:03,106 Ôi, chú Trick, cháu rất xin lỗi. 769 00:38:03,173 --> 00:38:04,240 Về việc gì? 770 00:38:04,308 --> 00:38:06,274 Cái vòng. Nó bị phá hủy rồi. 771 00:38:06,342 --> 00:38:07,910 Nhưng vì một lí do tốt, phải không? 772 00:38:07,978 --> 00:38:08,941 Yeah. 773 00:38:09,027 --> 00:38:11,881 Cái vòng đó đã đem lại hạnh phúc cho vợ chú trong nhiều năm. 774 00:38:11,948 --> 00:38:14,249 và giờ nó đem lại hạnh phúc cho người khác. 775 00:38:16,386 --> 00:38:17,586 Mở đi- 776 00:38:26,361 --> 00:38:27,829 Thật là......dễ thương. 777 00:38:27,897 --> 00:38:29,397 Nó là một cây gậy kiểu cỗ. 778 00:38:29,464 --> 00:38:31,666 Cháu hi vọng chú không có ý chỉ tuổi tác của cháu. 779 00:38:31,734 --> 00:38:35,336 Thanh lịch...và cũng.... thực tế. 780 00:38:36,271 --> 00:38:38,405 Ah- Một vũ khí. 781 00:38:38,472 --> 00:38:39,773 Và chú đã cải trang nó. 782 00:38:39,841 --> 00:38:41,742 Cũng rất lâu rồi. 783 00:38:41,809 --> 00:38:44,444 Là của bà ấy à ? Vợ chú? 784 00:38:44,512 --> 00:38:46,346 Giờ nó là của cháu. 785 00:38:46,414 --> 00:38:48,348 Giúp chú việc này- giữ nó bên mình 786 00:38:48,416 --> 00:38:50,250 Cháu không biết khi nào mình sẽ cần đến đâu. 787 00:38:50,317 --> 00:38:51,117 Cám ơn chú. 788 00:38:51,185 --> 00:38:52,586 Chúc mừng sinh nhật, Bo. 789 00:38:53,387 --> 00:38:54,720 Cám ơn chú Trick. 790 00:38:57,824 --> 00:39:00,393 Tôi thấy rằng đang tới tiết mục tặng quà. 791 00:39:00,461 --> 00:39:03,396 Xin lỗi...tôi không có ý thô lỗ nhưng tôi có quen anh không? 792 00:39:03,464 --> 00:39:05,231 Từ một người hâm mộ. 793 00:39:05,299 --> 00:39:06,632 Một người hâm mộ? 794 00:39:06,700 --> 00:39:07,934 Người có hứng thú với cô? 795 00:39:08,001 --> 00:39:09,069 Người ủng hộ cô- 796 00:39:09,870 --> 00:39:11,403 Thích cô. 797 00:39:11,471 --> 00:39:12,637 Cám ơn vì đã nói rõ. 798 00:39:12,705 --> 00:39:14,339 Yeah, rất vui được giúp. 799 00:39:19,912 --> 00:39:21,746 Thật là.....đẹp. 800 00:39:23,416 --> 00:39:24,649 Và không phải là 1 vũ khí. 801 00:39:24,717 --> 00:39:25,884 Đừng nói chắc. 802 00:39:25,952 --> 00:39:28,152 Tôi được dặn chuyển lời nhắn này: 803 00:39:28,220 --> 00:39:29,920 Đọc câu khắc trước đi. 804 00:39:35,194 --> 00:39:36,927 Tôi thật sự không- Nó là cái gì- 805 00:39:36,995 --> 00:40:01,550 806 00:40:01,618 --> 00:40:03,219 Yeah, chúc mừng sinh nhật- 807 00:40:03,286 --> 00:40:12,761 808 00:40:28,270 --> 00:40:30,639 Chào buổi sáng, cô gái ! 809 00:40:30,706 --> 00:40:33,574 Tớ mua cho cậu 1 ly cà phê mạnh đây. 810 00:40:33,642 --> 00:40:36,110 Ly đặc biệt, 3 muỗng đường như cậu thích đó. 811 00:40:36,177 --> 00:40:37,978 Kích thích não tí nào ! 812 00:40:38,046 --> 00:40:39,361 Cám ơn cậu nhiều. 813 00:40:40,515 --> 00:40:41,348 Mm- 814 00:40:43,169 --> 00:40:45,019 Và cám ơn lần nữa vì tối qua. 815 00:40:45,086 --> 00:40:47,387 Cậu thật chu đáo, Kenzi. 816 00:40:47,455 --> 00:40:49,023 Tớ đặc biệt thích mấy món đồ trang trí mèo này. 817 00:40:49,090 --> 00:40:52,258 Vậy đêm qua có đáng được đăng lên tin nóng không? 818 00:40:52,325 --> 00:40:54,293 Yeah nó cũng khá "nóng". 819 00:40:54,361 --> 00:40:55,828 Đừng có cố tình 820 00:40:55,896 --> 00:40:58,364 nói nhẹ đi nữa gái. 821 00:40:58,431 --> 00:40:59,866 Cậu đã bay đến châu Phi à? 822 00:40:59,933 --> 00:41:02,702 Và tớ cần được biết chi tiết chuyến đi đó nha- 823 00:41:02,770 --> 00:41:04,503 Dyson và Ciara mua một cái biệt thự 824 00:41:04,571 --> 00:41:07,205 với lối đi còn bự hơn cả chỗ này- 825 00:41:07,273 --> 00:41:09,708 Và cô bạn gái của Lauren cuối cùng cũng đã tỉnh dậy 826 00:41:09,776 --> 00:41:13,011 khỏi..... lời nguyền từ trái táo độc.... 827 00:41:14,446 --> 00:41:15,781 Cậu- 828 00:41:15,848 --> 00:41:18,316 Cậu được gặp lại người yêu thuở nhỏ. 829 00:41:18,384 --> 00:41:20,986 Và chúng ta có thể nói về anh chàng cao ráo 830 00:41:21,054 --> 00:41:22,953 đẹp trai chết người được không? 831 00:41:23,021 --> 00:41:24,689 Oh yeah, hắn ta là ai vậy? 832 00:41:24,756 --> 00:41:25,956 Tớ tưởng cậu biết hắn. 833 00:41:26,024 --> 00:41:27,624 Không, tớ chưa từng gặp hắn bao giờ. 834 00:41:27,693 --> 00:41:29,927 Hm- Thật là bí ẩn. 835 00:41:30,628 --> 00:41:33,030 Ôi trời ơi, tớ gần như quên mất quà sinh nhật cho cậu. 836 00:41:33,098 --> 00:41:35,066 Hmmmm để tớ đoán xem- Một con dao? 837 00:41:35,133 --> 00:41:36,200 Có lẽ 1 khẩu súng ngắn? 838 00:41:36,267 --> 00:41:37,834 Gái, cậu thích được tặng vũ khí à? 839 00:41:37,902 --> 00:41:40,310 Tớ có thấy một cặp "brass knuckle" (1 loại vũ khí bằng đồng đeo trên tay") 840 00:41:40,337 --> 00:41:42,471 nhưng tớ nghĩ có lẽ nó hơi không phù hợp. 841 00:41:42,539 --> 00:41:44,741 Ờm, cậu đúng rồi đó. 842 00:41:48,512 --> 00:41:49,512 Mở ra đi. 843 00:41:54,417 --> 00:41:55,550 Oh wow- 844 00:41:55,618 --> 00:42:02,758 845 00:42:02,826 --> 00:42:03,992 Thật tuyệt vời. 846 00:42:04,560 --> 00:42:07,930 Nate- Anh chàng đa tài. 847 00:42:07,997 --> 00:42:09,897 Tớ thấy vui cho cậu đó. 848 00:42:09,965 --> 00:42:12,366 Tớ cũng muốn cậu vui. 849 00:42:12,434 --> 00:42:13,467 Tớ biết. 850 00:42:19,141 --> 00:42:21,408 Oh, wow- 851 00:42:21,476 --> 00:42:22,643 Cám ơn cậu. 852 00:42:29,117 --> 00:42:30,150 Ah- 853 00:42:31,219 --> 00:42:32,719 "Bệnh nhân" thế nào rồi? 854 00:42:33,454 --> 00:42:34,454 Cô ấy rất ổn. 855 00:42:34,521 --> 00:42:36,656 Mọi kiểm tra đều bình thường. 856 00:42:38,292 --> 00:42:39,292 Thật lạ kì. 857 00:42:39,360 --> 00:42:40,260 Không. 858 00:42:40,327 --> 00:42:41,594 Đó là do Fae. 859 00:42:41,662 --> 00:42:43,929 Tôi cực kì biết ơn anh. 860 00:42:43,997 --> 00:42:54,073 861 00:42:54,141 --> 00:42:56,108 Và tôi sẽ giữ lời hứa. 862 00:42:57,244 --> 00:43:00,678 Cuộc sống của Nadia đổi lấy sự trung thành của tôi với anh. 863 00:43:02,181 --> 00:43:03,347 Kể từ bây giờ- 864 00:43:05,317 --> 00:43:07,618 Sợi dây chuyền... 865 00:43:07,686 --> 00:43:09,453 ở nguyên trên cổ cô. 866 00:43:09,521 --> 00:43:16,560 867 00:43:16,628 --> 00:43:17,928 Mãi mãi. 868 00:43:17,996 --> 00:43:28,271 869 00:43:29,233 --> 00:43:35,938 Vietsub by Kim.I.am www.facebook.com/Lostgirlvn 870 00:00:00,500 --> 00:00:02,000