1 00:00:07,873 --> 00:00:09,206 حلوى يوركشاير؟ 2 00:00:09,875 --> 00:00:10,708 صلصة اللحم؟! 3 00:00:12,110 --> 00:00:14,679 الجحيم إلى الأجراسِ، نعم! 4 00:00:15,080 --> 00:00:16,380 نعم، انتظر -- 5 00:00:16,448 --> 00:00:17,482 (بو) 6 00:00:19,184 --> 00:00:20,485 ماذا ؟ 7 00:00:20,552 --> 00:00:22,520 عزيزتي, ماذا عن عرض الرقص ليوم السبت؟ 8 00:00:22,588 --> 00:00:25,121 "لا يمكنني الآن تفقد مذكرتي, "كينزي 9 00:00:25,189 --> 00:00:26,356 أنها خدعة ! 10 00:00:26,423 --> 00:00:28,452 هو سوف يقيم حفلة شواء الاحد في الحانة 11 00:00:28,499 --> 00:00:29,192 ...ماقولك 12 00:00:29,259 --> 00:00:31,795 أنت،أنا،ونحن الخصر المطاطي يَتعرّقُ؟ 13 00:00:31,863 --> 00:00:32,662 لا أستطيع 14 00:00:32,730 --> 00:00:33,830 لما لا ؟ 15 00:00:33,898 --> 00:00:35,098 لأننى سأكون مشغولا 16 00:00:35,165 --> 00:00:36,432 مشغول بما ذا ؟ 17 00:00:36,501 --> 00:00:38,702 اضرب نفسك، وانا بحاجة ليل في 18 00:00:39,636 --> 00:00:41,937 انا سوف اكون هناك مع سكيني الخاصة بتقطيع اللحم 19 00:00:42,005 --> 00:00:44,006 لكن (بو) مع الأسف ترسل لك اعتذارها 20 00:00:45,909 --> 00:00:48,777 أجل...في الحقيقة هي لا تستطع التحدث الأن 21 00:00:48,845 --> 00:00:50,345 هي مشغولة جداً 22 00:00:57,352 --> 00:01:00,121 عزيزتي كيف كانت خدمة السيارة ؟ 23 00:01:00,188 --> 00:01:02,390 نحن بالتأكيد سوف نحتفظ بهم على قائمة الاتصال السريع 24 00:01:02,457 --> 00:01:04,926 لكن عفريت مارق ام لا هذه اخر مرة 25 00:01:04,994 --> 00:01:07,461 سأقفز من نافذة الطابق الثالث من أجل القضية. 26 00:01:08,697 --> 00:01:12,065 الآن, أعلم أنك كنت مشغولاً بعض الشيء 27 00:01:12,133 --> 00:01:13,800 في جعل جرحك يلتئم .. وما الى ذلك لكن 28 00:01:13,868 --> 00:01:15,569 أهناك سبب آخر لتجنبك 29 00:01:15,637 --> 00:01:17,170 جميع المهاتفات كانت من "ماري تريكستر"؟ 30 00:01:17,238 --> 00:01:20,574 تعنين عدا حقيقة أنه كان لدي رؤيا أني أقتله؟ 31 00:01:20,642 --> 00:01:22,576 هل ندين له ضخمة على شريط التبويب الخاص 32 00:01:22,644 --> 00:01:24,377 َو سَرقتَ متصيّده، أَو 33 00:01:24,445 --> 00:01:25,612 قف، قف، انتظر - ماذا؟ 34 00:01:25,680 --> 00:01:28,313 تقتليه؟ تقتلي تريك؟! 35 00:01:28,381 --> 00:01:30,082 ونايين روج أعطاني الرؤية. 36 00:01:30,150 --> 00:01:32,952 بطريقة ما.. كان ميتاَ بيدي 37 00:01:33,020 --> 00:01:34,186 أيعلم؟ 38 00:01:34,254 --> 00:01:36,321 لا هذا هو السبب انه متوتر 39 00:01:36,389 --> 00:01:38,758 لذا، كما تعرفي، حتى أعرف ما القصة.. 40 00:01:38,825 --> 00:01:41,360 نعم ، لا اوقات سعيدة ساعة مقبرة في الولاية صحيح ؟ 41 00:01:41,428 --> 00:01:42,929 مرحبا ايتها الطبيبة 42 00:01:43,796 --> 00:01:44,796 ماذا ؟ 43 00:01:45,932 --> 00:01:47,098 اين ؟ 44 00:01:47,633 --> 00:01:48,366 هيا! 45 00:01:48,434 --> 00:01:49,467 ماذا؟! لا! 46 00:01:49,535 --> 00:01:51,803 يجب أن نجلس ونعالج هذا! 47 00:01:53,338 --> 00:01:55,106 يفضل أن يكون مع شطيرة لحم البقر المشوي 48 00:01:55,174 --> 00:01:56,741 أَشتهي فجأة. 49 00:02:15,493 --> 00:02:16,492 وجدتك 50 00:02:20,397 --> 00:02:21,631 مرحبا، لورين! 51 00:02:21,699 --> 00:02:23,299 أين المريض الغامض؟ 52 00:02:23,366 --> 00:02:25,602 يبدو أنه أَلقي هنا بالأمس.. 53 00:02:33,175 --> 00:02:34,175 أوه، نجاح باهر، 54 00:02:35,344 --> 00:02:36,578 ماذا حدث ؟ 55 00:02:36,646 --> 00:02:39,114 حسنا، ويقفز مرة أخرى من ركلة واعصار من القبضات. 56 00:02:39,181 --> 00:02:40,181 عذرا؟ 57 00:02:40,249 --> 00:02:41,483 انه مقاتل. فنون الدفاع عن النفس المختلطة. 58 00:02:41,550 --> 00:02:43,318 لقد صنع مني وجبة. 59 00:02:43,385 --> 00:02:46,121 ما نوع إبن السافلة الذي يستطيع "أن يفعل هذا ب"أوغر 60 00:02:46,188 --> 00:02:47,888 انت اوغر ؟ 61 00:02:47,956 --> 00:02:49,023 قاسون عندما يأتون 62 00:02:49,091 --> 00:02:50,891 ما نوع الفاي الذي فعل هذا بك؟ 63 00:02:50,959 --> 00:02:51,759 هذا الموضوع بو.. 64 00:02:51,827 --> 00:02:52,660 لم يكن فاي! 65 00:02:52,728 --> 00:02:54,261 كان بشريا ملعونا 66 00:02:58,033 --> 00:03:00,635 الحياة صعبة عندما لاتعرف من انت 67 00:03:00,702 --> 00:03:03,637 وهي اصعب عندما لاتعرف ماذا تكون انت 68 00:03:03,704 --> 00:03:06,305 حبي يحمل عقوبة الاعدام 69 00:03:06,373 --> 00:03:08,708 فقدت لسنوات 70 00:03:08,776 --> 00:03:11,544 افتش أثناء اختبائي 71 00:03:11,612 --> 00:03:15,982 فقط كي اجد انني انتمي الى عالم مخفي عن البشر 72 00:03:16,050 --> 00:03:17,784 لن اختبئ بعد الان 73 00:03:17,859 --> 00:03:20,693 سوف اعيش الحياة التي اخترتها 74 00:03:27,093 --> 00:03:28,927 نعم، نعم، نعم.. هذا يؤلم! إنه مؤلم.. 75 00:03:28,995 --> 00:03:30,162 أنا قلقة من النزيف الداخلي 76 00:03:30,229 --> 00:03:31,363 أوسكار، أعتقد حقا 77 00:03:31,430 --> 00:03:34,033 مستحيل، لن أعود للمختبر معك.. 78 00:03:34,100 --> 00:03:36,300 إن عدت، الآش سيعرف 79 00:03:36,368 --> 00:03:37,535 يعرف ماذا؟ 80 00:03:37,602 --> 00:03:38,502 المقاتلون ، هم بشكل قاس .. غير مقبولين 81 00:03:38,570 --> 00:03:39,771 كتف مخلوع 82 00:03:39,838 --> 00:03:41,305 حتى أني لم ألاحظ 83 00:03:41,373 --> 00:03:43,340 إذا أنت تتكلم عن قتال غير قانوني؟ 84 00:03:43,408 --> 00:03:45,242 عزيزي كيف نحصل على التذاكر؟ 85 00:03:45,310 --> 00:03:47,244 حسنا.. إن لم يخبرنا أوسكار بكل شيء. 86 00:03:47,312 --> 00:03:49,914 عندها سيتوجب علي كتابة تقرير للآش 87 00:03:49,982 --> 00:03:51,515 حسنا، حسنا.. 88 00:03:52,784 --> 00:03:54,217 "هذا الرجل إسمه "فيرارو 89 00:03:54,285 --> 00:03:56,486 إنه يدير قتالات للبشر خارج ناديه 90 00:03:56,554 --> 00:03:57,587 سرية تماما 91 00:03:57,655 --> 00:03:59,790 يدعلى لها فقط حضور من الفاي الذين على قيد الحياة 92 00:03:59,857 --> 00:04:01,958 أهناك جمهور ميت أيضا؟ 93 00:04:02,026 --> 00:04:04,394 لن أتعامل مع المزيد من الزومبي.. 94 00:04:04,461 --> 00:04:07,497 لا، لا، لا.. هو يعطي للمتابعين ممن يدفعوا كلمة مرور 95 00:04:07,565 --> 00:04:09,531 لموقع الكتروني، أناس من كافة أرجاء العالم 96 00:04:09,599 --> 00:04:13,069 يستطيعوا المتابعة والمراهنة. إنها تجارة عظيمة 97 00:04:15,405 --> 00:04:17,106 اذن هذا فيريرو ؟ هو من فاي الظلام ؟ 98 00:04:17,174 --> 00:04:18,874 لا .. النور اجتماعي جدا 99 00:04:18,942 --> 00:04:20,375 عامود حقيقي من اركان المجتمع 100 00:04:20,443 --> 00:04:21,577 نعم، بالتأكيد هو كذلك 101 00:04:21,644 --> 00:04:23,245 إذا كيف تورطت معه؟ 102 00:04:23,313 --> 00:04:24,746 هنالك ذلك البشري وقد انتصر 103 00:04:24,814 --> 00:04:25,980 في إثنا عشر نزالا متوالية 104 00:04:26,048 --> 00:04:28,083 والجمهور بدأ يمل منه حقا 105 00:04:28,150 --> 00:04:30,018 يحطم الخصوم في حوالي، ثانيتين 106 00:04:30,086 --> 00:04:31,720 لكنه لا يقاتل سوى البشريين 107 00:04:31,787 --> 00:04:35,256 لذلك فيريرو احضر بشكل سري هذا الاوغرا 108 00:04:35,324 --> 00:04:37,759 الأشياء التي فعلها بي في الحلبة 109 00:04:37,827 --> 00:04:40,160 لم أشاهد بشريا يفعلها قط 110 00:04:40,228 --> 00:04:41,461 هناك شيء خطأ بشأنه 111 00:04:41,529 --> 00:04:43,496 بشري يدير حلبة ؟ 112 00:04:43,564 --> 00:04:45,298 احتفظي بالنكتة 113 00:04:45,366 --> 00:04:47,400 عبر سحق هائل للبشر 114 00:04:47,468 --> 00:04:49,269 من اجل متعة و ربح الفاي ؟ 115 00:04:49,337 --> 00:04:51,238 مستحيل انا سوف اغلق ذلك يا عزيزتي 116 00:04:51,305 --> 00:04:53,073 اعتقد يمكنك ذلك 117 00:04:53,141 --> 00:04:55,008 ساعديني بهذا 118 00:04:55,676 --> 00:04:57,009 أديري واسحبي عند ثلاثة 119 00:04:57,077 --> 00:04:58,044 حسنا 120 00:04:58,112 --> 00:04:59,345 انتظري، انتظري، انتظري 121 00:04:59,412 --> 00:05:01,614 يجب أن تعدوا أن لا تخبروا الآش عن هذا 122 00:05:01,681 --> 00:05:04,984 انا لدي زوجة واطفال في البيت 123 00:05:05,052 --> 00:05:06,518 ان قاموا بنقلي لجمع اليورانيوم لمدة اربعين عاما 124 00:05:06,586 --> 00:05:07,787 من سوف يعينهم ؟ 125 00:05:07,855 --> 00:05:09,655 لا تقلق سرك بأمان معنا 126 00:05:09,723 --> 00:05:11,323 أعرف شخصا نستطيع أن نثق به 127 00:05:14,160 --> 00:05:15,961 واحد، إثنان، ثلاثة.. 128 00:05:22,368 --> 00:05:24,636 "لا يمكن لإنسان أن يفعل هذا لأحد "الأوغر 129 00:05:24,703 --> 00:05:28,072 اذن الفاي كان يقوم بإعطاء بعض الخدع التافهة ، مفاجأة كبيرة 130 00:05:28,140 --> 00:05:29,473 أنا لا . 131 00:05:29,540 --> 00:05:31,575 سالفاتوري فيرارو، لم يفعل لديك أي تراب عليه، بو. 132 00:05:31,643 --> 00:05:32,476 إنه نظيف 133 00:05:32,543 --> 00:05:33,811 حسب معلوماتك 134 00:05:33,879 --> 00:05:35,813 إنه رجل مستقيم. إنه رجل عصامي 135 00:05:35,881 --> 00:05:37,614 يعمل الوزن الثقيل يُساعدُ مهاجرين إنسانيينَ. 136 00:05:37,682 --> 00:05:39,483 يعطيهم قروض، يحصل لهم على وظائف 137 00:05:39,550 --> 00:05:41,485 لذا هو لديه مصدر ثابت من الأجساد 138 00:05:41,552 --> 00:05:42,753 ليلقي بها في الحلبة 139 00:05:42,821 --> 00:05:43,853 ناديه قانوني 140 00:05:43,921 --> 00:05:45,822 يَجْلسُ على اللوحةِ للمستشفى، 141 00:05:45,890 --> 00:05:47,891 يهب للأعمال الخيرية... هو دعامة... 142 00:05:47,958 --> 00:05:49,959 دعامة للمجتمع. نعم، مرحبا صبي، 143 00:05:50,027 --> 00:05:51,795 هل هذا الفتى سبق ان جعل تخفيه كاملا 144 00:05:51,862 --> 00:05:54,164 انظر، أنا أعرف أنك لا مثل البشرِ أنْ يَكُونَ مستعمل 145 00:05:54,231 --> 00:05:57,333 من اجل مسرحيات الفاي لكن بالنسبة لنا هذه جريمة بسيطة 146 00:05:57,401 --> 00:05:59,169 حتى إذا هو يُحرّضُ فاي ضدّ الإنسانِ؟ 147 00:05:59,236 --> 00:06:02,204 لرجل مثل هذا فيرارو مجرد صفعة على المعصم. 148 00:06:02,272 --> 00:06:04,940 حَسناً ماذا عن الإنسان المقاتل الذي هَلّ بالإمكان أَنْ تَضْربُ الغولاتُ؟ 149 00:06:05,008 --> 00:06:07,409 إذا، وهي إذا كبيرة، 150 00:06:07,476 --> 00:06:10,512 فيرارو بطريقةٍ ما إعْطاء البشرِ فاي سلطات 151 00:06:10,579 --> 00:06:12,514 عندها نعم ، هذه جريمة خطيرة 152 00:06:12,581 --> 00:06:15,350 لكن سَأَحتاجُ يا له من تدخين بندقيةِ. 153 00:06:15,418 --> 00:06:18,186 أنا لا أَستطيعُ مَسّه مالم بشدّة إنهيارات دليلِ في حضنِي. 154 00:06:18,253 --> 00:06:20,221 جيّد، دليل يَذْهبُ لسُقُوط صعبِ جداً 155 00:06:20,289 --> 00:06:21,889 جيّد، دليل يَذْهبُ لسُقُوط صعبِ جداً 156 00:06:24,392 --> 00:06:25,226 الى اللقاء 157 00:06:31,733 --> 00:06:32,966 مقاتلون! 158 00:06:33,034 --> 00:06:34,434 البربر اللذيذون، مَسْك بعضهم البعضِ 159 00:06:34,501 --> 00:06:36,569 لأجسام الشبه متعرية بينما تَلوّي على الأرضيةِ؟ 160 00:06:36,637 --> 00:06:39,072 أَنا على طريقِي، بو بو! أنا سَأَجْلبُ زيت جوز الهندَ! 161 00:06:41,209 --> 00:06:41,641 أوه-- 162 00:06:41,709 --> 00:06:42,976 مرحباً. 163 00:06:43,044 --> 00:06:45,611 آسفة.. لم أعرف أيجب علي طرق.. 164 00:06:45,679 --> 00:06:47,347 حَسناً اضْربُ ارفْس أسفل البابِ. 165 00:06:47,414 --> 00:06:48,380 ماذا؟! 166 00:06:48,815 --> 00:06:50,582 حسنا، أنا..أنا مضرة لأسأل.. 167 00:06:51,952 --> 00:06:53,452 أتعيشي مع هذه المرأة؟ 168 00:06:53,519 --> 00:06:54,954 اسمها بيث. 169 00:06:55,021 --> 00:06:56,956 بيث. -همم 170 00:06:57,790 --> 00:06:58,991 نعم، متأكّد. لَرُبَّمَا. 171 00:06:59,059 --> 00:07:00,893 لماذا، ما ذا بك، نوع من مطارد؟ 172 00:07:00,961 --> 00:07:01,961 لا 173 00:07:02,028 --> 00:07:03,962 أكثر من صياد. 174 00:07:04,029 --> 00:07:06,331 أتؤمني بالوحوش؟ 175 00:07:06,398 --> 00:07:07,298 لم؟ 176 00:07:07,366 --> 00:07:08,933 لأنكي تعيشي مع أحدها 177 00:07:17,276 --> 00:07:18,743 لا، لا، نعم، نعم بالتأكيد! 178 00:07:18,810 --> 00:07:20,510 أعلم العمدة بأني سأكون حاضرا 179 00:07:20,578 --> 00:07:22,612 لاحتفال مستشفاه الخيري في الرابع من الشهر 180 00:07:22,680 --> 00:07:24,214 بالتأيد، نعم 181 00:07:24,282 --> 00:07:25,515 إعتمدْ عليه - 182 00:07:25,583 --> 00:07:26,984 ميكي! 183 00:07:27,051 --> 00:07:29,152 فقط كونك تتمتع بقوة كبيرة لا يعني 184 00:07:29,220 --> 00:07:30,254 انه يمكنك ان تسترخي 185 00:07:30,321 --> 00:07:32,155 ماذا احضرت لك مايكي ؟ ماذا احضرت لك ؟ 186 00:07:32,223 --> 00:07:33,623 أكبر قتال في مهنتي، أيها المدرب 187 00:07:33,691 --> 00:07:35,658 اكبر قتال في حياتك 188 00:07:35,726 --> 00:07:37,826 انت يجب تسليم للمشاهدين، ميكي. 189 00:07:37,895 --> 00:07:40,296 حب الظهور، حب الظهور، ميكي 190 00:07:43,000 --> 00:07:45,734 حسنا، لا تدع عمدة فكّرْ هو خارج الصنارةُ -- 191 00:07:45,802 --> 00:07:47,736 نتوقع منه وقت كبير وهذا هبة منه أيضاً 192 00:07:47,804 --> 00:07:49,605 جيد! جيد 193 00:07:49,672 --> 00:07:51,707 سعيد لسماع الأطفال لن يكون بخيبة أمل. 194 00:07:51,775 --> 00:07:52,941 أراك لاحقا 195 00:07:53,175 --> 00:07:54,175 مرحبا، أنا 196 00:07:54,243 --> 00:07:55,676 في المكان الخطأ كما هو واضح 197 00:07:55,744 --> 00:07:58,113 نحن لَنْ نَحْصلَ على أي الصندوقِ لأي منَا أَو أصناف الهيب هوبِ يوغا 198 00:07:58,180 --> 00:07:59,314 أو ما إلى ذلك. 199 00:07:59,382 --> 00:08:01,349 وهو مقاتل في صالة الالعاب الرياضية. 200 00:08:01,417 --> 00:08:03,351 وأنا لست بحاجة إلى أية فتاة بطاقة سواء. 201 00:08:03,419 --> 00:08:06,354 حسنا، هذا شيء على مايرام - تركت بيكيني في مغسلة التنظيف. 202 00:08:06,422 --> 00:08:07,855 ماذا تفعلين هنا إذن؟ 203 00:08:07,923 --> 00:08:10,457 في نادي قتال؟ ياإلهي، لا يمكنني التخيل 204 00:08:10,858 --> 00:08:12,759 فتاة قوية، ها؟ 205 00:08:12,827 --> 00:08:14,094 ثرشر 206 00:08:25,306 --> 00:08:27,473 استغرق مني سنين 207 00:08:27,541 --> 00:08:28,541 محققين خاصين، مراسلين 208 00:08:28,608 --> 00:08:30,310 أصدقاء في القوات.. 209 00:08:30,377 --> 00:08:32,111 كل قصاصة صغيرة تمكنوا من إعطائها لي.. 210 00:08:32,179 --> 00:08:34,647 أخيرا سمعت إشاعة عن نادلة تركت 211 00:08:34,714 --> 00:08:37,150 جثة وراءها بطريقة لفتت إنتباهي 212 00:08:37,217 --> 00:08:39,152 الآن انها مجرد مسألة من الحصول على الحظ 213 00:08:39,219 --> 00:08:40,919 واكتشاف بيث في أحد المقاهي - 214 00:08:40,987 --> 00:08:43,488 أنا متأكدة أنها عي. كنا أصدقاء في الثانوية 215 00:08:43,556 --> 00:08:45,023 واعدت أخي الأكبر 216 00:08:45,758 --> 00:08:47,459 حتى تم قتله 217 00:08:48,694 --> 00:08:49,828 ماذا حصل؟ 218 00:08:49,895 --> 00:08:51,095 بيث ما كَانتْ تسَمحَ لحتى الآن. 219 00:08:51,163 --> 00:08:53,097 ولكنها كانت دائما تتسلل مع كايل. 220 00:08:53,165 --> 00:08:55,499 إحدى الليالي، رحلا في شاحنته.. 221 00:08:55,567 --> 00:08:57,668 الصباح التالي وجده طفلان ميتا 222 00:08:57,735 --> 00:08:59,270 في المقعد الخلفي 223 00:08:59,338 --> 00:09:00,871 بيث اختفت تماما. 224 00:09:01,706 --> 00:09:03,507 لقد رأيت جثته.. 225 00:09:03,575 --> 00:09:05,343 كانت لديه تلك الإبتسامة على وجهه 226 00:09:05,410 --> 00:09:07,043 كإنها نكتة مريضة 227 00:09:07,111 --> 00:09:11,581 انظر، أنا أعدكم، بو-بيت لم يكن 228 00:09:11,648 --> 00:09:13,316 للقيام بذلك. 229 00:09:13,384 --> 00:09:15,852 إما قتلت كايل، أو أنها تعرف ما حدث 230 00:09:15,919 --> 00:09:18,021 وقد هربت عوضا عن إخبارنا 231 00:09:18,089 --> 00:09:20,323 بطريقة أو بأخرى لقد فعلت شيئا فظيعا 232 00:09:24,461 --> 00:09:26,228 لحظّ الأفضل في المرة القادمة، طفلي! 233 00:09:26,296 --> 00:09:29,098 إذا كنت على عجل، قد تجعل فئة تدور في الشارع. 234 00:09:38,307 --> 00:09:39,640 هذا أمر لا يصدق. 235 00:09:39,708 --> 00:09:41,342 تُصبحُ ' بطيئ عليّ، درّاسة؟ 236 00:09:41,410 --> 00:09:42,377 مقتنع ؟ 237 00:09:42,444 --> 00:09:44,979 نعم حَصلتَ على الحركاتِ. 238 00:09:45,047 --> 00:09:46,580 دعينا نناقش الشروط 239 00:09:53,788 --> 00:09:55,055 حصلت على اسم مسرحي 240 00:09:55,123 --> 00:09:57,024 "نوم دي جوير" اسم قتالي ؟ 241 00:09:57,091 --> 00:09:58,492 بو، بو فقط 242 00:09:58,559 --> 00:10:00,160 بو - هذا ليس اسما. 243 00:10:00,228 --> 00:10:01,828 بوم بوم. هذا هو اسم. 244 00:10:01,896 --> 00:10:02,896 بوم بوم ...؟ 245 00:10:04,198 --> 00:10:06,766 ثقي بي، أعرف التسويق 246 00:10:14,841 --> 00:10:16,775 من الآن فاي أنت -- 247 00:10:16,843 --> 00:10:18,777 وماذا تعمل أنت في الجيم الخاص بي ؟ 248 00:10:21,226 --> 00:10:22,927 سهل، رفيق - 249 00:10:22,994 --> 00:10:25,496 أنا مجرد فتلة تقف أمام شاب 250 00:10:25,564 --> 00:10:26,997 تطلب القتال 251 00:10:28,366 --> 00:10:31,668 الشيء هو، بوم بوم، لقد رأيت ما يكفي من المقاتلين 252 00:10:31,736 --> 00:10:34,904 أن يعرف بالضبط ما هو فاي وما هو الإنسان، لذلك، 253 00:10:34,972 --> 00:10:36,673 بالضبط هل انت من نوع فاي ؟ 254 00:10:36,741 --> 00:10:38,675 النوع المحايد 255 00:10:38,743 --> 00:10:39,876 انت تلك الشيطانة ؟ 256 00:10:39,944 --> 00:10:41,812 لم أختر فريقا، لذا دائما أبحث 257 00:10:41,846 --> 00:10:43,146 عن طرق لجني المال 258 00:10:43,214 --> 00:10:44,680 اها؟ كيف سمعت عني؟ 259 00:10:44,748 --> 00:10:45,881 اوسكار الاوغر 260 00:10:45,949 --> 00:10:48,517 أخبرني أن أبحث عنك إذا أردت جرعة 261 00:10:48,585 --> 00:10:49,918 عار عليه 262 00:10:50,554 --> 00:10:52,221 كيف حاله؟ 263 00:10:52,288 --> 00:10:53,956 يتبول في كيس "تقصد قسطرة" 264 00:10:54,958 --> 00:10:56,392 ماذا حدث هناك؟ 265 00:10:56,460 --> 00:10:58,394 فاي ضد آخر؟ 266 00:10:58,462 --> 00:11:00,762 كل ما أردته إعطاء مايكي هناك 267 00:11:00,830 --> 00:11:02,129 قتالا لائقا 268 00:11:02,197 --> 00:11:04,031 لكن الصبي قوي جدا 269 00:11:04,834 --> 00:11:08,236 أنا حصلت على جمال حقيقي معد له في المعركة المقبلة. 270 00:11:08,303 --> 00:11:13,074 رجل اسود . فاي غير قابل للهزيمة ابدا 271 00:11:13,141 --> 00:11:15,676 هو سَيصْبَحُ. . . الملحمة. 272 00:11:17,311 --> 00:11:19,246 علي المضي قدما، وضرب الحقائب، القيام ببعض أمراض القلب. 273 00:11:19,313 --> 00:11:20,981 أَضِعُك في ضدّ الدرّاسةِ اللّيلة، 274 00:11:21,048 --> 00:11:23,316 لأرى ما يمكنك فعله في قتال حقيقي 275 00:11:23,385 --> 00:11:25,118 شكرا على الفرصة 276 00:11:25,687 --> 00:11:27,755 مهلا، لعضوية 1-50 في الشهر. 277 00:11:27,822 --> 00:11:29,623 انها تأتي لكم من رسوم المعركة الأولى. 278 00:11:31,259 --> 00:11:32,458 حاولي ألا تموتي 279 00:11:35,396 --> 00:11:39,732 ليس هناك احتمال ان بو و بيث دينس 280 00:11:39,800 --> 00:11:41,333 هما ذات الفتاة 281 00:11:41,402 --> 00:11:43,669 بو وبدت هنا في المدينة الكبيرة 282 00:11:43,737 --> 00:11:45,772 هي لا يمكن لها ان تعرف عن تلك الامور 283 00:11:45,839 --> 00:11:48,607 حسنا، بالطبع هذا ما أخبرتك إباه 284 00:11:48,674 --> 00:11:50,141 قد تكوني في خطر حقيقي 285 00:11:50,209 --> 00:11:51,209 نحتاج للشرطة 286 00:11:51,277 --> 00:11:52,778 لا! لا! 287 00:11:53,413 --> 00:11:56,180 أقصد لا يمكنك الاتصال بأي شرطي 288 00:11:56,248 --> 00:11:58,283 ليس وأنا صديقة لواحد 289 00:11:58,350 --> 00:12:00,786 من أفضل الممحققين في المدينة 290 00:12:08,993 --> 00:12:09,760 اهلا 291 00:12:09,828 --> 00:12:11,361 حسنا، لقد دخلت 292 00:12:11,430 --> 00:12:13,196 حصلت لنفسي على قتال وكل شيء 293 00:12:13,264 --> 00:12:15,232 لنأمل أن لا نصل لهذه المرحلة 294 00:12:15,300 --> 00:12:17,100 لقد رأيت المقاتل الذي لا يقهر 295 00:12:17,168 --> 00:12:18,368 اسمه مايك 296 00:12:18,437 --> 00:12:19,836 لا يتعين ان يتطلب الكثير من الامور الشيطانية 297 00:12:19,904 --> 00:12:22,171 لأجعله يخبرني بما يجعله قويا جدا 298 00:12:22,239 --> 00:12:23,640 إذا هو فيرارو مما يجعل هذا الإنسان 299 00:12:23,707 --> 00:12:25,608 لآلة قتل فأعلميني؟ حسنا؟ 300 00:12:25,676 --> 00:12:26,843 روجر المراوغ. 301 00:12:29,046 --> 00:12:31,848 استدارة من الورك. وتنطلق الذراع باستقامة للأمام 302 00:12:35,152 --> 00:12:36,184 هذه هي 303 00:12:37,320 --> 00:12:38,454 مرحباً,بالبطل 304 00:12:39,255 --> 00:12:40,989 سمعت أنك حصلت فعلاُ على الرقم القياسي 305 00:12:41,057 --> 00:12:42,925 ربما يمكنني الحصول على بعض النقاط أيضاً ؟ 306 00:12:42,992 --> 00:12:43,892 أنا بو 307 00:12:43,960 --> 00:12:45,994 مايك. كيف حالك؟ 308 00:12:46,062 --> 00:12:47,128 هذا تايلر 309 00:12:47,196 --> 00:12:48,229 مرحبا تايلر 310 00:12:50,066 --> 00:12:51,299 إذا ما هو سرك؟ 311 00:12:51,367 --> 00:12:52,667 التدريب والحمية 312 00:12:52,734 --> 00:12:55,002 لا، ما هو السر السر؟ 313 00:12:55,070 --> 00:12:57,338 سمعت انك هزمت شخصا شرسا البارحة 314 00:12:57,405 --> 00:12:58,806 أحصلت على أي مساعدة؟ 315 00:12:59,140 --> 00:13:02,042 هيا ، ثلاثون ثانية اسرع ، اسرع 316 00:13:04,012 --> 00:13:05,145 أنا أقاتل نظيفا 317 00:13:05,213 --> 00:13:06,848 يجب أن أضع مثالا جيدا لولدي 318 00:13:06,915 --> 00:13:08,915 هيا مايك. ساعد الفتاة الجديدة لتعرف 319 00:13:08,983 --> 00:13:10,917 مايكي! ماذا أخبرتك بشأن الطفل؟ 320 00:13:10,985 --> 00:13:13,386 إن أردته أن يتدرب هنا فيجب أن تحصل له عضوية! 321 00:13:13,454 --> 00:13:14,888 أنا لا أدير حضانة 322 00:13:14,956 --> 00:13:16,756 نعم اسف ايها المدرب لم يكن امرا صائبا 323 00:13:16,824 --> 00:13:18,992 ظننت سيكون امرا عاديا عندما اخذ استراحة 324 00:13:19,059 --> 00:13:20,393 أنت فكرت؟ 325 00:13:21,729 --> 00:13:23,229 هيا مايكي 326 00:13:24,564 --> 00:13:25,731 مع من تمزح؟ 327 00:13:25,799 --> 00:13:28,400 لا يوجد هناك أي فكرة 328 00:13:29,870 --> 00:13:31,971 إنه فارغ مايك! 329 00:13:32,038 --> 00:13:32,805 لا تضربني 330 00:13:32,873 --> 00:13:34,907 أوه نعم، آسف 331 00:13:38,378 --> 00:13:39,611 هاي هون عليك! 332 00:13:39,678 --> 00:13:40,979 هذا ما تفعله مايكي! 333 00:13:41,046 --> 00:13:42,146 تتلقى الضرب! 334 00:13:43,448 --> 00:13:46,150 توقف عن ضربي 335 00:13:53,225 --> 00:13:54,091 (مايك) 336 00:13:58,062 --> 00:13:59,129 بيث 337 00:13:59,196 --> 00:14:01,632 بو، أيا ما كان اسمها حاليا.. 338 00:14:01,933 --> 00:14:03,567 إنها نفس الفتاة 339 00:14:03,801 --> 00:14:05,368 لقد قتلت أخي 340 00:14:06,004 --> 00:14:07,504 يجب أن تفعل شيئا ما بشأنها 341 00:14:07,572 --> 00:14:08,772 تماما 342 00:14:08,840 --> 00:14:10,306 هذه المسألة ستنال أقصى اهتمامنا 343 00:14:10,374 --> 00:14:12,608 هلا منحتنا دقيقة من فضلك؟ 344 00:14:16,479 --> 00:14:17,613 شكرا 345 00:14:20,918 --> 00:14:22,184 لم أكن أعلم 346 00:14:22,252 --> 00:14:23,252 ...حسن, و لا أنا 347 00:14:23,319 --> 00:14:25,755 عرفت ان الفتاة المكلومة قد ظهرت 348 00:14:25,822 --> 00:14:29,024 علينا أن نجعلها بعيدة المنال "قدر المستطاع عن "بو 349 00:14:29,091 --> 00:14:30,391 اجعل الامر يستمر 350 00:14:30,459 --> 00:14:31,359 حقاً؟ 351 00:14:31,427 --> 00:14:32,761 نعم هذا ماتفلعونه انتم ايها الفاي 352 00:14:32,828 --> 00:14:34,829 انتم تخفون غسيلكم القذر عن البشر 353 00:14:34,897 --> 00:14:37,599 الموضوع هو ان بو لا تزال من فاي النور ، اليس كذلك ؟ 354 00:14:37,667 --> 00:14:39,434 بو" دائما تكون في مساعدة أي كان" 355 00:14:39,501 --> 00:14:41,703 ألا تعتقد أنه حان الوقت ليقوم أحدهم بمساعدتها؟ 356 00:14:41,771 --> 00:14:44,838 دائما ما نساعد بو. لكن هذه مسألة كبيرة 357 00:14:48,109 --> 00:14:51,411 حسنا ، حسنا 358 00:14:51,479 --> 00:14:52,680 أرسل "ميل" خلفها 359 00:14:52,747 --> 00:14:54,181 ربما قليل من الحديث العذب 360 00:14:54,248 --> 00:14:56,617 سوف يقنعه ان بو ليست وحشا ؟ 361 00:14:56,685 --> 00:14:58,452 حسن, و إن لم ينجح الأمر 362 00:14:58,519 --> 00:15:00,620 هل سوف تجعلها سايرن او مشابه ؟ 363 00:15:00,654 --> 00:15:01,688 لا 364 00:15:03,490 --> 00:15:04,757 "مايك" 365 00:15:04,825 --> 00:15:06,559 أحدث هذا من قبل؟ 366 00:15:06,627 --> 00:15:07,961 نعم بالتأكيد 367 00:15:08,028 --> 00:15:11,764 أحيانا أجهد نفسي في التمارين، تعرفي. 368 00:15:11,832 --> 00:15:13,332 والغضب ؟ 369 00:15:15,635 --> 00:15:16,735 كنت غاضباً جداً ؟ 370 00:15:16,803 --> 00:15:18,003 ألا تتذكر 371 00:15:18,071 --> 00:15:20,371 في العادة يحدث هذا في الحلبة فقط 372 00:15:21,474 --> 00:15:22,440 إنه يسوء 373 00:15:22,508 --> 00:15:23,508 ما هو ؟ 374 00:15:26,846 --> 00:15:31,382 كنت مقاتلا جيدا لكنني بدأت اهزم كثيرا 375 00:15:31,450 --> 00:15:33,751 ذات مرة أصبت بشدة 376 00:15:35,020 --> 00:15:37,989 بعد ذلك بدأت بالفوز 377 00:15:40,190 --> 00:15:41,691 انقطاعات مزعجة 378 00:15:42,660 --> 00:15:43,893 هذا رائع 379 00:15:47,965 --> 00:15:50,667 هل فيريرو اعطاك قوة ؟ بأي طريقة ؟ 380 00:15:50,735 --> 00:15:52,535 لا كما قلت انا تماما طبيعي 381 00:15:52,603 --> 00:15:54,370 حسنا، اعتقد أنه يدس لك شيئا 382 00:15:54,438 --> 00:15:55,904 و هو مايجعلك منهكا 383 00:15:58,074 --> 00:16:01,143 لا يهم، قتال واحد آخر 384 00:16:01,210 --> 00:16:03,345 قتال عظيم، ثم أنتهي 385 00:16:04,280 --> 00:16:06,581 كـوني حـذرة معـه , حسنـآ؟ 386 00:16:06,650 --> 00:16:08,517 لماذا ؟ ظننت انه كا رجلاً مستقيما 387 00:16:08,584 --> 00:16:10,519 نعـم بالتـأكيـد , لقـد سـآعـدني من قبـل هـذآ مـآعنيـته 388 00:16:10,586 --> 00:16:12,186 عنـدمـآ أتيت للمـديـنة لاول مـرة 389 00:16:12,254 --> 00:16:14,822 اعطاـني الاشـترآك للعضـويـة مجـآنـآ كي اسـتطيـع تدريب 390 00:16:14,890 --> 00:16:16,524 دفع لجنازة زوجتي 391 00:16:16,591 --> 00:16:19,360 وعندما خسرت عملي هو اعطاني قرضا 392 00:16:19,427 --> 00:16:22,229 علي ان اسدده من خلال هذه النزاعات 393 00:16:22,297 --> 00:16:25,166 انا اعرف بخصوص تلك العبودية 394 00:16:26,035 --> 00:16:27,535 على أي حال هذا القتال؟ 395 00:16:27,602 --> 00:16:30,737 سأجني منه ما يكفي لألا أقاتل أبدا 396 00:16:35,609 --> 00:16:37,177 فيريرو يقول اشربه 397 00:16:37,244 --> 00:16:39,212 تحتاج لاستعادة قواك 398 00:16:39,681 --> 00:16:41,514 استعدتها يا صاح 399 00:16:48,621 --> 00:16:51,223 السلاح مازال ساخنا 400 00:16:51,858 --> 00:16:53,492 عبوة أكثر من أن تكون سلاحا 401 00:16:53,560 --> 00:16:54,660 اختبرها 402 00:16:54,728 --> 00:16:56,062 يجب أن تكشف ما يعطي مقاتلا بشريا 403 00:16:56,129 --> 00:16:58,964 قوة تفوق البشر وموجات غضب متقطعة 404 00:16:59,032 --> 00:16:59,931 نعم سيدتي 405 00:16:59,999 --> 00:17:01,566 سأهرع بها للمختبر 406 00:17:01,633 --> 00:17:03,334 اعتقد ان فيريرو يمنحه شيئا 407 00:17:03,402 --> 00:17:04,602 من صيدلية الفاي 408 00:17:04,670 --> 00:17:06,604 لو كانت تلك هي القضية عندئذ ولا حتى 409 00:17:06,672 --> 00:17:09,273 اصدقاء فيريرو الاقوياء يقدرون على حمايته 410 00:17:09,341 --> 00:17:11,710 انظر إلينا، هه؟ 411 00:17:11,777 --> 00:17:13,211 نتشارك وما الى ذلك 412 00:17:13,278 --> 00:17:14,512 ...أجل 413 00:17:14,580 --> 00:17:15,580 أنظر لحالنا 414 00:17:15,647 --> 00:17:17,614 ربما قد نصبح أصدقاء 415 00:17:20,118 --> 00:17:21,118 بيث"؟" 416 00:17:21,753 --> 00:17:22,619 ميل"؟" 417 00:17:24,355 --> 00:17:26,156 هذه هي! لقد قتلت أخي! 418 00:17:26,224 --> 00:17:27,490 !لن تستطيع الهروب مرة أخرى 419 00:17:27,558 --> 00:17:29,760 "سوف تدفع ثمن مافعلته ب"كايل 420 00:17:29,828 --> 00:17:31,595 ستواجهي والداي 421 00:17:31,662 --> 00:17:33,462 وتري مقدار الألم الذي سببته لهما 422 00:17:40,003 --> 00:17:41,570 علمت أنها كانت هنا؟؟ 423 00:17:41,638 --> 00:17:42,571 !"بو" 424 00:17:46,676 --> 00:17:48,243 كينزي", مالذي يحدث؟" 425 00:17:53,871 --> 00:17:55,246 بو", ماذا تفعلين؟" 426 00:17:55,563 --> 00:17:56,896 يجب أن أهرب، كينزي! 427 00:17:56,964 --> 00:17:57,797 !مرة ثانية 428 00:17:58,466 --> 00:18:00,167 !نستطيع إصلاح الأمر 429 00:18:00,235 --> 00:18:02,936 لقد قتلت أخاها! 430 00:18:03,004 --> 00:18:04,338 هذا لا يمكن إصلاحه أبدا 431 00:18:04,405 --> 00:18:06,005 ولا يهم مقدار المسافة بين 432 00:18:06,072 --> 00:18:07,673 ذلك الوقت والآن 433 00:18:07,741 --> 00:18:09,008 كايل سيكون ميتا للأبد 434 00:18:09,075 --> 00:18:10,809 وسيكون هذا خطأي للأبد 435 00:18:10,877 --> 00:18:13,078 كان عليك إخباري أن ميل كانت هنا 436 00:18:13,147 --> 00:18:14,813 كنت أحاول حمايتك 437 00:18:16,850 --> 00:18:19,318 كل شيء سيء حدث لي 438 00:18:19,386 --> 00:18:21,386 خلال حياتي كان بسبب شخص 439 00:18:21,454 --> 00:18:23,888 يحاول حمايتي بالأكاذيب 440 00:18:23,956 --> 00:18:26,391 ليس لديك أي فكرة كيف كان الوضع بالنسبة لي 441 00:18:26,459 --> 00:18:28,760 لا، لأنك لا تخبريني أي شيء 442 00:18:28,827 --> 00:18:31,463 لأنه كان مرعبا وفظيعا 443 00:18:31,531 --> 00:18:33,064 حسنا، أنا أريد أن أفهم 444 00:18:33,132 --> 00:18:34,266 لذا أخبريني 445 00:18:34,333 --> 00:18:36,668 كيف يمكنك أن تفهمي؟ 446 00:18:38,836 --> 00:18:40,771 لقد نشأت في مزرعة 447 00:18:40,838 --> 00:18:42,640 اعتقدت أني فتاة عادية 448 00:18:42,707 --> 00:18:44,941 ذهبت للكنيسة مع والداي 449 00:18:46,044 --> 00:18:47,244 ماذا حصل؟ 450 00:18:49,847 --> 00:18:51,682 عندما وصلت سن البلوغ 451 00:18:54,951 --> 00:18:57,086 بدأت أشعر بالاختلاف 452 00:18:57,154 --> 00:18:59,889 قواك بدأت بالانطلاق 453 00:18:59,956 --> 00:19:02,024 لم أعرف كم كنت خطيرة 454 00:19:11,634 --> 00:19:14,903 والداي علماني أن الجنس شر 455 00:19:14,970 --> 00:19:17,839 وقد اكتشفت كم كانا محقين 456 00:19:17,907 --> 00:19:19,874 اكتشفت مقدار شري 457 00:19:19,942 --> 00:19:21,943 إن الشيطان بداخلي كينزي 458 00:19:22,011 --> 00:19:23,812 اعتقدت ذلك حقا؟ 459 00:19:23,879 --> 00:19:25,513 كنت مذعورة 460 00:19:26,348 --> 00:19:28,382 لذا أخبرت والداي بما حصل 461 00:19:30,719 --> 00:19:33,020 وإنهارا 462 00:19:33,088 --> 00:19:35,055 وأخبراني أني متبناة 463 00:19:37,392 --> 00:19:39,227 والشيء الوحيد الذي كان لديهما 464 00:19:40,495 --> 00:19:41,861 صورة رضيع 465 00:19:41,929 --> 00:19:43,863 مع اسم مكتوب على ظهرها 466 00:19:44,865 --> 00:19:45,898 "بو" 467 00:19:48,436 --> 00:19:49,769 كرهتهما 468 00:19:51,105 --> 00:19:53,139 كرهت نفسي 469 00:19:56,277 --> 00:19:57,776 لذلك هربت 470 00:19:59,846 --> 00:20:02,047 و الآن علي أن أبقى مختفية 471 00:20:04,417 --> 00:20:05,351 ...إنه دايسون 472 00:20:09,623 --> 00:20:10,623 نعم؟ 473 00:20:12,959 --> 00:20:13,891 حسنا 474 00:20:31,376 --> 00:20:33,543 إذا، كنت محقة الحليب يحتوي مواد منشطة 475 00:20:39,150 --> 00:20:40,317 أنت على مايرام؟ 476 00:20:40,951 --> 00:20:42,051 بالتأكيد 477 00:20:42,687 --> 00:20:44,087 إلى ماذا أنظر؟ 478 00:20:44,155 --> 00:20:46,656 إنها مرَكَّبَات بيولوجية 479 00:20:46,723 --> 00:20:48,891 تطابق إفرازات فاي برمائي 480 00:20:48,958 --> 00:20:50,293 يسمى غاما 481 00:20:50,360 --> 00:20:51,527 ألفا, بيتا, غاما؟ 482 00:20:51,595 --> 00:20:54,430 جاما سيمين صغار الضفادع ، ضفادع 483 00:20:54,498 --> 00:20:55,964 اسياد مخدرات 484 00:20:56,032 --> 00:20:57,966 الكثير من الاشياء المثيرة خرجت من مساماتهم 485 00:20:58,034 --> 00:20:59,502 اذن مايك ربما يشرب عرق الضفدع ؟ 486 00:20:59,569 --> 00:21:01,770 الكثير من ثقافات الشعوب سوف تلعق الضفدع 487 00:21:01,837 --> 00:21:03,305 قبل ان يذهبوا في عملية صيد 488 00:21:03,372 --> 00:21:04,806 اذن شرب عصير ضفادع الفاي 489 00:21:04,873 --> 00:21:07,309 سوف يعطي المقاتل البشري قوة كبيرة في الحلبة 490 00:21:07,976 --> 00:21:09,877 قوة شديدة في الواقع 491 00:21:09,945 --> 00:21:12,380 اسمعي هذا الشيئ سوف يعطي مايك قوة هائلة 492 00:21:12,448 --> 00:21:15,383 لكن لورين تقول هو ايضا سوف يقتله سريعا 493 00:21:15,451 --> 00:21:17,451 هناك فرصة جيدة انه المرة القادمة 494 00:21:17,519 --> 00:21:19,920 مايك يصعد للحلبة رغبة القتال 495 00:21:19,987 --> 00:21:21,655 سوف تكون انفجار في اعضائه الداخلية 496 00:21:21,723 --> 00:21:23,490 اذن اغلق نادي فيريرو 497 00:21:23,558 --> 00:21:26,527 اريد ان اثبت ان فيريرو يقدم عرق الضفادع 498 00:21:26,594 --> 00:21:29,229 لكماته توحي بالكثير من ذلك 499 00:21:29,297 --> 00:21:30,864 مثل مخلوق بقرن او ماشابه 500 00:21:30,932 --> 00:21:34,200 ادخليني الى ذلك القتال الليلة وسوف اتأكد 501 00:21:34,267 --> 00:21:35,635 لا, لا, لآ...أنا لن أقاتل 502 00:21:35,703 --> 00:21:38,471 علي ترك المدينة الآن المدعة "ميل" قد وجدتني 503 00:21:38,539 --> 00:21:40,473 عرفنا بعض الخيوط في النظام البشري 504 00:21:40,541 --> 00:21:42,174 نبعد ميل الليلة 505 00:21:42,242 --> 00:21:44,677 من تقييم نفسي من اجل حمايتنا 506 00:21:44,745 --> 00:21:46,178 لماذا تفعل ذلك ؟ 507 00:21:46,246 --> 00:21:48,247 فقط أشركني داخل المعركة 508 00:21:48,315 --> 00:21:52,150 كي اخذ عينة من فيريرو 509 00:21:52,218 --> 00:21:53,518 ومن ثم سوف نعرف 510 00:21:53,586 --> 00:21:56,054 انا فقط لست في مزاج كي اتبادل اللكمات 511 00:21:56,121 --> 00:21:57,656 مع اي شخص الان 512 00:21:59,158 --> 00:22:01,125 اذن كوني بعيدة 513 00:22:01,527 --> 00:22:03,094 دعي القتال يستمر بما يكفي 514 00:22:03,162 --> 00:22:04,963 بحيث اقدر ان احصل على ما تريدين انت 515 00:22:05,030 --> 00:22:05,896 "بو" 516 00:22:07,332 --> 00:22:09,734 لا تدعي هذه الفتاة تنال منك 517 00:22:12,170 --> 00:22:14,438 احيانا او من وقت لاخر .. جميعنا 518 00:22:14,506 --> 00:22:16,006 نجرح ولائك الذين نحبهم 519 00:22:20,211 --> 00:22:22,579 القتال عند التاسعة 520 00:22:22,646 --> 00:22:25,047 قابلني عند المربع 521 00:22:25,115 --> 00:22:26,683 يمكن ان تكون مساعدي 522 00:22:51,206 --> 00:22:52,707 !لن تستطيع الهرب مرة أخرى 523 00:22:52,775 --> 00:22:54,509 "سوف تدفع ثمن مافعلته ب"كايل 524 00:22:54,576 --> 00:22:55,943 ستواجه والداي 525 00:22:56,011 --> 00:22:58,112 !و سترى الألم الذي سببته لهما 526 00:22:58,179 --> 00:22:59,280 بو", حان الوقت" 527 00:23:01,149 --> 00:23:03,249 كينزي", ما الذي تفعلينه هنا؟" 528 00:23:03,317 --> 00:23:05,084 حسن, أعلم أنكِ مازلتي غاضبة 529 00:23:05,152 --> 00:23:07,788 لكن لا أستطيع مشاهدتك تقاتلين دون أن أكون بجانبك 530 00:23:10,090 --> 00:23:11,291 ...عندما ينتهي كل هذا 531 00:23:13,728 --> 00:23:15,128 عليا متابعة الهروب 532 00:23:16,664 --> 00:23:18,297 أعتقد أنه يطالنا نحن الإثنين 533 00:23:38,951 --> 00:23:42,487 "مرحبا بكم في "القفص أنيساتي سادتي 534 00:23:43,188 --> 00:23:44,556 على اللاَّئحة هاته الأمسية 535 00:23:44,623 --> 00:23:46,591 ...مع خوض ثمان نزالات و 536 00:23:46,659 --> 00:23:51,127 !خمس ضربات قاضية آنيسات كل الصعاب 537 00:23:51,195 --> 00:23:53,764 ثاتشر 538 00:23:56,334 --> 00:23:59,202 ...و على الزاوية الرمادية, أقدم لكم 539 00:23:59,270 --> 00:24:02,706 مع ماض خالٍ, مثل الثلج الأبيض 540 00:24:02,774 --> 00:24:04,708 ملاك الطرق 541 00:24:04,776 --> 00:24:06,943 همس الشوارع 542 00:24:08,679 --> 00:24:10,112 بوم ، بوم 543 00:24:19,590 --> 00:24:22,056 المبارة المقررة لهاته الليلة سوف تستمر حتى يكون هناك 544 00:24:22,124 --> 00:24:24,860 ضربة مباشرة قاضية, أو موت 545 00:24:24,927 --> 00:24:26,461 هناك قانون 546 00:24:26,529 --> 00:24:29,030 !لا توجد قوانين 547 00:24:29,331 --> 00:24:32,000 !هيا, قاتلوا إلى أن يرن الجرس 548 00:24:46,581 --> 00:24:48,482 !"بو" !كوني حذرة 549 00:24:59,292 --> 00:25:01,561 !هيا, إجعليها بعيدة عنكِ بإستخذام الكوع 550 00:25:04,598 --> 00:25:06,465 !تلك هي فتاتي !هــيــا 551 00:25:21,347 --> 00:25:23,281 بو", هيا" أنتِ لها 552 00:25:23,349 --> 00:25:24,516 هيا بو انهضي 553 00:25:27,352 --> 00:25:30,421 هيا, إنهضي ونالي منها 554 00:25:40,566 --> 00:25:42,098 ماذا فعلت؟ 555 00:25:43,701 --> 00:25:45,035 !"بو" ما الذي تفعلينه؟ 556 00:25:47,572 --> 00:25:48,638 ..."بو" 557 00:25:50,307 --> 00:25:51,942 بو", هيا" 558 00:25:52,009 --> 00:25:53,877 ...مرحبا, أيها المحقق 559 00:25:53,945 --> 00:25:56,046 هل يعلم ال"الأش" أنك هنا؟ 560 00:25:56,113 --> 00:25:58,213 لعبت معه الغولف الأسبوع المنصرم 561 00:25:58,281 --> 00:26:00,082 و تركته يفوز 562 00:26:01,250 --> 00:26:02,117 !"بو" 563 00:26:04,387 --> 00:26:06,622 !"بو" !ما الذي تفعلينه؟ 564 00:26:07,657 --> 00:26:09,291 تبدوا مبارة خاسرة, هووو؟ 565 00:26:14,129 --> 00:26:15,063 نعم 566 00:26:20,903 --> 00:26:22,637 هيا.. 567 00:26:23,906 --> 00:26:25,773 ماهذا بحق الجحيم مالذي تفعلينه هناك؟؟ 568 00:26:25,841 --> 00:26:27,208 هل لدينا كل ما نحتاجه؟ 569 00:26:27,275 --> 00:26:28,375 من رائحتها لا تبدو طبيعية 570 00:26:28,443 --> 00:26:30,310 فيرارو" ليس هو الضفدع" 571 00:26:31,412 --> 00:26:32,913 ..."أخرجوها من هناك, "كينزي 572 00:26:38,893 --> 00:26:40,293 فقط خذي القليل من طاقة 'تشي' خاصتي 573 00:26:40,361 --> 00:26:41,694 !دايسون", دعني و شأني" !أنا بخير 574 00:26:41,762 --> 00:26:42,862 "بو" 575 00:26:42,930 --> 00:26:44,731 إذن دعيني أعثر لكِ على أحدهم لمساعدتك في الشفاء 576 00:26:44,798 --> 00:26:45,965 !أنا فقط أريد أن أرتاح 577 00:26:46,034 --> 00:26:47,467 بو", لماذا لم تُشْفين بعد؟" 578 00:26:47,535 --> 00:26:49,002 !هذا لأني لست مَرِحة 579 00:26:49,069 --> 00:26:50,436 منذ متى أصبح المِزَاج عاملاً؟ 580 00:26:50,504 --> 00:26:51,770 ...بو", لديكِ ردة فعل بيولوجية" 581 00:26:51,838 --> 00:26:53,139 !آه, إنسي الأمر 582 00:26:53,206 --> 00:26:55,508 لقد تعبت لِكَون حياتي أضحت مُسَيَّرة 583 00:26:55,575 --> 00:26:57,176 !عن طريق أشياء أنا لم أختارها 584 00:26:57,244 --> 00:26:58,810 انا اكتفيت من كوني فاي 585 00:27:00,147 --> 00:27:01,147 ...أفهمك 586 00:27:03,950 --> 00:27:05,150 ...ساعة واحدة 587 00:27:05,217 --> 00:27:07,318 و بعدها سأخذك إلى الحلبة 588 00:27:08,454 --> 00:27:09,487 شكراً 589 00:27:15,127 --> 00:27:16,327 ...أنا أسفة 590 00:27:17,463 --> 00:27:18,863 تعالي هنا... 591 00:27:19,265 --> 00:27:21,098 كيف تسللت هذه المرة؟ 592 00:27:21,966 --> 00:27:23,033 ...أسفة 593 00:27:23,101 --> 00:27:24,668 دايسون" أشعرني بالملل" 594 00:27:24,735 --> 00:27:26,103 لأجل قضية ما 595 00:27:27,872 --> 00:27:29,739 ...لا أعتقد أنكِ سوف تحتاجين لغرز 596 00:27:29,807 --> 00:27:30,974 يالا حظــي 597 00:27:32,210 --> 00:27:34,478 سمعت عن لقائكما مع ماضيك 598 00:27:34,546 --> 00:27:36,447 رائع, هل الجميع يعلم به الآن 599 00:27:36,514 --> 00:27:37,513 لا 600 00:27:37,581 --> 00:27:39,014 فقط الأشخاص الذين يعتنون بك 601 00:27:45,855 --> 00:27:47,890 ليس فقط ماضى 602 00:27:49,059 --> 00:27:50,659 أنه حاضرى 603 00:27:51,695 --> 00:27:54,696 لأمد بعيد نسيت أهميتي بالنسبة للبشر 604 00:27:55,731 --> 00:27:56,764 وحش 605 00:27:56,832 --> 00:28:00,034 بو". أنتِ لست بوحش" أعلم ذلك 606 00:28:00,103 --> 00:28:02,770 ومهما حدث في الماضي لم يكن خطأك 607 00:28:02,838 --> 00:28:04,606 لقد قتلت صبيا 608 00:28:06,109 --> 00:28:08,143 ...و ماذا بعد؟, لقد هربت 609 00:28:08,211 --> 00:28:09,376 !هربت بعيداً 610 00:28:10,345 --> 00:28:12,946 لم أتحمل مسؤولية فِعْلتي 611 00:28:13,014 --> 00:28:16,083 ...و لا عائلته المسكينة 612 00:28:16,151 --> 00:28:18,119 ...لم يسبق أن إقتربت منهم حتى 613 00:28:18,320 --> 00:28:20,221 كنتِ شخصا مختلفا عن ذي قبل 614 00:28:20,288 --> 00:28:21,989 لكن الشخص الذي أصبحت عليه الآن 615 00:28:22,056 --> 00:28:23,424 !حقا أحببته 616 00:28:26,560 --> 00:28:27,760 ...لم أقصد ذلك 617 00:28:30,664 --> 00:28:32,165 أنا لا أعرف ما قصدته 618 00:28:32,233 --> 00:28:33,233 إنسي 619 00:28:35,369 --> 00:28:37,504 أعلم أن الأوضاع متقلبة مع نادية؟ 620 00:28:37,571 --> 00:28:39,872 ...لم أعد أعرف ماأشعر به هذه الأيام 621 00:28:42,275 --> 00:28:43,242 كيف تسير الأمور؟ 622 00:28:43,309 --> 00:28:45,611 شكرا على القتال 623 00:28:47,247 --> 00:28:48,780 أنا أعمل على ذلك 624 00:28:49,981 --> 00:28:52,783 وفكرة ان تنهض ناديا .. هي 625 00:28:57,822 --> 00:29:00,458 لكن بو فقدانك انت 626 00:29:03,795 --> 00:29:04,795 مؤلم 627 00:29:06,897 --> 00:29:09,065 لا, أعني الجرح الذي قمت بلمسه, يؤلمني 628 00:29:09,133 --> 00:29:10,367 يؤلم بشدة 629 00:29:10,434 --> 00:29:11,401 بشكل حساس 630 00:29:17,275 --> 00:29:18,475 ...تعالي هنا 631 00:29:24,681 --> 00:29:27,283 قتال في الخفاء ؟ فاي يقاتلون بشرا ؟ 632 00:29:27,350 --> 00:29:28,917 هذا سيكون سيئا للعمل 633 00:29:28,985 --> 00:29:30,852 وحالة من الفوضى السياسية 634 00:29:30,920 --> 00:29:32,354 سأبني قضية حول فريرو 635 00:29:32,422 --> 00:29:34,256 لا انت بالتأكيد لن تقدر 636 00:29:34,324 --> 00:29:35,757 مع كل احترامي 637 00:29:35,825 --> 00:29:37,758 ليس لديك اية حجج ان تحشر انفك 638 00:29:37,826 --> 00:29:39,860 في لباس سيلفاتور فيريرو 639 00:29:39,928 --> 00:29:42,797 الرجل يكسر الكثير من قوانيننا 640 00:29:42,864 --> 00:29:45,233 وانت سوف تتوقف 641 00:29:45,467 --> 00:29:47,802 او ستجد نفسك في اخفاق جديد 642 00:29:47,869 --> 00:29:49,704 تلعب دور كلب الحراسة في احد الشواطئ الصخرية 643 00:29:49,771 --> 00:29:51,739 في اوتر هيبرايدز 644 00:29:58,846 --> 00:29:59,779 سيدي 645 00:30:14,328 --> 00:30:15,794 انت تحتجزني 646 00:30:15,862 --> 00:30:17,363 لإسباب نفسية ملفقة 647 00:30:17,431 --> 00:30:19,599 كما لو انني شخص مجنون انا لست مجنونة 648 00:30:19,666 --> 00:30:21,066 قتلت اخاها 649 00:30:21,134 --> 00:30:24,069 وان كنت لا تصدقني انت في تحالف معها 650 00:30:24,137 --> 00:30:26,070 ماذا سأفعل لأخبر والدي ؟ 651 00:30:26,138 --> 00:30:28,240 اسمعي اعرف ان هذا كان صعباً عليك 652 00:30:28,307 --> 00:30:29,407 انا افهم 653 00:30:29,475 --> 00:30:31,276 لكن لدي شيئ اقوله لك 654 00:30:31,344 --> 00:30:33,478 هل تحدثت اليها؟ هل اعترفت؟ 655 00:30:34,113 --> 00:30:36,080 سوف تحتاجين ان تجلسي من اجل هذا 656 00:30:39,418 --> 00:30:41,018 حسنا - هنا هو ما نفعله 657 00:30:41,086 --> 00:30:43,520 علينا اطاحة فيرارو، وعندما نفعل ذلك، 658 00:30:43,588 --> 00:30:45,522 علينا اسقاط آش، وربما بعد ذلك لورين 659 00:30:45,590 --> 00:30:48,125 سوف يكون لديها فرصة حقيقية في الحرية - ما هي ؟ 660 00:30:48,192 --> 00:30:49,960 يبدو تماما مثل خطة شخص ما 661 00:30:50,027 --> 00:30:51,962 والذي سوف يبقى ساكناً لبعض الوقت 662 00:30:52,029 --> 00:30:53,397 لا ، لا استطيع 663 00:30:54,098 --> 00:30:55,633 لماذا ؟ 664 00:30:55,700 --> 00:30:57,400 ما الذي تهربين منه بو ؟ 665 00:30:57,468 --> 00:30:59,669 حادث واحد من ماضيك ؟ او نفسك ؟ 666 00:30:59,737 --> 00:31:01,871 انا اسفة هل تريك هناك او ماشابه ؟ 667 00:31:01,938 --> 00:31:04,907 لإنه لو اننا نقوم بذلك التحول الجسدي مجدداً 668 00:31:04,975 --> 00:31:07,076 انا لدي الكثير من المشاكل حسنا؟ 669 00:31:07,144 --> 00:31:09,646 هل يمكن فقط ان نركز على فيريرو ؟ 670 00:31:09,713 --> 00:31:10,680 من فضلك ؟ 671 00:31:10,748 --> 00:31:11,581 حسناً 672 00:31:11,649 --> 00:31:12,882 ماذا ستفعلين ؟ 673 00:31:12,949 --> 00:31:14,716 يجب ان نقفل النادي 674 00:31:14,784 --> 00:31:17,586 ونخرج مايك من هناك والا سوف يكون ميتا 675 00:31:17,820 --> 00:31:20,088 وذلك الطفل سوف يكون يتيماً 676 00:31:20,156 --> 00:31:21,623 حسنا لو لم يكن فيريرو الضفدع 677 00:31:21,691 --> 00:31:23,525 يتوجب انه يكون شخص بجانبه 678 00:31:23,593 --> 00:31:25,860 لذلك من له علاقة بمشروبات مايك ؟ 679 00:31:56,002 --> 00:31:56,968 (بو) 680 00:31:57,369 --> 00:31:58,569 كنت محقة. 681 00:31:59,005 --> 00:32:00,872 الصغير ربما يكون فاي .. انظري لـ 682 00:32:02,141 --> 00:32:03,908 انه في العاشرة، أليس كذلك ؟ حسنا، قبل ثماني سنوات 683 00:32:03,975 --> 00:32:05,910 في مسقط رأس مايك كان هناك حادث 684 00:32:05,977 --> 00:32:08,145 زوج من الفاي وولدهما 685 00:32:08,213 --> 00:32:10,815 السيارة تسقط من فوق الجسر، كلا الوالدين غرق 686 00:32:10,882 --> 00:32:12,516 ولم يتم العثور على الطفل. 687 00:32:13,751 --> 00:32:15,519 وكان مايك متطوع رجال الاطفاء في مكان الحادث - 688 00:32:15,586 --> 00:32:16,954 أيضا مايك وجد الصبي في الماء 689 00:32:17,022 --> 00:32:18,555 واحضره الى البيت ليرعاه؟ 690 00:32:18,623 --> 00:32:19,923 من يعرف. 691 00:32:19,990 --> 00:32:21,191 اشياء غريبة، أليس كذلك ؟ 692 00:32:21,258 --> 00:32:23,092 جيد، بغض النظر عن القصة، علينا أن نوقف مايك 693 00:32:23,160 --> 00:32:24,560 من الدخول للحلبة الليلة. 694 00:32:24,628 --> 00:32:26,996 والحفاظ على الولد من قتل والده. 695 00:32:39,342 --> 00:32:40,909 هل أنت متأكد يجب أن تقاتل ؟ 696 00:32:42,078 --> 00:32:43,411 تبدو مريضا 697 00:32:47,217 --> 00:32:49,184 .. لا تقلق ، لكن 698 00:32:49,252 --> 00:32:52,786 حالما اكون هناك الادرلاين سيبدأ في التحرك ، صحيح ؟ 699 00:32:52,855 --> 00:32:54,288 اشرب الكثير من هذا اذن - 700 00:32:55,724 --> 00:32:56,690 نعم 701 00:33:05,433 --> 00:33:10,837 اهجم ، اهجم 702 00:33:41,466 --> 00:33:42,300 "مايك" 703 00:34:05,189 --> 00:34:08,158 سوف يكون الامر على مايرام فقط اتركيه يواصل 704 00:34:08,226 --> 00:34:10,227 سوف يتأذى تايلور 705 00:34:10,295 --> 00:34:12,094 لا هو قوي 706 00:34:12,296 --> 00:34:13,695 اسمع انا اعرف انك محتلف 707 00:34:13,763 --> 00:34:15,597 انا مختلفة كذلك تايلور 708 00:34:17,734 --> 00:34:19,668 اان اعرف انك تعتقد انك تساعد والدك 709 00:34:19,736 --> 00:34:21,170 لكن انت في الحقيقة تجعله مريضا 710 00:34:21,238 --> 00:34:23,205 جسده لا يقوى على ما تقوم بإطعامه 711 00:34:23,273 --> 00:34:24,974 وعندما يكون مستمتعا هكذا 712 00:34:25,042 --> 00:34:26,375 سوف يؤذيه اكثر 713 00:34:28,411 --> 00:34:30,778 انا افقط اعطيه عرقي كي يجعله اقوى 714 00:34:30,846 --> 00:34:32,080 لذلك هو لا يتأذى 715 00:34:32,148 --> 00:34:34,182 عندما كنت صغيرة انا قمت بإيذاء شخص بشكل قاسي 716 00:34:34,250 --> 00:34:36,084 وتمنيت لو انه كان هناك احد ما 717 00:34:36,152 --> 00:34:37,385 .. ليساعدني في فهم 718 00:34:37,453 --> 00:34:38,853 لذلك انا اساعدك في الفهم 719 00:34:38,921 --> 00:34:40,956 إذا والدك غضب مرة أخرى، 720 00:34:41,023 --> 00:34:42,523 فإنه سوف يموت 721 00:34:47,829 --> 00:34:49,529 يا أبي ! لا تقاتل ! 722 00:34:59,173 --> 00:35:00,539 انهض وقاتل 723 00:35:02,742 --> 00:35:04,277 انهض 724 00:35:04,578 --> 00:35:06,045 دعوه ، دعوه 725 00:35:09,716 --> 00:35:10,549 لا 726 00:35:12,519 --> 00:35:14,787 اخرجوا الفتى اخرجوه ، افعلوا شيئا 727 00:35:16,456 --> 00:35:18,723 تايلراخرج من هنا، دعني افعل هذا 728 00:35:18,791 --> 00:35:21,193 ابي انا سممتك 729 00:35:21,827 --> 00:35:23,428 ان واصلت القتال سوف تموت 730 00:35:23,496 --> 00:35:25,464 ماذا تقصد بإنك سممتني ؟ 731 00:35:43,414 --> 00:35:44,747 أنا آسف يا أبي 732 00:35:53,057 --> 00:35:54,090 لابأس 733 00:35:56,726 --> 00:35:57,759 لا بأس 734 00:36:00,796 --> 00:36:01,930 القتال انتهى 735 00:36:01,998 --> 00:36:04,699 القتال انتهى عندما تقع 736 00:36:04,767 --> 00:36:05,767 انهض 737 00:36:06,802 --> 00:36:08,570 اخرجوا ذلك الطفل من هنا ! 738 00:36:14,309 --> 00:36:16,977 هل تريد ان ترقض ياعزيزي ؟ 739 00:36:17,046 --> 00:36:18,079 لنتعارك 740 00:36:30,891 --> 00:36:32,225 مرحبا فيرارو ! 741 00:36:32,293 --> 00:36:33,393 الان القتال انتهى 742 00:36:33,461 --> 00:36:34,794 سوف تموتين يا امرأة 743 00:36:47,307 --> 00:36:48,140 اسمع 744 00:36:49,276 --> 00:36:51,110 لا تقلق، تايلر. 745 00:36:51,178 --> 00:36:52,744 كل شيء سوف يكون على ما يرام. 746 00:36:53,313 --> 00:36:53,979 حسنا 747 00:36:58,151 --> 00:36:59,917 انا سوف اشرح كل شيء 748 00:37:11,530 --> 00:37:13,398 انا اسفة كنت جدا لئيمة معك 749 00:37:17,102 --> 00:37:18,835 أنت لم تكون سيئة لتلك الدرجة. 750 00:37:19,337 --> 00:37:20,337 لا، لقد كنت سيئة. 751 00:37:22,039 --> 00:37:24,408 كنت تبحثين فقط من اجلي، كنز. 752 00:37:24,476 --> 00:37:25,675 انت تفعلين ذلك دائما 753 00:37:26,844 --> 00:37:27,911 نعم 754 00:37:27,979 --> 00:37:28,845 نعم 755 00:37:31,315 --> 00:37:32,248 اذن 756 00:37:32,316 --> 00:37:33,782 اين سنذهب ؟ 757 00:37:33,850 --> 00:37:35,118 ماليبو ؟ 758 00:37:35,185 --> 00:37:37,320 نكسب بعض فيتامين دال لجسدينا الثمينين ؟ 759 00:37:37,387 --> 00:37:39,922 "لن نذهب إلى أي مكان, "كينزي 760 00:37:39,990 --> 00:37:41,190 لقد تعبت من الجري 761 00:37:42,192 --> 00:37:43,292 هكذا أفضل 762 00:37:43,360 --> 00:37:46,496 عليا مواجهة حقيقتي 763 00:37:46,563 --> 00:37:48,363 مها كانت العواقب 764 00:37:49,365 --> 00:37:50,232 !"بو" 765 00:37:51,134 --> 00:37:52,700 سوف اخبر ميل الحقيقة 766 00:38:00,176 --> 00:38:02,210 لقد وجدت صبيا من الفاي تتم تربيته من البشر 767 00:38:02,278 --> 00:38:03,310 أنه يحدث 768 00:38:03,378 --> 00:38:04,878 ضعه في رعاية الطفولة 769 00:38:04,946 --> 00:38:08,015 الفتى بالفعل مرتبط مع والده البشري 770 00:38:08,082 --> 00:38:10,251 ...إذن, الآن انت عامل اجتماعي 771 00:38:10,318 --> 00:38:12,586 "الطفل عند "بو و لقد رفضت إعطاءه لك 772 00:38:12,654 --> 00:38:14,388 الا اذا عفيت عن الاب 773 00:38:14,456 --> 00:38:16,190 وتركتهما معا . 774 00:38:16,258 --> 00:38:17,558 وأنت سوف تبقى بعيدا عن 775 00:38:17,626 --> 00:38:18,959 امر جولات القتال 776 00:38:19,027 --> 00:38:20,293 بكل تأكيد 777 00:38:20,861 --> 00:38:23,163 "لكن ان أعدت النظر بخصوص "فيرارو 778 00:38:23,230 --> 00:38:24,897 دعني اعرف 779 00:38:26,600 --> 00:38:30,069 آآه, نعم..."فيرارو" المعتوه 780 00:38:31,305 --> 00:38:32,672 سوف افكر في الامر 781 00:38:33,607 --> 00:38:35,141 الصبي و والده؟ 782 00:38:35,575 --> 00:38:37,008 هل قلت انا لا ؟ 783 00:38:46,619 --> 00:38:48,220 أنت تستحقين معرفة الحقيقة 784 00:38:48,288 --> 00:38:50,121 حول كل الأمور 785 00:38:50,190 --> 00:38:51,189 عرفت الحقيقة مسبقا 786 00:38:51,256 --> 00:38:52,990 انت فقط تعتقدين ذلك 787 00:38:53,058 --> 00:38:55,259 "لقد أحببت "كايل 788 00:38:55,327 --> 00:38:56,894 و أشتاق إليه كثيراً 789 00:38:56,961 --> 00:38:59,363 ...و أنا حقا آسف لما فعلته 790 00:39:00,098 --> 00:39:01,732 لا عليك 791 00:39:01,800 --> 00:39:03,534 الشرطة أخبرتني كل شيء 792 00:39:03,602 --> 00:39:05,769 ماذا؟ ما الذي أخبروكي به؟ 793 00:39:05,837 --> 00:39:07,671 "يعتقدون أنهم يعرفون قاتل "كايل 794 00:39:07,738 --> 00:39:08,971 أنه قاتل بالتسلسل 795 00:39:09,039 --> 00:39:11,107 جعل كل من في البلدة ضدنا 796 00:39:11,175 --> 00:39:13,410 و لم يسقط يوما 797 00:39:13,477 --> 00:39:15,345 لقد استخدم نوعا من السموم الغريبة 798 00:39:15,413 --> 00:39:16,446 سم؟ 799 00:39:17,815 --> 00:39:20,783 كان ذلك..مفاجئاً 800 00:39:20,851 --> 00:39:22,252 "المحقق "هال قال أنهم ذاهبون 801 00:39:22,320 --> 00:39:24,086 كي يعيدوا فحص عينات الانسجة الخاصة بـ كايل 802 00:39:24,153 --> 00:39:25,921 المحقق "هال"؟ 803 00:39:25,988 --> 00:39:28,357 أعلم أنه مساعدك 804 00:39:28,425 --> 00:39:32,060 قال لي ..القاتل رأك , تم هربت 805 00:39:32,262 --> 00:39:33,995 اي مصيبة كانت 806 00:39:34,063 --> 00:39:35,997 أن تصبح شاهدا تحت الحماية عليك إعادة النظر 807 00:39:36,065 --> 00:39:38,234 ...بقيت مكتوف الأيدي كل هذه السنين 808 00:39:38,301 --> 00:39:40,368 ...أنا حقا آسفة 809 00:39:40,436 --> 00:39:41,469 على كل شيئ 810 00:39:42,738 --> 00:39:44,105 "سأحتفظ بسرك’ "بيث 811 00:39:50,479 --> 00:39:51,646 سوف احميك 812 00:40:01,206 --> 00:40:02,106 هيل 813 00:40:04,342 --> 00:40:06,643 لقد كذبت علي دون أخذ موافقتي 814 00:40:06,711 --> 00:40:08,279 !هذا ليس بالجيد 815 00:40:08,346 --> 00:40:09,914 لهذا رفض القيام بذالك 816 00:40:10,715 --> 00:40:12,048 لقد تحدثت معه في ذلك. 817 00:40:13,183 --> 00:40:14,583 انت ؟ 818 00:40:14,651 --> 00:40:16,685 كعجوز انا لا ازال لدي علاقة بهذه الامور 819 00:40:16,753 --> 00:40:19,389 انا سوف احضر اعطيكما بعض الخصوصية 820 00:40:21,025 --> 00:40:22,691 هذا لم يكن كلامك 821 00:40:22,759 --> 00:40:24,727 عائلة ميل تستحق الحقيقة 822 00:40:24,795 --> 00:40:26,762 والفاي يستحقون ان يبقوا متخفين 823 00:40:26,830 --> 00:40:28,496 من يقر ماهي المصلحة الاعظم ؟ 824 00:40:28,564 --> 00:40:29,398 انت ؟ 825 00:40:29,465 --> 00:40:30,865 انا لم اختر ان اكون فاي 826 00:40:30,934 --> 00:40:33,101 لكنني اقدر ان اختار ان افعل الصحيح 827 00:40:33,169 --> 00:40:34,803 وان اخبر عائلة ذلك الفتى الميت الحقيقة ؟ 828 00:40:34,870 --> 00:40:36,238 هذا هو الامرالصحيح 829 00:40:36,306 --> 00:40:38,240 انت لا تزالين لا تعرفين كم هذا العالم قاس 830 00:40:38,308 --> 00:40:40,108 وكم ضعيف مكاننا به 831 00:40:40,176 --> 00:40:43,077 انت لا تزالين لا تعترفي بكونك واحدة منا ، اليس كذلك ؟ 832 00:40:46,081 --> 00:40:48,015 انت لك مكانة بيننا 833 00:40:48,083 --> 00:40:49,450 واذا عرضتيها للاحراج 834 00:40:49,517 --> 00:40:51,819 فكري كم من الامور الجيدة يمكن لك فعلها 835 00:40:51,886 --> 00:40:54,288 أشك في هذا 836 00:40:54,356 --> 00:40:56,657 ونايين روج ظهرت لك 837 00:40:56,891 --> 00:40:59,225 هي حذرتك بخصوص هذه الكارثة القادمة 838 00:40:59,293 --> 00:41:01,027 ماذا لو كان ذلك ليس كل شيئ ؟ 839 00:41:01,095 --> 00:41:03,163 ماذا لو ان هذا الشيئ اتى من اجلي 840 00:41:03,230 --> 00:41:04,197 لتستغلنى ؟؟ 841 00:41:04,265 --> 00:41:06,132 ماذا لو كنت انا الوحش ؟ 842 00:41:06,200 --> 00:41:07,900 لماذا تعتقدين ذلك ؟ 843 00:41:07,969 --> 00:41:10,670 لأن نايين روج أعطتني الرؤية. 844 00:41:12,974 --> 00:41:15,240 كنت وقفة فوق جسمك 845 00:41:15,308 --> 00:41:17,109 وكنت انا من قتلتك 846 00:41:19,946 --> 00:41:20,812 من فضلك 847 00:41:21,948 --> 00:41:25,317 لا يمكنك ان تعتمدي على رؤية 848 00:41:25,385 --> 00:41:27,353 أيا كان ما تعتقدي أنك رأيته 849 00:41:27,420 --> 00:41:29,488 فإنه يعني شيئا مختلفا 850 00:41:31,256 --> 00:41:34,025 الآن، ماذا أستطيع أن أحضر لك؟ 851 00:41:34,093 --> 00:41:35,960 بيرة؟ سكوتش؟ 852 00:41:36,161 --> 00:41:38,863 خمس أيام من حمام الفقاعات وآلة زمن 853 00:41:52,910 --> 00:41:54,478 ثرشر ماذا تفعلين ؟ 854 00:42:02,086 --> 00:42:04,987 العزيزة ثرشر كانت تراقبك من اجلي 855 00:42:11,794 --> 00:42:13,162 هي فاي 856 00:42:14,097 --> 00:42:15,964 ماكرة اليس كذلك ؟ 857 00:42:22,038 --> 00:42:25,973 لذلك نعم انا اعرف كل شيئ بخصوص ذلك الضجيج 858 00:42:26,042 --> 00:42:28,309 الليلة السابقة أثناء القتال.. 859 00:42:28,377 --> 00:42:31,146 فاي يقاتلون البشر من اجل شبكة الانترنت 860 00:42:31,213 --> 00:42:33,014 فتيان سيئون يكتشفون انفسهم 861 00:42:33,082 --> 00:42:36,116 ماذا سوف نفعل بك ؟ 862 00:42:37,185 --> 00:42:39,420 أنه ليس خطأى 863 00:42:39,487 --> 00:42:40,854 أليس كذلك ؟ 864 00:42:42,257 --> 00:42:44,658 لما أعد أشعر بنفسى مؤخرا. 865 00:42:45,560 --> 00:42:47,361 اخبرني 866 00:42:48,930 --> 00:42:51,897 انها كانت مظلمة ظلام حقيقي 867 00:42:51,965 --> 00:42:54,233 وكأن هناك عاصفة بداخلي 868 00:42:54,301 --> 00:42:57,303 تتغذى على غضب المقاتلين 869 00:42:57,371 --> 00:42:59,538 أحتاج للمساعدة 870 00:43:02,075 --> 00:43:05,877 هل اخبرت اي شخص آخر حول شهوات الظلام هذه 871 00:43:12,851 --> 00:43:14,319 حسنا، هذا امر جيد