1
00:00:08,080 --> 00:00:10,580
Olen kateellinen jaloilleni.
2
00:00:19,424 --> 00:00:22,924
Nämä olivat varauksessa minulle
kolmen kuukauden ajan!
3
00:00:34,438 --> 00:00:39,509
Sinuna olisin tietysti
tehnyt sukkubukset myyjille -
4
00:00:39,577 --> 00:00:45,348
ja vienyt kengät mukanani.
- Onneksi et ole minä.
5
00:00:47,685 --> 00:00:52,254
"Elämä vailla rakkautta:
Opi pitämään yksinäisyydestä"? Ei!
6
00:00:52,322 --> 00:00:57,892
- Näin se alkaa. - Sielulle saa
tarjota toisinaan TLC:tä.
7
00:00:57,960 --> 00:01:01,387
Et käyttänyt juuri lauseessa
lyhennettä "TLC".
8
00:01:01,397 --> 00:01:03,489
Me lähdemme ulos.
9
00:01:03,499 --> 00:01:08,001
Maailman täytyy nähdä jalkani
näissä kalosseissa.
10
00:01:08,069 --> 00:01:13,507
- Oletpa epäitsekäs.
- Olemme tehneet kovasti töitä.
11
00:01:14,743 --> 00:01:18,043
Nousit ylös puolilta päivin
ja otit nokoset klo 14!
12
00:01:18,347 --> 00:01:24,150
Voisi olla synttärini
ja joulu yhtä aikaa!
13
00:01:27,255 --> 00:01:30,123
Bo, kaipaamme tätä.
14
00:01:30,190 --> 00:01:37,190
Voin törmätä Dysoniin ja Ciaraan.
Baari on tätä nykyä vihollisaluetta.
15
00:01:37,430 --> 00:01:42,801
Se on meidän baarimme.
Et saa luovuttaa.
16
00:01:45,004 --> 00:01:48,574
Tänä iltana biletät
vihollisten keskuudessa -
17
00:01:49,542 --> 00:01:53,177
valepuvun turvin.
Seksikäs prätkämimmi.
18
00:01:53,245 --> 00:01:57,382
- Menisin jonakin toisena?
- Viet tämän samalla roskiin.
19
00:02:00,819 --> 00:02:03,119
No hitto.
20
00:02:07,793 --> 00:02:10,093
Mitä hittoa?
21
00:02:11,095 --> 00:02:14,395
Bingoillasta tuli sittenkin
oikea yleisömenestys.
22
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
Ei ole todellista!
23
00:02:22,139 --> 00:02:25,374
- Ota rauhallisesti.
- Miksi tuo uusi ilme?
24
00:02:25,442 --> 00:02:28,877
Ja maksullinen vaikutelma?
Ei sillä, ettenkö pitäisi siitä.
25
00:02:30,614 --> 00:02:33,914
Kivat kengät, Kenzi.
Dyson, meidän vuoromme.
26
00:02:35,919 --> 00:02:39,955
- Ainakin pahin on jo ohi.
- Voihan sen niinkin muotoilla.
27
00:02:40,223 --> 00:02:42,223
Bo.
28
00:02:42,692 --> 00:02:44,692
Lauren.
29
00:02:44,760 --> 00:02:49,796
- Sinnittele. Haen meille juotavaa.
- Kannullinen kummallekin.
30
00:03:13,554 --> 00:03:16,347
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
31
00:03:16,357 --> 00:03:19,416
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
32
00:03:19,426 --> 00:03:22,194
Rakkauteni on kuolemantuomio.
33
00:03:22,262 --> 00:03:26,298
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
34
00:03:27,401 --> 00:03:30,701
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä kätkettyyn maailmaan.
35
00:03:31,303 --> 00:03:35,874
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
36
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Suomentanut Mentori
37
00:03:42,214 --> 00:03:47,117
- Uskomatonta, että tulit.
- Näytät todella hyvältä.
38
00:03:48,387 --> 00:03:53,156
Anteeksi.
Joskus en ajattele mitä sanon.
39
00:03:55,527 --> 00:04:00,430
- Kiva, että pääsit bingoiltaan.
- Mistä siinä on kyse?
40
00:04:00,498 --> 00:04:03,933
En voi viipyä.
Olen Ashin asialla.
41
00:04:04,134 --> 00:04:07,136
Tai ainakin niin sanoin
Lachlanille.
42
00:04:07,204 --> 00:04:11,841
Suusi sanoo yhtä ja huulesi toista.
Tai kenties suutelevat toista.
43
00:04:11,909 --> 00:04:15,344
- Anteeksi.
- Ei se mitään.
44
00:04:15,413 --> 00:04:18,914
Oli outoa kun suutelit minua
Nadian edessä.
45
00:04:19,916 --> 00:04:23,116
Minun täytyy puhua
Trickin kanssa.
46
00:04:28,725 --> 00:04:31,725
Ja minun täytyy murhata Kenzi.
47
00:04:36,331 --> 00:04:39,131
Kirjoissa ei ollut etsimääni.
48
00:04:39,835 --> 00:04:42,628
- Katsoitko Wikipediasta?
- Luuletko tämän olevan hauskaa?
49
00:04:42,638 --> 00:04:46,908
Näytit vain kaipaavan vitsiä.
Olutta ehkä myös.
50
00:04:47,142 --> 00:04:50,134
Tarvitsen tietoja
pahuuden puolen samaaneista, -
51
00:04:50,144 --> 00:04:55,181
jotta selviää, kuka Nadian kirosi.
- Yritän kerätä tietoja.
52
00:04:55,249 --> 00:04:59,285
Noitatohtorit ovat vaarallisia.
Kannattaa olla varovainen.
53
00:04:59,353 --> 00:05:04,424
Olin varovainen viisi vuotta.
Nyt palvelen Lachlania.
54
00:05:05,625 --> 00:05:07,625
Anteeksi.
55
00:05:08,428 --> 00:05:11,664
- En ole saanut nukuttua.
- Sanopa muuta.
56
00:05:11,731 --> 00:05:14,834
Asiakaskuntani on kaikonnut, -
57
00:05:14,901 --> 00:05:20,272
joten arvelin bingoillan olevan
hauskaa vaihtelua. Olin väärässä.
58
00:05:20,340 --> 00:05:24,308
Kaksi sanaa:
mekaaninen härkä.
59
00:05:28,514 --> 00:05:30,514
Viheltää.
60
00:05:37,321 --> 00:05:40,624
- Unohdetaan se.
- Mikä?
61
00:05:40,692 --> 00:05:42,992
Nolo historia.
62
00:05:43,427 --> 00:05:47,998
Ehkä meidän pitäisi yrittää
olla kavereita.
63
00:05:50,334 --> 00:05:52,834
Mitä sekoitit tähän?
64
00:05:54,905 --> 00:05:59,976
Pukeutuminen näin osoitti, -
65
00:06:00,043 --> 00:06:05,347
kuinka hyvää muutos voi tehdä.
- Olen samaa mieltä.
66
00:06:05,415 --> 00:06:09,651
Ja kiva, että etsivä Hale
on muuttunut ex-naiseksesi.
67
00:06:09,719 --> 00:06:13,087
Tätäkö tarkoitit
ryypyllä poikien kanssa?
68
00:06:13,155 --> 00:06:17,158
Sillä on hieman eri merkitys
rapakon toisella puolella.
69
00:06:18,494 --> 00:06:23,965
Bo, satuit osumaan
keskelle riitaa joka jäi kesken.
70
00:06:24,033 --> 00:06:26,567
Ciara, mennään kävelylle.
71
00:06:26,635 --> 00:06:28,660
Tuntuu siltä, -
72
00:06:28,670 --> 00:06:31,630
kuin olisin aloittanut kirjan,
mutta siitä puuttuu sivuja -
73
00:06:31,640 --> 00:06:35,042
ja kaikki muut olisivat
saaneet lukea nekin, -
74
00:06:35,109 --> 00:06:38,812
mutta kukaan ei kerro niistä.
- Ei ole mitään tärkeää kerrottavaa.
75
00:06:38,880 --> 00:06:42,549
Mitä?
Kaverikalja takaisin.
76
00:06:43,316 --> 00:06:47,987
Jos se ei ollut tärkeää,
mikset kertonut siitä kuvasta?
77
00:06:48,055 --> 00:06:51,390
Ja miksi kaikki pidättävät
henkeään ja tuijottavat -
78
00:06:51,458 --> 00:06:55,227
aina kun olemme samassa huoneessa?
- En tarkoittanut mitään.
79
00:06:55,295 --> 00:06:58,931
En vain voi tai halua
puhua siitä.
80
00:07:00,466 --> 00:07:03,125
- Mitä teit hänelle?
- Anteeksi?
81
00:07:03,135 --> 00:07:05,435
Saisinko huomionne?
82
00:07:07,040 --> 00:07:11,109
Onko teillä hauskaa?
Hieno homma.
83
00:07:11,377 --> 00:07:14,779
- Kukaan ei poistu.
- Kuka sinä olet?
84
00:07:16,949 --> 00:07:19,307
Nimi on Woods.
85
00:07:19,317 --> 00:07:22,753
Etsin karannutta mielipuolta
nimeltä Reynard.
86
00:07:22,821 --> 00:07:26,691
Sitä kuuluisaa Reynardia?
Päästivätkö pahat hänet pakoon?
87
00:07:28,326 --> 00:07:33,396
Sen kamalan nolon
tapahtuman vuoksi -
88
00:07:33,464 --> 00:07:39,002
järjestän itselleni pirskeet.
Yritän löytää sosiopaatin.
89
00:07:39,070 --> 00:07:41,870
Teidät kaikki on kutsuttu.
90
00:07:42,840 --> 00:07:47,741
En usko, ystävä.
Näetkö tämän?
91
00:07:49,178 --> 00:07:51,678
Korotan panoksia tällä.
92
00:07:54,818 --> 00:07:58,654
- Tämä on turvapaikka!
- Mikä hitto tuo oli?
93
00:08:01,590 --> 00:08:05,192
Se oli varoitus.
94
00:08:05,260 --> 00:08:08,830
Ja maistiainen siitä,
mitä paikan ympärillä on.
95
00:08:09,698 --> 00:08:13,534
Jos joku yrittää lähteä
ennen kuin löydän etsimäni, -
96
00:08:13,602 --> 00:08:17,370
hän heittää
terveytensä menemään.
97
00:08:19,674 --> 00:08:22,474
Ja mahdollisesti
henkensä myös.
98
00:08:24,278 --> 00:08:30,483
Etsimäni mies on jossakin täällä.
Aion löytää hänet.
99
00:08:30,551 --> 00:08:33,610
Jos se mielipuoli on täällä,
baari tulisi evakuoida!
100
00:08:33,620 --> 00:08:36,920
Miksi vangitset
viattomat asiakkaani tänne?
101
00:08:37,590 --> 00:08:40,893
Koska Reynard voi olla piilossa
yhdessä heistä.
102
00:08:45,430 --> 00:08:50,368
Ja sinä suostuttelit
minut lähtemään ulos.
103
00:08:50,793 --> 00:08:55,019
Voimakenttä baarin ympärillä
on pienoinen ylilyönti.
104
00:08:55,086 --> 00:08:59,457
Reynard pakeni
tiukasti vartioidusta laitoksesta.
105
00:08:59,525 --> 00:09:01,824
Mitä olisi pitänyt tehdä?
106
00:09:01,892 --> 00:09:04,861
Tämä on neutraalia aluetta.
107
00:09:04,928 --> 00:09:09,999
Sääntöihin on poikkeuksia, vanhus.
Epäihmisten lain pykälä 84-B -
108
00:09:10,067 --> 00:09:12,160
joka koskee välitöntä vaaraa
yleiselle turvallisuudelle.
109
00:09:12,170 --> 00:09:16,039
- Reynard on anarkisti, Trick.
- Tiedän kuka hän on.
110
00:09:16,106 --> 00:09:19,608
- Olin hänen oikeudenkäynnissään.
- Tiedät siis hänen olevan uhka.
111
00:09:19,677 --> 00:09:23,813
- Uskomatonta, että tuet tätä!
- Minä siedän tämän.
112
00:09:23,881 --> 00:09:25,881
Toistaiseksi.
113
00:09:27,350 --> 00:09:31,154
Reynardia hoiti psykiatri, -
114
00:09:31,221 --> 00:09:35,957
joka ruiskutti potilaihinsa
omaa vertaan.
115
00:09:36,025 --> 00:09:41,629
Hän pääsi heidän ihonsa alle
tuntemaan heidän tunteensa.
116
00:09:41,698 --> 00:09:44,066
Gorgo.
117
00:09:44,133 --> 00:09:51,133
Reynard kuristi psykiatrin
ja otti ruiskuun hänen vertaan.
118
00:09:52,040 --> 00:09:56,777
- Mitäköhän hän aikoo sillä?
- Samaa mitä aina.
119
00:09:56,845 --> 00:09:59,145
Aiheuttaa kaaosta.
120
00:10:11,525 --> 00:10:13,825
Hän elää.
121
00:10:14,428 --> 00:10:16,928
Mitä hänelle tapahtui?
122
00:10:27,040 --> 00:10:31,009
Varmistimme asian.
Reynard myrkytti tynnyrit.
123
00:10:31,277 --> 00:10:35,280
Kaikki olutta tänään juoneet
ovat saaneet gorgon verta.
124
00:10:36,949 --> 00:10:40,118
Voisi olla huonomminkin.
Olisin voinut juoda Trickin mehuja.
125
00:10:40,185 --> 00:10:44,122
- Älä edes puhu tuollaisia.
- Siispä me kaikki.
126
00:10:44,189 --> 00:10:47,689
Paitsi minä. En joisi sitä litkua
kuoleman uhallakaan.
127
00:10:49,261 --> 00:10:52,296
Anteeksi.
Baarimikkojen huumoria.
128
00:10:52,364 --> 00:10:54,789
Ja koska Reynard
on katatonisessa tilassa, -
129
00:10:54,799 --> 00:10:57,825
hän on luultavasti myös
ottanut verta.
130
00:10:57,835 --> 00:11:01,035
Hän on päässyt siirtymään
jonkun toisen kehoon.
131
00:11:01,873 --> 00:11:05,242
- Kenen? - Hänet on varmasti
helppo löytää.
132
00:11:05,309 --> 00:11:09,411
- Tunnemme toisemme aika hyvin.
- En sanoisi tuntevani ketään teistä.
133
00:11:11,214 --> 00:11:16,986
Hei, olen Bo.
Olen puolueeton ja sitä rataa.
134
00:11:17,053 --> 00:11:20,253
En siis suostu tähän peliin.
Minä lähden.
135
00:11:21,158 --> 00:11:24,326
- Se on valitettavasti mahdotonta.
- Minunkin täytyy lähteä.
136
00:11:24,394 --> 00:11:26,351
Sain pari tuntia vapaa-aikaa.
137
00:11:26,361 --> 00:11:29,922
Mistä tietäisin
jos sisälläni olisi joku?
138
00:11:29,932 --> 00:11:33,701
- Onko siitä niin kauan?
- Reynard ei jaa ruumista.
139
00:11:33,769 --> 00:11:37,505
- Hän on vallannut sen.
- Mihin kehon omistaja joutuu?
140
00:11:37,572 --> 00:11:41,441
Johonkin eetteriin.
141
00:11:48,082 --> 00:11:50,382
Mitä tapahtui?
142
00:11:54,122 --> 00:11:56,622
Kuka sinä olet?
143
00:11:57,724 --> 00:12:01,861
Mukava,
että olemme viimein kahden.
144
00:12:01,929 --> 00:12:05,298
- Voimme jutella.
- En piittaa jutustelusta.
145
00:12:08,802 --> 00:12:11,804
- Sinä.
- Tervetuloa Hamistaganiin.
146
00:12:12,973 --> 00:12:16,475
- Selkokielellä.
- Tervetuloa limbukseen.
147
00:12:19,245 --> 00:12:23,315
Tarkkailkaa toisissa
epätavallista käytöstä.
148
00:12:23,383 --> 00:12:26,852
Reynard on loistava matkija,
mutta kaikkia hän ei voi huijata.
149
00:12:26,919 --> 00:12:30,855
- Toimitaan järjestelmällisesti.
- Voisimme aloittaa Dysonista.
150
00:12:30,922 --> 00:12:34,692
Hän ei ole ollut oma itsensä.
Tosin en taitaisi huomata eroa.
151
00:12:35,327 --> 00:12:39,129
Haluaisit varmasti olla nyt
ihan kuka tahansa toinen.
152
00:12:39,197 --> 00:12:41,857
- Lopettakaa. Tämä on vakavaa.
- Ajoitus on ainakin huono.
153
00:12:41,867 --> 00:12:46,236
Jäämme ansaan baariin
ja tarjoilija on vapaalla.
154
00:12:46,303 --> 00:12:50,206
Riittää!
Ovatko kaikki kuulolla?
155
00:12:50,274 --> 00:12:54,378
Reynard ainakin on!
Hän ottaa opikseen ja suunnittelee!
156
00:12:54,445 --> 00:12:56,471
Jos tietäisitte
mihin hän pystyy, -
157
00:12:56,481 --> 00:12:59,683
anelisitte minua selvittämään
kenessä hän piileksii!
158
00:12:59,751 --> 00:13:02,951
- Ja poistamaan sen uhan!
- Poistamaan?
159
00:13:05,722 --> 00:13:09,358
Ottaisi vaikka oluen
että rauhoittuisi.
160
00:13:17,400 --> 00:13:19,658
Anna kuulua.
161
00:13:19,668 --> 00:13:22,868
Olet varmasti muutakin
kuin oma stalkkerini.
162
00:13:23,038 --> 00:13:27,442
Minä olen Nain Rouge.
Tehtäväni on tarkkailla tapahtumia.
163
00:13:27,510 --> 00:13:28,868
Pienoispaparazzi?
164
00:13:28,878 --> 00:13:33,347
Ihmisillä on vähemmän hienostunut
käsitys minusta.
165
00:13:33,415 --> 00:13:36,615
He kutsuvat minua
tuhon airueksi.
166
00:13:37,752 --> 00:13:40,921
- Katastrofin sanansaattajaksi.
- Kiitos tiedosta.
167
00:13:42,290 --> 00:13:46,192
Miksi siis väijyt minua?
168
00:13:46,994 --> 00:13:50,296
Sinä olet merkittävä.
169
00:13:50,363 --> 00:13:54,400
- Tässä sitä taas mennään.
- Epäihmisten sukupuutto on käsillä.
170
00:13:54,468 --> 00:13:58,337
- Sukupuutto?
- Täytyykö käyttää helpompia sanoja?
171
00:13:58,405 --> 00:14:00,705
Epäihmiset tuhoutuvat?
172
00:14:01,308 --> 00:14:04,343
Olet kamalan alentuva
tuollaiseksi pätkäksi.
173
00:14:04,778 --> 00:14:07,804
Ymmärrän kyllä!
En vain usko!
174
00:14:07,814 --> 00:14:12,350
Niin tulee käymään ellet sinä,
Isabo, täytä kohtaloasi.
175
00:14:12,418 --> 00:14:15,787
En tottele kohtaloa
kuten en halua valita puoliakaan.
176
00:14:15,855 --> 00:14:20,023
- Eikä nimeni ole Isabo!
- Katso itse.
177
00:14:22,393 --> 00:14:24,893
Mitä olet tehnyt?
178
00:14:35,807 --> 00:14:38,607
Nyt olet nähnyt kohtalosi.
179
00:14:44,449 --> 00:14:47,275
- Olette siis ystävyksiä?
- Tavallaan.
180
00:14:47,285 --> 00:14:50,787
- Tavallaan?
- Se on monimutkainen juttu.
181
00:14:50,855 --> 00:14:53,514
Minä olen voimakas seireeni,
sinä olet höyhensarjalainen.
182
00:14:53,524 --> 00:14:57,994
- Olen mahtava, sinä et.
- Pidän pään kylmänä.
183
00:14:58,061 --> 00:15:00,520
En halua palkkionmetsästäjän
tietävän meistä.
184
00:15:00,530 --> 00:15:03,065
- Mitä meistä?
- Mitään.
185
00:15:05,735 --> 00:15:10,772
- Mitä tiedät palkkionmetsästäjästä?
- En mitään. Huolestuttavaa.
186
00:15:10,840 --> 00:15:13,432
Palkkionmetsästäjä,
joka osaa luoda voimakenttiä.
187
00:15:13,442 --> 00:15:17,679
- Hän on boraro.
- He ovat synnynnäisiä metsästäjiä.
188
00:15:17,747 --> 00:15:20,172
Hän tekee ihan mitä vain
löytääkseen saaliinsa.
189
00:15:20,182 --> 00:15:24,285
- Myös laittomia juttuja.
- En aio sallia sitä.
190
00:15:24,353 --> 00:15:27,153
Jos siis olet sinä.
191
00:15:28,156 --> 00:15:30,916
Hyvä on!
Olemme kavereita!
192
00:15:30,926 --> 00:15:34,294
Bestiksiä!
Lainaamme toistemme rintsikoita!
193
00:15:34,362 --> 00:15:36,662
Jatkettaisiinko eteenpäin?
194
00:15:37,399 --> 00:15:40,599
Tuo on Hale.
Kundi, jota vihaan tällä hetkellä.
195
00:15:41,602 --> 00:15:45,805
Koko rakennus valtavassa
metsästysansassa.
196
00:15:48,142 --> 00:15:51,110
Fiksua. Kivuliasta.
197
00:15:51,178 --> 00:15:54,447
Olisin halunnut kovasti häipyä
ovet paukkuen.
198
00:15:54,515 --> 00:15:58,918
Ei ulospääsyä.
Ei ilman Woodsin hoitelemista.
199
00:16:00,720 --> 00:16:03,520
Miksi haluat pois täältä?
200
00:16:04,590 --> 00:16:10,128
On paljon kestämistä.
Tohtori ja Dyson. Sinä.
201
00:16:10,196 --> 00:16:12,496
Paljon tunteita.
202
00:16:13,199 --> 00:16:16,399
Mitä sanoisit
tuntevasi minua kohtaan?
203
00:16:17,537 --> 00:16:21,672
Sääliä. Vetoa.
204
00:16:21,739 --> 00:16:27,111
Inhoa.
Se on riemastuttavaa.
205
00:16:32,517 --> 00:16:35,886
- Hei, ihanuus. Oletko kunnossa?
- Hienossa!
206
00:16:36,720 --> 00:16:39,020
Ihanat kengät!
207
00:16:40,057 --> 00:16:43,357
Hei, Boba Fett. Taidan tietää
missä Reynard piileksii.
208
00:16:46,597 --> 00:16:50,467
Tämä sukkubus on vahva!
209
00:16:51,368 --> 00:16:56,338
Voisin katkaista hänen niskansa
kuin risun!
210
00:16:56,406 --> 00:17:00,709
- Se särkisi Bon sydämen!
- Se olisi viimeinen tekosi -
211
00:17:00,776 --> 00:17:04,279
ennen kuin revin sydämesi irti.
- Sitten ette saa Bota takaisin.
212
00:17:04,347 --> 00:17:07,147
Hän jäisi ansaan limbukseen.
213
00:17:07,750 --> 00:17:11,419
Se näky oli huijausta!
Miksi uskoisiin kauhuleffakliseetä, -
214
00:17:11,487 --> 00:17:15,556
joka toi minut harmagedoniin?
- Hamistaganiin. En tuonut sinua tänne.
215
00:17:15,624 --> 00:17:19,260
- Sinut on ajettu pois kehostasi.
- Laita minut takaisin!
216
00:17:19,328 --> 00:17:23,097
Voin vain tarjota opastusta.
Seuraa valoa.
217
00:17:29,103 --> 00:17:33,740
- Mitä niistä?
- Olen pelkkä tarkkailija.
218
00:17:36,277 --> 00:17:39,446
Tämä ei jää tähän.
219
00:17:40,913 --> 00:17:43,213
Mutta nyt...
220
00:17:44,251 --> 00:17:51,251
Maalari maalasi taloa...
221
00:17:56,395 --> 00:17:58,920
Ja minua sanotaan lapselliseksi.
222
00:17:58,930 --> 00:18:02,099
Hei, kauhukakara.
Tarkkaile tätä.
223
00:18:05,404 --> 00:18:07,904
Tästä tulee sotkuista.
224
00:18:15,513 --> 00:18:18,948
Hei, Woods!
Et pahoinpitele kaveriani!
225
00:18:19,016 --> 00:18:22,653
- Ruumis on Bon! - Lihakimpale
minun ja palkkani välissä?
226
00:18:27,425 --> 00:18:30,625
- Mitä täällä tapahtuu?
- Bo, sinäkö?
227
00:18:32,896 --> 00:18:36,764
- En minä ole Bo.
- Ei, -
228
00:18:38,635 --> 00:18:41,135
vaan minä olen.
229
00:18:55,351 --> 00:18:58,453
Missä minä olen?
230
00:18:58,521 --> 00:19:01,821
- Kuka minä olen?
- Miksi housuni ovat näin tiukat?
231
00:19:03,425 --> 00:19:06,527
- Mitä naamassani on?
- Voi hyvänen aika.
232
00:19:06,595 --> 00:19:09,196
Vaihtuivatko kehomme?
233
00:19:10,665 --> 00:19:14,067
- Voi paska.
- Haen nimilaput.
234
00:19:25,858 --> 00:19:30,595
Missä Reynard on?
Pistän sen nilkin lihoiksi.
235
00:19:30,663 --> 00:19:33,163
Tässä on Woods.
236
00:19:33,566 --> 00:19:37,902
- Ja minä olen Bo.
- Miten tässä näin kävi, vanhus?
237
00:19:37,970 --> 00:19:41,572
- Mitä on tekeillä, Trick?
- Bo kai aiheutti tämän -
238
00:19:41,640 --> 00:19:44,542
palatessaan limbuksesta.
Tervetuloa takaisin.
239
00:19:45,877 --> 00:19:50,114
Bo...
Minulla on suden vehkeet!
240
00:19:50,182 --> 00:19:52,983
Älä koske mihinkään.
241
00:19:53,852 --> 00:19:56,152
- Anteeksi.
- Kenzi?
242
00:19:56,387 --> 00:20:00,825
Katsokaa minua!
Susimiehen kropassa!
243
00:20:01,693 --> 00:20:04,453
Kenzi... Mene istumaan
ennen kuin rikot jotakin.
244
00:20:04,463 --> 00:20:08,431
Selvä. Kuulitteko ääneni?
245
00:20:08,499 --> 00:20:10,799
Tosi seksikäs.
246
00:20:11,735 --> 00:20:13,735
Istu.
247
00:20:18,909 --> 00:20:23,779
- Ketä muita täällä on?
- Ciara.
248
00:20:27,183 --> 00:20:30,986
Ja minä olen Hale.
Anteeksi tästä.
249
00:20:38,127 --> 00:20:43,097
- Siinäpä ei kauan kestänyt.
- Anteeksi.
250
00:20:44,432 --> 00:20:46,732
Odota vähän.
251
00:20:47,302 --> 00:20:51,205
D, miten kyntesi toimivat?
Kuten Wolverinella vai...?
252
00:20:51,272 --> 00:20:54,072
Hän ei ole Dyson!
253
00:20:55,943 --> 00:20:58,243
Minä olen.
254
00:20:58,546 --> 00:21:01,746
Tämä valehtelija
on siis Reynard.
255
00:21:03,450 --> 00:21:07,654
- Taitaa olla paras...
- Ei! Selvitetään tämä!
256
00:21:09,323 --> 00:21:13,659
Hän valehtelee.
Minä olen Dyson.
257
00:21:13,894 --> 00:21:18,631
- Emme voi ottaa sitä riskiä.
- Totta vie!
258
00:21:18,798 --> 00:21:21,158
Laitetaan hänet istumaan -
259
00:21:21,168 --> 00:21:24,603
ja leikitään hyvää kyttää
ja Kenzi-kyttää!
260
00:21:28,374 --> 00:21:32,075
Miten hän hallitsee tätä?
Näittekö tuon?
261
00:21:37,316 --> 00:21:40,685
- Missä Dyson syntyi?
- Mikä on Dysonin lempiruokaa?
262
00:21:40,753 --> 00:21:44,055
- Mikä on Dysonin lempiasento?
- Ciara...
263
00:21:44,122 --> 00:21:47,491
Ettekö tiedä? Kysytään Bolta.
264
00:21:47,559 --> 00:21:50,285
Ovatko kaikki keijut
näin mustasukkaisia?
265
00:21:50,295 --> 00:21:54,631
- Vain kun heille valehdellaan.
- Tämä on naurettavaa.
266
00:21:54,699 --> 00:21:57,668
- Totta.
- Mitä nyt, Hale?
267
00:21:58,970 --> 00:22:01,770
Haluan pussata sinua.
268
00:22:02,673 --> 00:22:05,673
Mitä muuta siinä kaljassa oli?
269
00:22:05,776 --> 00:22:09,002
Tunnet kaiketi Ciaran intohimon
Dysonia kohtaan.
270
00:22:09,012 --> 00:22:13,916
Gorgon veri
vahvistaa kehon tunteita.
271
00:22:15,052 --> 00:22:20,456
- Jos he väittävät olevansa Dyson...
- Lauren on kaiketi limbuksessa.
272
00:22:20,523 --> 00:22:22,981
Missä hän joutuu ehkä
kohtaamaan Nain Rougen.
273
00:22:22,991 --> 00:22:26,191
Se pikkulikka
sietäisi joutua jäähylle.
274
00:22:26,328 --> 00:22:31,099
- Tapasitko Nain Rougen?
- Ehkä.
275
00:22:38,306 --> 00:22:41,874
- Mitä näit Hamistaganissa?
- Pirun tehokkaan ehkäisykeinon.
276
00:22:41,942 --> 00:22:46,480
- Haluan tietää kaiken.
- Hän kutsuu itseään Nain Rougeksi.
277
00:22:46,547 --> 00:22:50,683
- Olen nähnyt hänet ennenkin.
- Mitä? Olisit kertonut minulle.
278
00:22:50,751 --> 00:22:54,720
Olisinko sanonut, että minua
seurailee joku koulutyttö?
279
00:22:56,022 --> 00:22:59,325
Olen pahoillani.
En tiennyt mitä ajatella hänestä.
280
00:22:59,392 --> 00:23:04,563
Nain Rouge näyttäytyy harvoin,
ja hän enteilee ongelmia.
281
00:23:05,165 --> 00:23:07,965
Mitä hän sanoi sinulle?
282
00:23:08,535 --> 00:23:11,035
Mitä olet tehnyt?
283
00:23:13,739 --> 00:23:17,675
- Se on monimutkaista.
- Juttelemme tästä myöhemmin.
284
00:23:17,743 --> 00:23:21,546
Nyt kaikki on saatava
omiin kehoihinsa ennen kuin...
285
00:23:21,614 --> 00:23:24,906
Ennen kuin helvetti
pääsee valloilleen?
286
00:23:24,916 --> 00:23:28,418
- Woods, lopeta!
- Tietokilpailu oli huvittava, -
287
00:23:28,486 --> 00:23:31,686
mutta minun keinoni
ovat tehokkaampia.
288
00:23:37,328 --> 00:23:42,132
Tunnistan tuon ilmeen.
Bon keho on nälkäinen.
289
00:23:42,199 --> 00:23:45,434
Trickin mukaan kehoihin jää
varjo alkuperäisistä tunteista.
290
00:23:45,502 --> 00:23:49,338
- Entä selviämisvietit?
- Tarve syödä.
291
00:23:49,406 --> 00:23:51,706
Jos vaadit.
292
00:23:51,908 --> 00:23:54,708
En pysty estämään häntä!
293
00:23:55,111 --> 00:23:58,213
Auttakaa vähän!
294
00:24:04,220 --> 00:24:09,724
- Näin juuri itseni kuolevan.
- Et ole kuollut, etkä kuole.
295
00:24:09,792 --> 00:24:14,028
- Bo, korjaa tämä! Hän heikkenee!
- En pysty! Olen väärässä kehossa!
296
00:24:16,130 --> 00:24:19,866
Kylläpä hän maistuu hyvältä.
Hieno tunne.
297
00:24:19,934 --> 00:24:23,136
Kenzi, vie hänet pois.
298
00:24:23,205 --> 00:24:26,407
Ala tulla.
Tämä on omaksi parhaaksesi.
299
00:24:27,842 --> 00:24:30,142
Kahlitse hänet.
300
00:24:37,451 --> 00:24:39,451
Ciara?
301
00:24:41,355 --> 00:24:45,525
En voi jäädä tähän kehoon.
En voi tehdä sitä Halen sielulle.
302
00:24:49,229 --> 00:24:52,029
Luulin olleeni
yksinäinen aiemmin.
303
00:24:58,204 --> 00:25:02,707
- Olet tolaltasi... - Älä.
Lupaa pitää huolta Dysonista.
304
00:25:02,774 --> 00:25:06,143
Olen saanut sen vaikutelman,
että olit siinä taitava.
305
00:25:06,211 --> 00:25:09,211
Dysonin ja minun juttu on ohi.
306
00:25:10,081 --> 00:25:14,719
Löysin teistä yhteiskuvan.
Te nauroitte.
307
00:25:14,786 --> 00:25:17,521
- Näytit onnelliselta.
- Näytinkö?
308
00:25:19,156 --> 00:25:21,456
Minä olin.
309
00:25:21,959 --> 00:25:24,719
Mitä hänelle tapahtui
jos siitä ei voi edes puhua?
310
00:25:24,729 --> 00:25:28,029
Ehkä hän ei välitä.
Asiat muuttuvat.
311
00:25:29,867 --> 00:25:32,167
Totta tosiaan.
312
00:25:33,304 --> 00:25:37,439
Pidät huolta hänestä.
Lupaa minulle.
313
00:25:37,507 --> 00:25:40,942
Lupaan,
että palattuani omaan kehooni -
314
00:25:41,010 --> 00:25:45,213
palautan elinvoimasi sinulle.
Pystyn siihen, Ciara.
315
00:25:46,783 --> 00:25:49,283
Paljonko on aikaa?
316
00:25:49,719 --> 00:25:54,054
Lisää huonoja uutisia.
Reynard lienee Laurenin kehossa.
317
00:25:54,122 --> 00:25:59,761
- Hän pääsi pakenemaan jotenkin.
- Mahtavaa.
318
00:26:00,696 --> 00:26:03,196
Mihin Reynard menisi?
319
00:26:04,333 --> 00:26:07,734
Johonkin pahaan paikkaan.
320
00:26:09,637 --> 00:26:13,507
Tunnet hänen tietonsa. Mieti.
321
00:26:13,574 --> 00:26:17,611
Reynard on anarkisti.
Murhaaja.
322
00:26:17,679 --> 00:26:20,714
Hän nauttii tuhoamisesta.
323
00:26:20,782 --> 00:26:24,583
- Mutta hän on Laurenin kehossa.
- Ja hullu kuin pullosta tullut.
324
00:26:24,651 --> 00:26:26,177
Mitä luulet?
325
00:26:26,187 --> 00:26:29,956
Että Laurenin syvimmät halut
ruokkivat Reynardia.
326
00:26:30,024 --> 00:26:35,228
Jos Laurenissa on raivoa,
edes alitajuista, -
327
00:26:35,296 --> 00:26:38,296
jota hän itse ei tiedosta...
328
00:26:39,265 --> 00:26:41,357
Kongon samaanit.
329
00:26:41,367 --> 00:26:44,602
Lauren etsi keinoa
poistaa naisystävänsä kirous.
330
00:26:44,670 --> 00:26:47,870
Kirouksen,
joka teki hänestä orjan...
331
00:26:48,507 --> 00:26:52,010
Tiedän Laurenin syvimmän halun.
Tiedän, mihin Reynard meni.
332
00:26:54,180 --> 00:26:56,980
Hän aikoo tappaa Ashin.
333
00:27:01,064 --> 00:27:05,701
Woodsin voimakenttä
estää kai kaikki signaalit.
334
00:27:05,769 --> 00:27:10,540
En löydä keinoa sen poistamiseen.
Sytytin tosin Trickin maton tuleen.
335
00:27:10,608 --> 00:27:14,009
- Persialaisen mattoni 700-luvulta?
- Ne on varmasti tehty kestämään.
336
00:27:14,076 --> 00:27:18,113
Ansani hallitseminen
vaatii erityistaitoja.
337
00:27:18,181 --> 00:27:20,782
Samoin tarpeideni hillitseminen!
338
00:27:22,585 --> 00:27:25,885
- Tämä on huono juttu, Bo.
- Voin vielä pelastaa hänet.
339
00:27:27,257 --> 00:27:31,125
Toivottavasti.
Tai revin Woodsin riekaleiksi.
340
00:27:31,193 --> 00:27:34,061
Millä? Noilla tekokynsilläkö?
341
00:27:38,400 --> 00:27:42,637
Jos paha epäihminen,
mielipuoli tai ei, -
342
00:27:42,704 --> 00:27:47,440
tappaa uuden Ashin,
ennestään hauras rauha kaatuu.
343
00:27:47,508 --> 00:27:50,810
Pirun hieno juttu.
344
00:27:50,878 --> 00:27:53,713
Kun löydämme Reynardin, -
345
00:27:53,781 --> 00:27:56,816
kukaan ei vie häntä
tai hänestä luvattua palkkiota -
346
00:27:56,884 --> 00:27:59,343
lukuun ottamatta minua.
347
00:27:59,353 --> 00:28:03,455
Hetkinen. Miten Reynard
pääsi Woodsin ansan ohi?
348
00:28:03,523 --> 00:28:05,882
Se toimii vain epäihmisiin,
vai mitä?
349
00:28:05,892 --> 00:28:09,192
Kääntää heidän kykynsä
heitä itseään vastaan. Miksi?
350
00:28:09,396 --> 00:28:12,431
- Reynard oli Laurenissa.
- Lauren on ihminen.
351
00:28:12,499 --> 00:28:16,335
Oliko täällä ihmisiä?
Miksei kukaan sanonut?
352
00:28:16,403 --> 00:28:21,673
Eli vain ihminen pääsee täältä
varoittamaan Lachlania.
353
00:28:28,947 --> 00:28:31,247
Lykkyä tykö.
354
00:28:32,150 --> 00:28:34,450
Mamman kurkkuun!
355
00:28:36,153 --> 00:28:41,358
Viisi paukkua, eikä tunnu missään!
Tämä kroppa kestää viinaa.
356
00:28:42,660 --> 00:28:45,960
Heippa, minä!
Mihin olet menossa?
357
00:28:46,331 --> 00:28:48,331
Dyson?
358
00:28:52,068 --> 00:28:54,868
Minun täytyy pysäyttää Reynard.
359
00:29:05,115 --> 00:29:07,415
Hyi hemmetti.
360
00:29:15,590 --> 00:29:18,890
Trick löytää keinon
palauttaa meidät kehoihimme.
361
00:29:20,061 --> 00:29:22,361
Onnea matkaan.
362
00:29:24,666 --> 00:29:27,234
Kaveri hei! Ansa.
363
00:29:28,502 --> 00:29:31,702
Ei se vaikuta kehoosi.
Lupaan sen.
364
00:29:34,475 --> 00:29:36,975
Ulkona on kylmä.
365
00:29:37,478 --> 00:29:42,047
Olen allerginen pähkinöille.
Sade sekoittaa tukkani...
366
00:29:42,115 --> 00:29:44,915
Kenzi, pidän huolta sinusta.
367
00:29:45,451 --> 00:29:47,919
Jokaisesta ihmismillistä.
368
00:29:51,324 --> 00:29:54,124
Kylläpä on hienot kengät.
369
00:29:55,328 --> 00:29:59,030
Tri Laurenilla on paljon
hienoja leluja.
370
00:30:00,099 --> 00:30:02,899
Niin monia häijyjä liemiä!
371
00:30:07,238 --> 00:30:10,941
Ja niin monia syitä
olla vihainen.
372
00:30:12,778 --> 00:30:17,880
Ei huolta, Reynard toteuttaa
kaikki unelmasi.
373
00:30:17,948 --> 00:30:20,750
Tai no...
Painajaisesi ainakin.
374
00:30:26,524 --> 00:30:30,527
Täällä tohtori... Lauren.
Se lääkäri.
375
00:30:31,895 --> 00:30:34,563
Haluaisin Ashin puheille.
376
00:30:54,182 --> 00:30:59,487
Ja jos sytytän samalla sodan,
mikä sen mukavampaa!
377
00:31:03,826 --> 00:31:08,094
Arvaa mitä, Bo?
Olet mahtava.
378
00:31:08,162 --> 00:31:12,733
- Ja sinä olet kännissä.
- Ei kun ihan tosi!
379
00:31:12,800 --> 00:31:17,337
Tarvitset valtavasti tahdonvoimaa
hallitaksesi nälkäsi.
380
00:31:17,405 --> 00:31:20,206
Woods oli kova jätkä, -
381
00:31:20,274 --> 00:31:25,177
ja alkoi kymmenessä minuutissa
imemään elämää Ciarasta.
382
00:31:26,480 --> 00:31:30,082
Luuletko tosiaan voivasi
pelastaa hänet vielä?
383
00:31:31,251 --> 00:31:34,751
Parempi olisi jos haluan
pysyä väleissä Dysonin kanssa.
384
00:31:41,059 --> 00:31:44,696
Millaista siinä kehossa on?
Tunnetko saman kuin Dyson?
385
00:31:46,832 --> 00:31:49,332
Rakastaako hän Ciaraa?
386
00:31:49,602 --> 00:31:54,104
En uskonut sanovani tätä,
mutta en voi kertoa.
387
00:31:54,506 --> 00:31:57,506
Se on hänen
yksityisin tunteensa.
388
00:31:57,809 --> 00:32:01,645
- Vaikka hän onkin
kelvoton susimies. - Selvä on.
389
00:32:02,480 --> 00:32:07,384
Tosin tuntuu, että täältä
saattaa löytyä jalkafetissi.
390
00:32:07,452 --> 00:32:10,452
Se taitaa tulla sinusta, Kenzi.
391
00:32:21,998 --> 00:32:24,498
Voi kun mukavaa.
392
00:32:31,808 --> 00:32:35,008
Olen aina halunnut kokeilla
tiirikointia hiuspinnillä.
393
00:32:53,762 --> 00:32:55,762
Ash?
394
00:32:59,000 --> 00:33:01,300
Pikku neiti.
395
00:33:03,404 --> 00:33:05,704
Olet myöhässä.
396
00:33:07,141 --> 00:33:09,941
Itse asiassa olen Dyson.
397
00:33:13,093 --> 00:33:16,627
- Mitä ruiskussa on tällä kertaa?
- Vapautta.
398
00:33:18,130 --> 00:33:20,430
Tuoksuu myrkkykoisolta.
399
00:33:21,067 --> 00:33:23,525
Ashin tappaminen
on pelkkä katalyytti.
400
00:33:23,535 --> 00:33:26,028
Hyvyyden puoli
yrittää kostaa pahoille.
401
00:33:26,038 --> 00:33:29,238
Pahat huomaavat valtatyhjiön
ja hyökkäävät!
402
00:33:32,543 --> 00:33:35,343
- Ja se johtaa...
- Kaaokseen.
403
00:33:38,316 --> 00:33:40,616
Ihana sana.
404
00:33:41,052 --> 00:33:45,489
Se on vain ajan kysymys.
Jotakin on tulossa. Aistin sen.
405
00:33:45,556 --> 00:33:50,093
- Minä vain nopeutan prosessia.
- Onneksi olen näkemässä.
406
00:33:50,160 --> 00:33:54,030
Tosin Kenzi taitaa olla
hieman likinäköinen.
407
00:33:54,999 --> 00:33:57,499
Ei enää askeltakaan!
408
00:33:59,970 --> 00:34:05,407
- Teitkö remonttia, Lachlan?
- Yritin modernisoida hieman.
409
00:34:05,474 --> 00:34:09,378
Jätin jotakin antiikkiakin.
410
00:34:11,915 --> 00:34:15,115
Olen aina pitänyt
vanhasta lattiasta.
411
00:34:24,459 --> 00:34:26,759
Loistava turvajärjestelmä.
412
00:34:34,002 --> 00:34:36,802
Näistä on sittenkin hyötyä.
413
00:34:41,976 --> 00:34:45,412
Entä jos Dyson ei voi
pysäyttää Reynardia?
414
00:34:45,479 --> 00:34:48,479
Entä jos hän tappaa kroppani?
415
00:34:49,783 --> 00:34:54,219
- Sitten jaatte Dysonin kehon.
- Ei naurata!
416
00:34:54,287 --> 00:34:56,787
Miten vessareissut hoituisivat?
417
00:34:57,691 --> 00:35:00,491
Ei mitään hätää, Kenzi.
418
00:35:00,627 --> 00:35:02,927
Ei niin.
419
00:35:04,531 --> 00:35:07,824
- Miten pääsit ulos?
- Missä Trick on?
420
00:35:07,834 --> 00:35:10,159
Lukitsin hänet alakertaan.
421
00:35:10,169 --> 00:35:13,128
On tärkeää, ettei hyvyyden puoli
saa tietää minun olleen täällä.
422
00:35:13,138 --> 00:35:15,938
Että Reynard pakeni pahoilta.
423
00:35:17,743 --> 00:35:20,543
Tälle on laitettava loppu.
424
00:35:20,847 --> 00:35:24,515
- Aion polttaa paikan tuhkaksi.
- Et voi!
425
00:35:24,583 --> 00:35:29,353
Kuka niin sanoo?
Olen hyvin syönyt sukkubus.
426
00:35:29,420 --> 00:35:32,556
Kukaan ei voi pysäyttää minua.
427
00:35:37,596 --> 00:35:39,896
Lyödäänkö vetoa?
428
00:35:41,966 --> 00:35:44,466
Anna tulla, korsto.
429
00:35:48,873 --> 00:35:52,909
Kukaan ei käytä kaverini kroppaa
tarjoamatta hänelle juotavaa!
430
00:35:54,778 --> 00:35:57,078
Varo naamaani!
431
00:35:59,382 --> 00:36:01,674
Tytön ruumis on voimakkaampi
kuin tiedät!
432
00:36:01,684 --> 00:36:04,184
Naisellisempi kuin kestät!
433
00:36:06,389 --> 00:36:08,889
Olipa se outoa.
434
00:36:18,000 --> 00:36:21,568
Hei, Woods!
Kasvojenkohotuksen aika.
435
00:36:23,038 --> 00:36:26,972
- Et sinulla riitä sisu.
- Woods...
436
00:36:31,546 --> 00:36:35,981
Minua ei kotiini vangita.
Huomenna saattaa särkeä päätä.
437
00:36:36,050 --> 00:36:39,519
Löysitkö siis keinon
palauttaa meidät kehoihimme?
438
00:36:39,586 --> 00:36:42,788
Parin päivän ryhmäterapia
huuhtoo gorgon veren pois.
439
00:36:42,856 --> 00:36:45,356
- Ihan tosi?
- Ei.
440
00:36:45,592 --> 00:36:50,529
- Tarvitaan vain siirtokehä.
- Olisin tiennyt tuon.
441
00:36:53,533 --> 00:36:57,502
- Erikoistoimitus.
- Juuri ajoissa.
442
00:36:57,570 --> 00:37:00,530
- Miten Lachlan voi?
- Hän on aika vihainen.
443
00:37:00,540 --> 00:37:03,040
Näittekö ne susiliikkeet?
444
00:37:55,257 --> 00:37:57,257
Ciara!
445
00:38:03,165 --> 00:38:05,165
Rauhallisesti.
446
00:38:05,934 --> 00:38:10,403
- Olenko minä...
- Sinä? Olet.
447
00:38:10,471 --> 00:38:15,041
Aioin sanoa "elossa".
Kiitos.
448
00:38:15,309 --> 00:38:20,347
En ehkä tiedä sinusta kaikkea,
mutta onneksi olet sinä.
449
00:38:22,983 --> 00:38:25,283
Samat sanat.
450
00:38:26,353 --> 00:38:30,322
Hyvät naiset ja herrat...
Teidät on kutsuttu -
451
00:38:30,390 --> 00:38:34,293
ystävämme Reynardin
viimeiselle tuomiolle.
452
00:38:34,361 --> 00:38:37,187
Se tosin on pahuuden alueella, -
453
00:38:37,197 --> 00:38:41,200
joten nostan vain hattuani
ja lausun kiitokset.
454
00:38:41,268 --> 00:38:43,568
Oli kivaa.
455
00:38:45,538 --> 00:38:47,805
Todellakin.
456
00:38:55,092 --> 00:39:00,362
- Rauhallisesti.
- Olen vain väsynyt, Hale.
457
00:39:02,999 --> 00:39:06,235
- Millaista limbuksessa oli?
- Outoa.
458
00:39:06,302 --> 00:39:10,138
Näin Edna-tätini ja sain häneltä
juustokakkureseptin.
459
00:39:11,174 --> 00:39:15,244
- Missä sinä olit?
- En edes tiedä.
460
00:39:15,311 --> 00:39:20,314
Tiedän vain olevani levollinen
ensi kertaa pitkään aikaan.
461
00:39:20,382 --> 00:39:24,051
- Kateeksi käy.
- Viedään sinut kotiisi.
462
00:39:25,387 --> 00:39:27,687
Hyvää yötä.
463
00:39:30,893 --> 00:39:33,193
Mekin lähdemme.
464
00:39:35,897 --> 00:39:37,897
Kiitos.
465
00:39:38,299 --> 00:39:40,799
Etkö parempaan pysty?
466
00:39:49,075 --> 00:39:52,077
- Ja sinä...
- Niin?
467
00:39:54,147 --> 00:39:57,983
Olet heikko, säälittävä
ja tarvitset silmälasit.
468
00:40:00,553 --> 00:40:04,088
Vähän ilkeästi sanottu.
469
00:40:04,156 --> 00:40:07,356
On ihme, että olet selvinnyt
tähän saakka.
470
00:40:08,127 --> 00:40:11,127
Saatat olla vahvin
tapaamani ihminen.
471
00:40:16,635 --> 00:40:19,635
Minäkin opin sinusta pari asiaa.
472
00:40:22,473 --> 00:40:25,273
Sisälläsi tuntui
todella tyhjältä.
473
00:40:27,145 --> 00:40:30,447
Sinulta puuttuu sieltä
jotakin tärkeää, vai mitä?
474
00:40:39,990 --> 00:40:42,490
Mennään kotiin, Ciara.
475
00:40:50,167 --> 00:40:53,468
Normaalisti tulisin tuosta
mustasukkaiseksi...
476
00:40:57,440 --> 00:40:59,940
Ei pitäisi, Bo.
477
00:41:05,581 --> 00:41:08,781
- Kiitos viskistä.
- Arvelin, ettei olut maistu.
478
00:41:09,951 --> 00:41:12,953
Mitä sille
palkkionmetsästäjälle tapahtuu?
479
00:41:13,021 --> 00:41:17,458
Sanoin, etten ilmoita hänestä
jos hän lupaa, -
480
00:41:17,525 --> 00:41:20,560
ettei enää astu baariini.
- Eikö muuta?
481
00:41:20,628 --> 00:41:23,321
Lisäksi uhkasin muuttaa hänet
koppakuoriaiseksi.
482
00:41:23,331 --> 00:41:26,631
- Pystytkö sellaiseenkin?
- En, mutta hän ei sitä tiedä.
483
00:41:31,038 --> 00:41:35,375
Sinun on vielä joskus kerrottava
mitä Nain Rouge sanoi.
484
00:41:37,511 --> 00:41:40,011
Hän varoitti minua.
485
00:41:40,913 --> 00:41:43,713
Sanoi jonkin suuren lähestyvän.
486
00:41:45,184 --> 00:41:47,210
Jonkin pahan.
487
00:41:47,220 --> 00:41:51,323
Yleensä Nain Rouge ilmestyy
ennen suuria katastrofeja.
488
00:41:51,391 --> 00:41:54,592
- Meidän on oltava varuillamme.
- Ainahan me olemme.
489
00:41:59,964 --> 00:42:02,764
Hän kutsui minua Isaboksi.
490
00:42:06,838 --> 00:42:08,838
Niinkö?
491
00:42:09,307 --> 00:42:11,708
Ei meillä ole hätää.
492
00:42:11,776 --> 00:42:14,235
Niin kauan kuin pysymme
omissa kehoissamme -
493
00:42:14,245 --> 00:42:17,880
ja pidämme pään kylmänä.
- Miten vaikeaa se voi olla?
494
00:42:25,622 --> 00:42:30,059
On sanomattakin selvää,
että turvatoimia on parannettava.
495
00:42:30,126 --> 00:42:32,926
Kaksi miestä
jokaiselle sisäänkäynnille.
496
00:42:34,397 --> 00:42:36,397
Heti.
497
00:43:24,276 --> 00:43:26,776
Anna minulle voimaa.