1
00:00:08,855 --> 00:00:11,155
Kiitokset avusta.
2
00:00:20,331 --> 00:00:25,402
- Tämä pussi haisee jalkahielle!
- Äkkiä. Vartija voi palata.
3
00:00:25,436 --> 00:00:30,407
Halusit minun näkevän Nadian,
ja minä lupasin olla kypsä.
4
00:00:30,474 --> 00:00:33,534
En vain tunne sen olevan
enää tarpeen.
5
00:00:33,544 --> 00:00:38,047
Jos joku minulle tärkeä kertoisi
koomassa makaavasta naisystävästään, -
6
00:00:38,115 --> 00:00:42,885
joka on ansassa laitoksessa,
jota johtavat "epäihmiset"...
7
00:00:43,520 --> 00:00:47,956
Kyllä se vähän lannistaisi.
Haluan sinun tapaavan hänet.
8
00:00:48,024 --> 00:00:50,324
Hyvä on.
9
00:00:59,568 --> 00:01:02,837
Onpa hän kaunis.
Jopa tässä tilassa.
10
00:01:02,905 --> 00:01:06,841
Miltähän hän näyttää jalkeilla.
11
00:01:07,676 --> 00:01:10,668
Hänellä on
valtavan kaunis hymy.
12
00:01:10,678 --> 00:01:14,414
En voi ajatella muuta kuin
hänen parannuskeinoaan.
13
00:01:22,323 --> 00:01:27,393
Nyt sitten täytyy kai selvittää
mitä tämä naula tarkoittaa.
14
00:01:31,932 --> 00:01:35,100
Eikö Morrigan sanonut,
miten naula voisi "pelastaa" Nadian?
15
00:01:35,168 --> 00:01:38,904
Ei, ja aavistelen,
että vaikka hän tietäisi, -
16
00:01:38,972 --> 00:01:42,172
hän nauttisi liikaa kiusaamisestani
kertoakseen.
17
00:01:44,077 --> 00:01:47,077
Kiitos kun sain nähdä Nadian.
18
00:01:48,681 --> 00:01:51,481
Lupaan, että selvitämme tämän.
19
00:02:12,804 --> 00:02:15,304
Mitä luulet tekeväsi?
20
00:02:21,011 --> 00:02:24,070
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
21
00:02:24,080 --> 00:02:27,073
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
22
00:02:27,083 --> 00:02:29,543
Rakkauteni on kuolemantuomio.
23
00:02:29,553 --> 00:02:33,855
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
24
00:02:35,057 --> 00:02:38,357
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä kätkettyyn maailmaan.
25
00:02:39,061 --> 00:02:43,532
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
26
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Suomentanut Mentori
27
00:02:49,672 --> 00:02:53,107
- Miehesi siepattiin?
- Christoph kuoli alle viikko sitten.
28
00:02:53,175 --> 00:02:58,279
Donovan meni aamulla hautausmaalle.
Ruumis oli viety haudasta.
29
00:02:58,547 --> 00:03:01,849
Hänen hautansa
ja muistonsa häpäistiin.
30
00:03:01,917 --> 00:03:04,410
Millainen sairas elukka
tekisi sellaista?
31
00:03:04,420 --> 00:03:07,820
Oliko sinulla tai Christophilla
ongelmia kenenkään kanssa?
32
00:03:07,888 --> 00:03:12,292
- Kaikki pitivät Christophista.
- Donny on vanhin ystäväni.
33
00:03:12,360 --> 00:03:16,196
Teidän on autettava minua.
Selvittäkää, mitä tapahtui.
34
00:03:16,264 --> 00:03:22,868
- Totta kai. - Minun täytyy vain
luistaa vartiointikeikasta.
35
00:03:23,537 --> 00:03:26,037
Tässä kuva hänestä.
36
00:03:27,941 --> 00:03:32,678
Mitä hänellä oli yllään
kun hänet vietiin?
37
00:03:32,745 --> 00:03:38,451
- Trikoot ja tossut.
- Anteeksi kuinka?
38
00:03:38,518 --> 00:03:41,678
Christoph oli eräs
maailman parhaista tanssijoista.
39
00:03:41,688 --> 00:03:44,246
Hänet haudattiin sellaisena
kuin hän oli elävänä.
40
00:03:44,256 --> 00:03:47,056
En ehtinyt pyytää anteeksi.
41
00:03:48,427 --> 00:03:52,363
Hän pyysi tekemään vähemmän töitä,
mutta minä huusin.
42
00:03:52,431 --> 00:03:55,731
Pakotin hänet
ajamaan teatterille yksin.
43
00:03:55,801 --> 00:03:59,101
Kesti kolme tuntia kaivaa
hänen ruumiinsa autosta.
44
00:04:02,240 --> 00:04:04,740
Parini makasi tajuttomana.
45
00:04:04,810 --> 00:04:08,713
Taivaalle kerääntyi tummia pilviä.
Myrsky oli nousemassa.
46
00:04:08,780 --> 00:04:12,849
Ukkosta ja salamointia.
47
00:04:14,218 --> 00:04:17,386
Behemot päästi
hirmuisen ulvaisun.
48
00:04:17,454 --> 00:04:22,391
Se halusi riehua. Katsoin sitä
silmään... Sillä oli vain yksi.
49
00:04:22,459 --> 00:04:27,496
...ja lauloin kunnes
se nukkui kuin pikkuvauva.
50
00:04:27,563 --> 00:04:32,367
Minä hoidan hommani kunnolla.
51
00:04:34,370 --> 00:04:37,572
- Hale!
- Miten menee?
52
00:04:39,142 --> 00:04:43,177
Kerroin juuri ystävilleni
miten hoitelimme sen behemotin.
53
00:04:43,245 --> 00:04:48,716
Siitä onkin jo kauan.
Onneksi tämä laulajatähti oli mukana.
54
00:04:48,784 --> 00:04:52,353
Kerroinko sinulle
siitä vartiointikeikastani?
55
00:04:52,420 --> 00:04:55,523
- Mistä?
- Säilä.
56
00:04:55,590 --> 00:05:00,426
Kaverini suojelee
epäihmisten asianajajaa.
57
00:05:00,494 --> 00:05:04,364
En vain ehdi siihen.
Trick tarvitsee minua.
58
00:05:04,431 --> 00:05:06,423
Minun täytyy löytää joku -
59
00:05:06,433 --> 00:05:09,093
fiksu, kova ja pätevä.
Seksikkyyskään ei haittaa.
60
00:05:09,103 --> 00:05:14,440
- Tunnetteko ketään sellaista?
- Tunnetko sinä?
61
00:05:14,508 --> 00:05:17,708
Se on aika iso juttu.
12 tuntia.
62
00:05:18,645 --> 00:05:22,447
Minä hoidan. Kenen muun haltuun
luottaisit Säilän?
63
00:05:22,515 --> 00:05:24,407
Enpä tiedä.
64
00:05:24,417 --> 00:05:28,220
Seireenit kuvitellaan
kivellä istuviksi naisiksi, -
65
00:05:28,288 --> 00:05:30,380
jotka houkuttelevat ihmiset
surman suuhun, -
66
00:05:30,390 --> 00:05:33,758
mutta hän tietää,
että minä olen pirun kova äijä!
67
00:05:33,826 --> 00:05:37,053
Enpä tiedä. Sinulla näyttää
olevan kädet täynnä.
68
00:05:37,063 --> 00:05:40,790
En halua riistää tätä sinulta.
69
00:05:40,800 --> 00:05:43,859
- Mitä sinä yrität?
- Haluatko tätä?
70
00:05:43,869 --> 00:05:46,169
Ota sitten!
71
00:05:46,305 --> 00:05:48,805
Tuolta hän tulee.
72
00:05:50,008 --> 00:05:53,010
Luulin Säilän olevan vanhempi.
73
00:05:53,078 --> 00:05:55,704
Onko hän epäihmisten Teinitohtori
tai jotakin?
74
00:05:55,714 --> 00:05:59,717
Tehtävä ei ole vartioida Säilää
vaan hänen tytärtään.
75
00:06:00,819 --> 00:06:03,119
Tässä käyttöohjeet.
76
00:06:03,620 --> 00:06:06,889
- Dyson.
- Tori. Lykkyä tykö.
77
00:06:07,124 --> 00:06:11,961
"Ei viinaa, ei miehiä,
ei rap-musiikkia, ei kahvia..."
78
00:06:12,730 --> 00:06:16,030
- Oletko yhtä tylsä kuin Dyson?
- Anteeksi mitä?
79
00:06:18,735 --> 00:06:22,037
Kuvittele tuovasi kukkia
ja ruumis onkin poissa.
80
00:06:23,840 --> 00:06:26,140
Vainuan jotakin.
81
00:06:36,017 --> 00:06:38,017
Täällä.
82
00:06:40,622 --> 00:06:43,849
En ole mikään haudankaivaja,
mutta eivätkö nuo kuulu maan alle?
83
00:06:43,859 --> 00:06:46,359
Tämä on metsästystappo.
84
00:06:46,862 --> 00:06:50,530
Ammuttu ja kurkku viilletty
veren valuttamiseksi pois, -
85
00:06:50,598 --> 00:06:53,557
jotta liha ei mene pilalle.
- En halua koskaan jahtiin.
86
00:06:53,567 --> 00:06:57,103
Outoa. Hänestä on viety
vain parhaat palat.
87
00:06:57,171 --> 00:07:00,471
Etsimme siis lihaa syövää
kulinaristista epäihmistä?
88
00:07:00,607 --> 00:07:04,210
Tai hänen teurastajaansa.
Cheenoo.
89
00:07:04,278 --> 00:07:07,980
- Kuka se on?
- Ei kuka, vaan mikä.
90
00:07:08,047 --> 00:07:10,539
Epäihminen,
joka syö vain ihmislihaa.
91
00:07:10,549 --> 00:07:13,749
Ja jotkut vielä miettivät,
miksi jäin puolueettomaksi.
92
00:07:14,353 --> 00:07:17,353
En malta odottaa
hänen tapaamistaan.
93
00:07:18,691 --> 00:07:23,261
Behemot päästi hirmuisen ulvaisun
ja ryntäsi juoksuun...
94
00:07:23,328 --> 00:07:28,332
Herranen aika. Otin aikaa
jotta näen milloin tajuat, -
95
00:07:28,400 --> 00:07:32,403
ettei horinasi kiinnosta,
mutta nyt sekin on tylsää.
96
00:07:32,470 --> 00:07:37,574
Onko epäihmisillä mitään,
jolla saa trikoista pois koiranhajun?
97
00:07:37,642 --> 00:07:41,244
- Mikä sinut tänne tuo?
- Autoin serkkuani -
98
00:07:41,312 --> 00:07:46,149
koirien hammaslääkärissä.
Se letku on liian pieni kuolalle.
99
00:07:46,217 --> 00:07:50,987
Tuumin, että lähden
sukkubus-kaverini kanssa kylpylään, -
100
00:07:51,055 --> 00:07:53,855
jotta voin pestä itseni.
101
00:07:54,658 --> 00:07:59,462
- Kuka hän on?
- Vartioimani tärkeä asiakas.
102
00:07:59,530 --> 00:08:03,766
Hän on lapsenvahtina.
En saa tehdä mitään kivaa.
103
00:08:03,834 --> 00:08:08,638
- Se on syvältä.
- Hale, onko tuo totta?
104
00:08:08,706 --> 00:08:12,006
Minulla on noudatettavana
hyvin tarkat käskyt.
105
00:08:12,074 --> 00:08:15,243
En saa muka tehdä mitään.
Näetkö tämän?
106
00:08:15,311 --> 00:08:17,370
Olen telepaatti,
joten en tarvitse kännykkää.
107
00:08:17,380 --> 00:08:22,451
Joudun käyttämään jäljitysranneketta,
jotta äiti tietää missä liikun.
108
00:08:22,518 --> 00:08:26,655
Rankka juttu. Kun minua
määräiltiin tuolla tavalla, -
109
00:08:26,723 --> 00:08:30,658
minä häivyin enkä katsonut taakse.
- Rauhallisesti, Kenz...
110
00:08:30,726 --> 00:08:33,752
Millainen epäihminen sinä olet?
Hyvä vai paha?
111
00:08:33,762 --> 00:08:38,198
- Olen ihminen.
- Ja tulet ja menet miten mielit?
112
00:08:38,266 --> 00:08:43,070
Periaatteessa Bo otti minut,
mutta päätän omista asioistani.
113
00:08:43,137 --> 00:08:46,139
Tosi siistiä.
En ole tavannut ihmistä, -
114
00:08:46,207 --> 00:08:50,443
joka saa kulkea vapaana.
Olen tosi kateellinen.
115
00:08:50,511 --> 00:08:55,647
Ovathan säännöt epäreiluja,
mutta tämä on tärkeää...
116
00:08:55,715 --> 00:09:00,552
Onko tärkeää viedä
nuorelta naiselta vapaus?
117
00:09:00,620 --> 00:09:05,557
Säilän ohjeet olivat selkeät.
Tori ei saa juoda tai pitää hauskaa.
118
00:09:05,625 --> 00:09:10,161
- Minulla on lista!
- Hale, minä hoidan tämän.
119
00:09:10,229 --> 00:09:14,366
Ajattelen sinun parastasi.
Luota minuun!
120
00:09:14,433 --> 00:09:17,535
Ymmärrän,
millaista on olla ansassa.
121
00:09:17,603 --> 00:09:21,839
Me pidämme vähän hauskaa,
Tori pääsee hurvittelemaan -
122
00:09:21,908 --> 00:09:25,109
ja etsivä Hale
saa sankarin viitan!
123
00:09:25,176 --> 00:09:29,880
- Ole kiltti, herra Hale?
- Ole kiltti, ole kiltti...
124
00:09:29,948 --> 00:09:33,918
Hyvä on.
Vähän hauskanpitoa.
125
00:09:34,386 --> 00:09:38,655
Kenzi, pidä järki päässä.
Ole vastuullinen.
126
00:09:38,723 --> 00:09:41,748
Järki ja vastuullisuus
ovat molemmat toisia nimiäni.
127
00:09:41,758 --> 00:09:45,058
Enkä edes juo tässä kuussa.
Olen puhdistuskuurilla.
128
00:09:45,462 --> 00:09:47,762
Ryhdyn haltiakummiksesi.
129
00:10:03,313 --> 00:10:07,249
Hyvänen aika.
Olin säikähtää hengiltä.
130
00:10:11,487 --> 00:10:15,990
Rauhoitu, Christoph.
Olet hienossa seurassa.
131
00:10:16,058 --> 00:10:21,329
Villin lännen paras naisampuja,
kenraali, -
132
00:10:21,396 --> 00:10:24,031
italialaisen keittiön nero...
133
00:10:24,099 --> 00:10:29,002
- Haluan nähdä mieheni!
- Älä pelkää.
134
00:10:29,070 --> 00:10:35,008
Olen suuri ihailijasi, ja pian
sinäkin varmasti ihailet minua.
135
00:10:35,076 --> 00:10:37,376
Eikö totta?
136
00:10:48,088 --> 00:10:52,992
Kohtalottaret hymyilevät.
Nyt saat tanssia jälleen.
137
00:11:08,085 --> 00:11:11,344
Miten menee, Gary?
Oletko käynyt hiljan hautausmaalla?
138
00:11:11,354 --> 00:11:13,981
On sinulla otsaa tulla tänne,
susipoika.
139
00:11:13,991 --> 00:11:18,860
Jos kosketkaan minuun,
syön kätesi saman tien.
140
00:11:18,928 --> 00:11:22,998
Tulin muuten vain.
Tämä on Bon juttu.
141
00:11:23,066 --> 00:11:25,825
Tunnetko Bon?
Hän on puolueeton.
142
00:11:25,835 --> 00:11:28,870
Hänellä on siis oikeus
tehdä sinulle mitä haluaa.
143
00:11:28,938 --> 00:11:32,440
Hän on melko pahapäinen.
144
00:11:33,242 --> 00:11:35,542
Seurustelimme ennen.
145
00:11:37,478 --> 00:11:41,615
Mitä sormellesi tapahtui, Gary?
Osuiko lihakirves harhaan?
146
00:11:41,683 --> 00:11:48,683
Joskus lihansyöjä ei jaksa
nousta sängystä jääkaapille.
147
00:12:01,035 --> 00:12:04,605
Gary...
Mitä tiedät puutarhurista?
148
00:12:04,672 --> 00:12:09,442
Minulla on täysin laillinen
luomu-ihmisteurastamo.
149
00:12:09,509 --> 00:12:12,168
Onko juhlat tiedossa?
150
00:12:12,178 --> 00:12:14,871
Onko paha epäihmislapsi
tulossa täysi-ikäiseksi?
151
00:12:14,881 --> 00:12:18,751
Etsittekö jotakin erityistä
buffetpöytään?
152
00:12:18,818 --> 00:12:21,587
Garyn puodista löytyy!
153
00:12:21,655 --> 00:12:25,523
On kylkipalaa, maksaa,
silmämunia, kuvetta...
154
00:12:26,158 --> 00:12:29,327
Se puutarhuri murhattiin.
Hän oli perheellinen.
155
00:12:29,395 --> 00:12:31,887
"Farmarit" valitsevat ihmiset.
156
00:12:31,897 --> 00:12:36,368
He tarkkailevat näitä ihmisiä
heidän koko elämänsä ajan.
157
00:12:36,435 --> 00:12:38,936
Syömistottumuksia,
elintapoja...
158
00:12:39,004 --> 00:12:43,474
Ahkerasti liikkuva vegaani
on priimalihaa.
159
00:12:43,541 --> 00:12:48,178
Toimistossa istuvasta tupakoitsijasta
tehdään makkaraa.
160
00:12:48,246 --> 00:12:53,016
Paloittelen sen mitä minulle tuodaan
ja pidän osan jokaisesta itselläni.
161
00:12:53,084 --> 00:12:59,054
Sinäkö et varmasti tiedä mitään
siitä puutarhurista?
162
00:13:01,091 --> 00:13:03,891
Olisi kiva, jos kertoisit.
163
00:13:04,127 --> 00:13:07,154
Ehkä voisimme ruokkia
muita haluja.
164
00:13:07,164 --> 00:13:10,733
Haluan maistaa sinua!
165
00:13:10,801 --> 00:13:15,304
Haluan puraista sinua poskesta
ja paistaa voissa ja kermassa.
166
00:13:17,973 --> 00:13:24,973
Jos et liverrä, ystäväni Dyson
syyttää murhasta sinua -
167
00:13:25,281 --> 00:13:28,549
ja laittaa sinut
ihmisten vankilaan, -
168
00:13:28,617 --> 00:13:32,085
jossa joudut syömään
pelkkää kasvisruokaa.
169
00:13:34,088 --> 00:13:39,593
Ai niin! Se puutarhuri.
Teurastin hänet.
170
00:13:40,696 --> 00:13:45,699
- Toimeksianto eräältä lichiltä.
- Saisit veloittaa työstäsi enemmän.
171
00:13:45,766 --> 00:13:50,704
Sanoin lich!
172
00:13:50,771 --> 00:13:54,708
- Oletko varma?
- Tunnetko tämän lichin?
173
00:13:54,775 --> 00:13:57,535
Se on muinainen egyptiläinen
epäihmisten suku.
174
00:13:57,545 --> 00:14:02,748
He osaavat huijata kuolemaa
ruokkiakseen tiedonjanoaan.
175
00:14:02,816 --> 00:14:05,475
Lich ruokkii kehoaan lihalla, -
176
00:14:05,485 --> 00:14:08,378
mutta hän elää
ruokkiakseen mieltään.
177
00:14:08,388 --> 00:14:11,388
Tämä ei lupaa hyvää, Bo.
178
00:14:16,562 --> 00:14:20,097
- Osoite. - Et kai luule minun
antavat tietoja hänestä?
179
00:14:20,165 --> 00:14:22,665
Se olisi kuolemantuomio.
180
00:14:23,034 --> 00:14:25,334
Tofua, Gary!
181
00:14:26,438 --> 00:14:29,238
Tofua neljä kertaa päivässä.
182
00:14:31,176 --> 00:14:34,745
Ette sitten
saaneet osoitetta minulta.
183
00:14:43,454 --> 00:14:45,812
Seurustelen netissä
yhden Zakin kanssa.
184
00:14:45,823 --> 00:14:48,448
Hän on söpö ja isokätinen, -
185
00:14:48,458 --> 00:14:51,084
mutta se ei haittaa
koska hän on epävarma.
186
00:14:51,094 --> 00:14:54,597
No niin, neidit!
Nyt musiikkia pienemmälle.
187
00:14:56,165 --> 00:14:59,535
Väki haluaa kuunnella Dalissa
sitä tavallista taustamusiikkia.
188
00:14:59,603 --> 00:15:03,071
Heilläkin kannattaisi olla
tärkeä äiti.
189
00:15:03,139 --> 00:15:05,939
Minä olen Säilän tytär!
190
00:15:07,009 --> 00:15:12,046
- Et voi puhua noin...
- Joko ilmoittauduit äidilleni?
191
00:15:13,215 --> 00:15:16,918
- Oliko minun tarkoitus?
- Sinä minun lapsenvahtini olet.
192
00:15:16,985 --> 00:15:20,621
Äitini pimahtaa jos et
ilmoittaudu kolmen tunnin välein.
193
00:15:22,990 --> 00:15:26,992
Minä soitan hänelle.
Kenzi, hän ei sitten juo enempää.
194
00:15:27,060 --> 00:15:29,060
Selkis.
195
00:15:31,164 --> 00:15:36,268
Syleile tuskaa, Christoph!
Tunnen poltteen lihaksissasi.
196
00:15:36,336 --> 00:15:41,974
Se ei ole uupumusta,
vaan taiteellisuutesi yrittää taipua.
197
00:15:42,042 --> 00:15:44,842
Et saa sallia sitä!
198
00:15:45,645 --> 00:15:47,945
Pidä tauko!
199
00:15:49,849 --> 00:15:51,841
Nämä ovat suljetut harjoitukset.
200
00:15:51,851 --> 00:15:54,886
Tulimme paikallisen majatalon
omistajan puolesta.
201
00:15:54,954 --> 00:16:01,059
Et kaiketi muistanut kirjautua
saapuessasi kaupunkiin.
202
00:16:01,126 --> 00:16:04,462
Voi, mikä kamala virhe!
203
00:16:04,529 --> 00:16:07,522
Olen pahoillani tästä...
Miksi kutsuitkaan sitä?
204
00:16:07,532 --> 00:16:11,336
- Unohdus.
- Hyvin muotoiltu.
205
00:16:13,138 --> 00:16:16,097
Välittäkää pahoitteluni
herra Fitzpatrick MacCorieghanille.
206
00:16:16,107 --> 00:16:20,577
Lähden aamulla, joten mielestäni
se ei ole enää tarpeen.
207
00:16:20,644 --> 00:16:23,144
Oletpa sinä hurmaava.
208
00:16:25,316 --> 00:16:28,885
Mutta sinä olet taivaallinen.
209
00:16:34,358 --> 00:16:37,226
Kyllä, rouva!
210
00:16:37,294 --> 00:16:41,330
Ei, tarkoitukseni ei ollut
vaivata teitä kesken töiden...
211
00:16:42,366 --> 00:16:47,002
Voin vakuuttaa,
että tyttärellänne on hauskaa...
212
00:16:47,836 --> 00:16:51,172
Siis todella tylsää.
213
00:16:51,240 --> 00:16:53,740
Kyllä, kuten määräsitte.
214
00:16:55,011 --> 00:16:57,011
Kyllä.
215
00:17:07,188 --> 00:17:10,724
Tällaisina hetkinä toivon,
että murharyhmässä toimiminen -
216
00:17:10,791 --> 00:17:13,591
tarkoittaisi että saa murhata.
217
00:17:13,628 --> 00:17:16,521
Ovatko kaupungin asiat
niin huonosti, -
218
00:17:16,531 --> 00:17:22,636
että hyvyyden puolen poliisi
ja puolueeton sukkubus -
219
00:17:22,703 --> 00:17:26,339
toimittavat viestejä
eläköityneelle kuninkaalle?
220
00:17:27,508 --> 00:17:30,508
Olen aina halunnut tavata
sukkubuksen.
221
00:17:30,678 --> 00:17:36,214
Matkustelin Afrikassa hollantilaisten
mukana buurisodan aikana.
222
00:17:36,282 --> 00:17:41,119
Yritin neuvoa kenraali Viljoenia.
Ylimielisyyttään hän ei kuunnellut.
223
00:17:41,187 --> 00:17:46,692
Ihmiset tekivät kammottavia asioita
valkoisien kivien takia, -
224
00:17:46,760 --> 00:17:49,960
mutta etsin
jotakin paljon suurempaa.
225
00:17:50,964 --> 00:17:56,233
Tuollainen nälkä, intohimo...
226
00:17:56,301 --> 00:17:59,101
Kyky tappaa
pelkällä suudelmalla...
227
00:18:00,105 --> 00:18:03,507
Tiedän lähes kaiken
tiedettävissä olevan, -
228
00:18:03,576 --> 00:18:06,535
mutta en tiedä mitä sinä tunnet.
229
00:18:06,545 --> 00:18:11,882
Niin hallitsematonta intohimoa,
polttavaa halua...
230
00:18:13,618 --> 00:18:18,713
Olet vienyt ystävämme aviomiehen
ja haluamme hänet takaisin.
231
00:18:18,723 --> 00:18:23,293
- Hyvänen aika! Kenet?
- Christophin. Tuon tanssijan.
232
00:18:25,261 --> 00:18:28,030
Mitä sanoit, Christoph?
233
00:18:28,098 --> 00:18:32,969
Avioliittosi päättyi
kun sinut julistettiin kuolleeksi.
234
00:18:34,805 --> 00:18:38,207
- Tanssija puhuu totta.
- Tule mukaamme, Christoph!
235
00:18:39,709 --> 00:18:43,979
Sääli.
Hän vaikuttaa tyytyväiseltä.
236
00:18:44,046 --> 00:18:48,083
Olen niin kiinnostavaa seuraa.
237
00:18:48,150 --> 00:18:54,188
Haluaisin kutsua teidät
tutustumaan hankintoihini -
238
00:18:54,256 --> 00:18:57,992
ja nauttimaan juustoa sekä viiniä.
- En malta odottaa.
239
00:18:58,059 --> 00:19:01,086
Hyvyyden puolen epäihminen
ei kuulu tänne.
240
00:19:01,096 --> 00:19:05,298
Ei huolta,
minulla on seuralainen.
241
00:19:05,366 --> 00:19:08,126
Lähdetään ennen kuin
"hillitsemätön intohimoni" -
242
00:19:08,136 --> 00:19:10,936
saa minut unohtamaan
käytöstapani.
243
00:19:10,972 --> 00:19:13,272
Nähdään myöhemmin.
244
00:19:20,493 --> 00:19:22,493
Hetkinen.
245
00:19:23,395 --> 00:19:28,833
- Hän syö Christophia?
- Ei, hän syö vain ihmisiä.
246
00:19:28,900 --> 00:19:31,159
Hän söi sen puutarhurin,
mutta Christoph on kunnossa.
247
00:19:31,169 --> 00:19:35,038
Ei ole! Hän on elossa, -
248
00:19:35,106 --> 00:19:39,042
mitä minun on hieman vaikea käsittää!
Ja hän on panttivankina!
249
00:19:39,110 --> 00:19:41,610
- Rauhoitu, Donny.
- Älä!
250
00:19:48,919 --> 00:19:52,522
Haluan teidän hankkivan
Chrisin takaisin.
251
00:19:58,228 --> 00:20:00,554
Mitä muuta osaat kertoa
siitä lichistä?
252
00:20:00,564 --> 00:20:04,900
Hän lähtee huomenna.
On kiire saada Christoph takaisin -
253
00:20:04,968 --> 00:20:06,726
ja estää häntä syömästä ihmisiä.
254
00:20:06,736 --> 00:20:09,428
Jotkut uskovat, että tullakseen
kuolemattomaksi -
255
00:20:09,438 --> 00:20:13,809
lich säilöö elinvoimansa fylakteriin.
Sielun säilytysastiaan.
256
00:20:13,877 --> 00:20:16,402
Jos sen tuhoaa,
myös lich kuolee.
257
00:20:16,412 --> 00:20:21,215
Mutta kukaan ei tiedä,
miten lich oikeasti huijaa kuolemaa.
258
00:20:21,616 --> 00:20:25,486
Ei huono teoria silti.
Oliko hänen kaulassaan mitään?
259
00:20:25,554 --> 00:20:29,057
- Ei. Hetkinen.
- Mitä?
260
00:20:29,124 --> 00:20:33,928
Siellä oli muotokuva hänestä
ajalta kun hän oli nuorempi.
261
00:20:33,996 --> 00:20:37,731
Siinä hänellä oli kaulassaan
jokin amuletti.
262
00:20:37,799 --> 00:20:42,035
- Se vaikutti jotenkin...
- Tärkeältä?
263
00:20:42,103 --> 00:20:47,574
- Dorian Grayn muotokuva?
- Lichin elinvoima on maalauksessa.
264
00:20:47,641 --> 00:20:49,600
Jos tuhoat kuvan,
totuus selviää.
265
00:20:49,610 --> 00:20:52,945
Juuri sen aion tehdä
hänen pikku tilaisuudessaan.
266
00:20:53,013 --> 00:20:56,240
Lichin valtaan jääneiden
sielut
eivät pääse eteenpäin.
267
00:20:56,250 --> 00:20:58,750
He elävät kidutettuina.
268
00:20:58,819 --> 00:21:00,853
Christoph on tuotava takaisin.
269
00:21:00,921 --> 00:21:05,191
Mielellään elävänä
jos mahdollista.
270
00:21:05,259 --> 00:21:09,328
Donovan haluaisi varmasti
heittää kunnon hyvästit.
271
00:21:09,962 --> 00:21:14,466
- Minä tuon hänet takaisin.
- Yritä itsekin pysyä hengissä.
272
00:21:14,534 --> 00:21:18,970
- Lichit ovat häikäilemättömiä.
- Ei huolta, minulla on apua.
273
00:21:20,172 --> 00:21:24,742
Sanon tämän vain kerran.
Tehkää vaivihkaa etsintäkuulutus -
274
00:21:24,809 --> 00:21:27,878
kahdesta nuoresta naisesta.
21-vuotias blondi, -
275
00:21:27,946 --> 00:21:31,115
jolla on pinkki hihaton toppi
ja ikävä asenne.
276
00:21:31,182 --> 00:21:36,153
Toinen on sinisilmäinen kiusankappale
nimeltä Kenzi.
277
00:21:36,221 --> 00:21:40,022
Jättäkää nimet mainitsematta.
Tieto tästä ei saa levitä.
278
00:21:43,193 --> 00:21:48,865
- Kappas! Miten menee?
- Kaupungissa on lich.
279
00:21:48,932 --> 00:21:53,436
- Varasti haudasta Trickin ystävän.
- Onko Trick kunnossa?
280
00:21:53,504 --> 00:21:56,772
Hän on vahvempi kuin miltä näyttää.
Miten Torin kanssa sujuu?
281
00:21:56,839 --> 00:21:59,031
Todella hienosti.
282
00:21:59,041 --> 00:22:04,613
Se tyttö saa minut
haluamaan omia kakaroita.
283
00:22:04,847 --> 00:22:07,540
- Hukkasit hänet, vai mitä?
- Hän katosi tuosta vain!
284
00:22:07,550 --> 00:22:11,919
- Käskikö hän sinun
soittaa äidilleen? - Mistä tiesit?
285
00:22:11,987 --> 00:22:14,322
Hän teki kerran saman minullekin.
286
00:22:14,390 --> 00:22:19,126
Sain Säilältä hänen
jäljitysrannekkeensa vastaanottimen.
287
00:22:22,931 --> 00:22:26,267
Kiitos kun suostuttelit Dysonin
hakemaan minut kartanolta.
288
00:22:26,334 --> 00:22:29,134
Kaipaan raikasta ilmaa, mutta...
289
00:22:30,605 --> 00:22:33,405
Mistä oikeasti on kyse?
290
00:22:34,341 --> 00:22:37,234
Sen lisäksi,
että haluan sinut avukseni, -
291
00:22:37,244 --> 00:22:39,904
minun mielestäni sinun pitää
jututtaa sitä lichiä.
292
00:22:39,914 --> 00:22:43,883
Hän on käynyt kaikkialla
ja tietää mitä tahansa.
293
00:22:44,651 --> 00:22:47,887
Arvelen, että hän osaisi
kertoa tästä.
294
00:22:47,955 --> 00:22:50,955
Sitten saamme Nadian
takaisin sinulle.
295
00:22:53,559 --> 00:22:56,059
Nyt olet nätti.
296
00:22:56,796 --> 00:22:59,996
Viime vuodet ovat olleet
synkkiä minulle, -
297
00:23:00,566 --> 00:23:04,869
enkä tiedä mitä tekisin
ilman ystävyyttäsi.
298
00:23:07,405 --> 00:23:11,242
Eihän tämä varmasti haittaa sinua?
Nadian suhteen auttaminen siis?
299
00:23:16,548 --> 00:23:18,548
Siistitään.
300
00:23:33,965 --> 00:23:38,734
Mukavaa, että pääsitte!
301
00:23:42,906 --> 00:23:46,876
Olen valmistellut teille
hienon esityksen.
302
00:23:46,943 --> 00:23:52,381
- Mitä varten se oikein on?
- Pidän niitä itselleni kaiken aikaa.
303
00:23:52,448 --> 00:23:55,816
Ei riitä, että ruokin itseäni
fyysisesti.
304
00:23:55,885 --> 00:24:00,889
Tulee pitää huolta myös älystä.
Ruokkia mieltä ja sielua.
305
00:24:00,956 --> 00:24:04,116
Kun tuon nukkeni
takaisin kuolleista, -
306
00:24:04,126 --> 00:24:07,395
pääsen kokemaan heidän lahjansa.
307
00:24:07,462 --> 00:24:09,888
Olen "ollut"
maailmanluokan urheilija, -
308
00:24:09,898 --> 00:24:13,100
verenhimoinen kenraali,
nerokas fyysikko...
309
00:24:13,334 --> 00:24:19,206
Pitkä elämä kannattaa vain,
jos sen täyttää erikoisuuksilla.
310
00:24:20,875 --> 00:24:23,175
Juhla alkakoon!
311
00:24:40,627 --> 00:24:43,127
Olin oikeassa hänestä.
312
00:24:57,608 --> 00:25:00,408
Mitä te oikein teette?
313
00:25:09,220 --> 00:25:12,347
Voisiko toinen selittää,
miksi lähditte Dalista kertomatta?
314
00:25:12,357 --> 00:25:15,858
Se pääsi unohtumaan!
Olemme lähdössä klubille.
315
00:25:18,262 --> 00:25:21,188
- Kuulin tuon.
- En sanonut mitään.
316
00:25:21,198 --> 00:25:25,268
Olen telepaatti, senkin idiootti!
317
00:25:25,336 --> 00:25:28,128
Juomani tequila taitaa haluta
ulos juhlimaan.
318
00:25:28,138 --> 00:25:30,729
- Annoitko hänelle tequilaa?
- Yritin piilottaa viinat, -
319
00:25:30,739 --> 00:25:32,774
mutta hän on telepaatti!
320
00:25:35,044 --> 00:25:38,013
Ota se pois!
321
00:25:38,081 --> 00:25:41,350
Viedäänpä sinut makuulle.
322
00:25:42,651 --> 00:25:48,120
Oksennuksen saamisessa päälle
ei ole mitään hienoa.
323
00:25:49,024 --> 00:25:52,426
- Ota se pois.
- Miksi minun pitää koskea sitä?
324
00:26:09,143 --> 00:26:11,002
Voinko auttaa?
325
00:26:11,012 --> 00:26:15,748
Mittailin vain tässä,
olisiko mitään sinulle sopivaa.
326
00:26:17,917 --> 00:26:22,821
Selvitä Torin pää. Muuten Säilä
tekee killuttimistani sukkanauhat!
327
00:26:22,889 --> 00:26:25,389
Ja tarvitsen killuttimiani!
328
00:26:32,832 --> 00:26:36,032
Tämä kappale saa minut
aina itkemään.
329
00:26:40,672 --> 00:26:44,275
Vaikka säveltäjä oli
saksalainen, -
330
00:26:44,343 --> 00:26:50,180
minä innoitin häntä
matkoillani...
331
00:26:50,881 --> 00:26:53,181
No, kaikkialle.
332
00:26:56,921 --> 00:27:00,623
Vietin pari kuukautta Kongossa
lääkäriryhmän kanssa.
333
00:27:00,691 --> 00:27:05,294
- Kongossa? Kamala paikka.
- En ollut lomamatkalla.
334
00:27:05,362 --> 00:27:10,332
Olin siellä hoitamassa epidemiaa,
joka tappoi epäihmisiä.
335
00:27:10,400 --> 00:27:13,936
Olet se ihmislääkäri,
joka löysi parannuskeinon.
336
00:27:14,604 --> 00:27:18,974
Ash toimi viisaasti
ottaessaan sinut talteen.
337
00:27:19,042 --> 00:27:23,311
Siellä ollessani
naisystäväni Nadia vaipui koomaan.
338
00:27:23,379 --> 00:27:27,682
En osaa tehdä diagnoosia.
Epidemialääke ei toiminut häneen.
339
00:27:29,385 --> 00:27:33,188
Morrigan antoi minulle tämän
ja sanoi sen olevan vihje.
340
00:27:35,023 --> 00:27:37,323
Koomaan... Tosiaan.
341
00:27:38,926 --> 00:27:42,729
- Tiedätkö jotakin?
- Katson esitystä.
342
00:28:08,555 --> 00:28:11,314
- Pois tieltä.
- Ei onnistu, Donny.
343
00:28:11,324 --> 00:28:13,549
En halua satuttaa sinua,
mutta teen sen -
344
00:28:13,559 --> 00:28:16,859
jos sitä vaaditaan
Christophin saamiseksi takaisin!
345
00:28:19,298 --> 00:28:21,798
Anna tikari minulle.
346
00:28:22,968 --> 00:28:24,968
Donny...
347
00:28:29,241 --> 00:28:32,710
Hän oli kuollut.
Näin hänen kuolevan.
348
00:28:32,778 --> 00:28:36,280
Ja nyt hän on sillä demonilla.
349
00:28:36,515 --> 00:28:38,707
Miten voit odottaa minun
istuvan toimettomana?
350
00:28:38,717 --> 00:28:42,919
Ymmärrän varsin mainiosti,
millaista on menettää läheinen.
351
00:28:42,987 --> 00:28:46,757
Kun vaimoni riistettiin minulta,
tunsin itseni voimattomaksi, -
352
00:28:46,824 --> 00:28:51,461
mutta sokkona ryntäileminen
vain pahentaa asiaa.
353
00:28:52,830 --> 00:28:55,966
Tiedät, mistä puhun.
Tiedät, miten päädyin tänne.
354
00:28:57,168 --> 00:29:00,270
Malttia, ystävä.
Bo on ainutlaatuinen.
355
00:29:00,337 --> 00:29:03,537
Hän jos joku
saa Christophin takaisin.
356
00:29:14,250 --> 00:29:16,543
Tunnen, että välillemme on
syntynyt yhteys.
357
00:29:16,553 --> 00:29:21,089
Olen saanut tietää sinusta
paljon hienoja asioita.
358
00:29:21,157 --> 00:29:23,992
Pääsisimmekö
jonkinlaiseen sopimukseen?
359
00:29:24,060 --> 00:29:26,995
Etsi suuresta,
ikivanhasta sydämestäsi -
360
00:29:27,063 --> 00:29:31,122
tahto luovuttaa
Christoph minulle. - Hyvä on.
361
00:29:31,132 --> 00:29:33,632
- Ihanko totta?
- Ei.
362
00:29:35,070 --> 00:29:38,370
Täytyy kai sitten käyttää
minun keinojani.
363
00:29:41,610 --> 00:29:45,713
Viimeinen tilaisuus!
Yritin olla kiltti, mutta et kuunnellut.
364
00:29:45,780 --> 00:29:49,115
Vapautan orjasi
ja tuhoan sinut yhdellä iskulla -
365
00:29:49,183 --> 00:29:52,719
ellet vapauta Christophia nyt.
- Kai vedätät?
366
00:29:52,953 --> 00:29:57,557
Tiedätkö, kuinka monia salaisuuksia
päässäni on?
367
00:29:57,958 --> 00:30:01,528
- Edes sinä et ole niin typerä.
- Annoin sinulle mahdollisuuden.
368
00:30:29,955 --> 00:30:34,216
Lich tietää seurueensa ajatukset.
Hän tuntee saman kuin he.
369
00:30:34,226 --> 00:30:37,118
Trick sanoi lichin asettavan
sielunsa säilytysastiaan.
370
00:30:37,128 --> 00:30:41,164
Ehkä niitä onkin useampi.
Hänen seurueensa.
371
00:30:42,700 --> 00:30:46,737
Imen elinvoiman kaikista heistä
yksitellen. Helppo nakki.
372
00:30:52,142 --> 00:30:56,345
Mahtavaa. Minä se aina
otan veitsen pyssytappeluun.
373
00:30:57,314 --> 00:30:59,614
Ottakaa rauhallisesti.
374
00:31:04,872 --> 00:31:08,241
Seurueeni naiset ja herrat!
375
00:31:08,308 --> 00:31:15,080
Koko elämäni ajan
odottamani esitys -
376
00:31:16,082 --> 00:31:18,382
on alkamassa!
377
00:31:18,952 --> 00:31:23,188
Olen ruokkinut
älyllistä kaipuutani, -
378
00:31:23,256 --> 00:31:26,792
olen tuntenut
musiikkiesityksen hienouden, -
379
00:31:28,728 --> 00:31:33,965
mutta silti kaipaan
jotakin syvempää.
380
00:31:37,002 --> 00:31:40,072
Se hetki on vihdoin koittanut!
381
00:31:41,807 --> 00:31:45,243
Saan nähdä sukkubuksen syövän!
382
00:31:50,848 --> 00:31:54,251
Tämä on liian hieno esitys
päivänäytäntöön.
383
00:31:56,321 --> 00:31:58,813
Sanoin, että meidän pitäisi viettää
enemmän yhteistä aikaa, -
384
00:31:58,823 --> 00:32:01,823
mutta en tarkoittanut
ihan tätä.
385
00:32:01,893 --> 00:32:05,595
Anteeksi kun käyttäydyin hölmösti.
Oksensin ja kaikkea.
386
00:32:06,697 --> 00:32:09,997
Ei se mitään.
Se on ohi nyt.
387
00:32:15,839 --> 00:32:19,700
- Voi ei! Onko tämä kahvia?
- Kahvia!
388
00:32:19,710 --> 00:32:22,010
Mikä hätänä?
389
00:32:35,357 --> 00:32:37,657
Voi kökkö!
390
00:32:38,293 --> 00:32:42,363
- Sinä syöt tästä ihmisestä!
- En suostu!
391
00:32:42,431 --> 00:32:46,501
Syö minusta vähän.
Anna hänelle haluamansa.
392
00:32:46,568 --> 00:32:50,838
Ei se riitä!
En ole koskaan todistanut -
393
00:32:50,905 --> 00:32:56,209
aitoa, hillitsemätöntä intohimoa!
Haluan nähdä sen!
394
00:32:56,544 --> 00:32:59,104
Imet tästä ihmisestä
koko hänen elinvoimansa!
395
00:32:59,114 --> 00:33:01,773
Olen tappanut
riittävästi viattomia.
396
00:33:01,783 --> 00:33:05,083
Kuolen mieluummin
kuin jatkan sitä elämää.
397
00:33:05,754 --> 00:33:08,054
Hyvä on.
398
00:33:11,324 --> 00:33:17,196
Minä tapoin Säilän tyttären!
399
00:33:17,831 --> 00:33:23,101
Dyson luotti minuun.
Tyttöparka.
400
00:33:23,169 --> 00:33:26,638
Kuka ei juo kahvia?
Se on pelkkää kahvia!
401
00:33:26,706 --> 00:33:29,198
Sitä juodaan aamulla -
402
00:33:29,208 --> 00:33:31,267
tai kun istutaan kahvilassa
muka kirjoittamassa romaania...
403
00:33:31,277 --> 00:33:34,379
Ei se ole juotavaa,
vaan rutistus!
404
00:33:34,446 --> 00:33:37,749
- Hän oli minun huomassani.
- Minusta tulee epäihmisen ruokaa.
405
00:33:37,817 --> 00:33:40,475
Minut vangitaan
jonkun hullun hirviön häkkiin -
406
00:33:40,485 --> 00:33:45,222
ja se syö minut aamiaiseksi!
Juo ehkä kahvia myös!
407
00:33:47,793 --> 00:33:52,663
- Miksi löit? - Mikset sanonut,
ettei hän voi juoda kahvia?
408
00:33:52,731 --> 00:33:57,834
Sinähän se halusit antaa
Torin pitää hauskaa!
409
00:33:57,902 --> 00:34:00,761
- Hän kaipasi vapautta!
- Ei hän asunut linnassa -
410
00:34:00,771 --> 00:34:03,973
pahan lohikäärmeen vankina!
Hänen äitinsä vain on ääliö!
411
00:34:04,041 --> 00:34:08,778
- Minulla oli tehtävä!
- Tiedän.
412
00:34:08,846 --> 00:34:11,437
Olet oikeassa, minä mokasin.
Anteeksi.
413
00:34:11,447 --> 00:34:13,807
Älä tee tuota, Kenzi.
414
00:34:13,817 --> 00:34:17,786
Arvelin vain hänen kaipaavan
hauskanpitoa!
415
00:34:17,854 --> 00:34:20,947
En tiennyt hänen olevan sekopää,
joka särkyisi niin helposti!
416
00:34:20,957 --> 00:34:24,827
Me selvitämme tämän.
Ei mitään hätää.
417
00:34:25,328 --> 00:34:29,430
- En tarkoittanut olla niin ilkeä.
- Anteeksi, että pilasin elämäsi.
418
00:34:30,398 --> 00:34:34,268
Eipä nyt liioitella.
Kyllä tästä selvitään.
419
00:34:34,336 --> 00:34:37,371
Mitä aiot tehdä?
420
00:34:38,673 --> 00:34:40,673
Kiirehtiä.
421
00:34:41,777 --> 00:34:44,677
Jos et syö, minä tapan sinut, -
422
00:34:44,746 --> 00:34:47,981
herätän sinut henkiin
ja tunnen sen itse -
423
00:34:48,049 --> 00:34:52,185
kun lähdemme
himokkaalle murhakiertueelle.
424
00:34:52,253 --> 00:34:55,655
En saa vuotoa pysähtymään!
Syö minusta!
425
00:34:55,723 --> 00:34:58,015
- Et voi käyttää minua.
- Anteeksi?
426
00:34:58,025 --> 00:35:02,061
Sen takia et tappanut minua heti
ja kokenut minua.
427
00:35:02,896 --> 00:35:05,122
- Et pysty siihen!
- Mitä horiset?
428
00:35:05,132 --> 00:35:10,002
Jos tapat minut,
elinvoimani on pysyvästi poissa!
429
00:35:10,070 --> 00:35:14,406
Jos nostat minut kuolleista,
et pysty kokemaan voimaani.
430
00:35:14,474 --> 00:35:17,774
Voit vain katsella
minun käyttävän sitä.
431
00:35:20,146 --> 00:35:22,646
Nostakaa lääkäri pöydälle!
432
00:35:23,048 --> 00:35:26,348
Sukkubuksen kiukuttelu
saa minut nälkäiseksi!
433
00:35:41,766 --> 00:35:43,792
Viimeinen mahdollisuus.
434
00:35:43,802 --> 00:35:46,903
Rakastajasi olisi varmasti
parempi kuolla sinun kädestäsi -
435
00:35:46,970 --> 00:35:49,470
kuin minun veitsestäni!
436
00:35:51,641 --> 00:35:54,941
Ihan miten haluat,
sinä typerä tyttö.
437
00:36:01,819 --> 00:36:03,819
Ei...
438
00:36:53,766 --> 00:36:57,402
Voisin olla voimakkaampi
kuin kukaan epäihminen!
439
00:36:57,470 --> 00:37:01,340
Kaikki polvistuisivat eteeni!
440
00:37:01,407 --> 00:37:04,642
Ei olisi enää kahtiajakoa.
441
00:37:04,710 --> 00:37:07,745
Olisi vain minä.
442
00:37:19,530 --> 00:37:23,365
- Mitä tapahtui?
- En tiedä.
443
00:37:23,534 --> 00:37:28,105
Imit elinvoiman heistä kaikista
kerralla.
444
00:37:28,172 --> 00:37:31,909
Mitä? Ei!
445
00:37:32,143 --> 00:37:34,143
Christoph!
446
00:37:45,022 --> 00:37:48,958
Anna minun mennä.
Ole kiltti.
447
00:37:49,026 --> 00:37:52,326
Et tiedä,
millaista kidutusta se oli.
448
00:37:52,462 --> 00:37:54,962
Nyt saan levätä.
449
00:37:59,603 --> 00:38:05,207
- Kävisikö Buenos Aires?
- Ei, siellä asuu ärsyttävä serkkuni.
450
00:38:05,275 --> 00:38:08,843
Ainoa tuntemani seireeni,
jolla ei ollut sävelkorvaa.
451
00:38:08,910 --> 00:38:12,247
Mieluummin kohtaan Säilän raivon
kuin tapaan serkkuni.
452
00:38:12,314 --> 00:38:15,617
Egyptiin! Tykkään pyramideista.
Entä sinä?
453
00:38:15,684 --> 00:38:18,553
Egypti... Hetkinen.
454
00:38:18,621 --> 00:38:21,247
Dyson taisi sanoa,
että kaupungissa on lich.
455
00:38:21,257 --> 00:38:24,457
- Mikä se on?
- Ainoa toivomme.
456
00:38:30,998 --> 00:38:34,268
Morriganin antama naula!
Mitä se tarkoittaa?
457
00:38:34,335 --> 00:38:39,138
Laurenin naisystävä ei ole sairas.
Hänet on kirottu.
458
00:38:39,206 --> 00:38:43,476
Se naula on afrikkalaisen
samaanin kirousnaula.
459
00:38:43,544 --> 00:38:47,846
Jossakin on puunpala,
jossa on Nadian naula.
460
00:38:47,914 --> 00:38:51,317
Kun sen ottaa pois,
hän luultavasti herää.
461
00:38:52,553 --> 00:38:55,053
Anna minun syödä...
462
00:38:55,321 --> 00:38:58,321
Valitan, kamu.
Elämää ei ole tarjolla.
463
00:38:59,225 --> 00:39:02,025
Ei enää ihmisiä sinulle.
464
00:39:09,235 --> 00:39:12,703
Olen kokenut asioita,
joita ette uskoisi.
465
00:39:15,507 --> 00:39:22,045
Tunsin sen tuhon,
kun inkvisitio marssi läpi Espanjan.
466
00:39:22,113 --> 00:39:29,113
Tunsin liekkien lämmön
kun Roomaa poltettiin...
467
00:39:32,189 --> 00:39:34,189
Tunsin...
468
00:39:36,193 --> 00:39:38,193
Tunsin...
469
00:40:03,084 --> 00:40:06,284
Mitä aiotte tehdä ennen kuin
Christophin elämä hälvenee?
470
00:40:07,723 --> 00:40:12,926
Menemme mökillemme järven rantaan.
Olemme kahden lempipaikassamme.
471
00:40:12,994 --> 00:40:16,796
Kunpa saisit enemmän aikaa.
Kolme päivää on vähän, -
472
00:40:16,864 --> 00:40:18,689
ja sekin on pelkkä arvio.
473
00:40:18,699 --> 00:40:21,899
Hän voisi kuolla uudelleen
jo tänä iltana.
474
00:40:23,103 --> 00:40:26,873
Kun Christoph teki kuolemaa,
pyysin vielä viittä minuuttia.
475
00:40:26,940 --> 00:40:30,140
Tällä kertaa mikä tahansa määrä aikaa
on siunaus.
476
00:40:30,343 --> 00:40:33,779
Kiitos. Saan tilaisuuden
hyvästellä kunnolla.
477
00:40:34,347 --> 00:40:36,647
Ole hyvä.
478
00:40:37,950 --> 00:40:41,052
- Missä se lich on?
- Vainaa.
479
00:40:41,120 --> 00:40:43,420
- Kuollut?
- Mitä?
480
00:40:44,524 --> 00:40:49,059
Hänen olisi pitänyt herättää
vartioimani tyttö kuolleista!
481
00:40:49,127 --> 00:40:53,097
Minut lähetetään tyrmiin!
Ei seireeni pärjää vankilassa!
482
00:40:53,165 --> 00:40:55,965
Hale! Mitä sinä teit?
483
00:40:59,505 --> 00:41:01,505
Kamu...
484
00:41:05,743 --> 00:41:09,446
Olen allerginen kahville.
Se saa minut pyörtymään.
485
00:41:09,514 --> 00:41:13,650
- Sinulla ei tuntunut pulssia!
- Kun joudun allergiseen shokkiin, -
486
00:41:13,718 --> 00:41:17,153
jonkun on käynnistettävä
toinen sydämeni. - Toinen sydän?
487
00:41:18,388 --> 00:41:21,156
- Kiitos!
- Toinen sydän?
488
00:41:22,726 --> 00:41:25,828
Sinulla on toinen sydän.
Hänellä on toinen sydän!
489
00:41:28,077 --> 00:41:32,880
Tori...
Meillä oli erimielisyytemme, -
490
00:41:33,248 --> 00:41:36,717
mutta jos voisit olla kertomatta
äidillesi oksentamisesta, -
491
00:41:36,785 --> 00:41:39,787
viinasta, kahvista
ja rap-musiikista, -
492
00:41:39,854 --> 00:41:42,354
olisin ikuisesti kiitollinen.
493
00:41:42,391 --> 00:41:46,860
Jos äitini kuulisi tästä,
saisin 50 vuotta arestia.
494
00:41:49,064 --> 00:41:52,632
Pidän sinusta, Kenzi.
Olet hyvin henkevä ihminen.
495
00:41:53,968 --> 00:41:58,104
- Paljonko, etsivä?
- Anteeksi?
496
00:41:58,172 --> 00:42:00,672
Paljonko ihminen maksaa?
497
00:42:02,944 --> 00:42:06,879
50 taalaa ja lupaus,
etten enää näe häntä.
498
00:42:06,948 --> 00:42:08,948
Sovittu.
499
00:42:12,319 --> 00:42:16,355
Itse asiassa
tällä ihmisellä on paikka -
500
00:42:16,423 --> 00:42:20,926
minunkin sydämessäni,
joten kieltäydyn kunnioittavasti.
501
00:42:20,994 --> 00:42:25,729
Hyvä on sitten.
Kiitos mahtavasta illasta.
502
00:42:28,033 --> 00:42:30,533
Minulla oli hauskaa.
503
00:42:36,008 --> 00:42:38,133
Kiitos, Hale.
504
00:42:38,143 --> 00:42:41,244
Kiitos kun et myynyt minua
hullulle epäihmisjulkimolle!
505
00:42:41,312 --> 00:42:43,612
Hiljaa, ihminen.
506
00:42:49,886 --> 00:42:53,722
Täytyy löytää parempi keino
saada minut tänne.
507
00:42:53,790 --> 00:42:57,659
Vuosia etsin parannuskeinoa
tautiin, jota hänellä ei ole.
508
00:42:58,962 --> 00:43:03,999
- Kuka edes haluaisi kirota Nadian?
- Ajattele tätä siunauksena.
509
00:43:04,066 --> 00:43:06,725
Olemme askeleen lähempänä
Nadian palauttamista sinulle.
510
00:43:06,735 --> 00:43:09,535
Sehän on hyvä, eikö?