1 00:00:01,907 --> 00:00:04,778 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun ;) 2 00:00:05,395 --> 00:00:09,317 Eu tinha um vestido de tafetá horrível... 3 00:00:09,386 --> 00:00:11,894 De que cor? Por favor, diga brisa do mar. 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,264 Brisa do mar. 5 00:00:14,678 --> 00:00:16,554 E meu cabelo estava armado. 6 00:00:16,594 --> 00:00:19,226 Passei-o a ferro, na mesa da cozinha, para alisar 7 00:00:19,266 --> 00:00:22,524 e então enchi de spray, e o meu par não apareceu. 8 00:00:22,564 --> 00:00:24,231 - Oh, não! - Me deixou na mão. 9 00:00:24,299 --> 00:00:26,401 Então fui sozinha ao baile, 10 00:00:26,468 --> 00:00:28,803 e Andrew apareceu uma hora mais tarde 11 00:00:28,871 --> 00:00:32,739 me deu uma pulseira de flores e disse: 12 00:00:32,807 --> 00:00:35,609 Minha mãe comprou para você. 13 00:00:35,676 --> 00:00:37,692 E aí, passou a noite bebendo 14 00:00:37,732 --> 00:00:39,746 com seus amigos, no estacionamento. 15 00:00:39,877 --> 00:00:42,549 Isso é tão romântico. Mas não sei se o culpo. 16 00:00:42,617 --> 00:00:44,637 Seu cabelo devia estar horrível. 17 00:00:46,453 --> 00:00:48,178 Com licença? Obrigada... 18 00:00:48,218 --> 00:00:50,554 - Não acredito que disse isso. - Quase entrou... 19 00:00:51,426 --> 00:00:54,846 Trad: Guah, Tutu, Nandus, Nádya. 20 00:00:55,430 --> 00:00:58,529 Revisão: Bridget & OmiMau ! Resinc: OmiMau ! 21 00:00:59,017 --> 00:01:00,727 Twitter: @IdiotasI 22 00:01:03,101 --> 00:01:05,405 Alguém vai ter de limpar isso! 23 00:01:11,888 --> 00:01:16,462 Filho, é melhor ter uma razão muito boa 24 00:01:16,603 --> 00:01:21,374 para estar pintando meu amigo nesta parede. 25 00:01:31,028 --> 00:01:34,096 A vida é difícil quando você não sabe quem você é 26 00:01:34,164 --> 00:01:37,166 É ainda mais difícil quando você sabe o que você é. 27 00:01:37,233 --> 00:01:40,102 Meu amor carrega uma sentença de morte. 28 00:01:40,170 --> 00:01:42,438 Eu estava perdida há anos. 29 00:01:42,506 --> 00:01:45,140 Procurando, enquanto me escondia. 30 00:01:45,208 --> 00:01:49,178 Para descobrir que pertencia a um mundo oculto dos humanos. 31 00:01:49,245 --> 00:01:53,515 Não me esconderei mais. Viverei a vida que escolhi. 32 00:01:55,013 --> 00:01:59,123 Episódio S02E06 It's better to burn out than fae away 33 00:02:01,824 --> 00:02:03,692 - Desculpe. - Tudo bem. 34 00:02:05,314 --> 00:02:07,027 Quer esticar as pernas? 35 00:02:14,026 --> 00:02:16,723 - Obrigada. - É como yôga no sofá. 36 00:02:19,007 --> 00:02:20,392 Ei, sucubinho! 37 00:02:20,432 --> 00:02:22,513 Pode vir por um minuto à cozinha? 38 00:02:22,553 --> 00:02:24,068 Acho que vi um rato. 39 00:02:29,007 --> 00:02:31,055 E aí? Estão se divertindo? 40 00:02:31,095 --> 00:02:32,697 Kenzi, sei o que pensa, 41 00:02:32,737 --> 00:02:35,145 - mas é apenas platônico... - Terra para Bo! 42 00:02:35,214 --> 00:02:37,014 Não me importo se é platônico. 43 00:02:37,082 --> 00:02:38,848 Nem me importo se é putônico. 44 00:02:38,916 --> 00:02:42,250 Estamos abrigando uma fugitiva - Do Ash! 45 00:02:45,756 --> 00:02:48,440 - Eu sei disso! - E o que fará a respeito? 46 00:02:48,480 --> 00:02:49,995 Algo inteligente. 47 00:02:50,508 --> 00:02:52,324 Que eu ainda não descobri. 48 00:02:52,364 --> 00:02:55,389 Olha, eu entendo, ok? Você adora a Lauren por perto. 49 00:02:55,429 --> 00:02:57,579 Mas só espero que seja lá o que sinta 50 00:02:57,619 --> 00:03:00,703 não perca de vista a nossa situação aqui! 51 00:03:00,770 --> 00:03:02,766 Preferia quando eu era a mãe. 52 00:03:02,806 --> 00:03:05,016 Querida, você nunca foi a mãe. 53 00:03:09,630 --> 00:03:11,357 Mude a reunião no William Morris. 54 00:03:11,397 --> 00:03:13,383 Procure-me um vestido para uma premiação. 55 00:03:13,423 --> 00:03:14,733 Aqui está ela! 56 00:03:14,800 --> 00:03:18,434 A criatura mais bela que o poeta de Deus nunca citou 57 00:03:18,722 --> 00:03:20,461 e sua chefe, A Morrigan. 58 00:03:21,983 --> 00:03:23,342 Bianca? 59 00:03:23,724 --> 00:03:27,044 Temos uma reunião com Vex, agendada para hoje? 60 00:03:27,363 --> 00:03:32,072 Sim! Desculpe, pensei em aparecer para uma conversinha. 61 00:03:32,417 --> 00:03:35,286 - O que tem em mente? - Um pequena encrenca. 62 00:03:35,326 --> 00:03:37,916 Creio que não saiba por que um dos seus artista humanos 63 00:03:37,956 --> 00:03:39,990 me pintaria de forma um pouco perversa, 64 00:03:40,058 --> 00:03:42,845 matando um vampiro que nós conhecemos e desprezamos? 65 00:03:42,885 --> 00:03:44,871 Um vampiro que despachei 66 00:03:44,911 --> 00:03:46,760 sob sua ordem, lembre-se. 67 00:03:47,030 --> 00:03:48,988 Uma parte suja dos negócios. 68 00:03:49,028 --> 00:03:51,233 Tiro de aço e prata no rosto. 69 00:03:51,273 --> 00:03:53,964 O homem escorpião vivia aqui há milhares de anos... 70 00:03:54,004 --> 00:03:57,254 e sem mencionar que era meu amigo pessoal. 71 00:03:57,598 --> 00:04:00,399 Suponho que Jason não esteja aqui agora, está? 72 00:04:00,644 --> 00:04:04,513 - Jason! Jason amorzinho! - Vex! 73 00:04:06,517 --> 00:04:08,552 É apenas uma pintura, querido. 74 00:04:08,619 --> 00:04:10,095 Devo lembrá-la 75 00:04:10,135 --> 00:04:12,817 que tenho uma reputação humana a manter. 76 00:04:12,857 --> 00:04:16,079 Tenho vários clubes, preciso de licenças para bebidas, 77 00:04:16,119 --> 00:04:18,728 tenho o conselho da cidade para manter feliz! 78 00:04:18,795 --> 00:04:21,163 Engraçado, não é? Jason se apodera 79 00:04:21,203 --> 00:04:23,019 de informações super secretas 80 00:04:23,059 --> 00:04:25,596 e as pinta para todo mundo ver. 81 00:04:25,802 --> 00:04:28,804 Creio que não deixou escorregar algo 82 00:04:28,872 --> 00:04:31,508 enquanto ele escorregava algo em você, não é? 83 00:04:32,036 --> 00:04:34,749 Vex, Vex... 84 00:04:35,778 --> 00:04:37,942 Se esquecer seu lugar, 85 00:04:37,982 --> 00:04:41,344 perderá muito mais do que a licença para bebidas. 86 00:04:41,384 --> 00:04:43,076 Nunca o faria... 87 00:04:43,786 --> 00:04:47,652 Se houver um vazamento, o encontrarei. 88 00:04:47,955 --> 00:04:49,990 E Jason terá o que merece. 89 00:04:50,614 --> 00:04:54,160 Quando encontrar Jason... se lhe agradar... 90 00:04:54,797 --> 00:04:57,583 Gostaria de conduzir o interrogatório. 91 00:04:57,623 --> 00:05:00,822 E eu gostaria de um dragão para aquecer a minha piscina. 92 00:05:09,009 --> 00:05:12,198 Como Jason pode fazer isso comigo? 93 00:05:13,113 --> 00:05:15,715 Essa bagunça não vai se arrumar sozinha. 94 00:05:24,568 --> 00:05:29,257 Bianca, acha que Vex está feliz com a sua posição? 95 00:05:31,708 --> 00:05:34,652 Bem, ele poderia subir algumas se você fosse deposta. 96 00:05:34,692 --> 00:05:37,125 Poderia até se candidatar. 97 00:05:39,270 --> 00:05:42,466 Pegue seu casaco. Preciso que busque algo. 98 00:05:43,274 --> 00:05:44,942 Eles conseguiram sobreviver 99 00:05:45,009 --> 00:05:47,678 por mais de duzentos milhões de anos. 100 00:05:55,185 --> 00:05:58,279 - Oi! Você é a Bo? - Depende... 101 00:05:58,319 --> 00:06:00,384 Minha chefe gostaria de reunir-se com você. 102 00:06:00,424 --> 00:06:01,737 Quem é sua chefe? 103 00:06:01,777 --> 00:06:06,484 Querido, sua carreira ia mal, antes de eu lançá-lo. 104 00:06:06,524 --> 00:06:09,291 Acho que é hora de você demonstrar reconhecimento. 105 00:06:10,132 --> 00:06:13,426 Não repasso meus royalties para você de jeito nenhum. 106 00:06:18,595 --> 00:06:20,776 Você deveria, mesmo, repensar o novo contrato. 107 00:06:20,844 --> 00:06:22,519 É tudo o que você sempre quis. 108 00:06:26,615 --> 00:06:29,299 Talvez eu reconsidere. 109 00:06:30,752 --> 00:06:33,606 Quero dizer... é tudo o que eu sempre quis. 110 00:06:35,056 --> 00:06:37,784 Estou tão feliz que pense assim. 111 00:06:38,993 --> 00:06:40,457 Beijos. 112 00:06:47,036 --> 00:06:51,724 Bianca, espero que não esteja sorrindo de sua incompetência. 113 00:06:52,237 --> 00:06:54,761 Você marcou dois eventos simultâneos para amanhã, 114 00:06:54,828 --> 00:06:57,179 tive que rearranjar meus compromissos. 115 00:06:57,219 --> 00:06:58,519 Sinto muito. 116 00:07:01,923 --> 00:07:05,338 E pensar que se estivesse aliada aos Faes da Treva 117 00:07:05,378 --> 00:07:07,160 você me trataria assim também. 118 00:07:07,200 --> 00:07:10,077 Não se preocupe com ela. Ela é insubstituível. 119 00:07:10,440 --> 00:07:12,574 Ter uma Seniatta junto quando negocio 120 00:07:12,642 --> 00:07:14,968 com meus artistas, é o máximo. 121 00:07:15,008 --> 00:07:17,886 Se não der bronca nela às vezes, ela fica preguiçosa. 122 00:07:17,926 --> 00:07:20,248 - Uma Seniatta? - Uma Fae italiana. 123 00:07:20,315 --> 00:07:23,293 Ela pode controlar as motivações dos humanos. 124 00:07:23,333 --> 00:07:26,286 Te dou uma de bônus, se juntar-se à Treva. 125 00:07:26,326 --> 00:07:28,944 Espero que não seja por isso que me trouxe aqui. 126 00:07:28,984 --> 00:07:30,658 Não, e que chatice. 127 00:07:30,725 --> 00:07:34,127 Uma das minhas estrelas em ascensão é Jason Baines. 128 00:07:34,362 --> 00:07:35,763 O pintor humano? 129 00:07:36,297 --> 00:07:38,666 Ele fugiu e matou um Fae ancião da Treva. 130 00:07:38,733 --> 00:07:42,502 E pintou algumas informações Fae sigilosas em público. 131 00:07:42,570 --> 00:07:45,438 Preciso que descubra o que está havendo, rapidamente. 132 00:07:45,505 --> 00:07:46,873 Por quê eu? 133 00:07:46,941 --> 00:07:49,508 Parece haver um vazamento por aqui. 134 00:07:49,577 --> 00:07:51,343 Não sei bem em quem confiar. 135 00:07:52,046 --> 00:07:54,914 Já que você é independente foi minha única opção. 136 00:07:56,249 --> 00:07:59,205 Assim, encontre o garoto e traga-o para mim. 137 00:07:59,518 --> 00:08:03,487 Não gosto de procurar humanos para que sejam mortos. 138 00:08:03,990 --> 00:08:05,487 É isso, não é? 139 00:08:07,068 --> 00:08:08,860 Eu não quero Jason morto. 140 00:08:09,095 --> 00:08:11,027 E por que devo acreditar em você? 141 00:08:12,565 --> 00:08:14,832 Eu nunca poderia ver Jason morto porque... 142 00:08:19,905 --> 00:08:22,707 acho que me apaixonei por ele. 143 00:08:38,546 --> 00:08:42,784 Diria para não pegar o trabalho, se fosse seguir meu conselho. 144 00:08:42,824 --> 00:08:45,192 - Mas, como não vai... - Obrigada. 145 00:08:45,259 --> 00:08:48,595 Há algumas coisas que deve saber sobre a sensível Morrigan. 146 00:08:48,663 --> 00:08:51,164 - Ela é uma Leanan Sidhe. - A cantora Country? 147 00:08:51,204 --> 00:08:54,278 Uma Fae sedutora. Ela inspira artistas e torna-os grandes 148 00:08:54,318 --> 00:08:55,908 e se alimenta da genialidade deles. 149 00:08:55,948 --> 00:08:57,337 Uma musa do mal se preferir. 150 00:08:57,405 --> 00:08:59,372 Habilidade conveniente para uma agente. 151 00:08:59,440 --> 00:09:01,307 Mas, às vezes ela enlouquece o artista 152 00:09:01,347 --> 00:09:02,836 e ele morre prematuramente. 153 00:09:02,876 --> 00:09:05,360 Alguma estrela do rock auto-destrutiva 154 00:09:05,400 --> 00:09:08,508 que conhecemos esteve com alguma dessas Leanan Sidhes? 155 00:09:08,548 --> 00:09:11,016 - Sem comentários. - Obrigada, Trick. 156 00:09:11,984 --> 00:09:14,742 Bo, esse Jason matou um Fae da Treva... 157 00:09:14,782 --> 00:09:16,888 ele pode estar em colapso. 158 00:09:16,956 --> 00:09:19,224 O que o torna totalmente imprevisível. 159 00:09:22,394 --> 00:09:24,829 Este deve ser o lugar onde a pintura estava. 160 00:09:24,896 --> 00:09:26,997 Que mania de cobrir as provas. 161 00:09:27,233 --> 00:09:29,033 Ninguém no mundo Fae assiste CSI? 162 00:09:30,696 --> 00:09:33,205 Gosto dos desenhos de Jason, eles são incríveis. 163 00:09:33,245 --> 00:09:35,888 A pequena trapaceira também é patrona das artes? 164 00:09:35,968 --> 00:09:37,941 Vivendo na rua tanto quanto eu 165 00:09:38,008 --> 00:09:40,924 você conhece vários zé mané que pensam que são artistas. 166 00:09:40,964 --> 00:09:43,313 Gostaria de saber de quem são estas marcas. 167 00:09:43,381 --> 00:09:45,648 Talvez alguém saiba onde Jason está. 168 00:09:46,324 --> 00:09:48,435 - Ô saco. - O quê? 169 00:09:48,919 --> 00:09:51,554 Acho que conheço o idiota, que pintou este aqui. 170 00:09:51,622 --> 00:09:53,647 Bem, sabe onde podemos encontrá-lo? 171 00:09:53,687 --> 00:09:55,658 Sim... Siga-me. 172 00:10:06,602 --> 00:10:09,471 Lá está ele. Ei, ei! Tryst! 173 00:10:10,647 --> 00:10:11,948 Gata! 174 00:10:11,988 --> 00:10:14,208 Sabia que voltaria para mim, um segundo... 175 00:10:14,277 --> 00:10:16,444 - Namorou esse cara? - Não! 176 00:10:16,512 --> 00:10:20,010 Uma vez me comprou um hotdog e comeu a maior parte. 177 00:10:20,050 --> 00:10:22,483 Então... você voltou para acertar as coisas? 178 00:10:22,550 --> 00:10:24,351 Porque, tô com uma garota... 179 00:10:24,419 --> 00:10:25,772 Não, não está. 180 00:10:25,812 --> 00:10:28,221 Estamos à procura desse cara. 181 00:10:28,290 --> 00:10:29,590 Você o conhece? 182 00:10:29,630 --> 00:10:31,674 Conhecer? Éramos como irmãos. 183 00:10:31,714 --> 00:10:33,042 Eu vigiava para ele. 184 00:10:33,082 --> 00:10:34,897 Todos os grafiteiros tem um vigia, 185 00:10:34,937 --> 00:10:37,430 para o caso da polícia aparecer. 186 00:10:37,498 --> 00:10:39,367 Você tem... visto ele ultimamente? 187 00:10:39,407 --> 00:10:41,834 Não... Jason ficou famoso. 188 00:10:42,414 --> 00:10:44,863 Assinou com uma agente bem gostosa. 189 00:10:44,903 --> 00:10:46,873 Agendou apresentações de verdade para ele. 190 00:10:46,940 --> 00:10:48,874 Jay começou a ganhar muito dinheiro. 191 00:10:48,942 --> 00:10:51,210 Ele ficou esperto e te largou, não foi? 192 00:10:51,278 --> 00:10:52,968 Não. Éramos amigos. 193 00:10:53,008 --> 00:10:54,515 Ele ficou louco do nada. 194 00:10:54,655 --> 00:10:56,748 Fez coisas que jamais tinha visto antes. 195 00:10:56,816 --> 00:10:58,182 Tipo o quê? 196 00:10:58,250 --> 00:11:01,179 Ele desenhou um porco com uniforme policial 197 00:11:01,219 --> 00:11:04,285 na lateral do veículo com os tiras dentro do carro. 198 00:11:04,325 --> 00:11:06,925 - Drogas? - Não. Ele sequer bebia. 199 00:11:06,992 --> 00:11:08,628 Isso me deixa triste... 200 00:11:09,028 --> 00:11:11,927 Quando ele começou, fui seu Artful Dodger. 201 00:11:11,967 --> 00:11:13,998 Evitava que se metesse em encrenca. 202 00:11:14,065 --> 00:11:15,899 Nunca leu Oliver Twist, não é? 203 00:11:15,967 --> 00:11:18,235 Talvez. Que gênero ele escreve? 204 00:11:18,303 --> 00:11:19,889 Obrigada, gênio. 205 00:11:20,672 --> 00:11:23,273 Kenzi, quando deixará eu te pintar? 206 00:11:23,342 --> 00:11:26,496 Uma pintura enorme. Bem elegante. 207 00:11:26,536 --> 00:11:29,111 Tatuei seu número no meu peito. 208 00:11:30,080 --> 00:11:31,764 No meu peito! 209 00:11:32,835 --> 00:11:34,558 Trickster! 210 00:11:34,598 --> 00:11:36,787 Diga que tem uma bebida mágica que apaga 211 00:11:36,827 --> 00:11:39,200 os últimos minutos da minha vida, por favor. 212 00:11:39,240 --> 00:11:40,970 Sim. Tequila. 213 00:11:41,010 --> 00:11:43,925 Jason está ficando louco graças a Morrigan. 214 00:11:43,993 --> 00:11:47,578 Some e agora pinta segredos Fae pela cidade. 215 00:11:47,618 --> 00:11:49,699 - Mas por quê? - Talvez tenha se ligado. 216 00:11:49,767 --> 00:11:52,691 Suas pinturas serviriam como aviso aos outros artistas. 217 00:11:52,771 --> 00:11:54,421 A não se envolverem com um Fae Treva? 218 00:11:54,461 --> 00:11:56,471 Seria um plano brilhante para um louco. 219 00:11:56,538 --> 00:11:57,961 Algo não se encaixa. 220 00:11:58,620 --> 00:11:59,991 Putz... 221 00:12:00,509 --> 00:12:04,687 Ele realmente tatuou meu número em seu peito! 222 00:12:05,080 --> 00:12:06,381 Alô? 223 00:12:06,448 --> 00:12:08,354 Ei, esbarrei em Jason. 224 00:12:08,394 --> 00:12:10,089 Onde? Ele está contigo? 225 00:12:10,129 --> 00:12:12,885 Não. Tentei cumprimentá-lo pelos velhos tempos, sabe. 226 00:12:12,925 --> 00:12:16,022 Mas preferiu me dar uma coronhada na cara. 227 00:12:16,090 --> 00:12:19,004 - Para onde ele foi? - Em direção ao West End. 228 00:12:19,044 --> 00:12:20,560 Costumávamos pintar por lá. 229 00:12:20,628 --> 00:12:22,963 Um beco atrás daquele hotel chique, 230 00:12:23,031 --> 00:12:25,599 onde vendem garrafas de oxigênio no frigobar. 231 00:12:26,033 --> 00:12:28,635 - Ótimo. Obrigada. - Coloque Kenzi na linha! 232 00:12:28,703 --> 00:12:30,436 Quebrei meu nariz ajudando vocês 233 00:12:30,504 --> 00:12:33,138 preciso de uma enfermeira gostosa, sabe... alô? 234 00:12:34,239 --> 00:12:35,563 Vamos. 235 00:12:37,571 --> 00:12:39,113 Você... é o cara. 236 00:12:40,698 --> 00:12:44,575 Não aguento mais pisar nessas coisas nojentas... 237 00:12:44,615 --> 00:12:47,747 Por que eles não pintam em parques ou em spas? 238 00:12:47,787 --> 00:12:49,825 Está na hora do seu cochilo, querida? 239 00:12:49,865 --> 00:12:51,856 Esse é o terceiro beco que estivemos. 240 00:12:51,924 --> 00:12:54,849 Esperava encontrar Jason logo para poder ir para casa... 241 00:12:54,889 --> 00:12:57,562 E ser platônica com a Lauren, certo? 242 00:12:57,630 --> 00:13:02,533 Sim. É difícil tê-la por perto sem se aproveitar da situação. 243 00:13:02,573 --> 00:13:05,484 Enquanto isso, Dyson está com a espécime mais perfeita 244 00:13:05,524 --> 00:13:08,439 do mundo Fae jamais vista, e bom para ele... 245 00:13:08,506 --> 00:13:10,761 E A Morrigan! Toda apaixonada... 246 00:13:10,801 --> 00:13:14,044 Sugando sua genialidade, mas ela está apaixonada! 247 00:13:14,111 --> 00:13:16,346 E onde estou? Vagando na velha Cabbagetown! 248 00:13:17,148 --> 00:13:18,605 Jason! 249 00:13:21,252 --> 00:13:22,651 Kenzi, não! 250 00:13:25,689 --> 00:13:27,590 Aí está você, seu merdinha! 251 00:13:28,291 --> 00:13:30,693 Não é legal apontar. 252 00:13:31,935 --> 00:13:34,663 Agora, veremos se gostará disso. 253 00:13:38,534 --> 00:13:40,341 Vex! Deixe-o ir! 254 00:13:43,703 --> 00:13:45,894 Quando aprenderá a não interferir 255 00:13:45,934 --> 00:13:47,730 nos assuntos de Faes Treva? 256 00:13:48,945 --> 00:13:52,279 Talvez não enxergue as coisas como elas realmente são. 257 00:13:52,347 --> 00:13:53,942 Licencinha, Vex. 258 00:13:53,982 --> 00:13:57,284 Sei que é todo poderoso e poderia me derrotar também. 259 00:13:57,352 --> 00:14:00,038 Mas caso tente, seus garotos irão junto. 260 00:14:02,724 --> 00:14:04,319 Vamos conversar. 261 00:14:04,359 --> 00:14:06,725 Que tal um drinque? Primeira rodada eu pago. 262 00:14:09,262 --> 00:14:10,807 Está bem? 263 00:14:17,838 --> 00:14:20,645 A Morrigan. Sorria! 264 00:14:24,101 --> 00:14:26,798 Por que estão se metendo numa investigação 265 00:14:26,838 --> 00:14:28,938 Fae Treva em andamento? 266 00:14:28,978 --> 00:14:32,283 Fui contratada pela Morrigan para trazer Jason vivo. 267 00:14:32,351 --> 00:14:33,652 O que estava fazendo? 268 00:14:33,720 --> 00:14:35,186 Estávamos nos divertindo. 269 00:14:35,254 --> 00:14:38,188 Que piada engraçada. E como termina? 270 00:14:38,256 --> 00:14:40,924 Eu interrogando aquele sujeito para descobrir 271 00:14:40,991 --> 00:14:43,155 como sabia de informações sigilosas de Faes Treva. 272 00:14:43,195 --> 00:14:45,375 Por que não espera levá-lo até A Morrigan 273 00:14:45,415 --> 00:14:47,265 e então poderá questioná-lo? 274 00:14:49,535 --> 00:14:51,836 Te contarei um segredo... 275 00:14:51,904 --> 00:14:53,470 A Morrigan tem medo de mim. 276 00:14:53,538 --> 00:14:57,698 Sou mais popular com os anciões Faes Treva do que ela. 277 00:14:57,738 --> 00:15:01,488 E ela é tão desleal que armou isso tudo para me ferrar. 278 00:15:01,528 --> 00:15:02,937 E como ela faria isso? 279 00:15:02,977 --> 00:15:07,061 Ela é a inspiração de Jason, o influencia. 280 00:15:07,101 --> 00:15:08,490 Faremos assim. 281 00:15:08,530 --> 00:15:10,852 Traga-o a mim para eu questioná-lo 282 00:15:10,919 --> 00:15:13,460 e te darei dinheiro suficiente 283 00:15:13,500 --> 00:15:17,855 para encher os bolsos de suas calças apertadas. 284 00:15:18,094 --> 00:15:20,094 Não te ajudarei a matar Jason. 285 00:15:20,163 --> 00:15:22,325 Ele não irá morrer. 286 00:15:22,465 --> 00:15:25,641 Traga-o até mim e verei se minhas suspeitas estão certas. 287 00:15:25,681 --> 00:15:27,969 Saberei se Morrigan está armando para mim ou não. 288 00:15:28,037 --> 00:15:29,338 E depois? 289 00:15:29,406 --> 00:15:32,742 Devolvo Jason e poderá comprar uma casa descente. 290 00:15:36,411 --> 00:15:40,574 Não me importaria em morar em um lugar pavoroso. 291 00:15:41,316 --> 00:15:42,616 O que acha? 292 00:15:42,684 --> 00:15:44,785 Já aconteceu ou irá acontecer? 293 00:15:45,120 --> 00:15:50,056 A Morrigan matou alguém ou ela pretende matar? 294 00:15:50,096 --> 00:15:51,856 Não gosto disso. 295 00:15:52,526 --> 00:15:54,249 Por que não vai para casa? 296 00:15:54,289 --> 00:15:57,716 Irei ter uma conversa com minha nova chefe. 297 00:15:58,472 --> 00:16:00,274 Boa sorte. 298 00:16:12,620 --> 00:16:14,650 Sem papo furado. 299 00:16:14,690 --> 00:16:17,516 Sei que fez algo legal em ajudar Bo com a mãe dela. 300 00:16:17,584 --> 00:16:21,375 Mas sei que a traiu com O Ash e partiu seu coração. 301 00:16:22,287 --> 00:16:24,905 Ela realmente gosta de você. 302 00:16:25,890 --> 00:16:28,459 Caso machuque minha melhor amiga de novo, 303 00:16:28,527 --> 00:16:31,632 no futuro, antropologistas acharão seu esqueleto 304 00:16:31,672 --> 00:16:36,317 em um túmulo desconhecido com um buracão na cabeça, 305 00:16:36,357 --> 00:16:40,231 feito por uma garota legal que rima com quente, certo? 306 00:16:40,538 --> 00:16:44,775 Entendo toda essa regra de amizade, de verdade. 307 00:16:44,855 --> 00:16:48,135 Mas se tentar ser a única humana na vida de Bo, 308 00:16:48,175 --> 00:16:50,723 não estará sendo uma boa amiga... 309 00:16:50,763 --> 00:16:52,471 estará sendo uma egoísta. 310 00:16:59,733 --> 00:17:01,648 Posso ajudar? 311 00:17:06,173 --> 00:17:07,519 Meleca... 312 00:17:09,709 --> 00:17:12,458 Amei o que não fez com esse lugar. 313 00:17:14,176 --> 00:17:15,480 Obrigada... 314 00:17:15,520 --> 00:17:17,214 Vim pela Lauren. Onde ela está? 315 00:17:17,254 --> 00:17:18,950 Lauren?! 316 00:17:19,018 --> 00:17:21,335 Não a vejo há séculos. 317 00:17:21,375 --> 00:17:22,675 Verdade? 318 00:17:24,757 --> 00:17:27,324 Como é ser o animal de estimação de alguém? 319 00:17:27,364 --> 00:17:30,939 Espero que Bo tenha te educado bem. 320 00:17:31,463 --> 00:17:35,933 Humanos ficam selvagens e bagunçam os lugares. 321 00:17:36,000 --> 00:17:39,845 Alguns ficam fora do controle e precisam ser sacrificados. 322 00:17:40,539 --> 00:17:45,275 Existem alguns Faes que eu gostaria de ver sacrificados. 323 00:17:50,187 --> 00:17:53,349 Exceto esse. Ele é incrível. 324 00:17:53,617 --> 00:17:54,941 Solte-a! 325 00:17:55,953 --> 00:17:57,387 Por isso amo humanos. 326 00:17:58,055 --> 00:18:00,807 É só assobiar que aparecem. 327 00:18:08,832 --> 00:18:13,265 Sabe que não pode atacar a humana de Bo. 328 00:18:13,305 --> 00:18:17,768 Solte-a ou os anciões Fae da Luz saberão disso. 329 00:18:18,207 --> 00:18:22,917 É pelo mínimo de respeito por Bo e seu território, 330 00:18:23,378 --> 00:18:27,188 que ainda não te arrastei para fora daqui pelos cabelos. 331 00:18:28,851 --> 00:18:30,418 24 horas, Doutora. 332 00:18:31,568 --> 00:18:35,348 Se não levar seu traseiro de volta para casa até lá, 333 00:18:35,388 --> 00:18:38,553 seu projeto de pesquisa especial irá morrer. 334 00:18:38,593 --> 00:18:41,323 Puxarei a tomada e você dirá adeus... 335 00:18:41,363 --> 00:18:42,763 Estarei lá. 336 00:18:43,498 --> 00:18:44,830 Muito bem. 337 00:18:48,728 --> 00:18:50,723 Solte-a. 338 00:19:00,948 --> 00:19:03,890 Desculpe por trazer meus problemas até você. 339 00:19:04,216 --> 00:19:06,002 Voltará para ele? 340 00:19:07,792 --> 00:19:09,838 Ele fez o quê!? 341 00:19:10,281 --> 00:19:12,997 Certo, Kenzi, aguente firme. 342 00:19:15,987 --> 00:19:18,054 Olá e adeus. Me demito. 343 00:19:18,122 --> 00:19:20,489 Esse caso ficou sujo demais para mim. 344 00:19:20,591 --> 00:19:22,198 Vá. 345 00:19:26,163 --> 00:19:28,870 Tenho coisas mais importantes para tratar, 346 00:19:28,910 --> 00:19:30,433 do que política Fae Treva. 347 00:19:30,501 --> 00:19:34,270 Não te ajudarei a matar Jason com seus pensamentos ruins. 348 00:19:34,338 --> 00:19:36,085 Não sabia de nenhuma política. 349 00:19:36,125 --> 00:19:38,000 Bem, Vex sabe. 350 00:19:38,040 --> 00:19:41,110 Ofereceu-me dinheiro caso levasse Jason a ele antes, 351 00:19:41,150 --> 00:19:43,812 logo após ter me tirado do sério. 352 00:19:43,852 --> 00:19:45,704 Vex disse isso? 353 00:19:46,749 --> 00:19:48,273 Então... 354 00:19:49,118 --> 00:19:51,719 Acho sensato em querer desistir. 355 00:19:51,787 --> 00:19:53,724 Aceito sua demissão. 356 00:19:55,180 --> 00:19:59,834 É claro, se você achar Jason, eu lhe mostro como 357 00:19:59,874 --> 00:20:03,082 concertar a situação de Lauren com o Ash para sempre. 358 00:20:10,925 --> 00:20:13,699 - Você está bem? - Como você consegue? 359 00:20:14,062 --> 00:20:16,615 Trabalhar para a Morrigan, dia após dia? 360 00:20:16,735 --> 00:20:19,411 O emprego é bom. É bem reconhecido, 361 00:20:19,531 --> 00:20:21,966 e posso conhecer vários artistas. 362 00:20:22,330 --> 00:20:25,844 Evony pode ser durona, mas ela me ajuda bastante. 363 00:20:25,964 --> 00:20:28,178 - Evony? - Morrigan é o título dela. 364 00:20:28,298 --> 00:20:31,457 Ela se chama Evony. Evony Fleurette Marquise. 365 00:20:32,030 --> 00:20:33,362 Legal. 366 00:20:34,113 --> 00:20:36,173 Vim a ela pedir patrocínio como pintora, 367 00:20:36,241 --> 00:20:39,390 mas ela viu minha verdadeira habilidade, a persuasão. 368 00:20:39,510 --> 00:20:41,645 Foi como entrei no mundo das artes. 369 00:20:41,712 --> 00:20:45,148 - Sente falta de pintar? - Nunca fui muito boa nisso. 370 00:20:45,515 --> 00:20:47,832 Obrigada por tentar achar Jason. 371 00:20:47,952 --> 00:20:51,174 Uma pena você não continuar conosco, foi bom conhecê-la. 372 00:20:51,294 --> 00:20:53,347 Decidi fazer mais uma tentativa. 373 00:20:53,387 --> 00:20:56,490 - Vou com tudo atrás dele. - Parece tão confiante. 374 00:20:56,610 --> 00:20:59,728 A Morrigan tem suas maneiras de persuadir. 375 00:20:59,956 --> 00:21:02,524 Ela fez uma oferta que não pude recusar. 376 00:21:09,940 --> 00:21:13,299 - Todos estão bem? - Sim, considerando tudo. 377 00:21:13,339 --> 00:21:16,538 - Onde está a Kenzi? - Ela bebeu vinho. 378 00:21:21,571 --> 00:21:23,918 Acho que tenho uma ótima notícia. 379 00:21:23,986 --> 00:21:27,001 Bo, agradeço tudo o que tem feito por mim. 380 00:21:27,362 --> 00:21:28,798 Agradeço mesmo. 381 00:21:29,499 --> 00:21:31,881 Mas vou voltar para a base do Ash. 382 00:21:33,145 --> 00:21:36,174 Não posso deixar você e Kenzi se arriscarem por mim. 383 00:21:36,214 --> 00:21:37,731 Você não precisará voltar. 384 00:21:37,799 --> 00:21:40,122 - O que quer dizer? - Se eu achar Jason, 385 00:21:40,162 --> 00:21:44,047 a Morrigan vai me dizer como te libertar do Ash. 386 00:21:45,192 --> 00:21:46,957 Isto já é algo. 387 00:21:47,360 --> 00:21:49,866 Ela disse algo mais? Algum detalhe? 388 00:21:49,906 --> 00:21:53,447 Não, ela não falaria de detalhes, mas deu sua palavra. 389 00:21:54,647 --> 00:21:57,413 E novamente, você não parece tão feliz quanto eu. 390 00:21:57,533 --> 00:21:59,728 Eu estou, eu acho. 391 00:22:01,121 --> 00:22:04,356 Não temos garantias de como isso vai acabar... 392 00:22:06,493 --> 00:22:08,941 Não deixarei nada acontecer a você. 393 00:22:09,061 --> 00:22:10,820 Eu sei que vai tentar. 394 00:22:12,510 --> 00:22:14,446 Mas, amanhã eu partirei. 395 00:22:14,778 --> 00:22:16,255 Talvez para sempre. 396 00:22:24,422 --> 00:22:28,345 Preciso saber, se está fazendo isso só para superar o Dyson. 397 00:22:28,677 --> 00:22:31,667 Não. É por nós. 398 00:23:58,257 --> 00:24:00,176 Vamos, levante-se! 399 00:24:05,268 --> 00:24:07,753 Sai, sai de mim ressaca! 400 00:24:07,873 --> 00:24:09,339 Vamos! 401 00:24:10,224 --> 00:24:11,552 Sai daqui. 402 00:24:11,855 --> 00:24:15,561 Sinto gosto de cabo de guarda-chuva na boca. 403 00:24:15,681 --> 00:24:19,430 Kenzi, obrigado por enfrentar o Ash, e ajudar a Lauren. 404 00:24:19,550 --> 00:24:21,743 Você é incrível. Te devo uma. 405 00:24:21,863 --> 00:24:23,987 Se eles demorassem mais um pouco, 406 00:24:24,055 --> 00:24:26,722 eu daria uma surra neles. 407 00:24:26,842 --> 00:24:28,824 No estilo da máfia Russa. 408 00:24:30,709 --> 00:24:34,112 - Onde está indo? - É onde nós estamos indo. 409 00:24:34,232 --> 00:24:35,998 Vamos encontrar Hale no Dal. 410 00:24:36,066 --> 00:24:38,256 Então vamos, levante e se arrume! 411 00:24:40,534 --> 00:24:42,613 Você vai pagar o café da manhã. 412 00:24:42,733 --> 00:24:44,674 Espero que o Trick tenha panquecas, 413 00:24:44,741 --> 00:24:46,493 a mamãe aqui precisa de carboidratos, 414 00:24:46,533 --> 00:24:48,485 para acabar com a ressaca. 415 00:24:54,717 --> 00:24:56,042 Pasta de dentes? 416 00:24:56,919 --> 00:24:58,309 Na maletinha. 417 00:25:00,856 --> 00:25:02,388 Obrigada. 418 00:25:18,106 --> 00:25:20,574 Quer panquecas com seu melado? 419 00:25:20,641 --> 00:25:25,432 Mais uma palavra e terei um tritão com meu melado. 420 00:25:25,552 --> 00:25:27,546 A idade está lhe fazendo mal. 421 00:25:27,614 --> 00:25:30,671 Ela mergulhou em duas garrafas de vinho ontem. 422 00:25:31,455 --> 00:25:32,764 Aqui... 423 00:25:34,722 --> 00:25:36,022 Curte isso. 424 00:25:42,614 --> 00:25:44,107 Meu Deus. 425 00:25:49,798 --> 00:25:52,512 Ai meu Deus, a dor de cabeça se foi. 426 00:25:53,022 --> 00:25:55,406 - Como fez isso? - Tenho minhas habilidades. 427 00:25:55,474 --> 00:25:58,068 - Casa comigo? - Não, você bebe demais. 428 00:25:58,695 --> 00:26:01,056 Então, como está seu velho amigo Dyson? 429 00:26:01,176 --> 00:26:02,880 Está bem, sabe... 430 00:26:02,948 --> 00:26:05,125 Trabalhando, fazendo musculação. 431 00:26:05,165 --> 00:26:06,883 E a loira bonita? 432 00:26:07,837 --> 00:26:12,227 Ciara. É, ela está por aí, sabe. 433 00:26:12,957 --> 00:26:15,732 Incrível, isso é incrível. 434 00:26:18,314 --> 00:26:20,236 Escuta... 435 00:26:20,356 --> 00:26:23,082 preciso de sua opinião policial. 436 00:26:23,202 --> 00:26:25,491 Eu só entro em beco sem saída. 437 00:26:25,531 --> 00:26:28,918 Como se acha alguém que pode estar em qualquer lugar? 438 00:26:29,038 --> 00:26:30,973 Parece que precisa ver, O Olho. 439 00:26:31,040 --> 00:26:34,141 - O Olho? - É amigo do, O Narigão? 440 00:26:36,146 --> 00:26:37,704 Já volto! 441 00:26:38,235 --> 00:26:40,327 Sério, eu me sinto muito melhor. 442 00:26:41,596 --> 00:26:44,791 - Me dê as panquecas. - Bola seis, no canto. 443 00:26:46,955 --> 00:26:49,056 Eu o trouxe, e ele vai ajudar. 444 00:26:49,858 --> 00:26:52,827 Agora, quando o encontrarem, apenas cooperem. 445 00:26:52,895 --> 00:26:55,254 - Como assim cooperar? - O Olho, o Fae. 446 00:26:55,294 --> 00:26:56,731 Ele procura do seu jeito, 447 00:26:56,799 --> 00:26:58,699 independente e fora da lei. 448 00:26:58,767 --> 00:27:03,084 Procura em locais difíceis de ver, se me entendem. 449 00:27:03,204 --> 00:27:06,506 Que tipo de locais estamos falando? 450 00:27:06,546 --> 00:27:09,566 Dyson e eu usamos suas habilidades as vezes 451 00:27:09,841 --> 00:27:11,527 para trabalho policial... 452 00:27:11,567 --> 00:27:13,781 Assim, damos a ele algumas regalias. 453 00:27:13,980 --> 00:27:17,212 Mas às vezes eu acho que o preço é alto demais. 454 00:27:17,332 --> 00:27:20,301 Enfim, é o grandalhão no canto, divirtam-se. 455 00:27:20,421 --> 00:27:23,855 - Não vai ficar? - Tenho que trabalhar, e... 456 00:27:24,325 --> 00:27:26,524 acabei de pegar o terno na lavanderia. 457 00:27:30,897 --> 00:27:32,441 Certo, mamãe ursa. 458 00:27:34,567 --> 00:27:36,467 Vamos fazer de uma vez. 459 00:27:38,866 --> 00:27:42,119 Olá? Senhor O Olho? 460 00:27:43,563 --> 00:27:44,907 Senhor? 461 00:27:46,812 --> 00:27:48,118 Damas! 462 00:27:48,247 --> 00:27:51,801 São mais belas do que eu esperava. 463 00:27:52,384 --> 00:27:54,552 Para ser honesto, não estou acostumado 464 00:27:54,619 --> 00:27:58,249 a socializar antes do meio-dia. 465 00:27:58,600 --> 00:28:00,256 Já são duas da tarde. 466 00:28:01,793 --> 00:28:04,161 Pelos céus, a alta está certa. 467 00:28:04,229 --> 00:28:07,828 Que burrice a minha, perder a noção de tempo 468 00:28:07,948 --> 00:28:10,033 enquanto protejo o castelo. 469 00:28:11,936 --> 00:28:15,524 Talvez as senhoritas queiram beber algo. 470 00:28:15,644 --> 00:28:19,010 Amigo, não estamos no clima, mas... 471 00:28:19,130 --> 00:28:22,044 Estamos procurando por este rapaz. 472 00:28:23,546 --> 00:28:25,213 Eu vejo. 473 00:28:29,122 --> 00:28:31,020 Porque... eu sou O Olho. 474 00:28:34,623 --> 00:28:38,370 Como pagamento, tenho certeza que vamos achar 475 00:28:38,410 --> 00:28:42,130 algo que beneficie a todos, certo? 476 00:28:42,198 --> 00:28:44,153 - Sim. - Claro. 477 00:29:07,587 --> 00:29:09,622 Não tão rápido! 478 00:29:10,424 --> 00:29:13,920 - E o meu pagamento? - Bem, o que você quer? 479 00:29:14,577 --> 00:29:16,666 Qual o estado civil dela? 480 00:29:16,706 --> 00:29:19,892 Digo, ela está solteira? 481 00:29:21,105 --> 00:29:24,669 - Claro que está solteira. - Não estou não! 482 00:29:24,737 --> 00:29:26,797 Estou saindo com alguém. 483 00:29:26,837 --> 00:29:28,239 Sério, Kenzi? 484 00:29:28,359 --> 00:29:30,890 Qual o nome dele, de onde é, onde trabalha? 485 00:29:31,083 --> 00:29:35,423 Um beijo! Suave e gentil. 486 00:29:35,463 --> 00:29:37,549 Um beijo... sim! 487 00:29:37,616 --> 00:29:42,053 Um beijo gentilmente sombrio, uma lembrança do encontro. 488 00:29:42,120 --> 00:29:45,031 Isso foi lindo. 489 00:29:45,111 --> 00:29:47,959 Gostaria que escrevessem um poema assim para mim. 490 00:29:48,026 --> 00:29:50,361 Vai nessa, Kenzi, você é tão sortuda! 491 00:29:50,429 --> 00:29:52,623 Não dá, ele cheira a calças velhas! 492 00:29:52,663 --> 00:29:55,182 Kenzi, a vida de Jason está em jogo aqui... 493 00:29:55,222 --> 00:29:57,901 Então anime-se, irmã! Vai! 494 00:30:09,481 --> 00:30:11,247 O doce sabor da ninfa! 495 00:30:11,576 --> 00:30:14,185 Tão raramente encontra seu caminho até mim. 496 00:30:16,053 --> 00:30:19,271 Devem ir pela rua King para achar quem procuram. 497 00:30:19,311 --> 00:30:21,674 Bem, já estamos a caminho... 498 00:30:21,714 --> 00:30:23,194 Muito obrigada. 499 00:30:24,661 --> 00:30:27,498 Odeio vê-la partindo, amo assisti-la saindo. 500 00:30:30,367 --> 00:30:32,501 Sabe por que adoro trabalhar com você? 501 00:30:32,568 --> 00:30:33,969 O glamour. 502 00:30:34,037 --> 00:30:37,749 Quem mais iria atrás de um grafiteiro armado 503 00:30:37,789 --> 00:30:41,043 e dar uns amassos num Ciclope pervertido? 504 00:30:41,111 --> 00:30:42,907 Ninguém. É isso aí! 505 00:30:42,947 --> 00:30:45,257 Abra bem os olhos para Jason... 506 00:30:45,297 --> 00:30:46,843 Por que estão me seguindo? 507 00:30:47,516 --> 00:30:50,017 Jason, trabalho para Morrigan. 508 00:30:50,057 --> 00:30:52,487 Pediu-nos para achar você e leva-lo até ela. 509 00:30:52,554 --> 00:30:55,556 - Quem? - Sua agente. Evony. 510 00:30:56,691 --> 00:30:58,959 - Evony te mandou? - Abaixe a arma... 511 00:30:59,960 --> 00:31:02,418 - E o levarei até ela. - Não! 512 00:31:02,458 --> 00:31:04,597 Tenho algo a fazer, preciso fazer... 513 00:31:04,665 --> 00:31:06,599 há um início, um meio e um final... 514 00:31:06,667 --> 00:31:09,163 Estamos perto do fim mas eu não consigo ver... 515 00:31:09,203 --> 00:31:12,205 Eu não posso! Quando eu pinto, não posso... 516 00:31:12,706 --> 00:31:14,807 É como se não fosse eu... 517 00:31:14,875 --> 00:31:17,238 Eu não posso voltar ainda! 518 00:31:17,710 --> 00:31:19,267 Tenho que terminar isso. 519 00:31:23,483 --> 00:31:25,351 Pare! Deixe-me em paz! 520 00:31:25,419 --> 00:31:27,214 Ok, iremos! Ficará sozinho... 521 00:31:27,254 --> 00:31:28,554 Não! 522 00:31:48,334 --> 00:31:51,791 Parece que alguém entrou na fase surrealista da carreira. 523 00:32:03,612 --> 00:32:07,415 Oh, tudo bem. Você está em casa agora. Tudo bem... 524 00:32:07,483 --> 00:32:09,247 Bem, aqui está ele. 525 00:32:09,287 --> 00:32:11,612 São e salvo, por muito pouco, devo dizer. 526 00:32:11,652 --> 00:32:13,234 Jason, vá para seu quarto. 527 00:32:13,274 --> 00:32:14,755 Tenho negócios a tratar. 528 00:32:16,236 --> 00:32:18,210 Você virá me ver mais tarde? 529 00:32:18,250 --> 00:32:20,381 Veremos. Agora, vá. 530 00:32:24,443 --> 00:32:26,984 Vou pegar seu pagamento. 531 00:32:27,024 --> 00:32:28,860 Na verdade, há algo mais. 532 00:32:30,119 --> 00:32:31,601 Libere Jason. 533 00:32:31,738 --> 00:32:33,949 Sei que está apaixonada por ele, 534 00:32:33,989 --> 00:32:36,955 mas o encanto que exerce sobre ele está matando-o... 535 00:32:36,995 --> 00:32:39,044 Meu Deus, você é ingênua, não é? 536 00:32:39,112 --> 00:32:41,085 Não estou apaixonada por Jason. 537 00:32:41,125 --> 00:32:44,511 Mas sabia que era o único jeito de fazê-la me ajudar. 538 00:32:44,551 --> 00:32:47,151 Se eu liberasse Jason agora, 539 00:32:47,219 --> 00:32:50,303 como descobriria como Vex colocou ele nisso tudo? 540 00:32:50,343 --> 00:32:52,900 E que tipo de golpe ele está planejando? 541 00:32:54,362 --> 00:32:56,443 Aqui está a chave para salvar Nádia. 542 00:32:58,497 --> 00:33:00,129 O acordo era salvar Lauren. 543 00:33:00,209 --> 00:33:04,289 Sim, mas para salvar Lauren, antes deve salvar Nádia. 544 00:33:04,329 --> 00:33:07,137 - Quem é Nadia? - Ela não te contou? 545 00:33:07,979 --> 00:33:10,373 Nádia é a namorada de Lauren. 546 00:33:21,819 --> 00:33:24,328 Por que não o entregou a mim, como combinamos? 547 00:33:24,368 --> 00:33:26,537 Agora está preso e não posso me aproximar! 548 00:33:26,577 --> 00:33:28,010 Nunca tivemos um acordo. 549 00:33:28,050 --> 00:33:30,905 Nunca mais trabalharei para um Fae da Treva, jamais! 550 00:33:30,945 --> 00:33:33,161 E por que ninguém nunca fala a verdade?! 551 00:33:35,230 --> 00:33:36,716 Lauren?! 552 00:33:41,403 --> 00:33:42,877 Ela se foi. 553 00:33:49,243 --> 00:33:50,945 Posso ajudar em algo? 554 00:33:51,281 --> 00:33:53,113 Não, obrigada. 555 00:33:53,181 --> 00:33:55,182 Só quero tomar um banho quente 556 00:33:55,249 --> 00:33:57,286 e esquecer que esse dia aconteceu. 557 00:33:57,326 --> 00:34:00,028 Estou tão feliz que esse caso tenha acabado. 558 00:34:00,068 --> 00:34:03,682 Sobre isso, o fato do caso ter acabado e tudo mais. 559 00:34:03,925 --> 00:34:06,680 Acho que descobri algo nas pinturas de Jason. 560 00:34:06,720 --> 00:34:09,562 Fantástico! Estou tão feliz que poderia vomitar. 561 00:34:09,630 --> 00:34:13,327 Essas duas pinturas, formam uma pintura maior. 562 00:34:13,367 --> 00:34:15,295 São parte do mesmo quadro. 563 00:34:15,335 --> 00:34:17,271 Acha que Morrigan tentará matar Vex? 564 00:34:17,311 --> 00:34:18,784 E Jason descobriu, 565 00:34:18,824 --> 00:34:21,684 - e pintou isso pela cidade. - Isso não faz sentido. 566 00:34:21,724 --> 00:34:24,379 Morrigan e Jason se amavam, segredinhos e tal. 567 00:34:24,419 --> 00:34:26,630 Ela deve ter falado, entre as safadezas. 568 00:34:26,670 --> 00:34:28,814 Morrigan mentiu que estava apaixonada 569 00:34:28,882 --> 00:34:31,293 por Jason, para que eu pegasse o caso. 570 00:34:34,521 --> 00:34:37,021 E ela não falaria algo desse tipo, assim... 571 00:34:37,088 --> 00:34:39,709 Não para um humano. Ela é muito esperta para isso. 572 00:34:39,749 --> 00:34:43,213 Será que Vex armou isso para Morrigan parecer culpada? 573 00:34:43,253 --> 00:34:46,407 Não sei. Acho que alguém está manipulando isso tudo. 574 00:34:46,447 --> 00:34:49,033 Mas como Vex é totalmente estranho 575 00:34:49,100 --> 00:34:51,668 acho que ele queria mesmo interrogar Jason... 576 00:34:51,708 --> 00:34:54,026 Descobrir quem contou a ele os segredos. 577 00:34:54,066 --> 00:34:56,088 Sabe, ele jurou pelo próprio sangue. 578 00:34:56,128 --> 00:34:58,400 Certo, mas se nosso manipulador misterioso 579 00:34:58,440 --> 00:35:01,387 fez com que Jason pintasse Morrigan matando Vex... 580 00:35:01,427 --> 00:35:04,782 Isso significa que alguém quer que Morrigan pareça culpada? 581 00:35:04,822 --> 00:35:08,758 - E derruba-la do poder? - Matando Vex. 582 00:35:09,869 --> 00:35:12,387 E por que Jason entrou em colapso? 583 00:35:12,455 --> 00:35:14,389 Na verdade, é mais que isso... 584 00:35:14,457 --> 00:35:16,625 Era como se ele resistisse a algo... 585 00:35:16,693 --> 00:35:19,196 Relutando... Como se alguém estivesse 586 00:35:19,236 --> 00:35:22,181 em sua cabeça tentando convencê-lo... 587 00:35:23,115 --> 00:35:24,471 Oh, droga. 588 00:35:26,467 --> 00:35:29,002 Eu chicoteio pessoas porque elas me pagam. 589 00:35:29,323 --> 00:35:32,698 Algemas, grampos de mamilo, gritos de raiva, claro... 590 00:35:32,738 --> 00:35:34,240 mas assassinato? 591 00:35:34,555 --> 00:35:37,193 Desculpe, querida, essa não é a minha praia. 592 00:35:37,429 --> 00:35:41,470 Vex tem sido um cliente fiel por muito tempo. 593 00:35:42,701 --> 00:35:44,150 Sim, mas você nunca quis 594 00:35:44,217 --> 00:35:46,451 elevar o seu talento ao próximo nível? 595 00:35:46,519 --> 00:35:48,790 Esse é o salto lógico para você. 596 00:35:51,992 --> 00:35:56,185 Sim, claro. Sim, eu farei. 597 00:35:57,025 --> 00:35:59,882 Pensando melhor, é o salto lógico para alguém 598 00:35:59,922 --> 00:36:03,018 - com meu tipo de trabalho. - Você precisará disso. 599 00:36:22,977 --> 00:36:25,445 Ah, sim. Entre. 600 00:36:27,973 --> 00:36:31,046 Você, gostaria de uma taça de champanhe? 601 00:36:34,690 --> 00:36:38,014 Oh, sim! Muito bom... 602 00:36:57,944 --> 00:37:01,452 Você é um garoto muito idiota 603 00:37:01,773 --> 00:37:03,927 que precisa ser disciplinado! 604 00:37:07,818 --> 00:37:09,775 Me desculpe, mãezinha! 605 00:37:12,458 --> 00:37:14,486 Eu tenho uma surpresa para você. 606 00:37:27,004 --> 00:37:29,665 O que pensa que está fazendo? 607 00:37:30,341 --> 00:37:32,109 Perdeu a cabeça?! 608 00:37:36,270 --> 00:37:37,775 Não quero machucá-la... 609 00:37:37,815 --> 00:37:39,913 Mas se afaste do pervertido. 610 00:37:46,490 --> 00:37:49,745 - Que tipo de Fae é esse? - O tipo humano! 611 00:37:52,295 --> 00:37:54,933 - Solte minhas mãos! - Onde estão as chaves?! 612 00:37:54,973 --> 00:37:56,299 Na bolsa! 613 00:37:59,669 --> 00:38:02,683 E eu achando que minha bolsa é que tinha porcaria... 614 00:38:02,723 --> 00:38:04,229 Kenzi! Rápido! 615 00:38:08,711 --> 00:38:12,054 Bem, bem, bem! 616 00:38:13,716 --> 00:38:15,949 Decisões, decisões, decisões. 617 00:38:16,017 --> 00:38:19,586 Em horas como essa, devemos sempre nos perguntar: 618 00:38:19,927 --> 00:38:22,298 O que seria mais divertido? 619 00:38:29,697 --> 00:38:31,361 Esta aqui é inocente. 620 00:38:32,821 --> 00:38:35,027 E que diabos você está usando? 621 00:38:39,005 --> 00:38:41,173 Seu plano para me matar falhou. 622 00:38:41,213 --> 00:38:43,482 E por uma irônica virada do destino, sua amiga, 623 00:38:43,522 --> 00:38:46,961 a Dominatrix agora se encontra em servidão. 624 00:38:47,001 --> 00:38:49,909 Eu já estou farta das suas acusações... 625 00:38:49,949 --> 00:38:51,917 Não, não, não, você não... 626 00:38:52,703 --> 00:38:54,029 Ela. 627 00:38:55,134 --> 00:38:57,396 Sabemos que vem manipulando Jason. 628 00:38:57,436 --> 00:39:00,078 Botando Vex contra Morrigan, tentando armar pra ela. 629 00:39:00,118 --> 00:39:03,110 Você percebe a guerra que poderia ter começado? 630 00:39:05,964 --> 00:39:08,430 Você me tratou como uma cadela! 631 00:39:09,067 --> 00:39:11,432 Tudo o que você faz é pegar e roubar! 632 00:39:11,472 --> 00:39:14,032 Os sonhos dos outros não tem valor para você. 633 00:39:14,072 --> 00:39:17,048 Já que para você nada importa além dos resultados. 634 00:39:17,088 --> 00:39:19,169 Bem, só queria ver você sofrer. 635 00:39:19,209 --> 00:39:22,167 Por todos aqueles pobres artistas que você arruinou, 636 00:39:22,207 --> 00:39:24,090 eu quis que você sofresse. 637 00:39:27,375 --> 00:39:30,353 Eu era uma pintora! E você tirou isso de mim! 638 00:39:33,791 --> 00:39:36,157 E eu só queria fazer algo bonito... 639 00:39:37,426 --> 00:39:39,380 Bianca! Não! 640 00:39:52,273 --> 00:39:55,543 - Não vamos mais brigar. - Isso é uma promessa. 641 00:39:55,611 --> 00:39:59,777 Como sempre, eu sou seu servo leal. 642 00:40:00,249 --> 00:40:02,750 Você deveria vir ao meu clube um dia desses. 643 00:40:02,790 --> 00:40:05,183 Para um tratamento VIP completo, por minha conta. 644 00:40:05,223 --> 00:40:08,009 Eu quero quatro rapazes, maravilhosos. 645 00:40:08,224 --> 00:40:09,996 Como você desejar. 646 00:40:13,394 --> 00:40:15,112 Sim, sou eu. 647 00:40:15,152 --> 00:40:17,952 Mandem uma equipe de limpeza ao meu escritório. 648 00:40:17,992 --> 00:40:21,285 Minha assistente fez uma bagunça terrível. 649 00:40:22,302 --> 00:40:24,523 Como você consegue ser tão insensível? 650 00:40:24,563 --> 00:40:26,337 Por quê? Aconteceu alguma coisa? 651 00:40:27,149 --> 00:40:28,492 Você é doente. 652 00:40:28,909 --> 00:40:31,991 Contou a Lauren as boas novas sobre sua namorada? 653 00:40:34,627 --> 00:40:37,105 Desculpe não poderei levá-la até a saída. 654 00:40:37,145 --> 00:40:40,249 Estou com falta de pessoal no momento. 655 00:40:45,457 --> 00:40:47,678 Não foi um dia muito bom. 656 00:40:47,718 --> 00:40:50,297 Anime-se, mamãe ursa. Não foi um fracasso total. 657 00:40:50,337 --> 00:40:52,617 Nós conseguimos um prêmio! 658 00:40:52,657 --> 00:40:54,522 Tem mesmo que mantê-lo amarrado? 659 00:40:54,562 --> 00:40:57,109 Ele não é diferente de um viciado em heroína. 660 00:40:57,149 --> 00:41:00,438 O desamarramos agora e ele voltará à mamadeira... 661 00:41:00,478 --> 00:41:01,891 se é que me entende... 662 00:41:02,275 --> 00:41:04,817 Não, esse garoto tem uma passagem só de ida 663 00:41:04,857 --> 00:41:06,934 para a reabilitação de vagabas! 664 00:41:07,290 --> 00:41:09,455 A gente vai de mansinho, mansinho, 665 00:41:11,654 --> 00:41:13,905 trazendo-o de volta... Sim... 666 00:41:21,477 --> 00:41:24,245 É estranho não ter a doutora por aqui, não acha? 667 00:41:24,313 --> 00:41:27,120 Logo agora que eu estava me acostumando com ela. 668 00:41:30,552 --> 00:41:31,852 O que é, querida? 669 00:41:34,122 --> 00:41:36,971 - Coisas da Lauren. - Você a engravidou? 670 00:41:39,628 --> 00:41:40,928 Desculpe-me. 671 00:41:41,796 --> 00:41:43,211 O que é isso? 672 00:41:43,917 --> 00:41:45,588 De acordo com A Morrigan... 673 00:41:47,568 --> 00:41:49,467 Lauren tem uma namorada. 674 00:41:49,507 --> 00:41:52,005 Eu disse a ela que se te machucasse de novo 675 00:41:52,073 --> 00:41:54,074 estouraria a cabeça dela. 676 00:41:54,142 --> 00:41:56,063 Eu não sei o que fazer. 677 00:41:56,103 --> 00:41:58,711 Quer dizer, salvá-la do Ash, claro, 678 00:41:58,779 --> 00:42:01,073 mas... depois disso... 679 00:42:02,390 --> 00:42:04,816 Eu deveria confortá-la? Ou ficar com raiva? 680 00:42:04,884 --> 00:42:07,186 E tenho o direito de ficar com raiva? 681 00:42:07,254 --> 00:42:10,246 Quem é a namorada afinal... 682 00:42:10,757 --> 00:42:14,337 E por que diabos ela nunca a mencionou? 683 00:42:14,827 --> 00:42:18,002 Eu não acredito que vou falar isso, mas... 684 00:42:18,674 --> 00:42:21,994 acho que você deveria dar-lhe uma chance de se explicar. 685 00:42:22,201 --> 00:42:24,870 Talvez ela tenha suas razões, sabe? 686 00:42:36,781 --> 00:42:38,340 Ei, amor. 687 00:42:40,818 --> 00:42:44,065 Queria apenas que soubesse que estou trabalhando duro. 688 00:42:44,983 --> 00:42:48,525 Ainda estou tentando te ajudar. Prometo. 689 00:42:50,911 --> 00:42:52,557 Se você pudesse conhecer a Bo 690 00:42:52,597 --> 00:42:54,727 realmente gostaria dela. 691 00:42:55,365 --> 00:42:57,460 Ela é uma boa pessoa... 692 00:42:59,636 --> 00:43:02,429 Ela é tão confiável, honrada. 693 00:43:02,831 --> 00:43:05,741 E ela tem um coração enorme. 694 00:43:08,145 --> 00:43:11,413 Ela é forte... Tão forte! 695 00:43:14,166 --> 00:43:15,750 E ela toma conta de mim. 696 00:43:17,820 --> 00:43:19,736 Imagina isso... 697 00:43:20,856 --> 00:43:23,153 Alguém tomando conta de mim, para variar. 698 00:43:28,576 --> 00:43:31,466 Si ocê traduiz, nóis uanti iú! 699 00:43:32,554 --> 00:43:35,651 IdiotasInferiores@gmail.com