1
00:00:01,907 --> 00:00:04,778
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)
2
00:00:05,395 --> 00:00:09,317
Eu tinha um vestido
de tafetá horrível...
3
00:00:09,386 --> 00:00:11,894
De que cor?
Por favor, diga brisa do mar.
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,264
Brisa do mar.
5
00:00:14,678 --> 00:00:16,554
E meu cabelo estava armado.
6
00:00:16,594 --> 00:00:19,226
Passei-o a ferro, na mesa
da cozinha, para alisar
7
00:00:19,266 --> 00:00:22,524
e então enchi de spray,
e o meu par não apareceu.
8
00:00:22,564 --> 00:00:24,231
- Oh, não!
- Me deixou na mão.
9
00:00:24,299 --> 00:00:26,401
Então fui
sozinha ao baile,
10
00:00:26,468 --> 00:00:28,803
e Andrew apareceu
uma hora mais tarde
11
00:00:28,871 --> 00:00:32,739
me deu uma pulseira
de flores e disse:
12
00:00:32,807 --> 00:00:35,609
Minha mãe comprou para você.
13
00:00:35,676 --> 00:00:37,692
E aí, passou a noite bebendo
14
00:00:37,732 --> 00:00:39,746
com seus amigos,
no estacionamento.
15
00:00:39,877 --> 00:00:42,549
Isso é tão romântico.
Mas não sei se o culpo.
16
00:00:42,617 --> 00:00:44,637
Seu cabelo devia
estar horrível.
17
00:00:46,453 --> 00:00:48,178
Com licença?
Obrigada...
18
00:00:48,218 --> 00:00:50,554
- Não acredito que disse isso.
- Quase entrou...
19
00:00:51,426 --> 00:00:54,846
Trad: Guah, Tutu,
Nandus, Nádya.
20
00:00:55,430 --> 00:00:58,529
Revisão: Bridget & OmiMau !
Resinc: OmiMau !
21
00:00:59,017 --> 00:01:00,727
Twitter: @IdiotasI
22
00:01:03,101 --> 00:01:05,405
Alguém vai ter
de limpar isso!
23
00:01:11,888 --> 00:01:16,462
Filho, é melhor ter
uma razão muito boa
24
00:01:16,603 --> 00:01:21,374
para estar pintando
meu amigo nesta parede.
25
00:01:31,028 --> 00:01:34,096
A vida é difícil quando você
não sabe quem você é
26
00:01:34,164 --> 00:01:37,166
É ainda mais difícil quando
você sabe o que você é.
27
00:01:37,233 --> 00:01:40,102
Meu amor carrega
uma sentença de morte.
28
00:01:40,170 --> 00:01:42,438
Eu estava perdida há anos.
29
00:01:42,506 --> 00:01:45,140
Procurando,
enquanto me escondia.
30
00:01:45,208 --> 00:01:49,178
Para descobrir que pertencia a
um mundo oculto dos humanos.
31
00:01:49,245 --> 00:01:53,515
Não me esconderei mais.
Viverei a vida que escolhi.
32
00:01:55,013 --> 00:01:59,123
Episódio S02E06
It's better to burn out
than fae away
33
00:02:01,824 --> 00:02:03,692
- Desculpe.
- Tudo bem.
34
00:02:05,314 --> 00:02:07,027
Quer esticar as pernas?
35
00:02:14,026 --> 00:02:16,723
- Obrigada.
- É como yôga no sofá.
36
00:02:19,007 --> 00:02:20,392
Ei, sucubinho!
37
00:02:20,432 --> 00:02:22,513
Pode vir
por um minuto à cozinha?
38
00:02:22,553 --> 00:02:24,068
Acho que vi um rato.
39
00:02:29,007 --> 00:02:31,055
E aí? Estão se divertindo?
40
00:02:31,095 --> 00:02:32,697
Kenzi, sei o que pensa,
41
00:02:32,737 --> 00:02:35,145
- mas é apenas platônico...
- Terra para Bo!
42
00:02:35,214 --> 00:02:37,014
Não me importo
se é platônico.
43
00:02:37,082 --> 00:02:38,848
Nem me importo se é putônico.
44
00:02:38,916 --> 00:02:42,250
Estamos abrigando
uma fugitiva - Do Ash!
45
00:02:45,756 --> 00:02:48,440
- Eu sei disso!
- E o que fará a respeito?
46
00:02:48,480 --> 00:02:49,995
Algo inteligente.
47
00:02:50,508 --> 00:02:52,324
Que eu ainda não descobri.
48
00:02:52,364 --> 00:02:55,389
Olha, eu entendo, ok?
Você adora a Lauren por perto.
49
00:02:55,429 --> 00:02:57,579
Mas só espero que
seja lá o que sinta
50
00:02:57,619 --> 00:03:00,703
não perca de vista
a nossa situação aqui!
51
00:03:00,770 --> 00:03:02,766
Preferia quando eu era a mãe.
52
00:03:02,806 --> 00:03:05,016
Querida, você nunca foi a mãe.
53
00:03:09,630 --> 00:03:11,357
Mude a reunião
no William Morris.
54
00:03:11,397 --> 00:03:13,383
Procure-me um vestido
para uma premiação.
55
00:03:13,423 --> 00:03:14,733
Aqui está ela!
56
00:03:14,800 --> 00:03:18,434
A criatura mais bela que
o poeta de Deus nunca citou
57
00:03:18,722 --> 00:03:20,461
e sua chefe, A Morrigan.
58
00:03:21,983 --> 00:03:23,342
Bianca?
59
00:03:23,724 --> 00:03:27,044
Temos uma reunião com
Vex, agendada para hoje?
60
00:03:27,363 --> 00:03:32,072
Sim! Desculpe, pensei em
aparecer para uma conversinha.
61
00:03:32,417 --> 00:03:35,286
- O que tem em mente?
- Um pequena encrenca.
62
00:03:35,326 --> 00:03:37,916
Creio que não saiba por que
um dos seus artista humanos
63
00:03:37,956 --> 00:03:39,990
me pintaria de forma
um pouco perversa,
64
00:03:40,058 --> 00:03:42,845
matando um vampiro que nós
conhecemos e desprezamos?
65
00:03:42,885 --> 00:03:44,871
Um vampiro que despachei
66
00:03:44,911 --> 00:03:46,760
sob sua ordem, lembre-se.
67
00:03:47,030 --> 00:03:48,988
Uma parte suja dos negócios.
68
00:03:49,028 --> 00:03:51,233
Tiro de aço
e prata no rosto.
69
00:03:51,273 --> 00:03:53,964
O homem escorpião vivia
aqui há milhares de anos...
70
00:03:54,004 --> 00:03:57,254
e sem mencionar que era
meu amigo pessoal.
71
00:03:57,598 --> 00:04:00,399
Suponho que Jason
não esteja aqui agora, está?
72
00:04:00,644 --> 00:04:04,513
- Jason! Jason amorzinho!
- Vex!
73
00:04:06,517 --> 00:04:08,552
É apenas uma pintura,
querido.
74
00:04:08,619 --> 00:04:10,095
Devo lembrá-la
75
00:04:10,135 --> 00:04:12,817
que tenho uma reputação
humana a manter.
76
00:04:12,857 --> 00:04:16,079
Tenho vários clubes, preciso
de licenças para bebidas,
77
00:04:16,119 --> 00:04:18,728
tenho o conselho da cidade
para manter feliz!
78
00:04:18,795 --> 00:04:21,163
Engraçado, não é?
Jason se apodera
79
00:04:21,203 --> 00:04:23,019
de informações super secretas
80
00:04:23,059 --> 00:04:25,596
e as pinta para
todo mundo ver.
81
00:04:25,802 --> 00:04:28,804
Creio que não deixou
escorregar algo
82
00:04:28,872 --> 00:04:31,508
enquanto ele escorregava
algo em você, não é?
83
00:04:32,036 --> 00:04:34,749
Vex, Vex...
84
00:04:35,778 --> 00:04:37,942
Se esquecer seu lugar,
85
00:04:37,982 --> 00:04:41,344
perderá muito mais
do que a licença para bebidas.
86
00:04:41,384 --> 00:04:43,076
Nunca o faria...
87
00:04:43,786 --> 00:04:47,652
Se houver um vazamento,
o encontrarei.
88
00:04:47,955 --> 00:04:49,990
E Jason terá o que merece.
89
00:04:50,614 --> 00:04:54,160
Quando encontrar Jason...
se lhe agradar...
90
00:04:54,797 --> 00:04:57,583
Gostaria de conduzir
o interrogatório.
91
00:04:57,623 --> 00:05:00,822
E eu gostaria de um dragão
para aquecer a minha piscina.
92
00:05:09,009 --> 00:05:12,198
Como Jason pode
fazer isso comigo?
93
00:05:13,113 --> 00:05:15,715
Essa bagunça não vai
se arrumar sozinha.
94
00:05:24,568 --> 00:05:29,257
Bianca, acha que Vex está
feliz com a sua posição?
95
00:05:31,708 --> 00:05:34,652
Bem, ele poderia subir algumas
se você fosse deposta.
96
00:05:34,692 --> 00:05:37,125
Poderia até se candidatar.
97
00:05:39,270 --> 00:05:42,466
Pegue seu casaco.
Preciso que busque algo.
98
00:05:43,274 --> 00:05:44,942
Eles conseguiram sobreviver
99
00:05:45,009 --> 00:05:47,678
por mais de duzentos
milhões de anos.
100
00:05:55,185 --> 00:05:58,279
- Oi! Você é a Bo?
- Depende...
101
00:05:58,319 --> 00:06:00,384
Minha chefe gostaria
de reunir-se com você.
102
00:06:00,424 --> 00:06:01,737
Quem é sua chefe?
103
00:06:01,777 --> 00:06:06,484
Querido, sua carreira ia mal,
antes de eu lançá-lo.
104
00:06:06,524 --> 00:06:09,291
Acho que é hora de você
demonstrar reconhecimento.
105
00:06:10,132 --> 00:06:13,426
Não repasso meus royalties
para você de jeito nenhum.
106
00:06:18,595 --> 00:06:20,776
Você deveria, mesmo,
repensar o novo contrato.
107
00:06:20,844 --> 00:06:22,519
É tudo o que você
sempre quis.
108
00:06:26,615 --> 00:06:29,299
Talvez eu reconsidere.
109
00:06:30,752 --> 00:06:33,606
Quero dizer... é tudo
o que eu sempre quis.
110
00:06:35,056 --> 00:06:37,784
Estou tão feliz
que pense assim.
111
00:06:38,993 --> 00:06:40,457
Beijos.
112
00:06:47,036 --> 00:06:51,724
Bianca, espero que não esteja
sorrindo de sua incompetência.
113
00:06:52,237 --> 00:06:54,761
Você marcou dois eventos
simultâneos para amanhã,
114
00:06:54,828 --> 00:06:57,179
tive que rearranjar
meus compromissos.
115
00:06:57,219 --> 00:06:58,519
Sinto muito.
116
00:07:01,923 --> 00:07:05,338
E pensar que se estivesse
aliada aos Faes da Treva
117
00:07:05,378 --> 00:07:07,160
você me trataria assim também.
118
00:07:07,200 --> 00:07:10,077
Não se preocupe com ela.
Ela é insubstituível.
119
00:07:10,440 --> 00:07:12,574
Ter uma Seniatta
junto quando negocio
120
00:07:12,642 --> 00:07:14,968
com meus artistas, é o máximo.
121
00:07:15,008 --> 00:07:17,886
Se não der bronca nela
às vezes, ela fica preguiçosa.
122
00:07:17,926 --> 00:07:20,248
- Uma Seniatta?
- Uma Fae italiana.
123
00:07:20,315 --> 00:07:23,293
Ela pode controlar
as motivações dos humanos.
124
00:07:23,333 --> 00:07:26,286
Te dou uma de bônus,
se juntar-se à Treva.
125
00:07:26,326 --> 00:07:28,944
Espero que não seja
por isso que me trouxe aqui.
126
00:07:28,984 --> 00:07:30,658
Não, e que chatice.
127
00:07:30,725 --> 00:07:34,127
Uma das minhas estrelas
em ascensão é Jason Baines.
128
00:07:34,362 --> 00:07:35,763
O pintor humano?
129
00:07:36,297 --> 00:07:38,666
Ele fugiu e matou
um Fae ancião da Treva.
130
00:07:38,733 --> 00:07:42,502
E pintou algumas informações
Fae sigilosas em público.
131
00:07:42,570 --> 00:07:45,438
Preciso que descubra o que
está havendo, rapidamente.
132
00:07:45,505 --> 00:07:46,873
Por quê eu?
133
00:07:46,941 --> 00:07:49,508
Parece haver
um vazamento por aqui.
134
00:07:49,577 --> 00:07:51,343
Não sei bem em quem confiar.
135
00:07:52,046 --> 00:07:54,914
Já que você é independente
foi minha única opção.
136
00:07:56,249 --> 00:07:59,205
Assim, encontre o garoto
e traga-o para mim.
137
00:07:59,518 --> 00:08:03,487
Não gosto de procurar
humanos para que sejam mortos.
138
00:08:03,990 --> 00:08:05,487
É isso, não é?
139
00:08:07,068 --> 00:08:08,860
Eu não quero Jason morto.
140
00:08:09,095 --> 00:08:11,027
E por que devo
acreditar em você?
141
00:08:12,565 --> 00:08:14,832
Eu nunca poderia ver
Jason morto porque...
142
00:08:19,905 --> 00:08:22,707
acho que me apaixonei por ele.
143
00:08:38,546 --> 00:08:42,784
Diria para não pegar o trabalho,
se fosse seguir meu conselho.
144
00:08:42,824 --> 00:08:45,192
- Mas, como não vai...
- Obrigada.
145
00:08:45,259 --> 00:08:48,595
Há algumas coisas que deve
saber sobre a sensível Morrigan.
146
00:08:48,663 --> 00:08:51,164
- Ela é uma Leanan Sidhe.
- A cantora Country?
147
00:08:51,204 --> 00:08:54,278
Uma Fae sedutora. Ela inspira
artistas e torna-os grandes
148
00:08:54,318 --> 00:08:55,908
e se alimenta
da genialidade deles.
149
00:08:55,948 --> 00:08:57,337
Uma musa do mal se preferir.
150
00:08:57,405 --> 00:08:59,372
Habilidade conveniente
para uma agente.
151
00:08:59,440 --> 00:09:01,307
Mas, às vezes
ela enlouquece o artista
152
00:09:01,347 --> 00:09:02,836
e ele morre prematuramente.
153
00:09:02,876 --> 00:09:05,360
Alguma estrela do rock
auto-destrutiva
154
00:09:05,400 --> 00:09:08,508
que conhecemos esteve com
alguma dessas Leanan Sidhes?
155
00:09:08,548 --> 00:09:11,016
- Sem comentários.
- Obrigada, Trick.
156
00:09:11,984 --> 00:09:14,742
Bo, esse Jason
matou um Fae da Treva...
157
00:09:14,782 --> 00:09:16,888
ele pode estar em colapso.
158
00:09:16,956 --> 00:09:19,224
O que o torna
totalmente imprevisível.
159
00:09:22,394 --> 00:09:24,829
Este deve ser o lugar
onde a pintura estava.
160
00:09:24,896 --> 00:09:26,997
Que mania de cobrir
as provas.
161
00:09:27,233 --> 00:09:29,033
Ninguém no mundo Fae
assiste CSI?
162
00:09:30,696 --> 00:09:33,205
Gosto dos desenhos de Jason,
eles são incríveis.
163
00:09:33,245 --> 00:09:35,888
A pequena trapaceira
também é patrona das artes?
164
00:09:35,968 --> 00:09:37,941
Vivendo na rua
tanto quanto eu
165
00:09:38,008 --> 00:09:40,924
você conhece vários zé mané
que pensam que são artistas.
166
00:09:40,964 --> 00:09:43,313
Gostaria de saber
de quem são estas marcas.
167
00:09:43,381 --> 00:09:45,648
Talvez alguém saiba
onde Jason está.
168
00:09:46,324 --> 00:09:48,435
- Ô saco.
- O quê?
169
00:09:48,919 --> 00:09:51,554
Acho que conheço o idiota,
que pintou este aqui.
170
00:09:51,622 --> 00:09:53,647
Bem, sabe onde
podemos encontrá-lo?
171
00:09:53,687 --> 00:09:55,658
Sim...
Siga-me.
172
00:10:06,602 --> 00:10:09,471
Lá está ele.
Ei, ei! Tryst!
173
00:10:10,647 --> 00:10:11,948
Gata!
174
00:10:11,988 --> 00:10:14,208
Sabia que voltaria
para mim, um segundo...
175
00:10:14,277 --> 00:10:16,444
- Namorou esse cara?
- Não!
176
00:10:16,512 --> 00:10:20,010
Uma vez me comprou um hotdog
e comeu a maior parte.
177
00:10:20,050 --> 00:10:22,483
Então... você voltou
para acertar as coisas?
178
00:10:22,550 --> 00:10:24,351
Porque, tô com uma garota...
179
00:10:24,419 --> 00:10:25,772
Não, não está.
180
00:10:25,812 --> 00:10:28,221
Estamos à procura desse cara.
181
00:10:28,290 --> 00:10:29,590
Você o conhece?
182
00:10:29,630 --> 00:10:31,674
Conhecer?
Éramos como irmãos.
183
00:10:31,714 --> 00:10:33,042
Eu vigiava para ele.
184
00:10:33,082 --> 00:10:34,897
Todos os grafiteiros
tem um vigia,
185
00:10:34,937 --> 00:10:37,430
para o caso
da polícia aparecer.
186
00:10:37,498 --> 00:10:39,367
Você tem...
visto ele ultimamente?
187
00:10:39,407 --> 00:10:41,834
Não... Jason ficou famoso.
188
00:10:42,414 --> 00:10:44,863
Assinou com uma
agente bem gostosa.
189
00:10:44,903 --> 00:10:46,873
Agendou apresentações
de verdade para ele.
190
00:10:46,940 --> 00:10:48,874
Jay começou a ganhar
muito dinheiro.
191
00:10:48,942 --> 00:10:51,210
Ele ficou esperto
e te largou, não foi?
192
00:10:51,278 --> 00:10:52,968
Não.
Éramos amigos.
193
00:10:53,008 --> 00:10:54,515
Ele ficou louco do nada.
194
00:10:54,655 --> 00:10:56,748
Fez coisas que jamais
tinha visto antes.
195
00:10:56,816 --> 00:10:58,182
Tipo o quê?
196
00:10:58,250 --> 00:11:01,179
Ele desenhou um porco
com uniforme policial
197
00:11:01,219 --> 00:11:04,285
na lateral do veículo com
os tiras dentro do carro.
198
00:11:04,325 --> 00:11:06,925
- Drogas?
- Não. Ele sequer bebia.
199
00:11:06,992 --> 00:11:08,628
Isso me deixa triste...
200
00:11:09,028 --> 00:11:11,927
Quando ele começou,
fui seu Artful Dodger.
201
00:11:11,967 --> 00:11:13,998
Evitava que se metesse
em encrenca.
202
00:11:14,065 --> 00:11:15,899
Nunca leu Oliver Twist, não é?
203
00:11:15,967 --> 00:11:18,235
Talvez.
Que gênero ele escreve?
204
00:11:18,303 --> 00:11:19,889
Obrigada, gênio.
205
00:11:20,672 --> 00:11:23,273
Kenzi, quando deixará
eu te pintar?
206
00:11:23,342 --> 00:11:26,496
Uma pintura enorme.
Bem elegante.
207
00:11:26,536 --> 00:11:29,111
Tatuei seu número
no meu peito.
208
00:11:30,080 --> 00:11:31,764
No meu peito!
209
00:11:32,835 --> 00:11:34,558
Trickster!
210
00:11:34,598 --> 00:11:36,787
Diga que tem uma
bebida mágica que apaga
211
00:11:36,827 --> 00:11:39,200
os últimos minutos da
minha vida, por favor.
212
00:11:39,240 --> 00:11:40,970
Sim. Tequila.
213
00:11:41,010 --> 00:11:43,925
Jason está ficando louco
graças a Morrigan.
214
00:11:43,993 --> 00:11:47,578
Some e agora pinta
segredos Fae pela cidade.
215
00:11:47,618 --> 00:11:49,699
- Mas por quê?
- Talvez tenha se ligado.
216
00:11:49,767 --> 00:11:52,691
Suas pinturas serviriam como
aviso aos outros artistas.
217
00:11:52,771 --> 00:11:54,421
A não se envolverem
com um Fae Treva?
218
00:11:54,461 --> 00:11:56,471
Seria um plano brilhante
para um louco.
219
00:11:56,538 --> 00:11:57,961
Algo não se encaixa.
220
00:11:58,620 --> 00:11:59,991
Putz...
221
00:12:00,509 --> 00:12:04,687
Ele realmente tatuou
meu número em seu peito!
222
00:12:05,080 --> 00:12:06,381
Alô?
223
00:12:06,448 --> 00:12:08,354
Ei, esbarrei em Jason.
224
00:12:08,394 --> 00:12:10,089
Onde?
Ele está contigo?
225
00:12:10,129 --> 00:12:12,885
Não. Tentei cumprimentá-lo
pelos velhos tempos, sabe.
226
00:12:12,925 --> 00:12:16,022
Mas preferiu me dar
uma coronhada na cara.
227
00:12:16,090 --> 00:12:19,004
- Para onde ele foi?
- Em direção ao West End.
228
00:12:19,044 --> 00:12:20,560
Costumávamos pintar por lá.
229
00:12:20,628 --> 00:12:22,963
Um beco atrás daquele
hotel chique,
230
00:12:23,031 --> 00:12:25,599
onde vendem garrafas
de oxigênio no frigobar.
231
00:12:26,033 --> 00:12:28,635
- Ótimo. Obrigada.
- Coloque Kenzi na linha!
232
00:12:28,703 --> 00:12:30,436
Quebrei meu nariz
ajudando vocês
233
00:12:30,504 --> 00:12:33,138
preciso de uma enfermeira
gostosa, sabe... alô?
234
00:12:34,239 --> 00:12:35,563
Vamos.
235
00:12:37,571 --> 00:12:39,113
Você... é o cara.
236
00:12:40,698 --> 00:12:44,575
Não aguento mais pisar
nessas coisas nojentas...
237
00:12:44,615 --> 00:12:47,747
Por que eles não pintam
em parques ou em spas?
238
00:12:47,787 --> 00:12:49,825
Está na hora do
seu cochilo, querida?
239
00:12:49,865 --> 00:12:51,856
Esse é o terceiro
beco que estivemos.
240
00:12:51,924 --> 00:12:54,849
Esperava encontrar Jason logo
para poder ir para casa...
241
00:12:54,889 --> 00:12:57,562
E ser platônica com
a Lauren, certo?
242
00:12:57,630 --> 00:13:02,533
Sim. É difícil tê-la por perto
sem se aproveitar da situação.
243
00:13:02,573 --> 00:13:05,484
Enquanto isso, Dyson está
com a espécime mais perfeita
244
00:13:05,524 --> 00:13:08,439
do mundo Fae jamais vista,
e bom para ele...
245
00:13:08,506 --> 00:13:10,761
E A Morrigan!
Toda apaixonada...
246
00:13:10,801 --> 00:13:14,044
Sugando sua genialidade,
mas ela está apaixonada!
247
00:13:14,111 --> 00:13:16,346
E onde estou?
Vagando na velha Cabbagetown!
248
00:13:17,148 --> 00:13:18,605
Jason!
249
00:13:21,252 --> 00:13:22,651
Kenzi, não!
250
00:13:25,689 --> 00:13:27,590
Aí está você,
seu merdinha!
251
00:13:28,291 --> 00:13:30,693
Não é legal apontar.
252
00:13:31,935 --> 00:13:34,663
Agora, veremos se
gostará disso.
253
00:13:38,534 --> 00:13:40,341
Vex!
Deixe-o ir!
254
00:13:43,703 --> 00:13:45,894
Quando aprenderá
a não interferir
255
00:13:45,934 --> 00:13:47,730
nos assuntos de Faes Treva?
256
00:13:48,945 --> 00:13:52,279
Talvez não enxergue as coisas
como elas realmente são.
257
00:13:52,347 --> 00:13:53,942
Licencinha, Vex.
258
00:13:53,982 --> 00:13:57,284
Sei que é todo poderoso e
poderia me derrotar também.
259
00:13:57,352 --> 00:14:00,038
Mas caso tente,
seus garotos irão junto.
260
00:14:02,724 --> 00:14:04,319
Vamos conversar.
261
00:14:04,359 --> 00:14:06,725
Que tal um drinque?
Primeira rodada eu pago.
262
00:14:09,262 --> 00:14:10,807
Está bem?
263
00:14:17,838 --> 00:14:20,645
A Morrigan.
Sorria!
264
00:14:24,101 --> 00:14:26,798
Por que estão se metendo
numa investigação
265
00:14:26,838 --> 00:14:28,938
Fae Treva em andamento?
266
00:14:28,978 --> 00:14:32,283
Fui contratada pela Morrigan
para trazer Jason vivo.
267
00:14:32,351 --> 00:14:33,652
O que estava fazendo?
268
00:14:33,720 --> 00:14:35,186
Estávamos nos divertindo.
269
00:14:35,254 --> 00:14:38,188
Que piada engraçada.
E como termina?
270
00:14:38,256 --> 00:14:40,924
Eu interrogando aquele
sujeito para descobrir
271
00:14:40,991 --> 00:14:43,155
como sabia de informações
sigilosas de Faes Treva.
272
00:14:43,195 --> 00:14:45,375
Por que não espera
levá-lo até A Morrigan
273
00:14:45,415 --> 00:14:47,265
e então poderá questioná-lo?
274
00:14:49,535 --> 00:14:51,836
Te contarei um segredo...
275
00:14:51,904 --> 00:14:53,470
A Morrigan tem medo de mim.
276
00:14:53,538 --> 00:14:57,698
Sou mais popular com os
anciões Faes Treva do que ela.
277
00:14:57,738 --> 00:15:01,488
E ela é tão desleal que armou
isso tudo para me ferrar.
278
00:15:01,528 --> 00:15:02,937
E como ela faria isso?
279
00:15:02,977 --> 00:15:07,061
Ela é a inspiração de Jason,
o influencia.
280
00:15:07,101 --> 00:15:08,490
Faremos assim.
281
00:15:08,530 --> 00:15:10,852
Traga-o a mim
para eu questioná-lo
282
00:15:10,919 --> 00:15:13,460
e te darei dinheiro suficiente
283
00:15:13,500 --> 00:15:17,855
para encher os bolsos
de suas calças apertadas.
284
00:15:18,094 --> 00:15:20,094
Não te ajudarei
a matar Jason.
285
00:15:20,163 --> 00:15:22,325
Ele não irá morrer.
286
00:15:22,465 --> 00:15:25,641
Traga-o até mim e verei se
minhas suspeitas estão certas.
287
00:15:25,681 --> 00:15:27,969
Saberei se Morrigan
está armando para mim ou não.
288
00:15:28,037 --> 00:15:29,338
E depois?
289
00:15:29,406 --> 00:15:32,742
Devolvo Jason e poderá
comprar uma casa descente.
290
00:15:36,411 --> 00:15:40,574
Não me importaria em morar
em um lugar pavoroso.
291
00:15:41,316 --> 00:15:42,616
O que acha?
292
00:15:42,684 --> 00:15:44,785
Já aconteceu ou irá acontecer?
293
00:15:45,120 --> 00:15:50,056
A Morrigan matou alguém
ou ela pretende matar?
294
00:15:50,096 --> 00:15:51,856
Não gosto disso.
295
00:15:52,526 --> 00:15:54,249
Por que não vai para casa?
296
00:15:54,289 --> 00:15:57,716
Irei ter uma conversa
com minha nova chefe.
297
00:15:58,472 --> 00:16:00,274
Boa sorte.
298
00:16:12,620 --> 00:16:14,650
Sem papo furado.
299
00:16:14,690 --> 00:16:17,516
Sei que fez algo legal em
ajudar Bo com a mãe dela.
300
00:16:17,584 --> 00:16:21,375
Mas sei que a traiu com
O Ash e partiu seu coração.
301
00:16:22,287 --> 00:16:24,905
Ela realmente gosta de você.
302
00:16:25,890 --> 00:16:28,459
Caso machuque minha
melhor amiga de novo,
303
00:16:28,527 --> 00:16:31,632
no futuro, antropologistas
acharão seu esqueleto
304
00:16:31,672 --> 00:16:36,317
em um túmulo desconhecido
com um buracão na cabeça,
305
00:16:36,357 --> 00:16:40,231
feito por uma garota legal
que rima com quente, certo?
306
00:16:40,538 --> 00:16:44,775
Entendo toda essa regra
de amizade, de verdade.
307
00:16:44,855 --> 00:16:48,135
Mas se tentar ser a única
humana na vida de Bo,
308
00:16:48,175 --> 00:16:50,723
não estará sendo
uma boa amiga...
309
00:16:50,763 --> 00:16:52,471
estará sendo uma egoísta.
310
00:16:59,733 --> 00:17:01,648
Posso ajudar?
311
00:17:06,173 --> 00:17:07,519
Meleca...
312
00:17:09,709 --> 00:17:12,458
Amei o que não
fez com esse lugar.
313
00:17:14,176 --> 00:17:15,480
Obrigada...
314
00:17:15,520 --> 00:17:17,214
Vim pela Lauren.
Onde ela está?
315
00:17:17,254 --> 00:17:18,950
Lauren?!
316
00:17:19,018 --> 00:17:21,335
Não a vejo há séculos.
317
00:17:21,375 --> 00:17:22,675
Verdade?
318
00:17:24,757 --> 00:17:27,324
Como é ser o animal
de estimação de alguém?
319
00:17:27,364 --> 00:17:30,939
Espero que Bo tenha
te educado bem.
320
00:17:31,463 --> 00:17:35,933
Humanos ficam selvagens
e bagunçam os lugares.
321
00:17:36,000 --> 00:17:39,845
Alguns ficam fora do controle
e precisam ser sacrificados.
322
00:17:40,539 --> 00:17:45,275
Existem alguns Faes que eu
gostaria de ver sacrificados.
323
00:17:50,187 --> 00:17:53,349
Exceto esse.
Ele é incrível.
324
00:17:53,617 --> 00:17:54,941
Solte-a!
325
00:17:55,953 --> 00:17:57,387
Por isso amo humanos.
326
00:17:58,055 --> 00:18:00,807
É só assobiar que aparecem.
327
00:18:08,832 --> 00:18:13,265
Sabe que não pode atacar
a humana de Bo.
328
00:18:13,305 --> 00:18:17,768
Solte-a ou os anciões
Fae da Luz saberão disso.
329
00:18:18,207 --> 00:18:22,917
É pelo mínimo de respeito
por Bo e seu território,
330
00:18:23,378 --> 00:18:27,188
que ainda não te arrastei
para fora daqui pelos cabelos.
331
00:18:28,851 --> 00:18:30,418
24 horas, Doutora.
332
00:18:31,568 --> 00:18:35,348
Se não levar seu traseiro
de volta para casa até lá,
333
00:18:35,388 --> 00:18:38,553
seu projeto de pesquisa
especial irá morrer.
334
00:18:38,593 --> 00:18:41,323
Puxarei a tomada
e você dirá adeus...
335
00:18:41,363 --> 00:18:42,763
Estarei lá.
336
00:18:43,498 --> 00:18:44,830
Muito bem.
337
00:18:48,728 --> 00:18:50,723
Solte-a.
338
00:19:00,948 --> 00:19:03,890
Desculpe por trazer
meus problemas até você.
339
00:19:04,216 --> 00:19:06,002
Voltará para ele?
340
00:19:07,792 --> 00:19:09,838
Ele fez o quê!?
341
00:19:10,281 --> 00:19:12,997
Certo, Kenzi,
aguente firme.
342
00:19:15,987 --> 00:19:18,054
Olá e adeus.
Me demito.
343
00:19:18,122 --> 00:19:20,489
Esse caso ficou
sujo demais para mim.
344
00:19:20,591 --> 00:19:22,198
Vá.
345
00:19:26,163 --> 00:19:28,870
Tenho coisas mais
importantes para tratar,
346
00:19:28,910 --> 00:19:30,433
do que política Fae Treva.
347
00:19:30,501 --> 00:19:34,270
Não te ajudarei a matar Jason
com seus pensamentos ruins.
348
00:19:34,338 --> 00:19:36,085
Não sabia de nenhuma política.
349
00:19:36,125 --> 00:19:38,000
Bem, Vex sabe.
350
00:19:38,040 --> 00:19:41,110
Ofereceu-me dinheiro caso
levasse Jason a ele antes,
351
00:19:41,150 --> 00:19:43,812
logo após ter
me tirado do sério.
352
00:19:43,852 --> 00:19:45,704
Vex disse isso?
353
00:19:46,749 --> 00:19:48,273
Então...
354
00:19:49,118 --> 00:19:51,719
Acho sensato em
querer desistir.
355
00:19:51,787 --> 00:19:53,724
Aceito sua demissão.
356
00:19:55,180 --> 00:19:59,834
É claro, se você achar Jason,
eu lhe mostro como
357
00:19:59,874 --> 00:20:03,082
concertar a situação de Lauren
com o Ash para sempre.
358
00:20:10,925 --> 00:20:13,699
- Você está bem?
- Como você consegue?
359
00:20:14,062 --> 00:20:16,615
Trabalhar para a Morrigan,
dia após dia?
360
00:20:16,735 --> 00:20:19,411
O emprego é bom.
É bem reconhecido,
361
00:20:19,531 --> 00:20:21,966
e posso conhecer
vários artistas.
362
00:20:22,330 --> 00:20:25,844
Evony pode ser durona,
mas ela me ajuda bastante.
363
00:20:25,964 --> 00:20:28,178
- Evony?
- Morrigan é o título dela.
364
00:20:28,298 --> 00:20:31,457
Ela se chama Evony.
Evony Fleurette Marquise.
365
00:20:32,030 --> 00:20:33,362
Legal.
366
00:20:34,113 --> 00:20:36,173
Vim a ela pedir
patrocínio como pintora,
367
00:20:36,241 --> 00:20:39,390
mas ela viu minha verdadeira
habilidade, a persuasão.
368
00:20:39,510 --> 00:20:41,645
Foi como entrei
no mundo das artes.
369
00:20:41,712 --> 00:20:45,148
- Sente falta de pintar?
- Nunca fui muito boa nisso.
370
00:20:45,515 --> 00:20:47,832
Obrigada por tentar
achar Jason.
371
00:20:47,952 --> 00:20:51,174
Uma pena você não continuar
conosco, foi bom conhecê-la.
372
00:20:51,294 --> 00:20:53,347
Decidi fazer mais
uma tentativa.
373
00:20:53,387 --> 00:20:56,490
- Vou com tudo atrás dele.
- Parece tão confiante.
374
00:20:56,610 --> 00:20:59,728
A Morrigan tem suas
maneiras de persuadir.
375
00:20:59,956 --> 00:21:02,524
Ela fez uma oferta
que não pude recusar.
376
00:21:09,940 --> 00:21:13,299
- Todos estão bem?
- Sim, considerando tudo.
377
00:21:13,339 --> 00:21:16,538
- Onde está a Kenzi?
- Ela bebeu vinho.
378
00:21:21,571 --> 00:21:23,918
Acho que tenho uma
ótima notícia.
379
00:21:23,986 --> 00:21:27,001
Bo, agradeço tudo o que
tem feito por mim.
380
00:21:27,362 --> 00:21:28,798
Agradeço mesmo.
381
00:21:29,499 --> 00:21:31,881
Mas vou voltar para
a base do Ash.
382
00:21:33,145 --> 00:21:36,174
Não posso deixar você e
Kenzi se arriscarem por mim.
383
00:21:36,214 --> 00:21:37,731
Você não precisará voltar.
384
00:21:37,799 --> 00:21:40,122
- O que quer dizer?
- Se eu achar Jason,
385
00:21:40,162 --> 00:21:44,047
a Morrigan vai me dizer
como te libertar do Ash.
386
00:21:45,192 --> 00:21:46,957
Isto já é algo.
387
00:21:47,360 --> 00:21:49,866
Ela disse algo mais?
Algum detalhe?
388
00:21:49,906 --> 00:21:53,447
Não, ela não falaria de
detalhes, mas deu sua palavra.
389
00:21:54,647 --> 00:21:57,413
E novamente, você não
parece tão feliz quanto eu.
390
00:21:57,533 --> 00:21:59,728
Eu estou, eu acho.
391
00:22:01,121 --> 00:22:04,356
Não temos garantias
de como isso vai acabar...
392
00:22:06,493 --> 00:22:08,941
Não deixarei nada
acontecer a você.
393
00:22:09,061 --> 00:22:10,820
Eu sei que vai tentar.
394
00:22:12,510 --> 00:22:14,446
Mas, amanhã eu partirei.
395
00:22:14,778 --> 00:22:16,255
Talvez para sempre.
396
00:22:24,422 --> 00:22:28,345
Preciso saber, se está fazendo
isso só para superar o Dyson.
397
00:22:28,677 --> 00:22:31,667
Não.
É por nós.
398
00:23:58,257 --> 00:24:00,176
Vamos, levante-se!
399
00:24:05,268 --> 00:24:07,753
Sai, sai de mim ressaca!
400
00:24:07,873 --> 00:24:09,339
Vamos!
401
00:24:10,224 --> 00:24:11,552
Sai daqui.
402
00:24:11,855 --> 00:24:15,561
Sinto gosto de cabo
de guarda-chuva na boca.
403
00:24:15,681 --> 00:24:19,430
Kenzi, obrigado por enfrentar
o Ash, e ajudar a Lauren.
404
00:24:19,550 --> 00:24:21,743
Você é incrível.
Te devo uma.
405
00:24:21,863 --> 00:24:23,987
Se eles demorassem
mais um pouco,
406
00:24:24,055 --> 00:24:26,722
eu daria uma surra neles.
407
00:24:26,842 --> 00:24:28,824
No estilo da máfia Russa.
408
00:24:30,709 --> 00:24:34,112
- Onde está indo?
- É onde nós estamos indo.
409
00:24:34,232 --> 00:24:35,998
Vamos encontrar
Hale no Dal.
410
00:24:36,066 --> 00:24:38,256
Então vamos,
levante e se arrume!
411
00:24:40,534 --> 00:24:42,613
Você vai pagar
o café da manhã.
412
00:24:42,733 --> 00:24:44,674
Espero que o Trick
tenha panquecas,
413
00:24:44,741 --> 00:24:46,493
a mamãe aqui precisa
de carboidratos,
414
00:24:46,533 --> 00:24:48,485
para acabar com a ressaca.
415
00:24:54,717 --> 00:24:56,042
Pasta de dentes?
416
00:24:56,919 --> 00:24:58,309
Na maletinha.
417
00:25:00,856 --> 00:25:02,388
Obrigada.
418
00:25:18,106 --> 00:25:20,574
Quer panquecas
com seu melado?
419
00:25:20,641 --> 00:25:25,432
Mais uma palavra e terei
um tritão com meu melado.
420
00:25:25,552 --> 00:25:27,546
A idade está lhe fazendo mal.
421
00:25:27,614 --> 00:25:30,671
Ela mergulhou em duas
garrafas de vinho ontem.
422
00:25:31,455 --> 00:25:32,764
Aqui...
423
00:25:34,722 --> 00:25:36,022
Curte isso.
424
00:25:42,614 --> 00:25:44,107
Meu Deus.
425
00:25:49,798 --> 00:25:52,512
Ai meu Deus,
a dor de cabeça se foi.
426
00:25:53,022 --> 00:25:55,406
- Como fez isso?
- Tenho minhas habilidades.
427
00:25:55,474 --> 00:25:58,068
- Casa comigo?
- Não, você bebe demais.
428
00:25:58,695 --> 00:26:01,056
Então, como está seu
velho amigo Dyson?
429
00:26:01,176 --> 00:26:02,880
Está bem, sabe...
430
00:26:02,948 --> 00:26:05,125
Trabalhando, fazendo
musculação.
431
00:26:05,165 --> 00:26:06,883
E a loira bonita?
432
00:26:07,837 --> 00:26:12,227
Ciara.
É, ela está por aí, sabe.
433
00:26:12,957 --> 00:26:15,732
Incrível, isso é incrível.
434
00:26:18,314 --> 00:26:20,236
Escuta...
435
00:26:20,356 --> 00:26:23,082
preciso de sua opinião policial.
436
00:26:23,202 --> 00:26:25,491
Eu só entro
em beco sem saída.
437
00:26:25,531 --> 00:26:28,918
Como se acha alguém que pode
estar em qualquer lugar?
438
00:26:29,038 --> 00:26:30,973
Parece que precisa ver,
O Olho.
439
00:26:31,040 --> 00:26:34,141
- O Olho?
- É amigo do, O Narigão?
440
00:26:36,146 --> 00:26:37,704
Já volto!
441
00:26:38,235 --> 00:26:40,327
Sério, eu me sinto
muito melhor.
442
00:26:41,596 --> 00:26:44,791
- Me dê as panquecas.
- Bola seis, no canto.
443
00:26:46,955 --> 00:26:49,056
Eu o trouxe,
e ele vai ajudar.
444
00:26:49,858 --> 00:26:52,827
Agora, quando o encontrarem,
apenas cooperem.
445
00:26:52,895 --> 00:26:55,254
- Como assim cooperar?
- O Olho, o Fae.
446
00:26:55,294 --> 00:26:56,731
Ele procura do seu jeito,
447
00:26:56,799 --> 00:26:58,699
independente e fora da lei.
448
00:26:58,767 --> 00:27:03,084
Procura em locais difíceis
de ver, se me entendem.
449
00:27:03,204 --> 00:27:06,506
Que tipo de locais
estamos falando?
450
00:27:06,546 --> 00:27:09,566
Dyson e eu usamos suas
habilidades as vezes
451
00:27:09,841 --> 00:27:11,527
para trabalho policial...
452
00:27:11,567 --> 00:27:13,781
Assim, damos a ele
algumas regalias.
453
00:27:13,980 --> 00:27:17,212
Mas às vezes eu acho
que o preço é alto demais.
454
00:27:17,332 --> 00:27:20,301
Enfim, é o grandalhão
no canto, divirtam-se.
455
00:27:20,421 --> 00:27:23,855
- Não vai ficar?
- Tenho que trabalhar, e...
456
00:27:24,325 --> 00:27:26,524
acabei de pegar
o terno na lavanderia.
457
00:27:30,897 --> 00:27:32,441
Certo, mamãe ursa.
458
00:27:34,567 --> 00:27:36,467
Vamos fazer de uma vez.
459
00:27:38,866 --> 00:27:42,119
Olá?
Senhor O Olho?
460
00:27:43,563 --> 00:27:44,907
Senhor?
461
00:27:46,812 --> 00:27:48,118
Damas!
462
00:27:48,247 --> 00:27:51,801
São mais belas
do que eu esperava.
463
00:27:52,384 --> 00:27:54,552
Para ser honesto,
não estou acostumado
464
00:27:54,619 --> 00:27:58,249
a socializar antes
do meio-dia.
465
00:27:58,600 --> 00:28:00,256
Já são duas da tarde.
466
00:28:01,793 --> 00:28:04,161
Pelos céus, a alta está certa.
467
00:28:04,229 --> 00:28:07,828
Que burrice a minha,
perder a noção de tempo
468
00:28:07,948 --> 00:28:10,033
enquanto protejo o castelo.
469
00:28:11,936 --> 00:28:15,524
Talvez as senhoritas
queiram beber algo.
470
00:28:15,644 --> 00:28:19,010
Amigo, não estamos
no clima, mas...
471
00:28:19,130 --> 00:28:22,044
Estamos procurando
por este rapaz.
472
00:28:23,546 --> 00:28:25,213
Eu vejo.
473
00:28:29,122 --> 00:28:31,020
Porque...
eu sou O Olho.
474
00:28:34,623 --> 00:28:38,370
Como pagamento, tenho
certeza que vamos achar
475
00:28:38,410 --> 00:28:42,130
algo que beneficie
a todos, certo?
476
00:28:42,198 --> 00:28:44,153
- Sim.
- Claro.
477
00:29:07,587 --> 00:29:09,622
Não tão rápido!
478
00:29:10,424 --> 00:29:13,920
- E o meu pagamento?
- Bem, o que você quer?
479
00:29:14,577 --> 00:29:16,666
Qual o estado civil dela?
480
00:29:16,706 --> 00:29:19,892
Digo, ela está solteira?
481
00:29:21,105 --> 00:29:24,669
- Claro que está solteira.
- Não estou não!
482
00:29:24,737 --> 00:29:26,797
Estou saindo com alguém.
483
00:29:26,837 --> 00:29:28,239
Sério, Kenzi?
484
00:29:28,359 --> 00:29:30,890
Qual o nome dele,
de onde é, onde trabalha?
485
00:29:31,083 --> 00:29:35,423
Um beijo!
Suave e gentil.
486
00:29:35,463 --> 00:29:37,549
Um beijo... sim!
487
00:29:37,616 --> 00:29:42,053
Um beijo gentilmente sombrio,
uma lembrança do encontro.
488
00:29:42,120 --> 00:29:45,031
Isso foi lindo.
489
00:29:45,111 --> 00:29:47,959
Gostaria que escrevessem
um poema assim para mim.
490
00:29:48,026 --> 00:29:50,361
Vai nessa, Kenzi,
você é tão sortuda!
491
00:29:50,429 --> 00:29:52,623
Não dá, ele cheira
a calças velhas!
492
00:29:52,663 --> 00:29:55,182
Kenzi, a vida de Jason
está em jogo aqui...
493
00:29:55,222 --> 00:29:57,901
Então anime-se, irmã!
Vai!
494
00:30:09,481 --> 00:30:11,247
O doce sabor da ninfa!
495
00:30:11,576 --> 00:30:14,185
Tão raramente encontra
seu caminho até mim.
496
00:30:16,053 --> 00:30:19,271
Devem ir pela rua King
para achar quem procuram.
497
00:30:19,311 --> 00:30:21,674
Bem, já estamos a caminho...
498
00:30:21,714 --> 00:30:23,194
Muito obrigada.
499
00:30:24,661 --> 00:30:27,498
Odeio vê-la partindo,
amo assisti-la saindo.
500
00:30:30,367 --> 00:30:32,501
Sabe por que adoro
trabalhar com você?
501
00:30:32,568 --> 00:30:33,969
O glamour.
502
00:30:34,037 --> 00:30:37,749
Quem mais iria atrás de
um grafiteiro armado
503
00:30:37,789 --> 00:30:41,043
e dar uns amassos num
Ciclope pervertido?
504
00:30:41,111 --> 00:30:42,907
Ninguém.
É isso aí!
505
00:30:42,947 --> 00:30:45,257
Abra bem os olhos para Jason...
506
00:30:45,297 --> 00:30:46,843
Por que estão me seguindo?
507
00:30:47,516 --> 00:30:50,017
Jason, trabalho para Morrigan.
508
00:30:50,057 --> 00:30:52,487
Pediu-nos para achar
você e leva-lo até ela.
509
00:30:52,554 --> 00:30:55,556
- Quem?
- Sua agente. Evony.
510
00:30:56,691 --> 00:30:58,959
- Evony te mandou?
- Abaixe a arma...
511
00:30:59,960 --> 00:31:02,418
- E o levarei até ela.
- Não!
512
00:31:02,458 --> 00:31:04,597
Tenho algo a fazer,
preciso fazer...
513
00:31:04,665 --> 00:31:06,599
há um início, um meio
e um final...
514
00:31:06,667 --> 00:31:09,163
Estamos perto do fim
mas eu não consigo ver...
515
00:31:09,203 --> 00:31:12,205
Eu não posso!
Quando eu pinto, não posso...
516
00:31:12,706 --> 00:31:14,807
É como se não fosse eu...
517
00:31:14,875 --> 00:31:17,238
Eu não posso voltar ainda!
518
00:31:17,710 --> 00:31:19,267
Tenho que terminar isso.
519
00:31:23,483 --> 00:31:25,351
Pare!
Deixe-me em paz!
520
00:31:25,419 --> 00:31:27,214
Ok, iremos!
Ficará sozinho...
521
00:31:27,254 --> 00:31:28,554
Não!
522
00:31:48,334 --> 00:31:51,791
Parece que alguém entrou na
fase surrealista da carreira.
523
00:32:03,612 --> 00:32:07,415
Oh, tudo bem. Você está
em casa agora. Tudo bem...
524
00:32:07,483 --> 00:32:09,247
Bem, aqui está ele.
525
00:32:09,287 --> 00:32:11,612
São e salvo,
por muito pouco, devo dizer.
526
00:32:11,652 --> 00:32:13,234
Jason, vá para seu quarto.
527
00:32:13,274 --> 00:32:14,755
Tenho negócios a tratar.
528
00:32:16,236 --> 00:32:18,210
Você virá me ver
mais tarde?
529
00:32:18,250 --> 00:32:20,381
Veremos.
Agora, vá.
530
00:32:24,443 --> 00:32:26,984
Vou pegar seu pagamento.
531
00:32:27,024 --> 00:32:28,860
Na verdade,
há algo mais.
532
00:32:30,119 --> 00:32:31,601
Libere Jason.
533
00:32:31,738 --> 00:32:33,949
Sei que está
apaixonada por ele,
534
00:32:33,989 --> 00:32:36,955
mas o encanto que exerce
sobre ele está matando-o...
535
00:32:36,995 --> 00:32:39,044
Meu Deus, você é ingênua,
não é?
536
00:32:39,112 --> 00:32:41,085
Não estou
apaixonada por Jason.
537
00:32:41,125 --> 00:32:44,511
Mas sabia que era o único
jeito de fazê-la me ajudar.
538
00:32:44,551 --> 00:32:47,151
Se eu liberasse
Jason agora,
539
00:32:47,219 --> 00:32:50,303
como descobriria como Vex
colocou ele nisso tudo?
540
00:32:50,343 --> 00:32:52,900
E que tipo de golpe
ele está planejando?
541
00:32:54,362 --> 00:32:56,443
Aqui está a chave
para salvar Nádia.
542
00:32:58,497 --> 00:33:00,129
O acordo era
salvar Lauren.
543
00:33:00,209 --> 00:33:04,289
Sim, mas para salvar Lauren,
antes deve salvar Nádia.
544
00:33:04,329 --> 00:33:07,137
- Quem é Nadia?
- Ela não te contou?
545
00:33:07,979 --> 00:33:10,373
Nádia é a namorada
de Lauren.
546
00:33:21,819 --> 00:33:24,328
Por que não o entregou a mim,
como combinamos?
547
00:33:24,368 --> 00:33:26,537
Agora está preso
e não posso me aproximar!
548
00:33:26,577 --> 00:33:28,010
Nunca tivemos um acordo.
549
00:33:28,050 --> 00:33:30,905
Nunca mais trabalharei para
um Fae da Treva, jamais!
550
00:33:30,945 --> 00:33:33,161
E por que ninguém
nunca fala a verdade?!
551
00:33:35,230 --> 00:33:36,716
Lauren?!
552
00:33:41,403 --> 00:33:42,877
Ela se foi.
553
00:33:49,243 --> 00:33:50,945
Posso ajudar em algo?
554
00:33:51,281 --> 00:33:53,113
Não, obrigada.
555
00:33:53,181 --> 00:33:55,182
Só quero tomar um
banho quente
556
00:33:55,249 --> 00:33:57,286
e esquecer
que esse dia aconteceu.
557
00:33:57,326 --> 00:34:00,028
Estou tão feliz
que esse caso tenha acabado.
558
00:34:00,068 --> 00:34:03,682
Sobre isso, o fato do caso ter
acabado e tudo mais.
559
00:34:03,925 --> 00:34:06,680
Acho que descobri
algo nas pinturas de Jason.
560
00:34:06,720 --> 00:34:09,562
Fantástico! Estou tão feliz
que poderia vomitar.
561
00:34:09,630 --> 00:34:13,327
Essas duas pinturas,
formam uma pintura maior.
562
00:34:13,367 --> 00:34:15,295
São parte do mesmo quadro.
563
00:34:15,335 --> 00:34:17,271
Acha que Morrigan
tentará matar Vex?
564
00:34:17,311 --> 00:34:18,784
E Jason descobriu,
565
00:34:18,824 --> 00:34:21,684
- e pintou isso pela cidade.
- Isso não faz sentido.
566
00:34:21,724 --> 00:34:24,379
Morrigan e Jason se amavam,
segredinhos e tal.
567
00:34:24,419 --> 00:34:26,630
Ela deve ter falado,
entre as safadezas.
568
00:34:26,670 --> 00:34:28,814
Morrigan mentiu
que estava apaixonada
569
00:34:28,882 --> 00:34:31,293
por Jason, para que
eu pegasse o caso.
570
00:34:34,521 --> 00:34:37,021
E ela não falaria
algo desse tipo, assim...
571
00:34:37,088 --> 00:34:39,709
Não para um humano.
Ela é muito esperta para isso.
572
00:34:39,749 --> 00:34:43,213
Será que Vex armou isso para
Morrigan parecer culpada?
573
00:34:43,253 --> 00:34:46,407
Não sei. Acho que alguém
está manipulando isso tudo.
574
00:34:46,447 --> 00:34:49,033
Mas como Vex é
totalmente estranho
575
00:34:49,100 --> 00:34:51,668
acho que ele queria mesmo
interrogar Jason...
576
00:34:51,708 --> 00:34:54,026
Descobrir quem contou
a ele os segredos.
577
00:34:54,066 --> 00:34:56,088
Sabe, ele jurou
pelo próprio sangue.
578
00:34:56,128 --> 00:34:58,400
Certo, mas se nosso
manipulador misterioso
579
00:34:58,440 --> 00:35:01,387
fez com que Jason pintasse
Morrigan matando Vex...
580
00:35:01,427 --> 00:35:04,782
Isso significa que alguém quer
que Morrigan pareça culpada?
581
00:35:04,822 --> 00:35:08,758
- E derruba-la do poder?
- Matando Vex.
582
00:35:09,869 --> 00:35:12,387
E por que Jason
entrou em colapso?
583
00:35:12,455 --> 00:35:14,389
Na verdade,
é mais que isso...
584
00:35:14,457 --> 00:35:16,625
Era como se ele
resistisse a algo...
585
00:35:16,693 --> 00:35:19,196
Relutando...
Como se alguém estivesse
586
00:35:19,236 --> 00:35:22,181
em sua cabeça
tentando convencê-lo...
587
00:35:23,115 --> 00:35:24,471
Oh, droga.
588
00:35:26,467 --> 00:35:29,002
Eu chicoteio pessoas
porque elas me pagam.
589
00:35:29,323 --> 00:35:32,698
Algemas, grampos de mamilo,
gritos de raiva, claro...
590
00:35:32,738 --> 00:35:34,240
mas assassinato?
591
00:35:34,555 --> 00:35:37,193
Desculpe, querida,
essa não é a minha praia.
592
00:35:37,429 --> 00:35:41,470
Vex tem sido um cliente fiel
por muito tempo.
593
00:35:42,701 --> 00:35:44,150
Sim, mas você nunca quis
594
00:35:44,217 --> 00:35:46,451
elevar o seu talento
ao próximo nível?
595
00:35:46,519 --> 00:35:48,790
Esse é o salto
lógico para você.
596
00:35:51,992 --> 00:35:56,185
Sim, claro.
Sim, eu farei.
597
00:35:57,025 --> 00:35:59,882
Pensando melhor,
é o salto lógico para alguém
598
00:35:59,922 --> 00:36:03,018
- com meu tipo de trabalho.
- Você precisará disso.
599
00:36:22,977 --> 00:36:25,445
Ah, sim.
Entre.
600
00:36:27,973 --> 00:36:31,046
Você, gostaria
de uma taça de champanhe?
601
00:36:34,690 --> 00:36:38,014
Oh, sim!
Muito bom...
602
00:36:57,944 --> 00:37:01,452
Você é um garoto
muito idiota
603
00:37:01,773 --> 00:37:03,927
que precisa ser disciplinado!
604
00:37:07,818 --> 00:37:09,775
Me desculpe,
mãezinha!
605
00:37:12,458 --> 00:37:14,486
Eu tenho
uma surpresa para você.
606
00:37:27,004 --> 00:37:29,665
O que pensa
que está fazendo?
607
00:37:30,341 --> 00:37:32,109
Perdeu a cabeça?!
608
00:37:36,270 --> 00:37:37,775
Não quero machucá-la...
609
00:37:37,815 --> 00:37:39,913
Mas se afaste do pervertido.
610
00:37:46,490 --> 00:37:49,745
- Que tipo de Fae é esse?
- O tipo humano!
611
00:37:52,295 --> 00:37:54,933
- Solte minhas mãos!
- Onde estão as chaves?!
612
00:37:54,973 --> 00:37:56,299
Na bolsa!
613
00:37:59,669 --> 00:38:02,683
E eu achando que minha
bolsa é que tinha porcaria...
614
00:38:02,723 --> 00:38:04,229
Kenzi!
Rápido!
615
00:38:08,711 --> 00:38:12,054
Bem, bem, bem!
616
00:38:13,716 --> 00:38:15,949
Decisões,
decisões, decisões.
617
00:38:16,017 --> 00:38:19,586
Em horas como essa,
devemos sempre nos perguntar:
618
00:38:19,927 --> 00:38:22,298
O que seria
mais divertido?
619
00:38:29,697 --> 00:38:31,361
Esta aqui é inocente.
620
00:38:32,821 --> 00:38:35,027
E que diabos você
está usando?
621
00:38:39,005 --> 00:38:41,173
Seu plano para
me matar falhou.
622
00:38:41,213 --> 00:38:43,482
E por uma irônica
virada do destino, sua amiga,
623
00:38:43,522 --> 00:38:46,961
a Dominatrix agora
se encontra em servidão.
624
00:38:47,001 --> 00:38:49,909
Eu já estou farta
das suas acusações...
625
00:38:49,949 --> 00:38:51,917
Não, não, não,
você não...
626
00:38:52,703 --> 00:38:54,029
Ela.
627
00:38:55,134 --> 00:38:57,396
Sabemos que vem
manipulando Jason.
628
00:38:57,436 --> 00:39:00,078
Botando Vex contra Morrigan,
tentando armar pra ela.
629
00:39:00,118 --> 00:39:03,110
Você percebe a guerra
que poderia ter começado?
630
00:39:05,964 --> 00:39:08,430
Você me tratou
como uma cadela!
631
00:39:09,067 --> 00:39:11,432
Tudo o que você faz
é pegar e roubar!
632
00:39:11,472 --> 00:39:14,032
Os sonhos dos outros
não tem valor para você.
633
00:39:14,072 --> 00:39:17,048
Já que para você nada
importa além dos resultados.
634
00:39:17,088 --> 00:39:19,169
Bem, só queria
ver você sofrer.
635
00:39:19,209 --> 00:39:22,167
Por todos aqueles pobres
artistas que você arruinou,
636
00:39:22,207 --> 00:39:24,090
eu quis que você sofresse.
637
00:39:27,375 --> 00:39:30,353
Eu era uma pintora!
E você tirou isso de mim!
638
00:39:33,791 --> 00:39:36,157
E eu só queria
fazer algo bonito...
639
00:39:37,426 --> 00:39:39,380
Bianca!
Não!
640
00:39:52,273 --> 00:39:55,543
- Não vamos mais brigar.
- Isso é uma promessa.
641
00:39:55,611 --> 00:39:59,777
Como sempre,
eu sou seu servo leal.
642
00:40:00,249 --> 00:40:02,750
Você deveria vir ao meu
clube um dia desses.
643
00:40:02,790 --> 00:40:05,183
Para um tratamento VIP
completo, por minha conta.
644
00:40:05,223 --> 00:40:08,009
Eu quero quatro rapazes,
maravilhosos.
645
00:40:08,224 --> 00:40:09,996
Como você desejar.
646
00:40:13,394 --> 00:40:15,112
Sim, sou eu.
647
00:40:15,152 --> 00:40:17,952
Mandem uma equipe de limpeza
ao meu escritório.
648
00:40:17,992 --> 00:40:21,285
Minha assistente
fez uma bagunça terrível.
649
00:40:22,302 --> 00:40:24,523
Como você consegue ser
tão insensível?
650
00:40:24,563 --> 00:40:26,337
Por quê?
Aconteceu alguma coisa?
651
00:40:27,149 --> 00:40:28,492
Você é doente.
652
00:40:28,909 --> 00:40:31,991
Contou a Lauren as
boas novas sobre sua namorada?
653
00:40:34,627 --> 00:40:37,105
Desculpe não poderei
levá-la até a saída.
654
00:40:37,145 --> 00:40:40,249
Estou com falta de
pessoal no momento.
655
00:40:45,457 --> 00:40:47,678
Não foi um dia muito bom.
656
00:40:47,718 --> 00:40:50,297
Anime-se, mamãe ursa.
Não foi um fracasso total.
657
00:40:50,337 --> 00:40:52,617
Nós conseguimos um prêmio!
658
00:40:52,657 --> 00:40:54,522
Tem mesmo
que mantê-lo amarrado?
659
00:40:54,562 --> 00:40:57,109
Ele não é diferente de
um viciado em heroína.
660
00:40:57,149 --> 00:41:00,438
O desamarramos agora e ele
voltará à mamadeira...
661
00:41:00,478 --> 00:41:01,891
se é que me entende...
662
00:41:02,275 --> 00:41:04,817
Não, esse garoto tem
uma passagem só de ida
663
00:41:04,857 --> 00:41:06,934
para a reabilitação
de vagabas!
664
00:41:07,290 --> 00:41:09,455
A gente vai de mansinho,
mansinho,
665
00:41:11,654 --> 00:41:13,905
trazendo-o de volta...
Sim...
666
00:41:21,477 --> 00:41:24,245
É estranho não ter a
doutora por aqui, não acha?
667
00:41:24,313 --> 00:41:27,120
Logo agora que eu estava
me acostumando com ela.
668
00:41:30,552 --> 00:41:31,852
O que é, querida?
669
00:41:34,122 --> 00:41:36,971
- Coisas da Lauren.
- Você a engravidou?
670
00:41:39,628 --> 00:41:40,928
Desculpe-me.
671
00:41:41,796 --> 00:41:43,211
O que é isso?
672
00:41:43,917 --> 00:41:45,588
De acordo com
A Morrigan...
673
00:41:47,568 --> 00:41:49,467
Lauren tem uma namorada.
674
00:41:49,507 --> 00:41:52,005
Eu disse a ela que se
te machucasse de novo
675
00:41:52,073 --> 00:41:54,074
estouraria a cabeça dela.
676
00:41:54,142 --> 00:41:56,063
Eu não sei o que fazer.
677
00:41:56,103 --> 00:41:58,711
Quer dizer, salvá-la
do Ash, claro,
678
00:41:58,779 --> 00:42:01,073
mas... depois disso...
679
00:42:02,390 --> 00:42:04,816
Eu deveria confortá-la?
Ou ficar com raiva?
680
00:42:04,884 --> 00:42:07,186
E tenho o direito
de ficar com raiva?
681
00:42:07,254 --> 00:42:10,246
Quem é a namorada afinal...
682
00:42:10,757 --> 00:42:14,337
E por que diabos ela nunca
a mencionou?
683
00:42:14,827 --> 00:42:18,002
Eu não acredito
que vou falar isso, mas...
684
00:42:18,674 --> 00:42:21,994
acho que você deveria dar-lhe
uma chance de se explicar.
685
00:42:22,201 --> 00:42:24,870
Talvez ela tenha
suas razões, sabe?
686
00:42:36,781 --> 00:42:38,340
Ei, amor.
687
00:42:40,818 --> 00:42:44,065
Queria apenas que soubesse
que estou trabalhando duro.
688
00:42:44,983 --> 00:42:48,525
Ainda estou tentando
te ajudar. Prometo.
689
00:42:50,911 --> 00:42:52,557
Se você pudesse conhecer a Bo
690
00:42:52,597 --> 00:42:54,727
realmente gostaria dela.
691
00:42:55,365 --> 00:42:57,460
Ela é uma boa pessoa...
692
00:42:59,636 --> 00:43:02,429
Ela é tão confiável, honrada.
693
00:43:02,831 --> 00:43:05,741
E ela tem um coração enorme.
694
00:43:08,145 --> 00:43:11,413
Ela é forte...
Tão forte!
695
00:43:14,166 --> 00:43:15,750
E ela toma conta de mim.
696
00:43:17,820 --> 00:43:19,736
Imagina isso...
697
00:43:20,856 --> 00:43:23,153
Alguém tomando conta
de mim, para variar.
698
00:43:28,576 --> 00:43:31,466
Si ocê traduiz,
nóis uanti iú!
699
00:43:32,554 --> 00:43:35,651
IdiotasInferiores@gmail.com