1
00:00:05,625 --> 00:00:09,717
Minulla oli ruma taftileninki.
2
00:00:09,785 --> 00:00:12,285
Kai edes vaaleansininen?
3
00:00:12,922 --> 00:00:16,490
Vaaleansininen.
Ja kampaukseni oli valtava.
4
00:00:16,557 --> 00:00:21,295
Levitin hiukset pöydälle,
suoristin ja lakkasin.
5
00:00:21,362 --> 00:00:26,801
Ja sitten parini teki oharit.
Menin tanssiaisiin yksin.
6
00:00:26,868 --> 00:00:31,905
Andrew saapui tunnin päästä,
heitti minulle rannekukan -
7
00:00:31,972 --> 00:00:36,009
ja sanoi:
"Mutsi osti tämän sinulle."
8
00:00:36,076 --> 00:00:39,712
Sitten hän kännäsi parkkipaikalla
kavereidensa kanssa.
9
00:00:39,780 --> 00:00:43,007
Tosi romanttista.
En tosin voi moittia häntä.
10
00:00:43,017 --> 00:00:46,217
Kampauksesi kuulosti kyllä
aika kamalalta.
11
00:00:46,853 --> 00:00:50,755
- Saanko poistua?
- Uskomatonta, että sanoit noin.
12
00:01:02,267 --> 00:01:05,369
Jonkun täytyy siivota se!
13
00:01:12,677 --> 00:01:19,677
Kai löytyy hyvä syy sille,
miksi maalaat ystävääni seinälle?
14
00:01:31,428 --> 00:01:34,496
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
15
00:01:34,564 --> 00:01:37,566
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
16
00:01:37,633 --> 00:01:40,502
Rakkauteni on kuolemantuomio.
17
00:01:40,570 --> 00:01:45,540
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
18
00:01:45,608 --> 00:01:49,578
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä kätkettyyn maailmaan.
19
00:01:49,645 --> 00:01:53,915
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
20
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Suomentanut Mentori
21
00:02:02,224 --> 00:02:04,724
- Anteeksi.
- Ei haittaa.
22
00:02:05,694 --> 00:02:08,194
Haluatko oikaista jalat?
23
00:02:14,235 --> 00:02:16,535
- Kiitos.
- Sohvajoogaa.
24
00:02:19,407 --> 00:02:24,277
Tulisitko käymään keittiössä?
Taisin nähdä rotan.
25
00:02:29,216 --> 00:02:31,041
Onko kivaa?
26
00:02:31,051 --> 00:02:34,353
Tiedän mitä ajattelet, Kenzi,
mutta suhteemme on platoninen...
27
00:02:34,422 --> 00:02:41,422
Viis minä siitä veisaan.
Suojelemme karkuria Ashilta!
28
00:02:45,965 --> 00:02:48,792
- Tiedän!
- Mitä aiot tehdä asialle?
29
00:02:48,802 --> 00:02:52,237
Jotakin fiksua.
En ihan vielä tiedä, mitä.
30
00:02:52,305 --> 00:02:55,163
Ymmärrän kyllä.
Tykkäät kun Lauren on täällä.
31
00:02:55,173 --> 00:03:00,828
Toivottavasti tunteesi eivät estä sinua
ratkaisemasta tätä tilannetta!
32
00:03:00,838 --> 00:03:04,770
- Minä olen meistä parempi holhooja.
- Ei sellaista ole tapahtunut.
33
00:03:09,455 --> 00:03:12,789
Siirrä William Morrisin tapaamista.
Tarvitsen leningin palkintogaalaan.
34
00:03:12,849 --> 00:03:18,195
Siinä hän on!
Jumalan kaunein luomus -
35
00:03:18,263 --> 00:03:21,063
ja hänen pomonsa Morrigan.
36
00:03:21,332 --> 00:03:26,869
Bianca, oliko meillä tänään
tapaaminen Vexin kanssa?
37
00:03:26,937 --> 00:03:31,407
Tulin vain piipahtamaan.
38
00:03:32,242 --> 00:03:35,469
- Mikä mieltäsi painaa?
- On pieni probleema.
39
00:03:35,479 --> 00:03:39,815
Miksi ihmistaiteilijasi maalasi
varsin tuhman kuvan minusta -
40
00:03:39,883 --> 00:03:42,608
tappamassa tuntemaamme
ja vihaamaamme vampyyria?
41
00:03:42,618 --> 00:03:46,221
Jonka vieläpä tapoin
pyynnöstäsi.
42
00:03:46,855 --> 00:03:50,758
Tuo murhakin oli aika ikävä.
Terästä ja hopeaa suoraan naamaan.
43
00:03:50,826 --> 00:03:53,761
Skorpionimies syntyi
jo Babylonian aikana -
44
00:03:53,829 --> 00:03:57,029
sekä lisäksi hän oli
henkilökohtainen ystäväni.
45
00:03:57,500 --> 00:04:01,815
Jason ei liene täällä nyt?
Jason!
46
00:04:03,886 --> 00:04:05,886
Vex!
47
00:04:06,274 --> 00:04:09,877
- Se on pelkkä maalaus.
- Saanko muistuttaa, -
48
00:04:09,924 --> 00:04:12,604
että minulla on maine vaalittavana
ihmisten keskuudessa.
49
00:04:12,614 --> 00:04:15,573
Omistan useita yökerhoja,
tarvitsen anniskeluoikeuksia, -
50
00:04:15,583 --> 00:04:18,542
ja kaupunginvaltuusto
täytyy pitää tyytyväisenä!
51
00:04:18,552 --> 00:04:22,522
Jason saa käsiinsä
salaista tietoa, -
52
00:04:22,556 --> 00:04:25,549
ja maalaa sen
kaiken kansan nähtäville.
53
00:04:25,559 --> 00:04:30,662
Et kai lipsauttanut jotakin
kun hän lipsautteli sinua?
54
00:04:32,151 --> 00:04:34,652
Voi, Vex...
55
00:04:35,535 --> 00:04:41,072
Tätä menoa menetät muutakin
kuin anniskeluoikeudet.
56
00:04:43,543 --> 00:04:49,747
Löydän tämän vuodon
ja Jason saa ansionsa mukaan.
57
00:04:50,482 --> 00:04:53,917
Kun löydät Jasonin, -
58
00:04:53,985 --> 00:04:57,155
haluaisin kuulustella häntä.
59
00:04:57,222 --> 00:05:00,522
Ja minä haluaisin lohikäärmeen
lämmittämään poreallastani.
60
00:05:08,766 --> 00:05:12,802
Miten Jason saattoi tehdä näin?
61
00:05:12,870 --> 00:05:15,870
Tämä sotku ei katoa itsestään.
62
00:05:24,456 --> 00:05:28,184
Bianca... Luuletko Vexin olevan
tyytyväinen virkaansa?
63
00:05:31,354 --> 00:05:34,346
Jos sinut syrjäytettäisiin,
hän voisi edetä urallaan.
64
00:05:34,356 --> 00:05:37,156
Voisi jopa pyrkiä tilallesi.
65
00:05:39,027 --> 00:05:42,227
Hae takkisi.
Sinun on noudettava jotakin.
66
00:05:54,942 --> 00:05:58,067
- Hei! Oletko sinä Bo?
- Se riippuu.
67
00:05:58,093 --> 00:06:01,272
- Työnantajani pyytää sinua palaveriin.
- Ketä mahdat tarkoittaa?
68
00:06:01,282 --> 00:06:05,419
Urasi oli säälittävä
ennen kuin autoin sinua, -
69
00:06:05,486 --> 00:06:08,286
joten auta nyt hieman.
70
00:06:09,889 --> 00:06:13,816
En ryhdy sinulle palkolliseksi.
71
00:06:16,796 --> 00:06:20,867
Sinun kannattaisi oikeasti
harkita tätä uutta sopimusta.
72
00:06:21,225 --> 00:06:24,025
Se on kaikkea haluamaasi.
73
00:06:26,372 --> 00:06:28,872
Ehkä harkitsen vielä.
74
00:06:30,961 --> 00:06:33,761
Tämä on kaikkea haluamaani.
75
00:06:35,265 --> 00:06:38,065
Hienoa, että ajattelet noin.
76
00:06:39,265 --> 00:06:41,565
Nyt pusut.
77
00:06:47,207 --> 00:06:51,808
Bianca, toivottavasti et hymyile
epäpätevyydellesi.
78
00:06:52,667 --> 00:06:57,266
Kaksi varausta oli päällekkäin.
Minun piti setviä se itse.
79
00:06:57,334 --> 00:06:59,634
Olen pahoillani.
80
00:07:02,038 --> 00:07:07,343
Jos olisin tullut pahuuden puolelle,
saisit kohdella minuakin noin.
81
00:07:07,410 --> 00:07:10,370
Älä kanna hänestä huolta.
Hän on korvaamaton.
82
00:07:10,380 --> 00:07:14,716
Seniatta on tärkeä
pitää mukana neuvotteluissa.
83
00:07:14,784 --> 00:07:17,743
Hän laiskistuu
jos en piruile toisinaan.
84
00:07:17,753 --> 00:07:20,245
- Seniatta?
- Italialainen epäihminen.
85
00:07:20,255 --> 00:07:22,482
Hän pystyy hallitsemaan
ihmisen motivaatiota.
86
00:07:22,492 --> 00:07:26,327
Saat yhden kaupan päälle
jos liityt pahuuden puolelle.
87
00:07:26,395 --> 00:07:28,820
Toivottavasti en tullut tänne
tuon takia.
88
00:07:28,830 --> 00:07:34,067
Et, ja tylsä päätös muuten.
Jason Baines on nouseva tähteni.
89
00:07:34,302 --> 00:07:38,606
Hän on tappanut
pahuuden puolen vanhimman -
90
00:07:38,673 --> 00:07:42,442
ja maalannut julkiselle paikalle
salaista epäihmisten tietoa.
91
00:07:42,510 --> 00:07:45,435
Sinun on selvitettävä nopeasti
mitä on tekeillä.
92
00:07:45,445 --> 00:07:49,448
- Miksi minun?
- Joukossani on vuoto.
93
00:07:49,517 --> 00:07:55,373
En tiedä, kehen voin luottaa.
Puolueettomana olet ainoa vaihtoehto.
94
00:07:56,189 --> 00:07:58,989
Tuo se poika luokseni.
95
00:07:59,458 --> 00:08:03,261
Tapanani ei ole etsiä ihmisiä
murhattavaksi.
96
00:08:03,930 --> 00:08:08,299
Sehän tässä onkin jujuna.
En halua tappaa Jasonia.
97
00:08:09,035 --> 00:08:11,535
Miksi uskoisin tuon?
98
00:08:12,505 --> 00:08:15,305
En halua hänen kuolevan, -
99
00:08:19,845 --> 00:08:22,647
koska olen rakastunut häneen.
100
00:08:36,492 --> 00:08:40,936
Jos kuuntelisit minua,
kieltäisin ottamasta keikkaa, -
101
00:08:41,004 --> 00:08:43,429
mutta et kuuntele...
- Kiitos.
102
00:08:43,439 --> 00:08:46,775
Sinun tulee tietää pari asiaa
Morriganista.
103
00:08:46,843 --> 00:08:49,402
- Hän on leanan sidhe.
- Country-laulaja?
104
00:08:49,412 --> 00:08:52,372
Viettelevä epäihminen.
Hän innoittaa taiteilijoita -
105
00:08:52,382 --> 00:08:55,517
ja syö heidän nerokkuuttaan.
Eräänlainen paha muusa.
106
00:08:55,585 --> 00:08:57,610
Sopiva kyky agentille.
107
00:08:57,620 --> 00:09:00,888
Lopulta taiteilijat sekoavat
ja kuolevat.
108
00:09:00,955 --> 00:09:05,626
Tapailivatko itsetuhoiset rokkarit
tällaista leanan sidhea?
109
00:09:06,728 --> 00:09:09,528
- En kommentoi.
- Kiitos, Trick.
110
00:09:10,164 --> 00:09:15,068
Se Jason tappoi pahan epäihmisen.
Hänellä voi olla hermoromahdus.
111
00:09:15,136 --> 00:09:17,936
Hän saattaa olla arvaamaton.
112
00:09:20,574 --> 00:09:25,177
- Maalaus oli varmaankin tässä.
- Onpa huonosti peitetty.
113
00:09:25,413 --> 00:09:28,213
Eivätkö epäihmiset katso
CSI:tä?
114
00:09:29,082 --> 00:09:33,852
- Hyvä taiteilija hän tosin on.
- Oletko taidefani myös?
115
00:09:33,920 --> 00:09:38,957
Kadulla asuessa tapaa paljon
"taiteilijoita".
116
00:09:39,025 --> 00:09:43,061
Kenenkähän nämä ovat?
Joku voi tietää, missä Jason on.
117
00:09:43,696 --> 00:09:47,032
- Voi paska.
- Mitä?
118
00:09:47,099 --> 00:09:49,792
Minä tavallaan tunnen
tämän maalanneen kusipään.
119
00:09:49,802 --> 00:09:53,838
- Tiedätkö, mistä hänet löytää?
- Tule perässä.
120
00:10:04,782 --> 00:10:07,651
Tuolla hän on. Tryst!
121
00:10:08,085 --> 00:10:12,388
Tiesin sinun ryömivän
takaisin luokseni.
122
00:10:12,457 --> 00:10:14,682
- Seurustelitko hänen kanssaan?
- En!
123
00:10:14,692 --> 00:10:18,085
Hän tarjosi minulle kerran hodarin.
Ja söi sitten sen itse.
124
00:10:18,095 --> 00:10:22,531
Tulitko sopimaan asioista?
Löysin uudet naisen...
125
00:10:22,599 --> 00:10:27,402
Etkä löytänyt.
Etsimme tätä tyyppiä.
126
00:10:28,104 --> 00:10:31,340
Olimme kuin veljekset.
Toimin vartijana hänelle.
127
00:10:31,407 --> 00:10:35,610
Katutaiteilijoilla on vartija
poliisien varalta.
128
00:10:35,678 --> 00:10:38,403
- Oletko nähnyt häntä hiljan?
- En.
129
00:10:38,413 --> 00:10:42,917
Jason pääsi jonkun
kuuman agenttinaisen talliin.
130
00:10:42,985 --> 00:10:46,654
Sai aitoja näyttelyitä.
Jay pääsi käsiksi rahoihin.
131
00:10:46,722 --> 00:10:49,448
Hän viisastui
ja hylkäsi sinut, vai?
132
00:10:49,458 --> 00:10:53,126
Oltiin hyviä kavereita.
Yhtäkkiä hän muuttui.
133
00:10:53,194 --> 00:10:56,162
- Teki ennennäkemättömiä juttuja.
- Esimerkiksi?
134
00:10:56,230 --> 00:11:00,634
Maalasi univormuasuisen sian
kyttäauton kylkeen, -
135
00:11:00,702 --> 00:11:02,293
ja kyttä oli siellä sisällä!
136
00:11:02,303 --> 00:11:06,439
- Huumeita?
- Ei edes viinaa. Surullista.
137
00:11:07,208 --> 00:11:11,978
Hänen tullessaan kaduille
pidin hänet pois liemestä.
138
00:11:12,045 --> 00:11:16,415
- Et ole lukenut Oliver Twistiä?
- Mitä kaikkea hän kirjoitti?
139
00:11:16,483 --> 00:11:18,783
Kiitos, neropatti.
140
00:11:18,852 --> 00:11:21,512
Kenzi!
Milloin saan maalata sinut?
141
00:11:21,522 --> 00:11:24,322
Titanic-tyyliin hyvällä maulla!
142
00:11:24,490 --> 00:11:29,293
Tatuoin puhelinnumerosi
sydämeni kohdalle.
143
00:11:31,196 --> 00:11:37,002
Onko taikaviinaa, jolla unohtaa
elämän edelliset 15 minuuttia?
144
00:11:37,069 --> 00:11:39,369
On. Tequilaa.
145
00:11:39,405 --> 00:11:42,163
Jason sekoaa hitaasti
Morriganin takia.
146
00:11:42,173 --> 00:11:45,433
Hän karkasi, ja maalaa epäihmisten
salaisuuksia pitkin kaupunkia.
147
00:11:45,443 --> 00:11:48,579
- Mutta miksi? - Ehkä hän viisastui.
Maalaukset toimisivat -
148
00:11:48,647 --> 00:11:49,971
varoituksena
muille taiteilijoille.
149
00:11:49,981 --> 00:11:52,007
Että he tajuavat pysyä erossa
pahoista epäihmisistä?
150
00:11:52,017 --> 00:11:55,519
Järkevä suunnitelma sekopäältä.
Jokin tässä nyt mättää.
151
00:11:56,987 --> 00:11:59,923
Voi luoja. Hän puhui totta!
152
00:11:59,990 --> 00:12:03,450
Hän oikeasti tatuoi numeroni
sydämensä kohdalle!
153
00:12:04,628 --> 00:12:08,031
- Törmäsin Jasoniin.
- Missä? Onko hän kanssasi?
154
00:12:08,098 --> 00:12:10,057
Yritin tervehtiä.
155
00:12:10,067 --> 00:12:14,202
Hän löi
haulikon perällä naamaan.
156
00:12:14,270 --> 00:12:16,729
- Mihin hän meni?
- Suuntasi kohti West Endiä.
157
00:12:16,739 --> 00:12:21,743
Maalasimme siellä ennen vanhaan.
Kuja sen uuden hotellin takana, -
158
00:12:21,811 --> 00:12:25,413
missä minibaarista saa happipulloja...
- Hieno juttu! Kiitos.
159
00:12:25,481 --> 00:12:28,716
Käske Kenzi puhelimeen!
Nenäni murtui kun autoin teitä.
160
00:12:28,784 --> 00:12:33,131
Kaipaisin seksikästä
sairaanhoitajaa... Haloo?
161
00:12:35,290 --> 00:12:37,790
Sinä olet paras.
162
00:12:39,294 --> 00:12:42,463
Jos vielä astun
johonkin saastaan...
163
00:12:42,530 --> 00:12:45,732
Mikseivät he voi maalata
puistossa tai kylpylässä?
164
00:12:45,800 --> 00:12:49,736
- Olisiko päiväunien aika, rakas?
- Tämä on kolmas tutkimamme kuja.
165
00:12:49,804 --> 00:12:52,918
Toivoin, että Jason olisi löytynyt.
Pääsisin...
166
00:12:52,973 --> 00:12:56,834
Kotiin olemaan platoninen
Laurenin kanssa?
167
00:12:56,844 --> 00:13:00,278
On hankalaa, kun hän on siellä
enkä voi hyödyntää tilaisuutta.
168
00:13:00,346 --> 00:13:05,383
Sillä välin Dyson on löytänyt
täydellisen epäihmisnaisen.
169
00:13:05,451 --> 00:13:08,687
Kiva hänelle tietysti.
Ja Morrigan on rakastunut!
170
00:13:08,755 --> 00:13:12,224
Hän tosin syö samalla,
mutta rakastunut siitä huolimatta!
171
00:13:12,291 --> 00:13:15,318
Ja missä minä olenkaan?
Vanhojen roskien seassa!
172
00:13:15,328 --> 00:13:17,328
Jason!
173
00:13:19,632 --> 00:13:21,932
Kenzi, varo!
174
00:13:23,869 --> 00:13:28,873
Siinähän sinä olet!
Ei saa osoitella.
175
00:13:30,442 --> 00:13:33,242
Katsotaanpa,
tykkäätkö siitä itse.
176
00:13:36,714 --> 00:13:39,214
Vex! Päästä hänet!
177
00:13:41,452 --> 00:13:45,388
Milloin opit, ettei kannata sekaantua
pahuuden puolen asioihin?
178
00:13:47,125 --> 00:13:50,459
Ehkä et vain näe
asioiden todellista laitaa?
179
00:13:50,527 --> 00:13:55,464
Suo anteeksi, Vex.
Tiedän, että olet vahva, -
180
00:13:55,532 --> 00:13:58,732
mutta lopeta nyt
tai menetät pikkukaverin.
181
00:14:00,904 --> 00:14:04,605
Jutellaan. Maistuuko ryyppy?
Tarjoan ensimmäisen kierroksen.
182
00:14:07,442 --> 00:14:09,742
Oletko kunnossa?
183
00:14:16,018 --> 00:14:18,318
Morrigan. Hymyile.
184
00:14:22,526 --> 00:14:26,727
Miksi sekaannuitte
tutkimukseemme?
185
00:14:26,795 --> 00:14:30,463
Morrigan palkkasi minut
palauttamaan Jasonin elävänä.
186
00:14:30,531 --> 00:14:33,324
- Mitä itse olit tekemässä?
- Pidin vain hieman hauskaa.
187
00:14:33,334 --> 00:14:36,368
Todella hupaisa vitsi.
Millainen loppu sillä olikaan?
188
00:14:36,436 --> 00:14:41,107
Selvitän, mistä hän sai tietoonsa
valonarkoja tietoja meistä.
189
00:14:41,175 --> 00:14:44,677
Mikset voi kuulustella häntä
vietyäni hänet Morriganille?
190
00:14:47,715 --> 00:14:51,650
Kerron pienen salaisuuden.
Morrigan pelkää minua.
191
00:14:51,718 --> 00:14:55,020
Olen vanhimpien silmissä
suositumpi kuin hän.
192
00:14:55,088 --> 00:14:59,257
Hän saattaisi järjestää
tällaisen jutun pääni menoksi.
193
00:14:59,325 --> 00:15:04,561
- Miten hän sen tekisi?
- Hän on Jasonin muusa.
194
00:15:04,629 --> 00:15:08,432
Tuokaa Jasonin minulle
kuulusteltavaksi, -
195
00:15:08,499 --> 00:15:11,126
niin minä pidän huolen,
että tiukkojen pöksyjesi taskuun -
196
00:15:11,136 --> 00:15:15,606
päätyy
erittäin suuri summa rahaa.
197
00:15:16,274 --> 00:15:20,602
- En auta sinua murhaamaan Jasonia.
- Verivala! Ei hän kuole.
198
00:15:20,672 --> 00:15:23,571
Haluan vain selvittää,
pitävätkö epäilykseni paikkansa.
199
00:15:23,581 --> 00:15:26,207
Haluaako Morrigan
tappaa minut vai ei.
200
00:15:26,217 --> 00:15:28,476
- Entä sen jälkeen?
- Annan Jasonin takaisin, -
201
00:15:28,486 --> 00:15:31,486
ja sinä voit ostaa
uuden kämpän.
202
00:15:34,591 --> 00:15:38,127
Minä voisin elää herroiksi
tuon friikin rahojen turvin.
203
00:15:39,596 --> 00:15:42,965
Mitä luulet? Joko se tapahtui
vai vasta myöhemmin?
204
00:15:43,300 --> 00:15:47,970
Tappoiko Morrigan jonkun
vai onko se vasta aikomus?
205
00:15:48,037 --> 00:15:51,906
En pidä tästä.
Mene sinä kotiin.
206
00:15:51,974 --> 00:15:55,343
Minä käyn juttelemassa
uuden työnantajani kanssa.
207
00:15:56,945 --> 00:15:59,245
Lykkyä tykö.
208
00:16:11,058 --> 00:16:15,696
Puhun suoraan. Teit kivasti,
kun autoit Bota hänen äitiään vastaan.
209
00:16:15,764 --> 00:16:19,032
Mutta sinä autoit myös Ashia
ja särjit Bon sydämen.
210
00:16:20,467 --> 00:16:22,967
Hän pitää sinusta.
211
00:16:24,070 --> 00:16:27,973
Jos vielä joskus
satutat parasta kaveriani, -
212
00:16:28,041 --> 00:16:32,779
antropologit löytävät luurankosi
nimettömästä haudasta -
213
00:16:32,846 --> 00:16:37,849
kallossa tappava vamma,
jonka antoi muuan hieno, laiha eukko.
214
00:16:38,718 --> 00:16:42,287
Ymmärrän täysin.
215
00:16:42,355 --> 00:16:47,091
Mutta jos yrität olla ainoa ihminen
Bon elämässä, -
216
00:16:47,159 --> 00:16:50,359
et ole hänen ystävänsä.
Se on silkkaa itsekkyyttä.
217
00:16:58,036 --> 00:17:00,336
Voinko auttaa?
218
00:17:04,676 --> 00:17:06,976
Voi pojat.
219
00:17:08,012 --> 00:17:10,312
Kiva sisustus.
220
00:17:14,017 --> 00:17:17,253
Tulin hakemaan Laurenia.
Missä hän on?
221
00:17:17,321 --> 00:17:20,621
- En ole nähnyt häntä aikoihin.
- Etkö?
222
00:17:23,060 --> 00:17:25,385
Millaista on olla
jonkun lemmikki?
223
00:17:25,395 --> 00:17:28,695
Toivottavasti Bo pitää sinut
tiukassa lieassa.
224
00:17:29,766 --> 00:17:34,236
Ihmiset tuppaavat karkaamaan
ja sotkemaan paikat.
225
00:17:34,303 --> 00:17:37,573
Jotkut ovat niin villejä,
että heidät täytyy lopettaa.
226
00:17:38,842 --> 00:17:43,578
On muutama epäihminen,
jotka minä mieluusti lopettaisin.
227
00:17:48,717 --> 00:17:54,220
- Tätä en. Hän on mahtava.
- Päästä hänet!
228
00:17:54,356 --> 00:17:58,259
Tuon takia rakastan ihmisiä.
Kun viheltää lujaa, he tulevat.
229
00:18:07,135 --> 00:18:10,737
Ylität auktoriteettisi
kun käyt Bon ihmisen kimppuun.
230
00:18:10,805 --> 00:18:15,074
Päästä hänet,
tai vanhimmat saavat kuulla tästä.
231
00:18:16,510 --> 00:18:20,914
Arvostan juuri sen verran Bota
ja hänen reviiriään, -
232
00:18:20,981 --> 00:18:24,617
etten käske raahata sinua
ulos täältä hiuksista repien.
233
00:18:27,154 --> 00:18:29,545
24 tuntia, tohtori.
234
00:18:29,555 --> 00:18:32,958
Jos pikku peppusi ei ole
sen kuluessa kotona, -
235
00:18:33,026 --> 00:18:36,516
erityisprojektisi loppuu.
236
00:18:36,896 --> 00:18:39,655
Vedän töpselin seinästä
ja voit hyvästellä...
237
00:18:39,665 --> 00:18:42,667
- Minä tulen.
- Hyvä.
238
00:18:46,905 --> 00:18:49,205
Päästä hänet.
239
00:18:55,180 --> 00:18:57,180
Kenzi...
240
00:18:59,251 --> 00:19:02,451
Anteeksi,
että toin ongelmani kotiinne.
241
00:19:02,519 --> 00:19:05,519
Aiotko tosiaan
palata hänen luokseen?
242
00:19:05,990 --> 00:19:10,226
Hän teki mitä?
Odota siellä, Kenzi.
243
00:19:14,165 --> 00:19:16,290
Minä lopetan.
244
00:19:16,300 --> 00:19:19,600
Tästä keikasta on tullut minulle
ihan liian sotkuinen.
245
00:19:24,341 --> 00:19:26,800
Minulla on
tärkeämpääkin tekemistä -
246
00:19:26,810 --> 00:19:29,069
kuin pohtia pahojen politiikkaa.
En aio auttaa sinua -
247
00:19:29,079 --> 00:19:32,448
laittamaan Jasonia hautaan
ihmekyvyilläsi.
248
00:19:32,516 --> 00:19:35,684
- En tiennyt mistään politiikasta.
- Vex tietää ainakin.
249
00:19:35,751 --> 00:19:38,987
Hän tarjosi rahaa
jos vien Jasonin hänelle.
250
00:19:39,054 --> 00:19:42,123
Ensin hän yritti laittaa minut
puhkomaan omat silmäni.
251
00:19:42,191 --> 00:19:46,686
Niinkö Vex sanoi?
No sitten...
252
00:19:46,696 --> 00:19:49,897
On täysin kohtuullista,
että lähdet.
253
00:19:49,965 --> 00:19:52,265
Hyväksyn eroanomuksesi.
254
00:19:53,735 --> 00:19:57,137
Mutta jos löydät Jasonin,
annan sinulle keinon -
255
00:19:57,205 --> 00:20:00,641
ratkaista Laurenin
ja Ashin tilanne lopullisesti.
256
00:20:09,261 --> 00:20:12,287
- Oletko kunnossa?
- Miten pystyt siihen?
257
00:20:12,297 --> 00:20:14,799
Työskentelemään Morriganille?
258
00:20:14,867 --> 00:20:17,459
Se on hieno työpaikka.
Korkea profiili -
259
00:20:17,469 --> 00:20:20,028
ja saan tavata
mielenkiintoisia taiteilijoita.
260
00:20:20,038 --> 00:20:23,946
Evony osaa olla ankara,
mutta sen takia opin paremmaksi.
261
00:20:24,004 --> 00:20:26,391
- Evony?
- Morrigan on hänen tittelinsä.
262
00:20:26,401 --> 00:20:29,450
Hänen nimensä on
Evony Fleurette Marquise.
263
00:20:29,460 --> 00:20:31,760
Kaunis nimi.
264
00:20:32,249 --> 00:20:34,709
Pyysin häneltä apua
taiteeni edustamisessa, -
265
00:20:34,719 --> 00:20:37,921
mutta hän huomasi oikean kykyni
taivutella heikkomieliset.
266
00:20:37,988 --> 00:20:41,957
- Pääsin taidemaailman huipulle.
- Kaipaatko maalaamista?
267
00:20:42,025 --> 00:20:46,061
En. En ollut järin taitava.
Kiitos, kun yrität löytää Jasonin.
268
00:20:46,129 --> 00:20:50,533
Harmi, ettet jatka,
ja oli mukava tutustua.
269
00:20:50,600 --> 00:20:54,403
Päätin jatkaa vielä.
Ryhdyn etsimään täydellä höyryllä.
270
00:20:54,471 --> 00:20:58,206
- Vaikutit niin varmalta...
- Morrigan itsekin osaa taivutella.
271
00:20:58,274 --> 00:21:01,474
Hän teki minulle
vastustamattoman tarjouksen.
272
00:21:08,230 --> 00:21:11,307
- Ovatko kaikki kunnossa?
- Olemme, kaikesta huolimatta.
273
00:21:11,587 --> 00:21:14,621
- Missä Kenzi on?
- Hän joi viiniä.
274
00:21:19,494 --> 00:21:22,454
Minulla taitaa olla
tosi hyviä uutisia...
275
00:21:22,464 --> 00:21:26,834
Bo, arvostan kaikkea
vuokseni tekemääsi, -
276
00:21:27,202 --> 00:21:30,402
mutta aion palata
Ashin kartanolle.
277
00:21:30,671 --> 00:21:33,974
Sinä ja Kenzi ette saa
joutua vaaraan takiani.
278
00:21:34,041 --> 00:21:37,577
- Et ehkä joudu olemaan
siellä pitkään. - Mitä tarkoitat?
279
00:21:37,644 --> 00:21:39,971
Jos löydän Jasonin,
Morrigan kertoo keinon -
280
00:21:39,981 --> 00:21:43,350
vapauttaa sinut
siitä sopimuksesta Ashin kanssa.
281
00:21:43,417 --> 00:21:48,454
Hieno juttu.
Sanoiko hän muuta?
282
00:21:48,521 --> 00:21:51,857
Ei sanonut,
mutta hän antoi verivalan.
283
00:21:53,125 --> 00:21:58,424
- Et vaikuta innostuneelta.
- Olen minä.
284
00:21:59,599 --> 00:22:02,899
Koska meillä ei ole takeita,
miten tämä päättyy...
285
00:22:04,971 --> 00:22:08,572
- En anna sinulle tapahtua mitään.
- Tiedän, että yrität.
286
00:22:10,542 --> 00:22:14,077
Mutta huomenna olen poissa.
Ehkä lopullisesti.
287
00:22:22,973 --> 00:22:26,510
Haluan tietää, ettei tässä ole kyse
Dysonista selviämisestä.
288
00:22:26,891 --> 00:22:30,326
Ei.
Tässä on kyse meistä.
289
00:23:56,318 --> 00:23:58,618
Ylös siitä!
290
00:24:01,980 --> 00:24:05,516
Ilkeä viina pois!
291
00:24:07,640 --> 00:24:09,940
Mene pois.
292
00:24:10,171 --> 00:24:13,681
Suussa maistuu märkä koira,
jolla on katras pentuja.
293
00:24:13,718 --> 00:24:17,315
Kiitos paljon kun uhmasit Ashia
ja kun yritit suojella Laurenia.
294
00:24:17,361 --> 00:24:19,826
Olen sinulle velkaa.
295
00:24:19,836 --> 00:24:22,223
Jos he olisivat
viipyneet pidempään, -
296
00:24:22,233 --> 00:24:26,369
olisin rökittänyt heidät
Venäjän mafian tyyliin.
297
00:24:29,073 --> 00:24:32,541
- Mihin olet menossa?
- Sinäkin tulet mukaan.
298
00:24:32,608 --> 00:24:35,711
Tapaamme Halen.
Ylös siitä jo!
299
00:24:38,882 --> 00:24:42,852
Saat tarjota aamiaista.
Toivottavasti on pannukakkuja.
300
00:24:42,919 --> 00:24:46,155
Kaipaan hiilareita
laimentamaan tätä oloa.
301
00:24:52,895 --> 00:24:57,097
- Hammastahna?
- Kirstussa.
302
00:24:59,034 --> 00:25:01,034
Kiitos.
303
00:25:16,284 --> 00:25:18,809
Haluatko pannukakkuja
siirapin kanssa?
304
00:25:18,819 --> 00:25:23,956
Kettuile vielä,
niin syön seireeniä siirapin kera.
305
00:25:24,024 --> 00:25:28,594
- Sinusta on tullut häijy vanhemmiten.
- Hän joi eilen pari pulloa viiniä.
306
00:25:32,900 --> 00:25:35,200
Katso tätä.
307
00:25:47,680 --> 00:25:50,480
Päähän ei satu enää.
308
00:25:51,384 --> 00:25:53,642
- Miten sinä tuon teit?
- Minulla on taitoja.
309
00:25:53,652 --> 00:25:57,045
- Mennään naimisiin.
- Ei. Ryyppäät liikaa.
310
00:25:57,055 --> 00:26:01,058
- Miten Dyson jaksaa?
- Hyvin.
311
00:26:01,126 --> 00:26:04,228
- Painaa duunia, käy salilla...
- Ja se nätti blondi?
312
00:26:04,392 --> 00:26:10,113
Ciara. On hän kuvioissa.
313
00:26:10,868 --> 00:26:13,303
Mahtava juttu.
314
00:26:16,607 --> 00:26:21,210
Saisinko lainata
poliisin asiantuntemustasi?
315
00:26:21,278 --> 00:26:23,779
Olen päätynyt umpikujaan.
316
00:26:23,847 --> 00:26:27,147
Miten löytää henkilö,
joka voi olla missä tahansa?
317
00:26:27,216 --> 00:26:31,654
- Sinun täytyy tavata Silmä.
- Onko hän sukua Nokalle?
318
00:26:34,324 --> 00:26:36,516
Hetkinen vain.
319
00:26:36,526 --> 00:26:40,462
- Kylläpä olo parani.
- Anna pannukakkua.
320
00:26:41,096 --> 00:26:43,396
Kuutonen kulmaan.
321
00:26:45,133 --> 00:26:48,026
Löysin hänet
ja hän suostuu auttamaan.
322
00:26:48,036 --> 00:26:52,474
- Kun tapaat hänet, pelaa mukana.
- Minkä mukana?
323
00:26:52,541 --> 00:26:56,935
Silmä on epäihminen.
Nuuskii asioita omaksi ilokseen.
324
00:26:56,945 --> 00:27:01,314
Tykkää seurailla asioita,
joita hän ei saisi seurata.
325
00:27:01,382 --> 00:27:04,284
Millaisia asioita?
326
00:27:04,352 --> 00:27:09,155
Dyson ja minä hyödynnämme
hänen osaamistaan toisinaan, -
327
00:27:09,223 --> 00:27:12,023
joten päästämme
Silmän helpolla.
328
00:27:12,158 --> 00:27:16,696
Joskus hinta vain tuntuu olevan
liian korkea.
329
00:27:16,763 --> 00:27:19,656
- Iso tyyppi nurkassa!
Pitäkää hauskaa! - Etkö jää?
330
00:27:19,666 --> 00:27:24,269
On töitä ja...
Tämä tuli juuri pesusta.
331
00:27:28,808 --> 00:27:31,308
No niin sitten...
332
00:27:32,745 --> 00:27:35,045
Hommiin siis.
333
00:27:38,751 --> 00:27:41,051
Herra Silmä?
334
00:27:43,823 --> 00:27:45,823
Neidit!
335
00:27:46,425 --> 00:27:50,495
Varsin herkullinen kliimaksi
odotukselleni.
336
00:27:50,562 --> 00:27:56,634
En ole tottunut antamaan neuvoja
ennen puoltapäivää.
337
00:27:56,701 --> 00:27:59,201
Kello on 14.
338
00:27:59,971 --> 00:28:02,397
Taivaan tähden,
pidempi on oikeassa.
339
00:28:02,407 --> 00:28:06,176
Mikä hölmö olenkaan
kun ajantajuni kadotin -
340
00:28:06,244 --> 00:28:08,544
linnoitukseen hyökätessäni.
341
00:28:10,114 --> 00:28:13,683
Kiinnostaisiko neitoja
jaettu viinimalja?
342
00:28:13,751 --> 00:28:17,486
Emme harrasta sellaista, kamu.
Mutta...
343
00:28:18,788 --> 00:28:21,288
Etsimme tätä tyyppiä.
344
00:28:21,724 --> 00:28:23,724
Näen.
345
00:28:27,564 --> 00:28:30,364
Sillä minä olen silmä...
346
00:28:32,801 --> 00:28:39,801
Palkkioksi saan kaiketi
jotakin kaikkia tyydyttävää?
347
00:28:40,376 --> 00:28:42,376
Kyllä.
348
00:29:05,460 --> 00:29:10,570
Ei niin vikkelästi!
Entä korvaukseni?
349
00:29:10,637 --> 00:29:12,662
Mitä haluat?
350
00:29:12,672 --> 00:29:18,377
Mikä on hänen statuksensa?
Tarkoitan, sinkku onko hän?
351
00:29:18,445 --> 00:29:22,847
- Totta tosiaankin on!
- En ole!
352
00:29:22,915 --> 00:29:25,584
- Ryhdyin seurustelemaan vastikään.
- Ihanko totta?
353
00:29:25,651 --> 00:29:29,121
Nimi, mistä kotoisin
ja mikä ammatiltaan?
354
00:29:29,188 --> 00:29:33,574
Suudelma! Yksi suudelma,
hellä ja pehmeä.
355
00:29:33,691 --> 00:29:40,231
Suudelma... Kyllä!
Hellä suudelma muistoksi.
356
00:29:40,298 --> 00:29:43,334
Kaunista.
357
00:29:43,401 --> 00:29:46,194
Kirjoittaisipa joku minulle
tuollaisia runoja.
358
00:29:46,204 --> 00:29:48,597
Anna mennä, Kenzi!
359
00:29:48,607 --> 00:29:53,143
- Hän haisee likaisille housuille!
- Jasonin henki on vaarassa.
360
00:29:53,210 --> 00:29:57,246
Nyt rohkeutta!
361
00:30:07,659 --> 00:30:12,128
Neidon suloinen maku!
Kuinka harvoin löydätkään luokseni.
362
00:30:14,231 --> 00:30:17,567
Matkatkaa kuninkaan kadulle
niin löydätte etsimänne.
363
00:30:17,635 --> 00:30:21,603
Mepä sitten lähdemme.
Kiitos.
364
00:30:22,839 --> 00:30:26,039
Sääli lähtönne nähdä,
ilo menoanne seurata.
365
00:30:28,545 --> 00:30:32,147
Tiedätkö miksi olet hieno työtoveri?
Glamourin takia.
366
00:30:32,215 --> 00:30:35,651
Kuka muu pääsee etsimään
aseistettua katutaiteilijaa -
367
00:30:35,718 --> 00:30:39,221
ja pussailemaan
perverssiä kyklooppia?
368
00:30:39,289 --> 00:30:42,557
- Ei kukaan!
- Silmä tarkkana Jasonin varalta...
369
00:30:42,624 --> 00:30:45,124
Miksi seuraatte minua?
370
00:30:45,694 --> 00:30:50,665
Morrigan pyysi etsimään sinut
ja viemään takaisin.
371
00:30:50,732 --> 00:30:53,734
- Kuka?
- Agenttisi. Evony.
372
00:30:54,869 --> 00:30:59,506
- Lähettikö Evony teidät?
- Laita ase pois, niin vien sinut.
373
00:30:59,574 --> 00:31:02,775
Ei! Minulla on tekemistä.
374
00:31:02,843 --> 00:31:06,979
On alku, keskikohta ja loppu.
Loppu on pian, mutta en...
375
00:31:07,047 --> 00:31:10,383
En näe sitä vielä!
Kun maalaan, en pysty...
376
00:31:10,884 --> 00:31:15,821
Aivan kuin en olisi enää täällä...
En voi palata vielä!
377
00:31:15,888 --> 00:31:18,888
Minun on tehtävä tämä loppuun.
378
00:31:21,661 --> 00:31:25,231
- Jätä minut rauhaan!
- Jätetään sitten!
379
00:31:25,298 --> 00:31:27,298
Ei!
380
00:31:46,584 --> 00:31:49,884
Joku on tainnut edetä uransa
surrealistiseen vaiheeseen.
381
00:32:00,465 --> 00:32:04,579
Ei hätää. Olet nyt kotona.
382
00:32:04,648 --> 00:32:08,417
Siinä hän on.
Ehjänä, mutta hädin tuskin.
383
00:32:08,484 --> 00:32:11,920
Jason, menisitkö huoneeseesi?
Minulla on asioita hoidettavana.
384
00:32:13,055 --> 00:32:16,958
- Tuletko käymään myöhemmin?
- Saa nähdä. Menehän nyt.
385
00:32:21,830 --> 00:32:25,232
- Maksan nyt velkani.
- Itse asiassa on muutakin.
386
00:32:26,968 --> 00:32:30,771
Päästä Jason menemään.
Tiedän, että rakastat häntä, -
387
00:32:30,838 --> 00:32:36,209
mutta otteesi tappaa hänet...
- Oletko todellakin noin naiivi?
388
00:32:36,277 --> 00:32:39,546
En minä rakasta Jasonia.
Tiesin sen olevan ainoa keino -
389
00:32:39,614 --> 00:32:42,105
saada kaltaisesi herkkä sielu
avukseni.
390
00:32:42,115 --> 00:32:45,818
Jos vapautan Jasonin,
miten saan selvitettyä -
391
00:32:45,886 --> 00:32:49,689
kuinka Vex laittoi hänet tähän
ja mitä hän suunnittelee?
392
00:32:51,324 --> 00:32:54,324
Tässä on keino pelastaa Nadia.
393
00:32:55,662 --> 00:32:59,297
- Puhe oli Laurenista.
- Pelastaaksesi Laurenin -
394
00:32:59,364 --> 00:33:01,023
sinun täytyy ensin
pelastaa Nadia.
395
00:33:01,033 --> 00:33:04,302
- Kuka on Nadia?
- Eikö hän kertonut?
396
00:33:05,471 --> 00:33:08,271
Nadia on Laurenin naisystävä.
397
00:33:18,984 --> 00:33:21,476
Mikset tuonut häntä minulle
kuten sovimme?
398
00:33:21,486 --> 00:33:24,012
Hän on nyt lukkojen takana
enkä pääse lähellekään!
399
00:33:24,022 --> 00:33:28,525
Emme tehneet sopimusta!
En auta pahoja enää koskaan!
400
00:33:28,593 --> 00:33:31,793
Ja miksei kukaan koskaan
puhu totta?
401
00:33:32,395 --> 00:33:34,395
Lauren?
402
00:33:38,568 --> 00:33:41,068
Hän on lähtenyt.
403
00:33:46,408 --> 00:33:50,278
- Haluatko jotakin?
- Ei kiitos.
404
00:33:50,346 --> 00:33:53,982
Haluan vain kuuman kylvyn
millä pestä kaikki tämä pois.
405
00:33:54,717 --> 00:34:01,023
- Onneksi tämä keikka on ohi.
- Siitä pitikin puhua.
406
00:34:01,090 --> 00:34:04,892
Sain ehkä selville jotakin
Jasonin maalauksista.
407
00:34:04,960 --> 00:34:06,785
Oikein oksettaa ilosta.
408
00:34:06,795 --> 00:34:12,232
Nämä kaksi maalausta
muodostavat yhden isomman.
409
00:34:12,300 --> 00:34:14,626
Väitätkö, että Morrigan
yrittää tappaa Vexin?
410
00:34:14,636 --> 00:34:17,771
Jason sai jotenkin vihiä
ja maalasi sen seinille.
411
00:34:17,838 --> 00:34:21,240
- Ei se käy järkeen.
- Morrigan ja Jason olivat rakastuneita.
412
00:34:21,308 --> 00:34:24,001
Morrigan lipsautti jotakin
kesken petipuuhien.
413
00:34:24,011 --> 00:34:27,881
Hän valehteli rakkaudesta
jotta ottaisin keikan hoitaakseni.
414
00:34:32,486 --> 00:34:36,254
Ei hän lipsauttaisi ihmiselle
mitään niin valonarkaa.
415
00:34:36,322 --> 00:34:39,892
Järjestikö Vex koko homman
mustamaalatakseen Morrigania?
416
00:34:39,959 --> 00:34:43,162
En tiedä.
Joku vetelee nyt naruista.
417
00:34:43,229 --> 00:34:46,255
Vaikka Vex on yksi niljake, -
418
00:34:46,265 --> 00:34:48,591
uskon hänen tosiaan halunneen
kuulustella Jasonia.
419
00:34:48,601 --> 00:34:51,226
Selvittää, mistä Jason
sai ne salaisuudet tietoonsa.
420
00:34:51,236 --> 00:34:55,173
- Hän antoi verivalansa.
- Jos tuntematon nukkemestarimme -
421
00:34:55,240 --> 00:34:58,266
sai Jasonin maalaamaan
Morriganin tappamassa Vexiä...
422
00:34:58,276 --> 00:35:01,746
Tarkoittaako se, että joku yrittää
lavastaa Morriganin -
423
00:35:01,814 --> 00:35:05,549
ja syrjäyttää hänet vallasta?
- Tappamalla Vexin oikeasti.
424
00:35:06,751 --> 00:35:11,554
Miksi Jason sitten sekosi?
425
00:35:11,622 --> 00:35:13,848
Aivan kuin hän olisi
vastustellut jotakin.
426
00:35:13,858 --> 00:35:19,896
Kuin joku olisi yrittänyt
ohjailla häntä...
427
00:35:19,964 --> 00:35:22,264
Voi hemmetti.
428
00:35:23,533 --> 00:35:26,126
Ruoskin ihmisiä,
koska minulle maksetaan.
429
00:35:26,136 --> 00:35:29,371
Käsirautoja, nänninipistimiä,
huutamista... Ne käyvät, -
430
00:35:29,439 --> 00:35:33,242
mutta murha?
Sellaista en harrasta.
431
00:35:34,177 --> 00:35:39,513
Vex on ollut pitkään
hyvä asiakkaani.
432
00:35:39,581 --> 00:35:43,517
Etkö ole aina halunnut
viedä kykysi seuraavalle tasolle?
433
00:35:43,585 --> 00:35:46,585
Tämä on sinulle
looginen askel.
434
00:35:49,037 --> 00:35:52,904
Minä ryhdyn siihen.
435
00:35:53,995 --> 00:35:57,898
Kun asiaa miettii,
se olisi loogista minun alallani.
436
00:35:57,966 --> 00:36:00,266
Tarvitset tätä.
437
00:36:20,130 --> 00:36:22,430
Peremmälle vain.
438
00:36:25,236 --> 00:36:27,736
Maistuisiko lasillinen kuplivaa?
439
00:36:31,843 --> 00:36:34,310
Oikein hienoa.
440
00:36:55,097 --> 00:37:00,267
Olet typerä poika,
jota täytyy kurittaa!
441
00:37:05,207 --> 00:37:07,507
Anteeksi, äiti!
442
00:37:09,611 --> 00:37:12,411
Minulla on sinulle yllätys.
443
00:37:24,157 --> 00:37:27,426
Mitä luulet tekeväsi?
444
00:37:27,494 --> 00:37:29,794
Oletko seonnut?
445
00:37:32,900 --> 00:37:36,201
En halua satuttaa sinua.
Pois perverssin luota.
446
00:37:43,643 --> 00:37:47,344
- Millainen epäihminen hän on?
- Pelkkä ihminen!
447
00:37:49,448 --> 00:37:53,851
Vapauta käteni!
Avain on käsilaukussa!
448
00:37:56,588 --> 00:37:59,514
Luulin, että minun käsilaukussani
on turhaa roinaa...
449
00:37:59,524 --> 00:38:01,824
Äkkiä, Kenzi!
450
00:38:10,869 --> 00:38:13,160
Päätöksiä, päätöksiä.
451
00:38:13,170 --> 00:38:16,739
Tällaisina hetkinä
täytyy kysyä itseltään: -
452
00:38:16,807 --> 00:38:19,607
mistä heruisi eniten hupia?
453
00:38:26,850 --> 00:38:29,350
Hän on viaton.
454
00:38:30,219 --> 00:38:33,219
Ja mitä sinulla on ylläsi?
455
00:38:36,158 --> 00:38:40,428
Murhayritykseni epäonnistui.
Ja mikä ironisinta, -
456
00:38:40,496 --> 00:38:43,831
ystäväsi on nyt itse kahleissa.
457
00:38:43,899 --> 00:38:48,374
- Syytöksesi alkavat riittää...
- En puhu sinulle -
458
00:38:49,137 --> 00:38:51,437
vaan hänelle.
459
00:38:51,807 --> 00:38:56,578
Tiedämme sinun manipuloineen Jasonia.
Ajoit Vexin Morrigania vastaan.
460
00:38:56,645 --> 00:38:59,945
Ymmärrätkö, millaisen sodan
olisit voinut sytyttää?
461
00:39:02,717 --> 00:39:07,887
Kohtelit minua kuin koiraa!
Sinä vain viet ja varastat!
462
00:39:07,955 --> 00:39:10,481
Tallot muiden unelmat
kuin niillä ei olisi väliä -
463
00:39:10,491 --> 00:39:13,651
koska ainoa merkityksellinen
on sinun tavoitteesi.
464
00:39:13,661 --> 00:39:18,564
Halusin nähdä sinun kärsivän.
Tuhosit kaikki ne taiteilijaparat.
465
00:39:18,632 --> 00:39:21,132
Halusin sinun kärsivän.
466
00:39:23,770 --> 00:39:27,106
Minä olin taidemaalari!
Riistit sen minulta!
467
00:39:30,544 --> 00:39:33,744
Halusin vain tehdä
jotakin kaunista...
468
00:39:34,311 --> 00:39:36,611
Bianca, älä!
469
00:39:49,026 --> 00:39:52,296
- Ei enää riidellä.
- Minä lupaan.
470
00:39:52,364 --> 00:39:56,800
Olen uskollinen palvelijasi,
kuten aina.
471
00:39:56,868 --> 00:40:01,505
Tule joskus klubilleni ryypylle.
Saat täyden VIP-kohtelun.
472
00:40:01,573 --> 00:40:04,398
Haluan neljä komeaa
nuorta miestä.
473
00:40:04,408 --> 00:40:06,708
Kuten toivot.
474
00:40:10,147 --> 00:40:13,916
Minä täällä.
Siivousryhmä toimistooni.
475
00:40:13,984 --> 00:40:16,886
Avustajani teki kamalan sotkun.
476
00:40:19,055 --> 00:40:22,691
- Miten voit olla noin kovapintainen?
- Miksi? Tapahtuiko jotakin?
477
00:40:23,760 --> 00:40:25,652
Olet sairas.
478
00:40:25,662 --> 00:40:28,962
Kerroitko Laurenille
hyvät uutiset naisystävästään?
479
00:40:31,534 --> 00:40:36,737
Lähettäisin sinulle saattajan,
mutta on pulaa henkilökunnasta.
480
00:40:42,210 --> 00:40:46,747
- Tämä oli huono päivä. - Piristy.
Ei kaikki mennyt pieleen.
481
00:40:46,815 --> 00:40:48,873
Saimme kivan palkinnon!
482
00:40:48,883 --> 00:40:51,142
Onko hänet tosiaan pakko
pitää sidottuna?
483
00:40:51,152 --> 00:40:55,355
Hän on kuin addikti.
Jos päästämme hänet, -
484
00:40:55,423 --> 00:40:58,223
hän palaa aineiden pariin.
485
00:40:58,826 --> 00:41:02,529
Tämä kundi saa menolipun
vieroitukseen!
486
00:41:03,831 --> 00:41:06,331
Olemme me ilkeitä.
487
00:41:17,160 --> 00:41:21,964
Outoa, kun lekuri ei ole täällä.
Juuri kun olin tottumassa häneen.
488
00:41:26,236 --> 00:41:30,972
- Mikä hätänä?
- Laureniin liittyviä juttuja.
489
00:41:31,040 --> 00:41:33,540
Panitko hänet paksuksi?
490
00:41:35,312 --> 00:41:38,380
Anteeksi. Mikä on?
491
00:41:39,716 --> 00:41:44,886
Morriganin mukaan
Laurenilla on naisystävä.
492
00:41:44,954 --> 00:41:47,747
Sanoin hänelle,
että jos hän huijaa sinua, -
493
00:41:47,757 --> 00:41:51,326
isken häneltä kallon muusiksi.
- En tiedä mitä tehdä.
494
00:41:51,393 --> 00:41:55,997
Pelastan tietysti hänet Ashilta,
mutta sen jälkeen...
495
00:41:58,399 --> 00:42:00,558
Pitäisikö minun ottaa asia puheeksi?
Pitäisikö olla vihainen?
496
00:42:00,568 --> 00:42:02,928
Onko minulla edes oikeutta
olla vihainen?
497
00:42:02,938 --> 00:42:06,138
Kuka se sellainen naisystävä
edes on -
498
00:42:06,441 --> 00:42:09,641
jos Lauren ei ole
puhunut hänestä?
499
00:42:10,511 --> 00:42:13,379
Uskomatonta,
että sanon tämän, -
500
00:42:13,447 --> 00:42:16,447
mutta anna hänelle
tilaisuus selittää.
501
00:42:17,885 --> 00:42:20,685
Ehkä hänellä on syynsä.
502
00:42:32,465 --> 00:42:34,765
Hei, kullanmuru.
503
00:42:36,502 --> 00:42:39,702
Halusin vain tulla kertomaan,
että teen kovasti töitä.
504
00:42:40,907 --> 00:42:45,609
Yritän edelleen auttaa sinua.
Lupaan sen.
505
00:42:46,879 --> 00:42:49,379
Pitäisit varmasti Bosta.
506
00:42:51,049 --> 00:42:53,849
Hän on hyvä henkilö.
507
00:42:55,320 --> 00:42:58,689
Niin luotettava.
508
00:42:58,757 --> 00:43:01,757
Ja hänellä on suuri sydän.
509
00:43:03,829 --> 00:43:07,097
Ja hän on niin kovin vahva.
510
00:43:09,888 --> 00:43:12,688
Ja hän huolehtii minusta.
511
00:43:13,504 --> 00:43:15,804
Voitko kuvitella?
512
00:43:16,540 --> 00:43:19,340
Vaihteeksi joku
huolehtii minusta.