1 00:00:05,538 --> 00:00:08,607 "Oddio mio, Dyson. Adoro il tuo pelo." 2 00:00:08,675 --> 00:00:12,876 - Forse lo trasformera' in una pelliccia. - Forse lui le attacchera' la rabbia. 3 00:00:13,212 --> 00:00:15,313 - Me ne serve un altro. Senza forse. - E' l'happy hour. 4 00:00:15,381 --> 00:00:17,682 Signore! Non vi ho viste entrare. 5 00:00:17,750 --> 00:00:21,217 Trick, un'altra birra per il mio collega e un Sex on the beach per la bionda. 6 00:00:21,287 --> 00:00:22,754 Che originale! 7 00:00:22,822 --> 00:00:26,289 - Il tuo amico sembra allegro, stasera. - Calamita per puttanelle! 8 00:00:26,290 --> 00:00:27,390 Se l'e' guadagnato. 9 00:00:27,393 --> 00:00:30,527 Dai, stavamo impazzendo dietro questo grosso caso sul crimine organizzato. 10 00:00:30,563 --> 00:00:34,330 Dyson ha convinto una della banda a testimoniare contro il fidanzato. 11 00:00:34,367 --> 00:00:36,168 La fidanzata deve avere un ultimo desiderio. 12 00:00:36,169 --> 00:00:38,269 Si e' presa una cotta enorme per Dyson. 13 00:00:38,571 --> 00:00:40,506 Io sono bravo, ma giuro... 14 00:00:40,773 --> 00:00:42,508 con il suo fascino potrebbe infilarsi nelle mutandine della Regina Madre. 15 00:00:42,575 --> 00:00:45,177 Si', appena ha finito con quelle della testimone. 16 00:00:46,845 --> 00:00:50,379 Ragazzi, tranquilli. Dyson ed io siamo apposto. 17 00:00:50,549 --> 00:00:52,050 Sono in grado di gestirla. 18 00:01:03,796 --> 00:01:07,098 Bo, sono cosi' orgogliosa... 19 00:01:07,366 --> 00:01:08,900 Non ci riesco proprio. 20 00:01:09,501 --> 00:01:10,501 Oddio. 21 00:01:11,337 --> 00:01:13,572 Flaming tequila e un vecchio libro incartapecorito? 22 00:01:13,640 --> 00:01:16,673 - Non e' una bella combinazione, ubriacona. - Non sono ubriaca. 23 00:01:16,741 --> 00:01:20,476 Sto superando la cosa. E Trick ti uccidera' per averlo rubato. 24 00:01:20,513 --> 00:01:24,447 Oh, no, cosa fara'? Annullera' i miei privilegi sulla biblioteca Fae? 25 00:01:29,455 --> 00:01:30,491 Eccone una. 26 00:01:30,992 --> 00:01:33,092 La Maledizione Purulenta. 27 00:01:33,093 --> 00:01:35,593 La lanciamo su Dyson. Possiamo farglielo cadere. 28 00:01:35,595 --> 00:01:38,563 Al suo pene! Possa riposare in pace. 29 00:01:38,564 --> 00:01:43,564 Si'. Colpiamo lui con il vecchio special di Bob Barker e poi la testimone con... 30 00:01:45,037 --> 00:01:47,573 un brutto caso di "fungolite". 31 00:01:48,340 --> 00:01:50,707 - Non puo' esistere davvero. - Invece si'. 32 00:01:50,775 --> 00:01:52,843 Potrebbe essere difficile. Quanti occhi di tritone diresti che abbiamo? 33 00:01:52,913 --> 00:01:56,314 No! E poi non e' colpa della testimone! 34 00:01:56,682 --> 00:01:58,816 Cioe', Hale ha ragione. 35 00:01:59,084 --> 00:02:01,253 Dyson sa essere estremamente convincente. 36 00:02:01,320 --> 00:02:04,256 Si', ma con l'incantesimo giusto puo' essere castrato del tutto. 37 00:02:04,324 --> 00:02:05,357 Si'! 38 00:02:05,958 --> 00:02:07,192 Esatto! 39 00:02:11,764 --> 00:02:12,932 Sai che dovremmo fare? 40 00:02:13,599 --> 00:02:16,233 - Cosa? - Dovremmo invocare Baba Yaga. 41 00:02:16,269 --> 00:02:17,503 Baba-chi? 42 00:02:18,071 --> 00:02:19,271 Baba Yaga. 43 00:02:20,139 --> 00:02:24,607 A tutte le ragazzine russe insegnano che c'e' una vecchia strega nel fitto del bosco, 44 00:02:24,776 --> 00:02:26,745 in una catapecchia fatta di ossa. 45 00:02:26,813 --> 00:02:29,513 - Immagino gli spifferi. - Le ossa di ragazzine 46 00:02:29,514 --> 00:02:31,514 che non fanno quel che viene detto loro. 47 00:02:31,551 --> 00:02:36,653 - Oh mio... questa Baba Gaga ti fa paura! - E' Baba Yaga! 48 00:02:36,754 --> 00:02:39,654 - E si', e' orribile! - Okay. 49 00:02:39,655 --> 00:02:44,655 Orribile. Ma, sai, a volte aiuta le ragazze a vendicarsi di chi le ha ferite. 50 00:02:45,464 --> 00:02:46,831 - Okay, ti ascolto. - Okay. 51 00:02:46,832 --> 00:02:49,232 - Prendi uno specchio, - Si'? 52 00:02:49,333 --> 00:02:53,133 ripeti tre volte il suo nome, dici quello del tizio che vuoi maledire... 53 00:02:53,139 --> 00:02:54,205 Tanti saluti ai gioiellini del lupo? 54 00:02:54,206 --> 00:02:56,840 Forse ci concentriamo troppo sui genitali di Dyson. 55 00:02:56,875 --> 00:02:59,211 No, no. Non possiamo maledire Dyson. 56 00:02:59,212 --> 00:03:04,447 Cioe', ha sacrificato il suo amore per me per salvarmi la vita. Cioe'... 57 00:03:04,514 --> 00:03:06,483 nel profondo sappiamo che e' un uomo nobile. 58 00:03:06,552 --> 00:03:10,555 A quei tempi lo era, okay? Ma ora e' del tutto scemo. 59 00:03:10,623 --> 00:03:13,889 Noi siamo i buoni! Prendiamo la via giusta, ecco che facciamo. 60 00:03:14,160 --> 00:03:16,394 - Quindi niente Baby Yoda! - Baba Yaga. 61 00:03:16,429 --> 00:03:18,396 Quello che e'! Niente maledizioni. 62 00:03:18,664 --> 00:03:21,433 Anche se vedere Dyson con un'altra... 63 00:03:21,901 --> 00:03:23,603 o con un gruppo di altre, 64 00:03:24,004 --> 00:03:26,404 brucia come le fiamme dell'inferno. 65 00:03:29,609 --> 00:03:31,276 Eccome se brucia. 66 00:03:37,116 --> 00:03:38,183 Buona notte. 67 00:03:38,851 --> 00:03:39,884 Ciao. 68 00:03:40,753 --> 00:03:42,020 Tutto in un sorso. 69 00:03:51,464 --> 00:03:52,464 Salve! 70 00:03:56,836 --> 00:03:58,003 Baba Yaga. 71 00:03:59,839 --> 00:04:01,006 Baba Yaga. 72 00:04:21,694 --> 00:04:23,261 Perche' lui pensa di esserlo, 73 00:04:23,329 --> 00:04:24,930 ma e' solo merda. 74 00:04:30,102 --> 00:04:34,704 Fagli sapere come ci si sente ad essere rifiutati. Ad essere odiati. 75 00:04:35,107 --> 00:04:37,309 Questa e' la mia supplica per una vendetta. 76 00:04:38,277 --> 00:04:40,245 Ascoltami, Baba Yaga! 77 00:04:40,513 --> 00:04:42,681 Qualunque cosa tu stia facendo li' dentro, 78 00:04:42,682 --> 00:04:45,682 i postumi incombenti ed io ti chiediamo 79 00:04:45,883 --> 00:04:48,583 di fare silenzio, grazie! 80 00:04:56,896 --> 00:04:57,896 Okay. 81 00:05:00,766 --> 00:05:01,733 Non fa niente. 82 00:05:03,635 --> 00:05:05,336 E' stato stupido. 83 00:05:06,739 --> 00:05:09,207 Come desideri. 84 00:05:12,912 --> 00:05:15,213 La vita e' complicata quando non sai chi sei; 85 00:05:15,781 --> 00:05:18,349 e' ancora piu' complicata quando non sai cosa sei. 86 00:05:18,818 --> 00:05:21,286 Il mio amore porta con se una condanna a morte. 87 00:05:21,754 --> 00:05:23,622 Per anni sono stata persa. 88 00:05:24,189 --> 00:05:26,324 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 89 00:05:26,892 --> 00:05:30,262 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 90 00:05:31,030 --> 00:05:32,730 Non ho piu' intenzione di nascondermi. 91 00:05:32,732 --> 00:05:35,366 Vivro' la vita che ho scelto. 92 00:05:35,369 --> 00:05:37,569 Subsfactory presenta: Lost Girl Ep 02x04: Mirror, mirror... 93 00:05:37,670 --> 00:05:39,870 Traduzione e synch: Arden, AndreaShin, rikyrich, Ariankh, Oneiros 94 00:05:39,971 --> 00:05:41,671 Revisione: Gatz 95 00:05:51,250 --> 00:05:52,517 Kenzi! 96 00:05:54,453 --> 00:05:55,453 Kenzi! 97 00:05:58,421 --> 00:05:59,554 Sono in piedi. 98 00:06:04,063 --> 00:06:06,631 Da quanto tempo c'e' quella macchia sul soffitto? 99 00:06:07,599 --> 00:06:08,635 E... 100 00:06:11,971 --> 00:06:15,705 Che e' successo in bagno? Lo specchio e' completamente distrutto. 101 00:06:15,774 --> 00:06:17,708 Come fai a sapere che sono stata io? 102 00:06:19,178 --> 00:06:21,446 Perche' la mia bocca sa di shampoo? 103 00:06:26,652 --> 00:06:28,353 Cosa abbiamo fatto ieri sera? 104 00:06:28,420 --> 00:06:31,488 Ecco che succede quando compriamo il "vino" al discount. 105 00:06:31,557 --> 00:06:35,160 Il merlot scadente potrebbe spiegare la nostra amnesia. 106 00:06:35,161 --> 00:06:38,661 Ma questa crosta che mi prude? 107 00:06:38,698 --> 00:06:41,799 Eravamo cosi' sbronze da finire da un tatuatore? 108 00:06:43,235 --> 00:06:47,270 - I tatuaggi sul sedere fanno cosi' 2005. - No, non e' un tatuaggio. 109 00:06:47,339 --> 00:06:49,941 Qualsiasi cosa sia, e' impresso a fuoco nella pelle. 110 00:06:49,942 --> 00:06:51,342 Ma che Fae-cavolo...? 111 00:06:54,913 --> 00:06:57,347 Gloria, ogni volta che ti senti in colpa, 112 00:06:57,448 --> 00:07:01,548 ricorda com'era tutte le volte in cui Alberto andava a letto con tua sorella. 113 00:07:01,653 --> 00:07:02,854 Ricordatelo. 114 00:07:05,092 --> 00:07:07,726 No. Senti, l'ho promesso. 115 00:07:07,794 --> 00:07:09,794 Non lascero' che ti ferisca ancora. 116 00:07:09,862 --> 00:07:12,429 Okay, la deposizione e' tra due giorni. Ci vediamo. 117 00:07:12,597 --> 00:07:13,631 Stai tranquilla. 118 00:07:14,300 --> 00:07:15,900 Gloria ha paura? 119 00:07:16,068 --> 00:07:19,836 Testimoniera' comunque che il suo fidanzato ha autorizzato l'omicidio Capalucci. 120 00:07:19,872 --> 00:07:23,573 Il signor Alberto Rose dovra' trovarsi un nuovo giochino dietro le sbarre. 121 00:07:23,576 --> 00:07:26,476 Devo ammetterlo. Potresti convincere una suora a farlo in tre. 122 00:07:26,612 --> 00:07:29,079 Le Crociate. Bei tempi. 123 00:07:29,147 --> 00:07:31,282 Vorrei solo che non ostentassi le tue abilita' davanti a Bo. 124 00:07:31,350 --> 00:07:34,583 - Scusa? - E dai, anche lei e' mia amica. Sai... 125 00:07:34,753 --> 00:07:37,754 voglio uscire qualche volta tutti insieme, senza... 126 00:07:37,822 --> 00:07:40,023 - imbarazzo. - E quindi? Vuoi che... 127 00:07:40,258 --> 00:07:42,527 finga di non vedere altre donne? 128 00:07:42,894 --> 00:07:44,562 Farle credere di avere ancora una possibilita'? 129 00:07:44,630 --> 00:07:46,031 Si chiama furbizia. 130 00:07:47,299 --> 00:07:48,633 Preferisco onesta'. 131 00:07:48,701 --> 00:07:51,335 Onestamente, sei un maiale e puzzi come un maiale! 132 00:07:53,505 --> 00:07:55,440 Alcune donne sono immuni al lupo! 133 00:07:56,976 --> 00:07:58,975 - Fa male? - Prude. 134 00:07:59,011 --> 00:08:02,111 Non e' un tatuaggio, decisamente. E' decisamente mistico. 135 00:08:02,114 --> 00:08:05,881 La mia faccia vorrebbe sentire cosa pensi una volta finito di visitarmi il sedere. 136 00:08:05,884 --> 00:08:09,118 Non devi sentirti in imbarazzo. Pensa a me come ad un dottore. 137 00:08:09,221 --> 00:08:12,056 Un barista dottore del sedere centenario? 138 00:08:13,092 --> 00:08:16,825 E' tipo una lettera, no? Avete un alfabeto segreto Fae che non conosciamo? 139 00:08:16,829 --> 00:08:19,763 - Dovresti vedere l'Apriti Sesamo Fae. - Non scherzarci. 140 00:08:19,764 --> 00:08:21,164 Sarebbe fantastico. 141 00:08:21,901 --> 00:08:22,967 Ma hai ragione. 142 00:08:23,035 --> 00:08:25,670 E' un'iniziale, un qualche tipo di firma. 143 00:08:26,138 --> 00:08:27,205 Quindi, Bo... 144 00:08:27,273 --> 00:08:30,241 ultimamente cos'hai fatto... parlando di Fae? 145 00:08:30,309 --> 00:08:33,177 Per lo piu' ho cercato di restare fuori dalla portata di Lachlan. 146 00:08:34,245 --> 00:08:35,546 Ti sei nutrita di qualche Erborista? 147 00:08:35,570 --> 00:08:38,780 - Hai incontrato qualche uomo-pesce? - Cosa? 148 00:08:39,180 --> 00:08:40,450 Hai... 149 00:08:41,430 --> 00:08:44,600 "fatto amicizia" con qualche strano Fae in particolare? 150 00:08:44,610 --> 00:08:48,590 Aspetta! Stai dicendo che Bo potrebbe avere una malattia sessuale Fae? 151 00:08:48,600 --> 00:08:51,620 - Una cosa? - Solo se ha dormito con Baba Yaga. 152 00:08:52,400 --> 00:08:53,890 Baba Yaga? 153 00:08:54,730 --> 00:08:56,990 Dimmi che non l'hai evocata! 154 00:08:57,830 --> 00:09:02,610 Baba Yaga... La Baba Yaga di cui parlavi ieri notte? 155 00:09:02,620 --> 00:09:05,050 Era solo per parlare, giusto? 156 00:09:05,790 --> 00:09:06,940 Baba Yaga e' reale? 157 00:09:06,950 --> 00:09:09,020 E ha marchiato Bo come sua. 158 00:09:09,310 --> 00:09:10,970 Kenzi... 159 00:09:11,010 --> 00:09:13,580 Cosa hai fatto? 160 00:09:14,420 --> 00:09:17,420 Okay, quindi un paio di puttanelle ti hanno aggredito. 161 00:09:17,430 --> 00:09:19,350 Un paio? Prova cinque, amico! 162 00:09:19,360 --> 00:09:23,670 Okay cinque, va bene, lascia che ti aiuti a... Dannazione, ecco la sesta! 163 00:09:24,120 --> 00:09:25,200 Calmati! 164 00:09:25,210 --> 00:09:26,420 Piano potrei piacermi... 165 00:09:26,430 --> 00:09:28,000 Oh, grazie a Dio! 166 00:09:28,010 --> 00:09:32,470 E' un ora che aspetto qualcuno per occuparsi delle gare nel vicinato. 167 00:09:32,480 --> 00:09:34,550 Signora chiamero' un agente per occuparsene, solo aspetti... 168 00:09:34,560 --> 00:09:39,370 Tutti pensate che la strada vi appartenga solo perche' avete un pene! 169 00:09:42,450 --> 00:09:45,300 - Doveva essere ubriaca. - No! Non c'e' alcool nel suo alito, 170 00:09:45,310 --> 00:09:47,590 e non e' impazzita finche' non sono entrato nella stanza. 171 00:09:47,600 --> 00:09:49,520 Per questo gli Union l'hanno arrestata. 172 00:09:49,530 --> 00:09:51,290 Sara' sottoposta a perizia psichiatrica. 173 00:09:51,300 --> 00:09:54,620 Non capisco... Ovunque vada oggi le donne si incazzano con me! 174 00:09:55,120 --> 00:09:56,420 Dai ora sei tra amici. 175 00:09:56,430 --> 00:09:58,830 E ho bisogno di una pinta, dove diavolo e' Trick? 176 00:09:58,840 --> 00:10:00,600 Oh bene, c'e' la tua ragazza... 177 00:10:00,770 --> 00:10:02,260 Audrey, posso avere una pinta... 178 00:10:02,270 --> 00:10:05,120 Quello che puoi fare e' baciare il mio culo nero! 179 00:10:05,570 --> 00:10:06,840 - Scusa? - Scusarti non ti fermera' 180 00:10:06,850 --> 00:10:09,290 dallo spezzare il mio cuore, vedo come guardi le altre donne! 181 00:10:09,320 --> 00:10:12,360 - Ci deve essere qualche malinteso... - Questo e' per tutte le donne, 182 00:10:12,400 --> 00:10:16,430 - e questo e' per me! - Okay va bene! 183 00:10:16,630 --> 00:10:19,090 - Gia'! - Vattene! Lasciami da sola! 184 00:10:19,100 --> 00:10:22,110 Quando ho scoperto dei Fae sapevo che significava che Sasquatch, 185 00:10:22,120 --> 00:10:24,560 il mostro di Loch Ness, e la piccola Miss Piggy esistevano tutti, 186 00:10:24,570 --> 00:10:26,630 ma Baba Yaga non puo', ok? Lei non puo'! 187 00:10:26,640 --> 00:10:29,240 Kenzi, smettila! Perche' hai scagliato Baba Yaga contro di me? 188 00:10:29,250 --> 00:10:33,540 Non l'ho fatto, non lo farei mai! Non riesco a ricordare cosa ho fatto! 189 00:10:33,550 --> 00:10:36,450 Il marchio sulla mia schiena, lo specchio distrutto? 190 00:10:36,460 --> 00:10:39,770 - Tutto ha senso! - Non ha nessun senso! 191 00:10:40,560 --> 00:10:42,320 Va bene, va bene... 192 00:10:42,330 --> 00:10:46,210 L'ultima cosa che ricordo e' che stavamo parlando male di... 193 00:10:46,340 --> 00:10:47,670 Lui! 194 00:10:48,590 --> 00:10:50,240 - Cosa? - Ti uccidero'! 195 00:10:50,250 --> 00:10:51,850 Andiamo... 196 00:10:51,860 --> 00:10:53,940 Oh merda... 197 00:10:53,950 --> 00:10:56,270 Rilassati! 198 00:10:57,720 --> 00:11:00,890 Ehi... ecco. 199 00:11:00,900 --> 00:11:03,550 - Lo uccidero'! - Ci sono passata, sorella. 200 00:11:03,560 --> 00:11:06,070 - Lo uccidero'! - Va bene. 201 00:11:06,080 --> 00:11:07,870 - Voglio ucciderlo... - Stai bene. 202 00:11:07,880 --> 00:11:09,440 Me ne occupo io. 203 00:11:09,580 --> 00:11:11,430 La prendo io. 204 00:11:11,440 --> 00:11:13,370 Si', vattene. 205 00:11:13,730 --> 00:11:18,300 - Bo, che diavolo sta succedendo? - Dyson, quel simbolo. 206 00:11:18,370 --> 00:11:20,310 Siamo stati maledetti. 207 00:11:22,690 --> 00:11:23,860 Maledetti? 208 00:11:23,870 --> 00:11:25,410 Da Kenzi! 209 00:11:32,780 --> 00:11:34,740 - Fa male? - No, fa il solletico. 210 00:11:34,750 --> 00:11:37,420 Okay! Ho capito, sei incazzato. 211 00:11:38,280 --> 00:11:42,380 Sai, capisco che tu ora mi odi, ma hai scagliato una maledizione su di me? 212 00:11:42,390 --> 00:11:44,250 - Cos'hai, quattordici anni? - Ancora, non sono stata io! 213 00:11:44,260 --> 00:11:46,190 E' stata Baba Yaga! Attraverso Kenzi! 214 00:11:46,200 --> 00:11:48,700 Fa quello che crede tu voglia che lei faccia! 215 00:11:48,710 --> 00:11:52,580 - Ehi! Non e' giusto, amico. - Perche' mi dovrei preoccupare di maledirti? 216 00:11:52,590 --> 00:11:55,250 Per quello che mi riguarda, io e te abbiamo chiuso! 217 00:11:55,260 --> 00:11:56,580 Evidentemente no. 218 00:11:56,590 --> 00:11:58,790 Sapevo fossi suscettibile, non pensavo fossi ossessiva. 219 00:11:58,800 --> 00:12:02,630 Fantastico. Sei veramente odioso adesso. Questo e' stupendo Kenzi, grazie mille. 220 00:12:02,640 --> 00:12:04,630 Qual e' la situazione con Baba Yaga comunque? 221 00:12:04,640 --> 00:12:07,760 E' un orrenda strega che aiuta giovani donne slave 222 00:12:07,770 --> 00:12:09,500 ad ottenere vendetta sull'uomo che le ha ferite. 223 00:12:09,510 --> 00:12:12,650 E banchetta con le ragazze che non si comportano bene. 224 00:12:12,950 --> 00:12:15,660 O cosi' mi diceva mamma. 225 00:12:16,300 --> 00:12:18,450 Avrebbe dovuto essere solo un mito! 226 00:12:18,460 --> 00:12:20,630 Quando smetterai di ficcare il naso in cose che non capisci? 227 00:12:20,640 --> 00:12:22,450 Sei cosi' dannatamente umana! 228 00:12:23,750 --> 00:12:26,230 Kenzi deve aver maledetto Dyson... 229 00:12:26,240 --> 00:12:28,840 una maledizione che fa si' che tutte le donne lo disprezzino... 230 00:12:28,850 --> 00:12:30,540 in nome di Bo. 231 00:12:32,060 --> 00:12:35,890 Da qui il marchio condiviso sulla vostra pelle. 232 00:12:35,900 --> 00:12:38,470 - Non ho chiesto questo. - Ma in un certo modo lo volevi. 233 00:12:38,480 --> 00:12:41,830 Baba Yaga concede i suoi favori quando c'e' una intensa connessione 234 00:12:41,840 --> 00:12:44,910 tra la parte lesa e il suo... 235 00:12:45,360 --> 00:12:46,900 obbiettivo. 236 00:12:50,020 --> 00:12:51,310 Trick... 237 00:12:51,910 --> 00:12:53,220 Devi aiutarci. 238 00:12:53,230 --> 00:12:56,710 Non se ne parla. Baba Yaga dimora nel suo regno. 239 00:12:56,720 --> 00:12:58,630 Un posto dove gli altri Fae non possono interferire, 240 00:12:58,640 --> 00:13:02,770 per non parlare di entrare. Anche se potessi, non lo farei. 241 00:13:02,890 --> 00:13:05,520 - Quella strega e'... - Un bel problema? 242 00:13:05,530 --> 00:13:07,320 Non ne hai idea. 243 00:13:07,330 --> 00:13:09,420 Quindi cosa dovrei fare? 244 00:13:09,430 --> 00:13:11,840 Sistemerai tutto! Ora! 245 00:13:11,850 --> 00:13:16,430 Stai indietro o ti butto dentro a una conferenza di studio sulle donne. 246 00:13:23,180 --> 00:13:26,670 Va bene, l'ho fatto io, lo sistemero' io. 247 00:13:27,160 --> 00:13:28,910 Come farai? 248 00:13:33,040 --> 00:13:35,670 Per quanto riguarda Dyson, la' dentro. Non lo pensava davvero. 249 00:13:35,680 --> 00:13:39,510 Certo che lo pensava. E ubriaca o no anche io lo volevo, quando l'ho maledetto. 250 00:13:39,620 --> 00:13:42,050 Quando Dyson ti ha lasciato non ha spezzato solo il tuo cuore. 251 00:13:42,060 --> 00:13:43,700 Beh non se lo merita comunque. 252 00:13:43,710 --> 00:13:46,500 Nemmeno io! Dover andare a trovare zia Ludmila? 253 00:13:46,510 --> 00:13:49,230 - Intendi, la tua zia-zia? - Gia' gia'. 254 00:13:49,240 --> 00:13:52,090 Wow. E' solo che non parli molto della tua famiglia. 255 00:13:52,100 --> 00:13:54,450 Chiquita... ora vedrai perche'. 256 00:13:54,650 --> 00:13:59,960 La buona notizia, e' che i tuoi antenati ti stanno cercando. 257 00:14:01,190 --> 00:14:03,800 Vedo amore. 258 00:14:03,810 --> 00:14:05,880 Oh, ricchezze. 259 00:14:05,890 --> 00:14:07,910 Detto da una donna che vive in una roulotte. 260 00:14:07,920 --> 00:14:09,150 Prendete il numero, per favore... 261 00:14:09,160 --> 00:14:14,360 Vuoi essere un uomo ricco? Devi abitare il corpo di un uomo ricco. 262 00:14:15,590 --> 00:14:17,630 Ti comporti da povero, muori povero. 263 00:14:22,900 --> 00:14:24,990 Beh, se insisti... 264 00:14:25,130 --> 00:14:29,270 Che le tue stelle possano allinearsi, fino la prossima volta! 265 00:14:32,200 --> 00:14:33,320 E tu! 266 00:14:33,330 --> 00:14:36,800 Sai bene che non devi interrompermi quando sono coi clienti, 267 00:14:36,810 --> 00:14:39,290 E sono due mesi che non chiami, 268 00:14:39,300 --> 00:14:43,460 E vieni qui cosi' posso darti un grande abbraccio! 269 00:14:43,470 --> 00:14:44,880 Anche tu amica di Kenzi. 270 00:14:44,890 --> 00:14:47,360 - Vieni, vieni! - Stupendo. 271 00:14:48,350 --> 00:14:50,340 Questa e' una tortura... 272 00:14:50,970 --> 00:14:54,630 Kenzi, la nostra cugina piu' giovane. 273 00:14:54,640 --> 00:14:57,230 - Cosi' amata. - Cosi' carina! 274 00:14:57,240 --> 00:15:01,290 - Pensare che una volta tu eri tenera. - Ma con una grande immaginazione. 275 00:15:01,300 --> 00:15:06,120 Sempre a piangere e nasconderti e a bagnare il letto. 276 00:15:06,130 --> 00:15:07,780 Beh il mio padrino mi ha insegnato 277 00:15:07,790 --> 00:15:11,490 che la vita vera e' piu' spaventosa di qualsiasi favola. 278 00:15:11,670 --> 00:15:13,050 Era un po' severo. 279 00:15:13,060 --> 00:15:16,560 Un po'? Mi chiudeva nello sgabuzzino se ridevo troppo forte. 280 00:15:16,570 --> 00:15:17,740 Quindi... 281 00:15:17,824 --> 00:15:20,690 So che non sei venuta a trovarmi per pura gentilezza. 282 00:15:20,720 --> 00:15:22,666 Cosa serve? Passaporto falso? 283 00:15:22,697 --> 00:15:24,590 Nascondiglio? Cosa? 284 00:15:24,620 --> 00:15:27,257 Dobbiamo annullare una maledizione di Baba Yaga. 285 00:15:33,102 --> 00:15:35,212 Pesce d'Aprile, vero? 286 00:15:36,113 --> 00:15:38,488 Speriamo che Dyson la veda cosi'. 287 00:15:38,884 --> 00:15:42,093 Perche' hanno anticipato la deposizione? Sarebbe dovuta essere domani. 288 00:15:42,124 --> 00:15:43,604 Forse e' solo nervosa. 289 00:15:43,652 --> 00:15:45,528 Ne ho abbastanza di ragazze psicopatiche, oggi. 290 00:15:45,559 --> 00:15:48,675 - Dyson, sei qui! - Ehi, Gloria... 291 00:15:49,627 --> 00:15:51,779 Devo tenere un basso profilo, okay? 292 00:15:51,810 --> 00:15:53,962 E aspettare che Kenzi e Bo annullino la maledizione. 293 00:15:53,993 --> 00:15:57,658 La Crimini Organizzati ha lavorato al caso per oltre 800 ore, senza risultati. 294 00:15:57,689 --> 00:15:59,342 E noi due l'abbiamo risolto. 295 00:15:59,373 --> 00:16:00,812 Quindi devi esserci. 296 00:16:00,843 --> 00:16:04,052 Hai notato che effetto ho sulle ragazze, oggi? 297 00:16:04,493 --> 00:16:06,242 Lei ti ama. 298 00:16:06,273 --> 00:16:08,499 Ed e' la nostra unica occasione per inchiodare la famiglia Rose. 299 00:16:08,530 --> 00:16:10,277 Coprimi tu, ok? 300 00:16:11,043 --> 00:16:13,039 Cerca di restare sottovento. 301 00:16:15,753 --> 00:16:19,167 Ragazze, non esiste Baba Yaga. 302 00:16:19,197 --> 00:16:23,212 Come non esiste Babbo Natale, o un ucraino onesto. 303 00:16:23,243 --> 00:16:26,024 La mia adorabile famiglia? Anche un po' razzista. 304 00:16:26,055 --> 00:16:28,889 Sai anche chi non dovrebbe esistere? 305 00:16:28,920 --> 00:16:30,763 I Succubus. 306 00:16:33,223 --> 00:16:36,028 Okay, pomiciare con uno dei miei per dimostrare una tesi? 307 00:16:36,059 --> 00:16:37,961 Che schifo. 308 00:16:40,040 --> 00:16:42,037 Che demonio sei? 309 00:16:42,067 --> 00:16:44,989 E' un agnellino rispetto alla strega nello specchio. 310 00:16:45,019 --> 00:16:46,559 Okay, faglielo vedere... 311 00:16:52,025 --> 00:16:56,416 So come evocare la Baba, in teoria... 312 00:16:56,446 --> 00:16:59,327 E' ora di mettere in pratica le teorie. 313 00:17:00,313 --> 00:17:04,016 Signorina Chanel, dobbiamo chiarire un paio di cose prima di iniziare a registrare: 314 00:17:04,047 --> 00:17:06,500 e' disposta ad essere indicata come la ragazza di Alberto? 315 00:17:06,531 --> 00:17:07,736 Credo di si'. 316 00:17:07,767 --> 00:17:09,417 - Okay. - Cioe'... 317 00:17:09,913 --> 00:17:12,569 il detective Dyson mi ha detto che dovrei. 318 00:17:13,314 --> 00:17:14,618 Bene, ottimo... 319 00:17:14,648 --> 00:17:18,728 e testimoniera'  che il suo ex e' il mandante dell'uccisione del boss della famiglia Rose? 320 00:17:18,759 --> 00:17:21,019 Ha fatto un sacco di brutte cose. 321 00:17:22,034 --> 00:17:23,940 I ragazzi lo fanno. 322 00:17:24,296 --> 00:17:25,315 Merda... 323 00:17:25,346 --> 00:17:28,035 - Vuole un po' di caffe'? - Non e' tipico degli uomini? 324 00:17:28,065 --> 00:17:32,023 Dicono che ti proteggeranno, e poi si presentano in ritardo alla tua deposizione! 325 00:17:32,053 --> 00:17:33,645 E ti abbandonano! 326 00:17:33,675 --> 00:17:35,551 Dyson, brutto figlio di puttana! 327 00:17:35,581 --> 00:17:37,012 Ti ammazzo! 328 00:17:37,042 --> 00:17:39,258 Torna qui, torna subito qui, Dyson! 329 00:17:41,682 --> 00:17:45,001 Sono pronta a evocare Baba Yaga. 330 00:17:45,239 --> 00:17:46,260 Cos'e'? 331 00:17:46,291 --> 00:17:48,916 Chi la indossa, e' protetto dalla strega. 332 00:17:48,947 --> 00:17:52,501 - Dove sono le nostre? - Ho solo questa, procediamo. 333 00:17:52,531 --> 00:17:53,761 Porca... 334 00:17:53,791 --> 00:17:55,291 cara, cara, Susanna. 335 00:17:55,762 --> 00:17:59,117 Sono cosi' spaventata, che non riesco neanche a bestemmiare. 336 00:17:59,614 --> 00:18:02,716 - Mi sa che devo vomitare. - E' una vecchia signora in uno specchio. 337 00:18:02,746 --> 00:18:07,792 No, Baba Yaga e' il mostro che infestava i miei incubi, quand'ero piccola. 338 00:18:07,823 --> 00:18:10,612 - Ho detto che devo vomitare? - Sei spaventata, e lo sono anch'io. 339 00:18:10,642 --> 00:18:13,378 Lo saremo insieme, okay? Come sempre. 340 00:18:13,512 --> 00:18:15,526 - Okay. - Okay. 341 00:18:40,085 --> 00:18:42,574 Allora faresti meglio a metterti un pannolino. 342 00:19:02,885 --> 00:19:05,863 - Kenzi? - Silenzio, demonio, ci serve in trance. 343 00:19:09,395 --> 00:19:12,954 Baba Yaga, Baba Yaga, Baba Yaga. 344 00:19:12,985 --> 00:19:15,785 Baba Yaga, Baba Yaga, Baba Yaga... 345 00:19:16,205 --> 00:19:20,372 Cerco vendetta nel nome di Bo, contro l'uomo di nome Dyson. 346 00:19:21,702 --> 00:19:24,950 E la richiesta e' stata soddisfatta con successo. 347 00:19:25,125 --> 00:19:26,417 Baba Yaga? 348 00:19:26,448 --> 00:19:27,805 Si', salve. 349 00:19:27,836 --> 00:19:30,778 La maledizione su Dyson, e' stata invocata a nome mio, 350 00:19:30,808 --> 00:19:33,923 ma senza il mio permesso, voglio che sia annullata. 351 00:19:34,212 --> 00:19:37,120 Posso far cessare il tormento. 352 00:19:37,151 --> 00:19:38,194 Perfetto. 353 00:19:38,225 --> 00:19:43,755 In cambio della Succubus nel cui nome e' stato fatto. 354 00:19:44,327 --> 00:19:45,794 Cosa? 355 00:19:50,753 --> 00:19:52,140 Ludmila! 356 00:19:52,446 --> 00:19:53,889 Ludmilla! 357 00:19:54,754 --> 00:19:56,345 Bo! No, no! 358 00:19:56,376 --> 00:19:58,855 Ho invocato io, la maledizione, spetta a me pagare. 359 00:19:58,886 --> 00:20:00,447 Kenzi, no! 360 00:20:00,478 --> 00:20:04,583 Speravo che l'avresti detto, non mi serve a nulla una Succubus. 361 00:20:04,614 --> 00:20:07,215 Ma una giovane ragazza nubile? 362 00:20:12,259 --> 00:20:13,539 Kenzi? 363 00:20:14,503 --> 00:20:15,925 Kenzi! 364 00:20:26,089 --> 00:20:27,529 Bo? 365 00:20:28,026 --> 00:20:29,794 Zia Ludmila? 366 00:20:32,844 --> 00:20:34,376 Baba Yaga? 367 00:20:35,516 --> 00:20:37,604 Signora Yaga? 368 00:20:39,026 --> 00:20:40,693 Oddio... 369 00:20:43,345 --> 00:20:45,479 Collezione d'ossa in esposizione... 370 00:20:46,702 --> 00:20:49,256 Spaventosi attrezzi agricoli russi... 371 00:20:53,218 --> 00:20:55,796 una normale ragazzina scheletrica... 372 00:20:57,743 --> 00:20:59,239 Bo! 373 00:20:59,959 --> 00:21:01,766 Bo, mi senti? 374 00:21:02,643 --> 00:21:04,279 Niente paura. 375 00:21:04,567 --> 00:21:06,273 Non sei da sola. 376 00:21:06,603 --> 00:21:09,582 - Voi chi siete? - Siamo venute tramite lo specchio. 377 00:21:09,699 --> 00:21:12,237 Come te. Siamo sue. 378 00:21:12,268 --> 00:21:15,791 No, no, no, non credo proprio... 379 00:21:15,821 --> 00:21:19,022 Dobbiamo svignarcela, prima che ritorni. 380 00:21:21,382 --> 00:21:22,892 Apriti! 381 00:21:24,444 --> 00:21:26,249 Dev'esserci un'uscita. 382 00:21:29,169 --> 00:21:31,701 - Meglio che sbrighi i tuoi lavori. - Lavori?! 383 00:21:31,732 --> 00:21:33,384 Come no, svitata di una Martha Stewart! 384 00:21:33,415 --> 00:21:35,533 E proprio di questo che dobbiamo preoccuparci. 385 00:21:35,564 --> 00:21:38,033 - Baba Yaga... - Non dire il suo nome. 386 00:21:38,125 --> 00:21:41,461 Non vuoi mica attirare l'attenzione su di te, qui dentro? 387 00:21:41,554 --> 00:21:43,119 Forza... 388 00:21:43,194 --> 00:21:45,500 aiutaci a preparare il banchetto. 389 00:21:51,177 --> 00:21:53,272 Bo, non so dove sono. 390 00:21:53,864 --> 00:21:56,217 Come farai, tu, a saperlo? 391 00:21:58,508 --> 00:21:59,909 Ludmila! 392 00:22:00,565 --> 00:22:03,944 Ludmila, sveglia! Dobbiamo riprenderci Kenzi da Baba Yaga. 393 00:22:03,974 --> 00:22:07,259 - Kenzi, tesoro, e' impossibile... - Devi mandarmi oltre lo specchio! 394 00:22:07,289 --> 00:22:09,634 - E' rotto. - Allora prendiamone uno nuovo. 395 00:22:09,664 --> 00:22:12,625 - Non e' cosi' facile... - Okay... 396 00:22:12,671 --> 00:22:15,743 Okay, oddio, oddio... 397 00:22:15,902 --> 00:22:17,910 Baba Yaga non vive nel nostro mondo. 398 00:22:17,940 --> 00:22:20,580 Ed ha regole molto precise su chi invitare nel suo. 399 00:22:20,611 --> 00:22:23,201 Di solito non me ne fotte un cavolo delle regole. 400 00:22:23,299 --> 00:22:26,366 Alcuni Fae sono cosi' territoriali, da non far varcare i loro confini. 401 00:22:26,396 --> 00:22:28,614 Dyson, questa "cosa" ha rapito Kenzi! 402 00:22:28,645 --> 00:22:31,908 La stupida, cocciuta e umana Kenzi! 403 00:22:31,939 --> 00:22:33,937 Se non mi aiuti a recuperarla, 404 00:22:33,967 --> 00:22:36,324 in confronto la maledizione sembrera'  un picnic. 405 00:22:36,355 --> 00:22:39,894 - Certo che ti aiuto, sono ancora io. - Si'? A volte me lo chiedo. 406 00:22:39,925 --> 00:22:43,841 Baba Yaga non uccidera'  Kenzi, non subito, almeno... 407 00:22:43,872 --> 00:22:46,928 prima vorra'  farla ingrassare. 408 00:22:47,449 --> 00:22:49,039 Per fortuna, potrebbe volerci un po'. 409 00:22:49,069 --> 00:22:50,844 - Davvero confortante! - Non abbiamo altro. 410 00:22:50,874 --> 00:22:54,559 - Trick, dobbiamo sbrigarci! - Io non posso aiutarvi. 411 00:22:55,351 --> 00:22:57,024 Ma c'e' un altro modo. 412 00:22:57,055 --> 00:22:58,806 Pero' e' molto pericoloso, Bo. 413 00:22:58,837 --> 00:23:00,284 Si tratta di Kenzi. 414 00:23:00,315 --> 00:23:03,513 Allora e' meglio per te che ti piaccia il rospo che dovrai mandar giu', vieni... 415 00:23:17,109 --> 00:23:19,325 Allora quand'e' che torniamo a casa? 416 00:23:31,583 --> 00:23:33,495 Comunque... dov'e' voi sapete chi? 417 00:23:33,691 --> 00:23:36,724 Mamma diceva che la strega si aggira nell'oltretomba 418 00:23:37,058 --> 00:23:40,983 per assicurarsi che le anime dei morti non rinascano. 419 00:23:42,433 --> 00:23:43,678 Okay. 420 00:23:46,839 --> 00:23:48,760 Gia', qualcuno dovrebbe proprio dire a B.Y. 421 00:23:48,761 --> 00:23:51,825 che queste le fanno anche sotto forma di patatine congelate. 422 00:23:53,718 --> 00:23:56,474 Che c'e', una brava ragazza russa non sa come sbucciare una patata? 423 00:23:56,870 --> 00:23:58,846 Se fossi stata "brava" non sarei qui. 424 00:24:00,145 --> 00:24:01,996 Ciao, sono Elena. 425 00:24:03,032 --> 00:24:04,196 Kenzi. 426 00:24:05,454 --> 00:24:07,677 Adoro la tua maglia, e' super fica. 427 00:24:09,037 --> 00:24:10,421 Allora, chi e' il tuo? 428 00:24:11,470 --> 00:24:12,894 Il ragazzo che hai maledetto? 429 00:24:12,951 --> 00:24:16,973 Non era proprio un ragazzo, piu' uno svitato arrapato e peloso. 430 00:24:17,388 --> 00:24:20,454 - E non e' "mio". - Neanche Sam era "mio". 431 00:24:21,142 --> 00:24:23,416 Mi ha mollata per la mia migliore amica. 432 00:24:23,575 --> 00:24:25,396 Per questo l'ho maledetto. 433 00:24:26,887 --> 00:24:28,297 e' quasi morto. 434 00:24:28,599 --> 00:24:30,672 - Mi dispiace. - Anche a me dispiaceva. 435 00:24:30,753 --> 00:24:32,883 Percio' l'ho pregata di rimuovere la maledizione. 436 00:24:33,467 --> 00:24:37,112 L'ha fatto, in cambio della mia servitu' a vita. 437 00:24:37,444 --> 00:24:40,666 Ma sei cosi' giovane e i tuoi vestiti... 438 00:24:40,896 --> 00:24:44,251 L'avanzo da "Il Violinista sul tetto", laggiu', da quanto tempo siete qui? 439 00:24:44,252 --> 00:24:46,628 Abbastanza da aver visto delle cose terribili. 440 00:24:49,009 --> 00:24:50,916 Credi che diventera' piu' facile, 441 00:24:51,577 --> 00:24:52,976 ma non e' cosi'. 442 00:25:03,224 --> 00:25:04,923 Ehi, che c'e' li' dietro? 443 00:25:05,048 --> 00:25:06,457 e' una zona vietata. 444 00:25:32,822 --> 00:25:35,641 - Santa patata! Che diavolo e'? - e' il Domovoi. 445 00:25:35,842 --> 00:25:38,039 Il suo coso... da guardia. 446 00:25:41,979 --> 00:25:44,001 A cosa fa la guardia esattamente? 447 00:25:46,056 --> 00:25:48,522 e' tutto cio' che c'e' da dire, Lachlan! 448 00:25:48,918 --> 00:25:51,017 Cioe', Ash. L'Ash. 449 00:25:51,018 --> 00:25:53,758 Stavo pensando di dare piu' luce a questo posto. Togliere la tetraggine. 450 00:25:53,759 --> 00:25:56,029 - Magari mi sbarazzo del trono? Si' o no? - Per favore! 451 00:25:56,052 --> 00:25:57,640 Ancora non capisco l'urgenza. 452 00:25:57,641 --> 00:26:00,926 - Baba Yaga ha la tua umana e allora? - Si chiama Kenzi. 453 00:26:00,927 --> 00:26:03,919 Se qualcuno rubasse il mio animaletto, ne prenderei un altro. 454 00:26:04,333 --> 00:26:06,594 Attenta, mi sto affezionando alla dottoressa umana. 455 00:26:06,595 --> 00:26:08,853 - E lei si chiama Lauren, bastardo... - Bo... 456 00:26:08,854 --> 00:26:10,490 No! Puoi aiutarmi o no?! 457 00:26:10,491 --> 00:26:15,464 e' complicato, ma si', c'e' una scorciatoia. Posso farti entrare nel cottage di Baba Yaga. 458 00:26:15,465 --> 00:26:18,455 Ma la domanda e', perche' dovrei farlo? 459 00:26:20,995 --> 00:26:23,482 Perche' ho ripensato alla tua proposta. 460 00:26:23,483 --> 00:26:26,056 Di lavorare come freelance per te i Fae della Luce. 461 00:26:26,330 --> 00:26:29,538 A patto che riesca a riportare a casa Kenzi viva. 462 00:26:31,807 --> 00:26:33,590 Speravo che ci avresti ripensato. 463 00:26:34,079 --> 00:26:38,007 E pensare che serviva solo la persuasione di una strega russa. 464 00:26:38,275 --> 00:26:41,564 Ricordami di mandare a Baba un cesto di frutta. 465 00:26:42,190 --> 00:26:44,060 Aspetta qui. Avrai quello che ti serve. 466 00:26:44,188 --> 00:26:46,066 Oh e se ne esci viva 467 00:26:46,387 --> 00:26:50,049 - parleremo dei termini del nostro accordo. - Se? 468 00:26:51,928 --> 00:26:55,179 Dipende tutto da quanto a lungo riesci a trattenere il fiato. 469 00:26:58,414 --> 00:26:59,476 Elena... 470 00:26:59,477 --> 00:27:02,277 perche' ce ne stiamo sedute qui? Dovremmo cercare di scappare! 471 00:27:03,142 --> 00:27:05,038 e' l'ora del banchetto. 472 00:27:05,139 --> 00:27:09,571 Ho fame e tutto, ma un banchetto? Qui? Dio, e' pazzesco. 473 00:27:09,780 --> 00:27:11,671 Queste pietanze non sono per noi. 474 00:27:11,914 --> 00:27:13,509 Noi abbiamo la brodaglia. 475 00:27:15,012 --> 00:27:17,440 - La deliziosa brodaglia? - Zitte! 476 00:27:18,477 --> 00:27:19,801 e' tornata. 477 00:27:42,865 --> 00:27:44,218 Che c'e' nel sacchetto? 478 00:27:45,907 --> 00:27:48,789 Chi pesca il marmo nero se ne va. 479 00:27:48,872 --> 00:27:50,692 Cioe' puo' uscire da qui? 480 00:28:31,618 --> 00:28:32,814 Che succede? 481 00:28:33,198 --> 00:28:35,062 Che succede, Elena? 482 00:28:36,989 --> 00:28:39,347 Non se ne sta andando "andando", vero? 483 00:28:40,169 --> 00:28:42,361 Ringrazia che non e' toccato a te. 484 00:28:48,996 --> 00:28:51,689 Elena! Non farlo, puoi combattere! 485 00:28:51,758 --> 00:28:53,769 Va bene, davvero... 486 00:28:54,648 --> 00:28:56,108 sono troppo stanca. 487 00:28:56,549 --> 00:28:57,762 No. 488 00:28:59,779 --> 00:29:01,611 Almeno adesso saro' libera. 489 00:29:27,502 --> 00:29:31,872 Osi guardarmi ragazzina? 490 00:29:32,255 --> 00:29:35,584 Lascia che ti mostri come tratto i miei animali. 491 00:29:36,692 --> 00:29:38,708 Domovoi? Forza... 492 00:29:39,242 --> 00:29:41,795 vieni, prendi, si' e' buono. 493 00:29:41,804 --> 00:29:44,179 e' buono, coraggio. 494 00:29:45,151 --> 00:29:49,998 Come se dessi da mangiare a una creatura ingrata come te! 495 00:29:51,396 --> 00:29:56,647 Il morso che mi hai dato la settimana scorsa mi fa ancora male. 496 00:30:01,204 --> 00:30:05,243 Troverai che qui il tempo passa molto lentamente, ragazzina. 497 00:30:05,837 --> 00:30:07,052 Adesso... 498 00:30:08,036 --> 00:30:10,869 pulisci questa... Elena. 499 00:30:19,418 --> 00:30:22,990 Se dovro' starmene qui, perche' non tentare il tutto per tutto. 500 00:30:27,741 --> 00:30:29,413 C'e' qualcosa che la blocca... 501 00:30:31,723 --> 00:30:36,299 - Qualcosa mi ha morso! - Ho gia' scordato il tuo nome. 502 00:30:36,387 --> 00:30:40,094 Ma grazie a questo, ti chiamero' dessert. 503 00:30:43,309 --> 00:30:46,495 Ma guarda chi e' scivolato di nuovo nei miei tubi. 504 00:30:46,585 --> 00:30:48,140 Credevo che la maledizione fosse finita. 505 00:30:48,268 --> 00:30:50,762 Senti, ninfa, credi di odiarmi. 506 00:30:50,810 --> 00:30:53,643 - Sono stato colpito da una maledizione... - Quella del non richiamare? 507 00:30:53,965 --> 00:30:55,891 La festa di capodanno di Tulliver. 508 00:30:55,926 --> 00:30:57,902 Tu, io e un bagno caldo? 509 00:30:58,362 --> 00:30:59,561 Chloe. 510 00:31:00,684 --> 00:31:02,254 Chiedo scusa. 511 00:31:02,483 --> 00:31:04,546 - Sei l'ultima conquista? - Un'altra ex. 512 00:31:04,547 --> 00:31:06,372 Beh hai schivato un bel proiettile, tesoro. 513 00:31:06,525 --> 00:31:08,604 O qualcosa per cui serve dell'unguento. 514 00:31:09,691 --> 00:31:13,569 - Che maledizione? - La mia amica e' stata rapita. Da Baba Yaga. 515 00:31:13,570 --> 00:31:17,122 - Mi serve aiuto per entrare nel suo mondo. - Non aiuto nelle missioni suicide. 516 00:31:17,299 --> 00:31:19,046 Nemmeno se e' un ordine ufficiale? 517 00:31:23,541 --> 00:31:25,811 Stavo scherzando, lo giuro! 518 00:31:25,816 --> 00:31:28,853 Non hai mai giocato al giochetto elettrizzante della "Padella in testa". 519 00:31:28,936 --> 00:31:30,908 Sei cosi' ossuta che ti mettero' in una torta! 520 00:31:31,291 --> 00:31:32,973 Zitto, per favore! 521 00:31:33,397 --> 00:31:34,539 Ironia della sorte. 522 00:31:34,598 --> 00:31:37,098 Stai per mangiare una dei migliori addestratori di animali della citta'! 523 00:31:37,099 --> 00:31:39,233 Mi credi un'idiota, Dessert? 524 00:31:39,234 --> 00:31:42,333 Perche' mai la Succubus dovrebbe tenersi una sporca umana come me? 525 00:31:42,382 --> 00:31:44,154 Dovresti vedere cos'ho fatto col suo Corgi. 526 00:31:44,155 --> 00:31:47,462 E l'etichetta delle bestiole domestiche e' la mia specialita'! 527 00:31:47,516 --> 00:31:49,247 Dammi una settimana con Domovoi 528 00:31:49,248 --> 00:31:53,188 e ti garantisco che non ringhiera' ne' mordera' piu'. 529 00:31:53,413 --> 00:31:58,199 - Visto che hai gia' la porta con i denti... - Ti do due ore. 530 00:31:58,234 --> 00:31:59,417 Perfetto. 531 00:31:59,782 --> 00:32:01,821 Ma mi serviranno delle cose... 532 00:32:02,682 --> 00:32:04,825 un ramo di salice... 533 00:32:04,927 --> 00:32:07,955 una campana di una mucca delle Highland... 534 00:32:08,017 --> 00:32:12,802 e... ossa di una capra nata di domenica. 535 00:32:12,803 --> 00:32:17,461 Quando torno con gli oggetti dovra' essere fatto! 536 00:32:17,646 --> 00:32:21,391 - Altrimenti. - Torta alla me. Capito. Non preoccuparti. 537 00:32:21,741 --> 00:32:23,077 Non preoccuparti! 538 00:32:23,706 --> 00:32:27,166 Faro' diventare il tuo Cujo un Benji! 539 00:32:32,660 --> 00:32:33,861 Oddio. 540 00:32:33,971 --> 00:32:36,574 Quindi... e' successo. 541 00:32:37,012 --> 00:32:38,106 Ho sentito parlare di te. 542 00:32:38,107 --> 00:32:41,099 I tuoi poteri non ti aiuteranno, non tornerai dalla gita nel regno di Baba Yaga. 543 00:32:41,100 --> 00:32:43,275 Penso tu stia sottovalutando la determinazione di Bo. 544 00:32:43,276 --> 00:32:45,689 Daro' la caccia a Baba Yaga o moriro' nel farlo. 545 00:32:45,690 --> 00:32:48,548 Ho anche l'ordine ufficiale dell'Ash. 546 00:32:48,549 --> 00:32:51,857 Naturalmente se vuoi disobbedirgli, liberissima di farlo. 547 00:32:52,505 --> 00:32:53,844 Oh, che cavolo. 548 00:32:54,218 --> 00:32:56,946 Sara' un bel cambiamento rispetto al pulire gli scarichi questo posto. 549 00:32:56,947 --> 00:32:58,169 Allora come funziona? 550 00:32:58,170 --> 00:33:00,656 Gli specchi e le fonti d'acqua sono i portali per il regno della strega. 551 00:33:01,305 --> 00:33:03,405 Io sono la guardiana dei portali delle acque locali. 552 00:33:03,406 --> 00:33:04,762 Fantastico! Dove lo facciamo? 553 00:33:04,797 --> 00:33:07,743 - In piscina? In una disgustosa fontana? - Piano, Sirenetta. 554 00:33:07,836 --> 00:33:10,182 Il passaggio dall'altra parte puo' essere abbastanza spaventoso. 555 00:33:11,272 --> 00:33:13,082 Dobbiamo trovare un portale piu' appartato. 556 00:33:19,081 --> 00:33:20,199 Sei impazzita? 557 00:33:20,200 --> 00:33:23,350 La strega vedra' che le cose sono state spostate! E allora verremo punite tutte! 558 00:33:23,360 --> 00:33:25,160 Sapete una cosa? Arrangiatevi con la vostra babka! 559 00:33:25,640 --> 00:33:29,280 Ok? Nessuna di voi ha mosso un dito mentre Baba si mangiava Elena! 560 00:33:29,290 --> 00:33:30,540 Nemmeno tu. 561 00:33:31,850 --> 00:33:33,050 Beh, immagino sia la conferma, 562 00:33:33,070 --> 00:33:34,650 ognuna pensi per se'. 563 00:33:42,540 --> 00:33:44,410 Sono piu' una tipa da gatti. 564 00:33:45,810 --> 00:33:46,990 Tieni, bello... 565 00:33:47,430 --> 00:33:48,740 Scusami, Elena. 566 00:34:00,910 --> 00:34:02,500 Chi e' il mio bravo Domovoi? 567 00:34:10,650 --> 00:34:11,950 Chi e' la mia brava Kenzi? 568 00:34:17,760 --> 00:34:19,140 Specchio, specchio delle mie brame, 569 00:34:19,270 --> 00:34:21,410 e' tempo di cacciare la stronza dal reame. 570 00:34:21,780 --> 00:34:22,990 Portami a casa! 571 00:34:26,570 --> 00:34:27,730 A casa! 572 00:34:28,140 --> 00:34:29,870 A casa! Portami a casa! 573 00:34:30,740 --> 00:34:31,870 A casa 574 00:34:31,880 --> 00:34:33,580 Qualcuna di voi sa come funziona questo coso? 575 00:34:36,390 --> 00:34:37,550 Bo! 576 00:34:38,070 --> 00:34:39,610 Vuoi mandarmi in ipotermia? 577 00:34:39,630 --> 00:34:41,010 Il freddo rallentera' i tuoi battiti. 578 00:34:41,160 --> 00:34:43,420 Devi perdere coscienza per entrare nel regno di Baba Yaga. 579 00:34:44,320 --> 00:34:46,520 E io che mi preoccupavo di non prendermi il raffreddore. 580 00:34:46,910 --> 00:34:48,630 E' impossibile trattenersi sott'acqua. 581 00:34:48,640 --> 00:34:50,100 L'acqua ti entrera' nei polmoni. 582 00:34:50,260 --> 00:34:52,150 Ecco perche' qualcuno dovra' tenerti sotto. 583 00:34:52,220 --> 00:34:54,350 Io usero' tutte le mie forze per tenere aperto il portale. 584 00:34:54,590 --> 00:34:56,370 A prescindere da cio' che e' successo tra noi due, 585 00:34:56,720 --> 00:34:57,890 mi fido di te. 586 00:34:58,400 --> 00:34:59,560 Completamente. 587 00:34:59,940 --> 00:35:02,010 E' un po' la mia, di maledizione. 588 00:35:02,100 --> 00:35:04,250 Ti daro' piu' tempo che posso, dall'altra parte. 589 00:35:04,940 --> 00:35:06,140 Quando avevo sei anni... 590 00:35:06,700 --> 00:35:08,580 per poco non annegai nel Lago Miniwappo. 591 00:35:09,750 --> 00:35:11,020 Non sara' divertente. 592 00:35:35,010 --> 00:35:36,260 Coraggio, Bo. 593 00:35:36,840 --> 00:35:38,020 Lasciati andare. 594 00:35:43,380 --> 00:35:44,720 Lago Miniwappo... 595 00:35:48,040 --> 00:35:49,150 Bo! 596 00:35:49,260 --> 00:35:51,220 Bo, oh mio Dio, sei venuta. Ciao! 597 00:35:51,680 --> 00:35:54,670 Questo posto sembra Hansel e Gretel contro Hannibal Lecter. 598 00:35:54,790 --> 00:35:56,050 Seriamente, mi sei mancata tantissimo. 599 00:35:56,060 --> 00:35:57,310 - Preparati, ce ne andiamo. - Aspetta. 600 00:35:57,320 --> 00:35:59,290 C'e' un uomo-bestia-Fae e la porta ha i... 601 00:35:59,300 --> 00:36:02,920 Chi osa entrare nel mio dominio, senza invito? 602 00:36:02,930 --> 00:36:05,280 Non preoccuparti, ho portato una regalino per la casa. 603 00:36:08,210 --> 00:36:11,360 Sei nel mio mondo ora, Succubus. 604 00:36:11,560 --> 00:36:14,410 E sei qui senza il mio permesso, 605 00:36:14,420 --> 00:36:16,850 quindi i tuoi poteri sono nulli. 606 00:36:16,880 --> 00:36:18,030 Bo! 607 00:36:20,160 --> 00:36:21,310 Bo, svegliati! 608 00:36:27,070 --> 00:36:29,430 Figlio di una Baba, quella puttana e' forte! 609 00:36:29,700 --> 00:36:31,530 - Cos'e' successo? Dov'e' Kenzi? - Rimettimi giu'. 610 00:36:31,540 --> 00:36:33,500 No, non puoi privare di ossigeno il tuo corpo cosi'. 611 00:36:33,510 --> 00:36:36,190 Anche i Fae devono respirare, e non ci sono garanzie che riusciremo a riprenderti... 612 00:36:36,200 --> 00:36:37,350 Ho perso te. 613 00:36:37,380 --> 00:36:38,770 Probabilmente ho perso Lauren. 614 00:36:39,050 --> 00:36:40,740 Non perdero' Kenzi! 615 00:36:41,850 --> 00:36:43,320 Vai, vai, vai! 616 00:36:50,560 --> 00:36:52,530 Bo! Sta tornando, ok? 617 00:36:52,750 --> 00:36:54,760 Se la Succubus... 618 00:36:54,770 --> 00:36:57,770 e' cosi' interessata a restare, 619 00:36:57,940 --> 00:36:59,710 posso farla accomodare. 620 00:37:00,030 --> 00:37:03,020 Magari con della salsa rosa? 621 00:37:03,520 --> 00:37:04,930 Sono piu' una ragazza da marinara. 622 00:37:05,390 --> 00:37:09,440 - Vattene di qui, Kenzi! - E come pensi che possa farlo? 623 00:37:09,450 --> 00:37:10,660 Con questo! 624 00:37:11,040 --> 00:37:12,930 Lo specchio! E' mio! 625 00:37:12,940 --> 00:37:14,990 Ehi, sembra che non funzioni! 626 00:37:15,000 --> 00:37:16,280 Ferma! Lo romperai! 627 00:37:16,690 --> 00:37:19,270 Distruggerai l'unico modo che avete di tornare a casa! 628 00:37:19,530 --> 00:37:21,520 E la via diretta alle tue scorte di cibo. 629 00:37:22,850 --> 00:37:24,150 Stringiamo un patto. 630 00:37:24,640 --> 00:37:27,320 Tu e la Succubus potete andarvene. 631 00:37:27,610 --> 00:37:29,380 E io mi tengo lo specchio. 632 00:37:30,840 --> 00:37:34,040 Guarda nello specchio, e pensa a casa. 633 00:37:39,880 --> 00:37:41,127 E le altre? 634 00:37:41,128 --> 00:37:44,010 Queste ragazze provengono da epoche diverse, da luoghi diversi. 635 00:37:44,550 --> 00:37:46,280 Non possono andarsene tutte! 636 00:37:46,290 --> 00:37:47,670 Col cavolo che non possono! 637 00:37:48,370 --> 00:37:49,990 No! No! 638 00:37:52,590 --> 00:37:53,940 Prendi questo e pensa a casa. 639 00:37:57,050 --> 00:37:58,320 Prendi questo e pensa a casa. 640 00:38:01,000 --> 00:38:02,300 Prendi questo e pensa a casa. 641 00:38:02,850 --> 00:38:04,170 Ma e' l'ultimo pezzo! 642 00:38:04,360 --> 00:38:06,280 Quella e' la mia migliore amica, non me ne andro' senza di lei. 643 00:38:06,730 --> 00:38:08,280 - Vai. - Grazie. 644 00:38:13,920 --> 00:38:15,050 Tu! 645 00:38:15,060 --> 00:38:17,250 Bo. Bo, rialzati! 646 00:38:19,780 --> 00:38:21,290 Se la tieni sotto ancora un po', 647 00:38:21,500 --> 00:38:23,200 - le farai del male. - Se la tiro fuori troppo presto, 648 00:38:23,210 --> 00:38:24,460 mi fara' del male lei. 649 00:38:24,470 --> 00:38:25,700 Dyson, sta morendo. 650 00:38:27,780 --> 00:38:28,970 Tu! 651 00:38:32,330 --> 00:38:34,520 Mi ricordo il tuo nome. 652 00:38:35,040 --> 00:38:38,260 Ti osservavo quand'eri una bambina piccola! 653 00:38:38,960 --> 00:38:40,600 Kenzi. 654 00:38:40,830 --> 00:38:42,050 Forza, Bo! 655 00:38:48,250 --> 00:38:49,470 Non c'e' battito. 656 00:38:49,900 --> 00:38:53,500 Eri impietrita da me. 657 00:38:53,570 --> 00:38:57,480 Pero' c'era qualcuno che ti spaventava ancora di piu'. 658 00:38:57,800 --> 00:38:59,130 Il tuo patrigno! 659 00:38:59,150 --> 00:39:00,620 Ti ho detto di stare zitta! 660 00:39:00,630 --> 00:39:02,340 Ti osservavo nello specchio. 661 00:39:02,830 --> 00:39:06,420 Dicevi il mio nome una volta... due volte... 662 00:39:06,880 --> 00:39:09,210 e io aspettavo, nell'ombra. 663 00:39:16,750 --> 00:39:20,950 Non avevi mai il fegato di chiamarmi la terza volta. 664 00:39:21,620 --> 00:39:23,510 Per invocarmi davvero, 665 00:39:23,520 --> 00:39:26,700 per distruggere l'uomo che ti rendeva la vita infelice. 666 00:39:26,730 --> 00:39:28,910 Beh, non sono piu' quella bambina spaventata! 667 00:39:29,090 --> 00:39:30,190 Grazie a lei! 668 00:39:30,200 --> 00:39:32,350 Considerando quanto sei diventata coraggiosa, 669 00:39:32,360 --> 00:39:35,840 e' quasi un peccato mangiarti. 670 00:39:35,950 --> 00:39:38,710 Devi pagare per cio' che hai fatto! 671 00:39:51,730 --> 00:39:53,520 Te l'avevo detto che ero brava coi cani. 672 00:39:56,280 --> 00:39:57,470 Bo! 673 00:40:06,320 --> 00:40:08,250 Dyson, fermati, non tornera' piu'. 674 00:40:08,320 --> 00:40:10,480 - Oh mio Dio, sono nella mia vasca. - Andiamo, Bo! 675 00:40:11,660 --> 00:40:12,830 Oh mio Dio, Bo! 676 00:40:12,840 --> 00:40:14,120 Non voleva andarsene senza di te. 677 00:40:18,660 --> 00:40:19,880 Bo... 678 00:40:36,790 --> 00:40:38,630 - Ciao. - Ciao. 679 00:40:42,160 --> 00:40:43,510 D'ora in poi... 680 00:40:43,520 --> 00:40:44,780 per me solo docce. 681 00:40:46,070 --> 00:40:47,260 Buona idea. 682 00:40:55,870 --> 00:40:57,030 Grazie. 683 00:40:57,240 --> 00:40:58,930 La tua deposizione ci rendera' possibile 684 00:40:58,940 --> 00:41:00,800 sbattere dentro Alberto Rose per un bel po'. 685 00:41:01,850 --> 00:41:04,920 E, tra l'altro, mi permettera' di tenermi il lavoro. 686 00:41:05,750 --> 00:41:06,870 E in cambio, 687 00:41:06,880 --> 00:41:08,980 tu prometti di tenermi al sicuro. 688 00:41:09,880 --> 00:41:12,960 Ti portero' personalmente alla protezione testimoni. 689 00:41:13,070 --> 00:41:16,100 E' perche' ieri sono stata leggermente emotiva con te? 690 00:41:16,330 --> 00:41:18,330 Ti sto solo salutando. Faccio il mio lavoro. 691 00:41:19,210 --> 00:41:20,370 Dyson... 692 00:41:21,410 --> 00:41:23,550 Devi sempre fare il rubacuori? 693 00:41:34,300 --> 00:41:35,640 Un altro shottino? 694 00:41:36,090 --> 00:41:37,300 Seguito da... 695 00:41:37,410 --> 00:41:39,960 un delizioso cetriolo, naturalmente! 696 00:41:39,970 --> 00:41:42,690 Non posso crederci che ti va ancora di bere. 697 00:41:42,780 --> 00:41:44,220 Bevo sempre, dopo un barbecue. 698 00:41:45,530 --> 00:41:47,550 Beh, mi fa piacere vederti cosi' felice. 699 00:41:47,560 --> 00:41:49,200 Ma la prossima volta che non lo sei, 700 00:41:49,720 --> 00:41:50,900 niente piu' invocazioni. 701 00:41:50,910 --> 00:41:52,980 Io qui presente, giurin- giurello. 702 00:41:53,970 --> 00:41:55,440 Piu' che altro perche' costano. 703 00:41:55,770 --> 00:41:57,130 La fattura di zia Ludmilla. 704 00:41:57,380 --> 00:41:59,220 Gia'. Alla faccia dello sconto familiari. 705 00:41:59,230 --> 00:42:00,400 Trecento dollari? 706 00:42:01,570 --> 00:42:02,920 A proposito di familiari. 707 00:42:03,420 --> 00:42:04,610 Il tuo patrigno? 708 00:42:06,220 --> 00:42:08,300 Non mi faceva del male. 709 00:42:09,160 --> 00:42:11,250 Ne' del male, ne' altro... E comunque, 710 00:42:11,260 --> 00:42:12,460 e' stato molto tempo fa. 711 00:42:12,880 --> 00:42:16,070 E cosi' hai affrontato la tua paura e sei sopravvissuta per raccontarlo. 712 00:42:16,080 --> 00:42:18,010 Macche', sono solo bazzecole. 713 00:42:19,600 --> 00:42:22,080 Mi sono spaventata solo quando ho pensato che non ti avrei piu' rivista. 714 00:42:22,090 --> 00:42:24,810 Oh, Kenzi... Non ti abbandonerei mai. 715 00:42:24,850 --> 00:42:26,030 Lo so. 716 00:42:27,980 --> 00:42:29,890 E ora promettimi... 717 00:42:30,730 --> 00:42:32,210 che non abbandonerai te stessa. 718 00:42:32,550 --> 00:42:35,030 In russo esiste un detto: "do dna"! 719 00:42:35,950 --> 00:42:37,140 Fino in fondo. 720 00:42:37,910 --> 00:42:39,260 Fondo del bicchiere, certo. 721 00:42:40,870 --> 00:42:42,070 Pero' anche... 722 00:42:42,080 --> 00:42:43,770 puoi combattere, Bo. 723 00:42:45,490 --> 00:42:46,790 Combatti per Dyson. 724 00:42:48,060 --> 00:42:49,330 Combatti per Lauren. 725 00:42:50,850 --> 00:42:53,500 Combatti per cio' che ti rende felice. 726 00:42:56,470 --> 00:42:57,710 Fino in fondo. 727 00:42:58,130 --> 00:42:59,360 Alla mia amicissima. 728 00:43:00,270 --> 00:43:02,030 Che l'unica cosa 729 00:43:02,610 --> 00:43:04,170 che possa mai vedere nello specchio 730 00:43:04,770 --> 00:43:07,470 sia il suo bellissimo riflesso. 731 00:43:11,160 --> 00:43:14,810 Da. Perche' quella ragazza e' gnocca! 732 00:43:14,820 --> 00:43:16,600 - Oh si'! - Cosi' gnocca! 733 00:43:16,940 --> 00:43:19,420 No, seriamente, cioe', su una scala da uno a dieci... 734 00:43:19,430 --> 00:43:21,290 - Cosa, tu sei dieci? - Sono fuori scala. 735 00:43:21,291 --> 00:43:24,291 Traduzione e synch: Arden, AndreaShin, rikyrich, Ariankh, Oneiros 736 00:43:24,292 --> 00:43:26,292 Revisione: Gatz 737 00:43:26,293 --> 00:43:30,293 www.subsfactory.it