1 00:00:00,040 --> 00:00:02,768 Esta é a parte onde falo que derrubaremos os Fae. 2 00:00:02,818 --> 00:00:06,679 Sei que odeia a divisão, também, vamos acabar com isso. 3 00:00:08,034 --> 00:00:09,803 Para o laboratório! Rápido! 4 00:00:09,923 --> 00:00:12,486 - O que aconteceu? - Ataque aos anciões. 5 00:00:12,536 --> 00:00:14,595 Ash está ligado a aparelhos, não está bem. 6 00:00:14,645 --> 00:00:16,506 Sabemos que pode mudar o destino! 7 00:00:16,556 --> 00:00:18,513 Já o fez antes, faça agora por Bo! 8 00:00:18,563 --> 00:00:19,864 Isso não é um jogo! 9 00:00:19,914 --> 00:00:21,815 Vou tirar. 10 00:00:22,948 --> 00:00:25,734 - Seu amor por ela! - Não! 11 00:00:25,784 --> 00:00:28,818 Nunca mais sentirá paixão por ela! 12 00:00:37,344 --> 00:00:39,571 Aqui, coisinha Fae do mal... 13 00:00:39,691 --> 00:00:43,767 Me lembre o porquê de gastar minha noite de sexta assim. 14 00:00:43,887 --> 00:00:46,373 Porque ter vários monstrinhos 15 00:00:46,493 --> 00:00:49,711 vagando pela cidade é ruim? Sem mencionar que sua mãe 16 00:00:49,761 --> 00:00:52,133 foi quem mandou seus modelos-bomba. 17 00:00:52,183 --> 00:00:53,972 - Em Ash e nos anciões. - Então? 18 00:00:54,022 --> 00:00:56,238 Então... é culpa da sua mãe o Ash estar 19 00:00:56,288 --> 00:00:58,382 por um fio, os anciões mortos 20 00:00:58,432 --> 00:01:00,473 e seus bichinhos selvagens soltos por ai... 21 00:01:00,523 --> 00:01:03,449 E nós somos a Sociedade Protetora dos Animais Fae. 22 00:01:03,499 --> 00:01:06,474 - E quem deveria cuidar disso? - Já falei... 23 00:01:06,524 --> 00:01:09,342 Não vejo Dyson há 3 semanas. Como você. 24 00:01:09,392 --> 00:01:10,898 O que aconteceu com vocês? 25 00:01:10,948 --> 00:01:12,741 Nada que o faria desaparecer. 26 00:01:12,791 --> 00:01:14,831 Já acharam? 27 00:01:14,881 --> 00:01:16,867 Kenzi! Nada legal! 28 00:01:17,251 --> 00:01:20,188 Não viram suas caras! Foi muito legal. 29 00:01:20,238 --> 00:01:22,004 Não falamos para ficar no carro? 30 00:01:22,054 --> 00:01:25,144 Carros são cenas clichês de filmes de terror. 31 00:01:25,194 --> 00:01:27,011 No alto, ali! 32 00:01:31,648 --> 00:01:33,850 Está indo para você de novo! 33 00:01:42,124 --> 00:01:44,328 Tchau, passarinho... 34 00:01:45,019 --> 00:01:48,065 Não é estranho estar louca por um frango assado? 35 00:01:48,115 --> 00:01:50,411 Droga, o que havia naquelas garras? 36 00:01:50,461 --> 00:01:52,858 Pode ser tóxico. Vou ligar para Lauren. 37 00:01:52,908 --> 00:01:54,726 Não, deixe que eu cuido disso. 38 00:01:54,776 --> 00:01:56,454 - Certeza? - Quer ajudar? 39 00:01:56,504 --> 00:01:59,534 Ligue para Dyson. Peça para virar homem e voltar. 40 00:01:59,584 --> 00:02:02,749 Estou cansada de lhe arranjar sexo emergencial. 41 00:02:08,596 --> 00:02:11,135 Eu não deveria deixar o balcão sem ninguém... 42 00:02:11,185 --> 00:02:12,719 Relaxe, minha amiga te cobre. 43 00:02:12,769 --> 00:02:15,761 E você merece um intervalo. 44 00:02:18,994 --> 00:02:22,101 Então, mora aqui perto? 45 00:02:26,411 --> 00:02:29,261 Eu não... quero... pressioná-la... 46 00:02:29,311 --> 00:02:31,830 mas se estivermos indo muito rápido 47 00:02:31,880 --> 00:02:35,082 - poderíamos jantar...? - Tudo bem por mim. 48 00:02:36,344 --> 00:02:39,011 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun ;) 49 00:02:39,333 --> 00:02:43,090 Tradução: Alelis, Bridget, Fer, Leo191, Tutu e OmiMau ! 50 00:02:43,368 --> 00:02:46,235 Revisão: Bridget e OmiMau! Resinc: OmiMau! 51 00:02:46,672 --> 00:02:49,484 Twitter: @IdiotasI 52 00:03:03,767 --> 00:03:06,445 Recebi sua chamada. Qual o problema? 53 00:03:06,495 --> 00:03:07,948 Aqui atrás. 54 00:03:08,572 --> 00:03:11,983 Vocês são de Circo, ou algo assim? 55 00:03:14,229 --> 00:03:15,767 Mais ou menos isso. 56 00:03:21,265 --> 00:03:24,214 A vida é difícil quando você não sabe quem você é. 57 00:03:24,264 --> 00:03:27,313 E mais difícil quando não sabe o que você é. 58 00:03:27,363 --> 00:03:30,221 Meu amor carrega uma sentença de morte. 59 00:03:30,271 --> 00:03:32,569 Estive perdida por anos... 60 00:03:32,619 --> 00:03:35,383 Procurando enquanto me escondia. 61 00:03:35,433 --> 00:03:39,377 Para descobrir que pertencia a um mundo oculto dos humanos. 62 00:03:39,427 --> 00:03:43,684 Não me esconderei mais. Viverei a vida que escolhi. 63 00:03:50,093 --> 00:03:51,992 Mal se vê a cicatriz. 64 00:03:52,042 --> 00:03:55,343 Mesmo usando o bálsamo, você se cura muito bem. 65 00:03:55,463 --> 00:03:57,945 Bom, agora voltarei a escrever meu romance. 66 00:03:57,995 --> 00:03:59,780 Lembre-se, sem se esforçar. 67 00:03:59,830 --> 00:04:03,755 Lauren, tudo que eu tenho feito é me esforçar. 68 00:04:03,805 --> 00:04:06,405 Ei, os poderosos caçadores voltaram! 69 00:04:06,703 --> 00:04:09,834 Feito e... feito. 70 00:04:09,914 --> 00:04:11,915 Parecia um Piwichen, Trick. 71 00:04:11,965 --> 00:04:14,632 Seja o que for, era feio e muito ranzinza, 72 00:04:14,682 --> 00:04:16,568 e empesteou minha caminhonete... 73 00:04:16,618 --> 00:04:19,551 Hale disse que foi arranhada. Deixe-me ver. 74 00:04:20,240 --> 00:04:22,259 Deixou marca? 75 00:04:22,509 --> 00:04:24,221 Porque não curou completamente? 76 00:04:24,271 --> 00:04:27,644 Pensei que seria legal deixar o garoto vivo... 77 00:04:27,694 --> 00:04:29,464 Estou bem. 78 00:04:29,584 --> 00:04:32,890 Falando em se curar, quando foi a última vez que dormiu? 79 00:04:32,940 --> 00:04:36,208 Não confio em ninguém para monitorar o coma de Ash. 80 00:04:36,258 --> 00:04:38,553 Não sobra muito tempo para sonecas. 81 00:04:38,603 --> 00:04:42,253 - Então, o que faz aqui? - Soube que precisava de mim. 82 00:04:42,303 --> 00:04:43,643 E vim. 83 00:04:46,604 --> 00:04:48,700 Varremos todo o quadrante oeste 84 00:04:48,750 --> 00:04:50,809 e pegamos 8 esta noite. 85 00:04:50,859 --> 00:04:53,048 Faes do mal! Peguem todos! 86 00:04:53,098 --> 00:04:55,507 Por favor, me diga que este foi o último? 87 00:04:55,557 --> 00:04:58,506 Não tenho a contagem oficial, mas, acho que sim. 88 00:04:58,556 --> 00:05:01,146 Não é por nada, mas com Ash fora da jogada, 89 00:05:01,196 --> 00:05:02,777 nós, Faes Luz, não temos líder, 90 00:05:02,827 --> 00:05:04,319 se ele não melhorar logo 91 00:05:04,439 --> 00:05:07,155 vilões maiores e organizados irão nos testar. 92 00:05:07,205 --> 00:05:10,183 Apoiado. Recebi uma chamada de minha assistente. 93 00:05:10,233 --> 00:05:12,709 Havia restos de um corpo largado na rodovia 9. 94 00:05:12,759 --> 00:05:14,471 Já levaram para meu laboratório. 95 00:05:14,521 --> 00:05:17,695 - O assassino foi um Fae? - Provavelmente, foi esfolado. 96 00:05:17,745 --> 00:05:20,478 - O que significa? - Que tiraram a pele. 97 00:05:21,402 --> 00:05:22,864 Nojento! 98 00:05:29,606 --> 00:05:31,339 Você é um saco, Tritão! 99 00:05:31,459 --> 00:05:32,759 Qual é! 100 00:05:33,228 --> 00:05:35,280 Preciso que venha conosco. 101 00:05:35,330 --> 00:05:37,703 Pode ficar Sexyentífico. 102 00:05:40,054 --> 00:05:41,568 Estou cansada. 103 00:05:44,589 --> 00:05:47,459 Esta é a marca de onde deixaram o corpo. 104 00:05:47,509 --> 00:05:50,383 Tem muito sangue e fluídos. Isto é... 105 00:05:50,433 --> 00:05:53,631 há material linfático e tecidos intersticiais... 106 00:05:53,681 --> 00:05:58,067 Vejamos... possivelmente suco gástrico, puro. 107 00:05:58,117 --> 00:06:01,016 Sem dúvida temos uma definição diferente desta palavra. 108 00:06:01,066 --> 00:06:02,650 Acha que foi regurgitado? 109 00:06:02,700 --> 00:06:05,106 Cuspiu o corpo, mas digeriu a pele? 110 00:06:05,156 --> 00:06:06,475 Possivelmente. 111 00:06:06,525 --> 00:06:09,017 Adoraria ver a pele. Me diria bastante, 112 00:06:09,067 --> 00:06:12,467 saberemos mais no laboratório, quando eu analisar. 113 00:06:12,517 --> 00:06:14,378 Que tipo de Fae come pele? 114 00:06:14,428 --> 00:06:17,621 Não sei se foi um alimentador. Há muitas esfoladores. 115 00:06:17,671 --> 00:06:20,893 Há colecionadores, sádicos, sacerdotes fazendo rituais. 116 00:06:20,943 --> 00:06:24,661 Tem os esquisitos que gostam de usar pele de outros. 117 00:06:24,928 --> 00:06:28,967 Quem ou o que fez isto precisa ser encontrado, logo. 118 00:06:32,649 --> 00:06:34,231 Muitos rastros nesta área 119 00:06:34,281 --> 00:06:37,002 como se saíssem todos do mesmo local. 120 00:06:37,052 --> 00:06:39,633 - Fizeram marcas na lama. - Pode ser antiga. 121 00:06:39,683 --> 00:06:41,973 Não. Choveu muito ontem à tarde. 122 00:06:42,023 --> 00:06:44,771 Se fossem anteriores teriam sido lavadas. 123 00:06:44,821 --> 00:06:46,965 Seja o que for não está sozinho. 124 00:06:47,015 --> 00:06:48,386 Ótimo! 125 00:06:48,436 --> 00:06:51,630 Vamos falar com Trick, talvez saiba de algo. 126 00:06:51,680 --> 00:06:54,160 Desde que o sr. Dyson nos deixou num atraso. 127 00:06:54,210 --> 00:06:58,209 Deu uma escapada para dar um tempo, hein? 128 00:06:58,613 --> 00:07:02,033 Ela disse, dando a deixa para sua amiga ironizar...? 129 00:07:02,083 --> 00:07:03,950 Não tô mais nessa de ironia. 130 00:07:05,195 --> 00:07:07,174 E se ele não voltar? 131 00:07:07,224 --> 00:07:09,295 E se... ele está ferido... 132 00:07:09,345 --> 00:07:11,393 Ele não sumiria sem se despedir. 133 00:07:11,443 --> 00:07:14,221 - Como sabe? - Porque conheço Dyson... 134 00:07:14,271 --> 00:07:16,314 E ele não é tão babaca. 135 00:07:16,364 --> 00:07:19,440 Poxa, quanto um cara pode mudar em três semanas? 136 00:07:29,660 --> 00:07:32,955 Seis trabalhadores desmaiados e 5 mil em prejuízo 137 00:07:33,005 --> 00:07:35,981 num bordel de segunda. 138 00:07:37,352 --> 00:07:40,815 A primeira notícia sua em semanas é que foi preso. 139 00:07:41,444 --> 00:07:44,856 O que diz em sua defesa, Detetive? 140 00:07:45,178 --> 00:07:46,820 Eles começaram. 141 00:07:51,787 --> 00:07:53,172 Meu parceiro. 142 00:07:55,828 --> 00:07:57,704 Obrigado, oficiais. 143 00:07:58,289 --> 00:08:00,585 Na próxima vez que eu estiver aqui... 144 00:08:00,635 --> 00:08:02,539 Não importa de onde sejam... 145 00:08:03,851 --> 00:08:05,651 O jantar é por minha conta. 146 00:08:09,817 --> 00:08:11,484 E por mim... 147 00:08:12,440 --> 00:08:13,987 Quero dizer você. 148 00:08:16,556 --> 00:08:18,051 Bom revê-lo irmão. 149 00:08:18,101 --> 00:08:21,538 Estou rouco de tanto que cantei cara. 150 00:08:21,588 --> 00:08:23,696 É, não pedi por isso. 151 00:08:24,643 --> 00:08:26,259 Eu estava dando conta. 152 00:08:26,859 --> 00:08:29,011 E por dar conta, senhoras e senhores, 153 00:08:29,061 --> 00:08:31,256 estou certo que significa dar conta 154 00:08:31,306 --> 00:08:33,124 de se meter em encrenca. 155 00:08:33,174 --> 00:08:35,857 Foi o que soube... De qualquer jeito. 156 00:08:35,907 --> 00:08:37,638 Primeiro, bem-vindo. 157 00:08:37,688 --> 00:08:39,996 Segundo, o que está te corroendo? 158 00:08:40,915 --> 00:08:43,355 Risca essa... Não se preocupe. 159 00:08:43,693 --> 00:08:45,503 Temos problemas maiores. 160 00:08:45,553 --> 00:08:47,321 - Como o quê? - Coisa grande. 161 00:08:47,371 --> 00:08:49,654 Metade dos Anciões morreram pela bomba da Aife. 162 00:08:49,704 --> 00:08:51,290 O Ash está por um fio. 163 00:08:51,468 --> 00:08:53,778 - Quem está no comando? - Por enquanto? 164 00:08:53,828 --> 00:08:57,015 - Porter atua como Ash. - Buzz Porter? 165 00:08:57,065 --> 00:08:58,647 Porter, bebe-todas? 166 00:08:58,697 --> 00:09:01,866 Trick está tentando acertar as coisas, mas... 167 00:09:01,916 --> 00:09:03,407 não é o suficiente cara. 168 00:09:03,457 --> 00:09:07,325 A Luz está fraca, e todo esse lixo saindo de seus buracos, 169 00:09:07,375 --> 00:09:09,895 nos testando. Precisamos de você. 170 00:09:10,592 --> 00:09:12,178 Sua garota também... 171 00:09:12,297 --> 00:09:15,682 Quase colocando uma placa de procura-se no traseiro. 172 00:09:15,732 --> 00:09:17,116 Como está Bo? 173 00:09:17,166 --> 00:09:20,996 Ficará muito melhor, ao ver sua cara peluda. 174 00:09:21,116 --> 00:09:24,983 Finalmente as coisas começarão a voltar ao normal, vamos. 175 00:10:02,313 --> 00:10:04,428 Sabe o que fazer com isso. 176 00:10:06,205 --> 00:10:07,701 Bom menino... 177 00:10:21,616 --> 00:10:24,151 Não... Não, eu perdi novamente. 178 00:10:24,218 --> 00:10:26,537 Ótimo, um farejador com alergia. 179 00:10:26,587 --> 00:10:28,706 Trick se superou com a referência. 180 00:10:28,756 --> 00:10:30,708 É sinusite, e já falamos disto. 181 00:10:30,758 --> 00:10:32,143 Não enche, alimento! 182 00:10:32,193 --> 00:10:34,545 Sério, vocês me dão dor de cabeça! 183 00:10:34,595 --> 00:10:37,528 Pode ser o pólen, e eu... Não, espere! 184 00:10:38,882 --> 00:10:41,986 Achei! Falei que conseguiria. 185 00:10:42,036 --> 00:10:45,272 - Agora, o pagamento. - Certo, espere... 186 00:10:49,644 --> 00:10:54,033 Medicamentos para alergia, cortesia do meu médico. 187 00:10:54,753 --> 00:10:58,991 A propósito, meu nariz avisa que eles são nossa gente. 188 00:10:59,601 --> 00:11:01,078 Outro Fae? 189 00:11:02,723 --> 00:11:05,390 - Sim, sabemos que um é Fae. - Um, não! 190 00:11:05,639 --> 00:11:07,065 Todos eles! 191 00:11:19,715 --> 00:11:23,759 Desculpe-nos, ainda não abrimos ao público. 192 00:11:23,879 --> 00:11:26,145 - Novo na cidade? - Em todas as cidades! 193 00:11:26,195 --> 00:11:29,935 Sempre de passagem. Eu me apresento... Zael... 194 00:11:30,269 --> 00:11:32,377 e meu espetáculo ambulante! 195 00:11:32,427 --> 00:11:35,196 Você tem fome de surpresa, sede de emoção... 196 00:11:35,246 --> 00:11:37,076 Trago saudações da parte do Ash. 197 00:11:39,386 --> 00:11:40,878 Uma irmã! 198 00:11:41,131 --> 00:11:44,415 Que alívio. Não estava a fim dessa encenação, mesmo. 199 00:11:44,465 --> 00:11:46,053 Guh-jweed juh-kood! 200 00:11:49,507 --> 00:11:51,174 Onde está minha educação? 201 00:11:51,311 --> 00:11:53,725 Aceita uma bebida, algo para comer... 202 00:11:53,775 --> 00:11:55,075 Uma explicação. 203 00:11:55,125 --> 00:11:57,201 Chegamos a você a partir de um corpo 204 00:11:57,251 --> 00:11:58,865 deixado na autoestrada. 205 00:11:59,897 --> 00:12:03,163 Ah, aquilo... Acredite, estou arrasado. 206 00:12:06,092 --> 00:12:08,245 Um dos nossos membros menos civilizados 207 00:12:08,295 --> 00:12:10,056 às vezes foge, para se alimentar, 208 00:12:10,106 --> 00:12:12,725 mas já o recuperamos e ele não causará 209 00:12:12,775 --> 00:12:14,764 mais problemas. Têm a minha palavra. 210 00:12:14,814 --> 00:12:17,747 Isso compensa totalmente ter matado alguém. 211 00:12:24,917 --> 00:12:27,976 Fae escondido, à mostra como atração de circo. 212 00:12:28,026 --> 00:12:29,492 Muito esperto. 213 00:12:29,622 --> 00:12:31,544 Isto era um circo, no século XIX. 214 00:12:31,716 --> 00:12:34,014 Show de aberrações, variedades. 215 00:12:34,545 --> 00:12:37,851 Atualmente somos chamados de artistas profissionais. 216 00:12:37,901 --> 00:12:40,765 Perfeito para nossa espécie passar desapercebida. 217 00:12:40,815 --> 00:12:42,369 Quer se juntar a nós? 218 00:12:42,602 --> 00:12:45,329 Sempre temos lugar para uma mulher bonita. 219 00:12:45,379 --> 00:12:47,143 Obrigada, mas não. 220 00:12:48,694 --> 00:12:52,161 Reportamos ao Ash e o deixamos com uma advertência, 221 00:12:52,230 --> 00:12:54,230 já que você está de passagem. 222 00:12:56,191 --> 00:12:57,528 Vamos. 223 00:12:57,813 --> 00:13:01,146 Se algum dia quiser viajar... Venha nos procurar. 224 00:13:02,393 --> 00:13:04,475 Ele vai se safar de assassinato? 225 00:13:04,525 --> 00:13:08,355 Eles são muitos. Não começarei uma briga sem o Trick mandar. 226 00:13:08,405 --> 00:13:11,538 - O que faremos? - Faremos o que Trick mandar. 227 00:13:18,694 --> 00:13:20,141 Podemos ir embora? 228 00:13:21,907 --> 00:13:23,756 Olá, meus queridos amigos! 229 00:13:29,945 --> 00:13:31,885 Buzz! O que está fazendo? 230 00:13:32,403 --> 00:13:34,022 Além de se embebedar... 231 00:13:35,945 --> 00:13:39,376 Só visitando a plebe, beijando umas meninas... 232 00:13:39,836 --> 00:13:42,072 É bom as pessoas saberem que as apoio. 233 00:13:42,331 --> 00:13:44,555 Seu trabalho é acalmar as pessoas, 234 00:13:44,605 --> 00:13:46,965 lembrando-as que o Ash ficará bem 235 00:13:47,015 --> 00:13:49,123 a qualquer momento. E enquanto isso, 236 00:13:49,173 --> 00:13:51,121 você apenas cumpre ordens dele. 237 00:13:51,171 --> 00:13:52,471 Oh, isso também! 238 00:13:53,158 --> 00:13:54,458 Isso também! 239 00:13:59,625 --> 00:14:02,635 Acho que está saindo fumaça das suas orelhas. 240 00:14:04,904 --> 00:14:07,056 Trick... O que foi, Hale? 241 00:14:09,007 --> 00:14:10,307 O que foi? 242 00:14:11,242 --> 00:14:12,594 O Dyson. 243 00:14:12,894 --> 00:14:14,961 - Está ferido? - Está em casa. 244 00:14:25,224 --> 00:14:27,624 Disse que pagarei seu preço, velha. 245 00:14:27,703 --> 00:14:29,370 Se der minha força à Bo, 246 00:14:29,458 --> 00:14:32,328 - pode pegar o que precisar. - Chegamos a um acordo. 247 00:14:32,385 --> 00:14:34,652 Um sacrifício é nomeado e aceito. 248 00:14:34,754 --> 00:14:37,570 Em troca, vou tirar de você 249 00:14:37,738 --> 00:14:39,686 o que você mais valoriza. 250 00:14:40,206 --> 00:14:41,506 Tirarei... 251 00:14:43,339 --> 00:14:46,415 - Seu amor por ela!!! - Não! 252 00:14:46,535 --> 00:14:48,626 Deixarei a memória do que você perdeu, 253 00:14:48,676 --> 00:14:51,125 mas nunca mais será apaixonado por ela! 254 00:14:51,175 --> 00:14:52,919 Não! 255 00:15:13,476 --> 00:15:14,776 Qual é? 256 00:15:15,549 --> 00:15:18,616 Você desaparece por 3 semanas e nem telefona? 257 00:15:19,242 --> 00:15:20,891 Tem ideia do meu pânico? 258 00:15:20,941 --> 00:15:23,153 Não tinha telefone em Estupidópolis? 259 00:15:23,203 --> 00:15:25,688 Você praticou o gancho de direita. 260 00:15:29,216 --> 00:15:31,905 Estava envolvido em assuntos pessoais. 261 00:15:31,955 --> 00:15:34,155 E nós não somos assunto pessoal? 262 00:15:37,135 --> 00:15:39,395 Hale disse que tem... um corpo? 263 00:15:39,445 --> 00:15:40,745 Estava indo ao Dal. 264 00:15:42,708 --> 00:15:44,247 Quer ir comigo? 265 00:15:47,845 --> 00:15:51,557 Trabalhei com as pistas. Sem dúvida, o assassino é Fae. 266 00:15:51,607 --> 00:15:54,072 - A vítima também. - Do nosso lado? 267 00:15:54,122 --> 00:15:56,589 Ainda estou identificando os restos. 268 00:15:57,217 --> 00:15:58,850 Talvez possamos ajudar. 269 00:15:58,900 --> 00:16:01,092 Seguimos o assassino até um circo Fae 270 00:16:01,142 --> 00:16:02,830 acampado na velha fábrica de doces. 271 00:16:02,880 --> 00:16:04,370 Podemos forçá-los a falar. 272 00:16:04,420 --> 00:16:06,090 Precisaremos mais do que isso. 273 00:16:06,140 --> 00:16:08,323 Zael não disse que o morto era Fae. 274 00:16:08,373 --> 00:16:10,241 Ele esconde algo. 275 00:16:10,291 --> 00:16:12,267 Vamos... Levo você lá. 276 00:16:14,209 --> 00:16:15,851 Cuidarei disso com Hale. 277 00:16:16,226 --> 00:16:18,198 Tenho que me atualizar. 278 00:16:18,248 --> 00:16:21,448 Tenho que voltar ao laboratório. Com licença... 279 00:16:23,489 --> 00:16:26,742 Ele me ignorou completamente? Dê um tempo a ele... 280 00:16:26,792 --> 00:16:28,504 Além disso, você é útil aqui. 281 00:16:28,554 --> 00:16:30,305 Venha... Fale desse circo. 282 00:16:44,082 --> 00:16:45,382 Para começar... 283 00:16:46,265 --> 00:16:48,351 Para onde foi todo mundo? 284 00:16:49,895 --> 00:16:51,971 E por que deixaram os carros? 285 00:16:54,620 --> 00:16:57,953 Porque um comboio é muito mais fácil de rastrear. 286 00:16:58,948 --> 00:17:00,513 E suas roupas... 287 00:17:06,196 --> 00:17:09,655 Pode, ligar o seu... lobo? 288 00:17:21,302 --> 00:17:23,569 São espertos, salgaram o caminho. 289 00:17:26,030 --> 00:17:28,206 Mas eu cheiro alguma coisa. 290 00:17:29,675 --> 00:17:31,277 O quê? 291 00:17:44,386 --> 00:17:45,925 O que é isso? 292 00:17:46,861 --> 00:17:50,896 É definitivamente pele... E pertence ao nosso corpo Fae. 293 00:17:54,282 --> 00:17:56,712 Que interessante. Tem uma tatuagem. 294 00:17:56,762 --> 00:17:58,166 Essa na sua mão? 295 00:17:58,216 --> 00:18:01,045 Não, isso foi feito por dentro da pele. 296 00:18:01,095 --> 00:18:04,328 Anos atrás, enquanto o morto ainda a usava. 297 00:18:04,378 --> 00:18:07,960 - Como pode? - Nunca vi ou ouvi sobre isso. 298 00:18:08,419 --> 00:18:10,634 Deve ser algum ritual místico. 299 00:18:10,684 --> 00:18:12,136 Nossa... Parece um mapa. 300 00:18:12,186 --> 00:18:14,939 Pelo menos agora, há motivo para esfolar alguém. 301 00:18:14,989 --> 00:18:16,814 Sabe de onde é este mapa? 302 00:18:18,324 --> 00:18:20,274 Vou ver o que posso fazer. 303 00:18:21,314 --> 00:18:23,829 - Olá? - O Trick está aí? 304 00:18:24,120 --> 00:18:26,416 Espere, porei no viva-voz. 305 00:18:27,110 --> 00:18:29,112 - Tiveram sorte? - Eles se foram, 306 00:18:29,162 --> 00:18:30,777 mas achamos uma pele. 307 00:18:30,827 --> 00:18:32,852 Estranho é que há um mapa tatuado 308 00:18:32,902 --> 00:18:35,292 por dentro. Feita antes de morrer. 309 00:18:35,342 --> 00:18:37,194 - Tem certeza? - A Lauren tem. 310 00:18:37,244 --> 00:18:39,833 Checarei nossos arquivos, verei se encontro algo 311 00:18:39,883 --> 00:18:42,616 sobre a tatuagem. Te manterei informado. 312 00:18:43,062 --> 00:18:46,458 Sobre a tatuagem. Há poucas coisas que poderiam ser... 313 00:18:46,508 --> 00:18:47,878 Onde você vai, chefão? 314 00:18:47,928 --> 00:18:51,469 Peguei alguns livros raros do Ash, dos pertences dele... 315 00:18:51,519 --> 00:18:54,392 Por que, Senhor, eu estou... Estou chocada. 316 00:18:54,442 --> 00:18:55,909 Para mantê-los seguro. 317 00:18:56,998 --> 00:18:59,516 Creio que tenham o que precisamos. 318 00:18:59,566 --> 00:19:01,339 Demore o quanto quiser! 319 00:19:02,981 --> 00:19:07,343 Bons tempos quando perseguir sua mãe era o maior problema. 320 00:19:07,393 --> 00:19:10,326 O que estou fazendo? Você é a garçonete. 321 00:19:10,858 --> 00:19:12,511 Certo... 322 00:19:13,070 --> 00:19:14,913 Outro copo, outro copo... 323 00:19:14,963 --> 00:19:16,616 O que você está bebendo? 324 00:19:17,956 --> 00:19:20,437 Não sei. Algo doce. 325 00:19:20,565 --> 00:19:22,207 Como desculpas do Dyson 326 00:19:22,257 --> 00:19:24,174 por ser um bundão, desde que voltou. 327 00:19:24,224 --> 00:19:27,144 Obrigada! Ele está sendo um babaca total, certo? 328 00:19:27,194 --> 00:19:29,265 O cara some por 3 semanas, te dá o cano, 329 00:19:29,315 --> 00:19:31,873 o normal é as garotas darem o cano, não é? 330 00:19:31,923 --> 00:19:36,186 Foi assim que me educaram, com as comédias românticas. 331 00:19:36,236 --> 00:19:39,429 Sim. E... meninas com óculos são inteligentes, 332 00:19:39,479 --> 00:19:41,740 e ser desajeitada é adorável. 333 00:19:41,790 --> 00:19:44,466 É como se ele tivesse medo de estar comigo. 334 00:19:44,516 --> 00:19:47,583 Talvez você não goste do que ele tem a dizer? 335 00:20:02,796 --> 00:20:05,263 - Você está bem? - Eu estou bem! Vá! 336 00:20:06,500 --> 00:20:08,556 Peguei! Ratos! 337 00:20:10,556 --> 00:20:12,423 Ele se transformou em ratos! 338 00:20:13,273 --> 00:20:16,547 Por favor diga que sabe o que está acontecendo. 339 00:20:21,145 --> 00:20:23,006 Esse é o rato que te atacou? 340 00:20:23,056 --> 00:20:25,382 Tesso. Ou melhor, um de seus descendentes. 341 00:20:25,432 --> 00:20:27,566 Fae japonês raro. Xamãs poderosos. 342 00:20:27,616 --> 00:20:29,932 Absorvem o conhecimento, comendo. 343 00:20:29,982 --> 00:20:32,487 Se soubermos que livros ele comeu. 344 00:20:32,537 --> 00:20:34,474 Saberemos o que tentava aprender, certo? 345 00:20:34,524 --> 00:20:36,467 Estou tentando juntar o que sobrou. 346 00:20:36,517 --> 00:20:39,249 No entanto, isto fala por si só. 347 00:20:39,299 --> 00:20:41,860 Eu vi destes no circo. O que significam? 348 00:20:41,910 --> 00:20:43,655 O que sabe sobre os Sluagh? 349 00:20:43,705 --> 00:20:46,757 O Errante Condenado? Achei que era só superstição. 350 00:20:46,807 --> 00:20:49,360 Não, são reais. E não são condenados ou mortos, 351 00:20:49,410 --> 00:20:51,929 são amaldiçoados. Que vagam pela terra, sem descanso. 352 00:20:51,979 --> 00:20:54,131 - Sem lar - Pisaram no pé de quem? 353 00:20:54,181 --> 00:20:56,353 Digamos que no início da guerra 354 00:20:56,403 --> 00:20:57,958 entre Fae's Luz e Trevas, 355 00:20:58,008 --> 00:21:00,306 tentaram jogar dos dois lados. 356 00:21:00,356 --> 00:21:03,280 Já gostei deles. Mas por que estão aqui, agora? 357 00:21:03,330 --> 00:21:04,842 Muitos tornaram-se ladrões, 358 00:21:04,892 --> 00:21:08,075 - assim, se estão por aqui... - É para roubar algo. 359 00:21:08,125 --> 00:21:10,245 Algo que está no mapa tatuado. 360 00:21:10,295 --> 00:21:12,481 Pelo jeito, algo pelo que vale a pena matar. 361 00:21:12,531 --> 00:21:14,184 Verei se os receptadores Fae, 362 00:21:14,234 --> 00:21:17,519 sabem de algo valioso na cidade. 363 00:21:22,261 --> 00:21:24,990 Dei mais uma olhada na pele que Dyson achou. 364 00:21:25,040 --> 00:21:26,377 Achei algo. 365 00:21:26,427 --> 00:21:29,239 Sente-se, coma, antes que fique em coma. 366 00:21:29,289 --> 00:21:32,709 Não, estou bem, mesmo... Só um pouco cansada. 367 00:21:37,420 --> 00:21:39,905 Porque carboidratos são tão gostosos? 368 00:21:39,955 --> 00:21:42,880 Na verdade, eu sei porquê. É um fato interessante, 369 00:21:42,930 --> 00:21:45,222 eles aumentam a insulina do corpo, 370 00:21:45,272 --> 00:21:48,452 que limpa aminoácidos e levam serotonina ao cérebro. 371 00:21:48,502 --> 00:21:50,364 - Lauren... - Certo... 372 00:21:50,414 --> 00:21:52,243 Menos nerdice, mais comida. 373 00:21:52,293 --> 00:21:55,092 Marvin Arcdael... Essa foi nossa vítima? 374 00:21:55,142 --> 00:21:57,161 Fae Luz motorista de reboque... 375 00:21:57,211 --> 00:21:58,929 faz sentido porque ele é um Doonie, 376 00:21:58,979 --> 00:22:00,980 um Fae que ajuda nas estradas. Acho que 377 00:22:01,030 --> 00:22:03,386 os Sluagh forjaram uma emergência e o chamaram. 378 00:22:03,436 --> 00:22:05,393 Algo mais sobre o mapa tatuado? 379 00:22:05,443 --> 00:22:07,704 A amostra foi comprometida pelo fogo. 380 00:22:07,754 --> 00:22:09,503 Mas havia um símbolo externo 381 00:22:09,553 --> 00:22:11,832 na sua mão, que pode ser útil. 382 00:22:11,882 --> 00:22:14,160 Mas, o mais interessante é isso. 383 00:22:14,210 --> 00:22:17,766 Quando usei a senha do Ash para pesquisar o Marvin, 384 00:22:17,816 --> 00:22:19,564 ele estava ligado a estes dois, 385 00:22:19,614 --> 00:22:21,747 que têm o mesmo símbolo na mão. 386 00:22:22,803 --> 00:22:24,888 - Por quê? - Isso não diz. 387 00:22:24,938 --> 00:22:26,639 Não fui tão longe. 388 00:22:26,707 --> 00:22:29,643 Trouxe os livros, assim poderemos pesquisar... 389 00:22:29,693 --> 00:22:33,171 Mas, antes, talvez eu pudesse fechar os olhos, 390 00:22:33,221 --> 00:22:35,091 só um segundo... 391 00:22:43,371 --> 00:22:44,975 Eu sabia! 392 00:22:45,025 --> 00:22:46,810 Afaste-se do bisturi. 393 00:22:46,860 --> 00:22:48,861 Kenzi, me dê o rato. 394 00:22:49,313 --> 00:22:52,198 Mais um passo e chamarei a Proteção aos Animais! 395 00:22:52,248 --> 00:22:54,400 Ou será Proteção aos Faes? 396 00:22:54,651 --> 00:22:57,408 Os Faes têm alguma sociedade protetora? 397 00:22:57,458 --> 00:22:59,071 Ele só está dormindo. 398 00:22:59,139 --> 00:23:01,057 Isso é só uma pinça. 399 00:23:01,439 --> 00:23:03,787 Não vou machucá-lo, te prometo. 400 00:23:07,842 --> 00:23:10,045 - Cuidado. - Terei. 401 00:23:14,145 --> 00:23:15,621 Abra bem... 402 00:23:20,770 --> 00:23:22,228 O que é isso? 403 00:23:25,799 --> 00:23:27,099 Problema. 404 00:23:28,452 --> 00:23:30,102 Isótopos... 405 00:23:43,653 --> 00:23:45,384 Ferrou-se! 406 00:23:48,455 --> 00:23:51,322 Só está tirando uma soneca, relaxe. O que foi? 407 00:23:51,372 --> 00:23:53,329 Descobrimos o que os Sluagh querem, 408 00:23:53,379 --> 00:23:56,812 ou o que querem agora. É A Espada de Agros. 409 00:23:56,892 --> 00:23:58,981 Trick não sabe onde encontrá-la. 410 00:23:59,031 --> 00:24:02,148 Mas eu sim! Creio que sei quem a protege. 411 00:24:02,198 --> 00:24:04,537 - Como? - Sou super inteligente. 412 00:24:04,858 --> 00:24:08,741 Estes três são o que os Faes chamam de Guardiões. 413 00:24:08,791 --> 00:24:10,760 É um tipo de vida de servidão, 414 00:24:10,810 --> 00:24:13,775 doar o seu corpo para proteger algo. 415 00:24:13,825 --> 00:24:17,081 E que algo o Sluagh pode querer? 416 00:24:17,562 --> 00:24:19,436 Este Guardião está morto, 417 00:24:19,486 --> 00:24:21,962 e estes dois não têm dados de contato. 418 00:24:24,833 --> 00:24:27,692 Achamos outro corpo, numa lixeira na zona leste. 419 00:24:27,742 --> 00:24:30,113 Homem. Algo foi arrancado dele. 420 00:24:30,163 --> 00:24:32,230 Por um acaso se chamava Ralph? 421 00:24:35,279 --> 00:24:36,762 Incrível. 422 00:24:36,812 --> 00:24:39,122 Parece um tipo de tubo orgânico flexível, 423 00:24:39,172 --> 00:24:40,724 implantado na coluna. 424 00:24:40,774 --> 00:24:42,907 Não é um tubo. É uma bainha. 425 00:24:43,201 --> 00:24:46,040 Esse cara carregava uma espada dentro dele? 426 00:24:46,090 --> 00:24:47,946 Ele é uma bainha viva? 427 00:24:47,996 --> 00:24:49,681 A Espada de Agros. 428 00:24:49,731 --> 00:24:52,236 E algo me diz que quem tirou a espada dele 429 00:24:52,286 --> 00:24:54,886 não vai usá-la para aparar sebes. 430 00:24:59,648 --> 00:25:02,019 E por que esse idiota queria a espada? 431 00:25:02,069 --> 00:25:05,382 Porque eles precisam para roubar algo maior. 432 00:25:05,432 --> 00:25:07,357 - O que? - Nossa terra. 433 00:25:07,407 --> 00:25:09,296 O quê? Como isso é possível? 434 00:25:09,346 --> 00:25:12,704 Para um distrito ser reivindicado pelo Fae Luz, 435 00:25:12,754 --> 00:25:15,680 cada Ash tem que fazer uma aliança com a terra 436 00:25:15,730 --> 00:25:17,551 numa cerimônia mística, secreta. 437 00:25:17,601 --> 00:25:20,061 A BOH-see ahn Ta-LAHV. 438 00:25:20,235 --> 00:25:23,382 - Tradução? - "Ele se casa com a terra." 439 00:25:23,598 --> 00:25:26,478 O Ash jura proteger o bem da terra 440 00:25:26,528 --> 00:25:29,252 e, em contrapartida, a terra é boa ao seu povo. 441 00:25:29,302 --> 00:25:31,786 Significava boas colheitas e menos doenças. 442 00:25:31,836 --> 00:25:33,136 Agora é um... 443 00:25:33,186 --> 00:25:36,292 sistema permanente, mais riqueza, menos crime. 444 00:25:36,342 --> 00:25:39,385 Mas apenas se o casamento for consumado. 445 00:25:39,435 --> 00:25:41,092 Defina "consumado". 446 00:25:41,142 --> 00:25:42,989 Sem entrar no mérito disso, 447 00:25:43,039 --> 00:25:45,722 é mais uma questão metafísica, 448 00:25:45,772 --> 00:25:48,534 a alma da terra toma forma corpórea, 449 00:25:48,584 --> 00:25:50,377 com a qual o Ash irá se unir. 450 00:25:50,427 --> 00:25:52,373 Tipo rolar na relva. 451 00:25:52,780 --> 00:25:54,514 Amaciar o terreno? 452 00:25:54,564 --> 00:25:56,815 - Acabaram? - Desculpe... 453 00:25:56,865 --> 00:25:58,897 Com o Ash à beira da morte, 454 00:25:58,947 --> 00:26:00,603 ele está perdendo sua conexão. 455 00:26:00,653 --> 00:26:03,146 É a oportunidade que os Sluagh procuravam. 456 00:26:03,196 --> 00:26:05,175 Ligando-se eles mesmos à terra, 457 00:26:05,225 --> 00:26:06,628 e a aclamando como sua. 458 00:26:06,678 --> 00:26:10,047 E isso é realmente tão ruim? Não há espaço para todos? 459 00:26:10,097 --> 00:26:11,932 Se roubarem nossa união com a terra, 460 00:26:11,982 --> 00:26:13,838 todos os Fae Luz que vivem aqui 461 00:26:13,888 --> 00:26:15,325 serão forçados ao exílio. 462 00:26:15,375 --> 00:26:18,562 E a Treva seria livre para comandar a cidade. 463 00:26:18,612 --> 00:26:20,869 Nada bom para os humanos daqui. 464 00:26:20,919 --> 00:26:24,210 Sim, ambos são ruins. E o que podemos fazer? 465 00:26:24,260 --> 00:26:26,014 Os Sluagh terão que romper totalmente 466 00:26:26,064 --> 00:26:27,475 o vínculo do Ash com a terra 467 00:26:27,525 --> 00:26:29,288 antes que possam forjar o seu. 468 00:26:29,338 --> 00:26:31,599 Para isso eles procuram 469 00:26:32,335 --> 00:26:35,262 a manifestação física do vínculo. 470 00:26:35,521 --> 00:26:39,773 A Pedra-coração. Abri-la com a Espada de Agros 471 00:26:39,823 --> 00:26:42,352 - romperá o vínculo. - Bem, onde ela está? 472 00:26:42,402 --> 00:26:46,028 Creio que o mapa tatuado em Marvin mostra o local... 473 00:26:46,078 --> 00:26:49,419 Pena que está muito danificado para nos ser útil. 474 00:26:49,617 --> 00:26:52,457 Olá? Você é nossa Trick-opédia. 475 00:26:52,567 --> 00:26:54,253 Nunca fui governante local. 476 00:26:54,303 --> 00:26:57,403 Terei que chamar Buzz mesmo que me incomode. 477 00:26:57,453 --> 00:26:58,865 Mas atuando como Ash, 478 00:26:58,915 --> 00:27:01,607 há coisas que só ele pode saber. 479 00:27:02,008 --> 00:27:03,482 Esperem um pouco. 480 00:27:07,803 --> 00:27:09,121 Então... 481 00:27:10,128 --> 00:27:11,635 Enquanto esperamos... 482 00:27:12,519 --> 00:27:15,438 Alguém, quer ir tomar um ar? 483 00:27:16,769 --> 00:27:19,293 - Estou bem. Obrigado. - Ótimo. 484 00:27:19,835 --> 00:27:21,418 Que gentil. 485 00:27:25,426 --> 00:27:27,877 Cara, que há com você ultimamente? 486 00:27:27,927 --> 00:27:29,594 Aqueles dias do mês-lobo? 487 00:27:30,436 --> 00:27:32,520 Também senti sua falta, Kenzi. 488 00:27:35,443 --> 00:27:37,020 Ela está certa, 489 00:27:37,451 --> 00:27:40,433 você parece estar fora de jogo desde que voltou. 490 00:27:40,483 --> 00:27:42,114 Algo que eu deva saber? 491 00:27:42,596 --> 00:27:44,125 Na verdade não. 492 00:27:50,599 --> 00:27:54,290 Certo. Sabe a história do Rei Leopoldo? 493 00:27:54,340 --> 00:27:57,031 O que ele pagou, como sacrifício aos Norns? 494 00:27:57,081 --> 00:27:58,457 Sei. 495 00:27:58,507 --> 00:28:00,361 Pedi ajuda a uma Norn, 496 00:28:00,411 --> 00:28:02,407 quando Bo foi enfrentar sua mãe. 497 00:28:02,457 --> 00:28:03,892 E daí? 498 00:28:05,716 --> 00:28:08,085 Ai, cara... 499 00:28:09,059 --> 00:28:12,514 Está bem, foi corajoso, Mas fugiu depois? 500 00:28:12,864 --> 00:28:14,283 Por que isso? 501 00:28:14,373 --> 00:28:16,440 Estava em choque, ok? Negação. 502 00:28:16,562 --> 00:28:18,240 O que preferir. 503 00:28:19,842 --> 00:28:22,806 Animais feridos preferem lamber a ferida sozinhos. 504 00:28:22,856 --> 00:28:24,795 Por isso estão se estranhando. 505 00:28:24,845 --> 00:28:27,825 - Como a Bo reagiu? - Ainda não contei a ela. 506 00:28:27,875 --> 00:28:31,015 Por que está se fechando e tentando evitá-la? 507 00:28:31,065 --> 00:28:34,383 Não deveria tentar ficar próximo e pessoal? 508 00:28:34,433 --> 00:28:36,722 - Por quê? - Para ter certeza. 509 00:28:37,639 --> 00:28:40,745 Senão, como saberá se a maldição pegou? 510 00:28:40,795 --> 00:28:44,073 Não é a toa que os contos Fae terminam com um beijo mágico, 511 00:28:44,123 --> 00:28:47,005 e os lábios da sua garota são super carregados. 512 00:28:47,055 --> 00:28:48,459 O que a Norn pegou, 513 00:28:48,509 --> 00:28:50,772 talvez a Bo possa trazer de volta. 514 00:29:04,122 --> 00:29:06,819 Já falei de quando o terceiro Ash e eu, 515 00:29:06,869 --> 00:29:09,003 passamos pela fronteira incógnitos? 516 00:29:09,053 --> 00:29:12,315 Houve uns rolos aquele dia, eu juro... 517 00:29:12,365 --> 00:29:14,168 Buzz! Pense. 518 00:29:14,218 --> 00:29:16,997 - Precisamos saber onde está. - Onde está o quê? 519 00:29:17,047 --> 00:29:19,784 - A Pedra-coração. - O que tem ela? 520 00:29:19,834 --> 00:29:21,764 Tem que haver outra maneira. 521 00:29:21,814 --> 00:29:23,835 Outra pessoa deve saber, isto é, 522 00:29:23,885 --> 00:29:26,309 quantas pedras representando a ligação do Ash 523 00:29:26,359 --> 00:29:29,368 - com a terra existem? - Fala da Pedra-coração? 524 00:29:29,418 --> 00:29:32,829 Por que não perguntaram logo, pelo amor de Deus? 525 00:29:32,879 --> 00:29:34,524 Você aí. Saco de carne. 526 00:29:34,574 --> 00:29:37,174 Pegue meus óculos e uma caneta, certo? 527 00:29:37,652 --> 00:29:39,378 Farei um mapa. 528 00:29:46,647 --> 00:29:49,336 - Saco de carne? - Me desculpe. 529 00:29:53,012 --> 00:29:54,886 Quando tivermos o mapa, 530 00:29:54,936 --> 00:29:57,053 Hale e eu, cuidaremos da pedra. 531 00:29:57,103 --> 00:29:59,770 - Talvez você e... - Pare de me evitar! 532 00:30:00,997 --> 00:30:03,761 - Não estou. - Sabe o que fazemos melhor? 533 00:30:03,811 --> 00:30:07,731 Lutamos. Entre nós, contra o mundo, tanto faz. 534 00:30:07,986 --> 00:30:09,980 Como time, somos quase imbatíveis, 535 00:30:10,030 --> 00:30:13,511 é isso que precisamos agora, somos o time fodão. 536 00:30:13,561 --> 00:30:16,200 Os problemas pessoais ficam pra depois, mas agora 537 00:30:16,250 --> 00:30:18,123 vista suas calças de lobo grande, 538 00:30:18,173 --> 00:30:20,017 e vamos chutar uns rabos, 539 00:30:20,067 --> 00:30:22,831 ou chutarei seu rabo. De acordo? 540 00:30:24,655 --> 00:30:26,185 Sim, senhora. 541 00:30:26,813 --> 00:30:28,258 Obrigada. 542 00:30:32,502 --> 00:30:34,460 Que fazemos com a Pedra-coração 543 00:30:34,510 --> 00:30:35,926 quando a acharmos? 544 00:30:35,976 --> 00:30:37,925 Vai ser preciso um guindaste? 545 00:30:39,688 --> 00:30:42,621 Os Sluagh têm o mapa, podem estar aqui, já. 546 00:30:44,308 --> 00:30:46,093 Deve ser aqui. 547 00:30:46,543 --> 00:30:49,276 Não vejo nada com cara de Pedra=-oração. 548 00:30:50,347 --> 00:30:51,848 E aqui dentro? 549 00:30:55,883 --> 00:30:57,183 Bo! 550 00:31:14,698 --> 00:31:16,340 Foram eles. 551 00:31:16,799 --> 00:31:18,713 Ótimo. Adorável. 552 00:31:19,661 --> 00:31:22,597 Esse não é o local, mas sabiam que viríamos. 553 00:31:22,647 --> 00:31:24,846 Como eles sabiam onde achar Marvin, 554 00:31:24,896 --> 00:31:27,420 e que Trick tinha os livros do Ash. 555 00:31:27,880 --> 00:31:30,480 Sempre estiveram dois passos à frente. 556 00:31:31,461 --> 00:31:33,002 Como pode? 557 00:31:37,785 --> 00:31:41,057 Bem. Que tal um... Ei como vai? 558 00:31:41,107 --> 00:31:42,974 Explique-se ou sofra. 559 00:31:43,024 --> 00:31:45,238 Está ameaçando o Ash atual? 560 00:31:45,318 --> 00:31:47,042 Deveria ligar para o Conselho. 561 00:31:47,092 --> 00:31:49,654 Vou pegar o telefone, e te bato com ele. 562 00:31:49,704 --> 00:31:52,091 Depois disso, explique ao Conselho, 563 00:31:52,141 --> 00:31:53,634 porque nos traiu. 564 00:31:54,558 --> 00:31:56,863 Acho que não terá piedade lá. 565 00:31:56,913 --> 00:31:59,466 Vi uma oportunidade e aproveitei. 566 00:31:59,516 --> 00:32:02,731 Meus melhores anos se foram com os Fae Luz. 567 00:32:02,781 --> 00:32:04,191 Mas os Sluagh? 568 00:32:04,781 --> 00:32:08,507 Prometeram a riqueza e o poder que mereço. 569 00:32:08,948 --> 00:32:10,677 Como impedimos isso? 570 00:32:10,727 --> 00:32:13,585 É tarde, não consegue sentir? 571 00:32:14,091 --> 00:32:17,686 A Terra, está acordando. 572 00:32:35,699 --> 00:32:39,083 - Olá, querida. - Você não é o Ash. 573 00:32:46,337 --> 00:32:49,112 O que Tesso procurava nos livros que comeu. 574 00:32:49,162 --> 00:32:50,836 Um encantamento. 575 00:32:50,886 --> 00:32:52,589 Para que seu líder, Zael, 576 00:32:52,639 --> 00:32:54,951 obtenha energia suficiente pro... 577 00:32:55,001 --> 00:32:56,474 ritual de União... 578 00:32:56,524 --> 00:32:59,492 Sei, sei a trepada mágica. Sabemos, continue... 579 00:32:59,542 --> 00:33:02,455 Tesso precisa cantar. 580 00:33:02,505 --> 00:33:04,859 Assim canalizará toda energia sexual 581 00:33:04,909 --> 00:33:07,130 de um grupo grande de foliões para Zael. 582 00:33:07,180 --> 00:33:10,203 O que, viagra grupal? Fazemos isso? 583 00:33:10,253 --> 00:33:12,770 Há uma razão pela qual os rituais pagãos e Fae 584 00:33:12,820 --> 00:33:15,536 são realizados junto a um grupo de foliões. 585 00:33:15,586 --> 00:33:18,408 Toda a essência da alegria e prazer sexual 586 00:33:18,458 --> 00:33:20,893 são uma poderosa fonte de energia. 587 00:33:20,943 --> 00:33:23,768 Tipo as festas da Playboy... 588 00:33:23,818 --> 00:33:25,548 Então onde isso nos leva? 589 00:33:25,598 --> 00:33:28,870 O meio mais fácil de conseguir, é dos humanos. 590 00:33:28,920 --> 00:33:33,356 Zael precisará de algum tipo de reunião festiva de humanos. 591 00:33:33,406 --> 00:33:37,127 Será breve já que ele tem a espada e a Pedra-coração. 592 00:33:37,177 --> 00:33:39,845 Estamos procurando algum tipo de festa 593 00:33:39,895 --> 00:33:42,271 pagã, hoje à noite? 594 00:33:42,684 --> 00:33:44,501 Sério, tô sabendo onde tem! 595 00:33:44,551 --> 00:33:47,345 Um instantinho só, é demais! 596 00:33:47,395 --> 00:33:48,920 Então... 597 00:33:49,339 --> 00:33:53,455 Alguém procurando uma rave sexy pagã? 598 00:34:20,524 --> 00:34:24,714 Você está bem? Parece meio... excitada. 599 00:34:24,959 --> 00:34:26,376 Apenas com fome. 600 00:34:26,426 --> 00:34:28,973 Este lugar transpira sexo. 601 00:34:29,023 --> 00:34:32,229 A mágica do Tesso é meio forte. 602 00:34:32,966 --> 00:34:34,533 Até eu sinto isso. 603 00:34:34,583 --> 00:34:36,486 Vamos nos separar. 604 00:34:36,536 --> 00:34:39,297 Eu e D tentaremos parar os encantamentos de Tesso. 605 00:34:39,347 --> 00:34:41,173 Ok, Bo e eu vamos... 606 00:34:42,019 --> 00:34:43,642 Bo? 607 00:34:48,057 --> 00:34:50,366 Não pode aliviar um pouco, 608 00:34:50,416 --> 00:34:52,402 ou precisará de um cinto de castidade? 609 00:34:52,452 --> 00:34:54,370 Acho que posso me segurar. 610 00:35:52,345 --> 00:35:55,519 Vá. Boa sorte. 611 00:36:19,777 --> 00:36:23,307 E aí, vai um viagrão, para dar conta da gata? 612 00:36:33,200 --> 00:36:36,353 Ok, vou dominá-lo com um canto... 613 00:36:44,633 --> 00:36:46,598 Ou, podemos fazer isso. 614 00:36:47,304 --> 00:36:49,801 Oops. A máquina do amor pifou. 615 00:36:53,643 --> 00:36:56,883 Não é problema... Estou com tesão suficiente. 616 00:36:56,963 --> 00:36:59,978 Isso é o que todos dizem. Vá... 617 00:37:05,881 --> 00:37:07,819 Buzz me falou sobre você. 618 00:37:08,408 --> 00:37:13,034 Saiba que temos mais em comum que os outros lá fora. 619 00:37:13,303 --> 00:37:15,293 Sei? 620 00:37:15,485 --> 00:37:17,262 Somos todos marginais. 621 00:37:17,929 --> 00:37:19,464 Assim como você. 622 00:37:19,832 --> 00:37:21,615 Bem, não se menospreze. 623 00:37:21,665 --> 00:37:24,836 Vocês também são assassinos e ladrões. 624 00:37:26,160 --> 00:37:29,872 Só faço o que é preciso para o meu povo. 625 00:37:30,365 --> 00:37:32,665 Vagamos por séculos. 626 00:37:33,409 --> 00:37:35,213 Nós apenas queremos parar. 627 00:37:35,263 --> 00:37:38,364 Parceiro, eu entendo. Acredite em mim. 628 00:37:43,929 --> 00:37:48,044 Já passei por isso. Sei bem o que é ser um pária, 629 00:37:48,094 --> 00:37:49,706 não ter casa... 630 00:37:49,756 --> 00:37:52,562 Mas esta? Já tem dono. 631 00:38:01,493 --> 00:38:04,208 Esta é minha. 632 00:38:08,336 --> 00:38:09,933 Porque, honestamente, eu... 633 00:38:09,983 --> 00:38:12,432 sumiria para outra cidade. 634 00:38:14,055 --> 00:38:16,501 Que nossa ligação com a terra seja restaurada 635 00:38:16,551 --> 00:38:18,624 antes que alguém a cobice. 636 00:38:23,039 --> 00:38:26,097 Bem, isso tudo acabou melhor do que eu temia. 637 00:38:26,147 --> 00:38:28,147 Achou que os Sluagh ganhariam? 638 00:38:28,451 --> 00:38:31,118 Achei que os Sluagh eram minha punição. 639 00:38:31,782 --> 00:38:34,424 A noite que você saiu, usei o meu sangue. 640 00:38:34,474 --> 00:38:37,721 Para evitar que Aife prejudicasse Bo. 641 00:38:38,253 --> 00:38:40,979 - E? - Pareceu funcionar. 642 00:38:41,047 --> 00:38:44,380 Mas há sempre um custo, quando eu usar o meu dom. 643 00:38:49,593 --> 00:38:51,872 Bem, talvez desta vez seja diferente. 644 00:38:52,155 --> 00:38:53,748 É bom tê-lo em casa. 645 00:38:55,228 --> 00:39:00,089 Fiquei preocupado que tivesse perdido você. 646 00:39:05,031 --> 00:39:06,971 Obrigado pela bebida... 647 00:39:33,134 --> 00:39:34,746 Então... 648 00:39:35,373 --> 00:39:37,898 Vamos recomeçar a reunião? 649 00:39:38,237 --> 00:39:41,740 Depende... Vai bater em mim, de novo? 650 00:39:41,904 --> 00:39:43,575 Estou tentada. 651 00:39:45,618 --> 00:39:48,539 Vai me dizer onde esteve todo esse tempo? 652 00:39:48,589 --> 00:39:50,215 Eu mal me lembro... 653 00:39:50,798 --> 00:39:52,350 Isso não é importante. 654 00:39:52,832 --> 00:39:54,560 É importante para mim. 655 00:39:57,652 --> 00:39:59,523 Do que você fugia? 656 00:40:04,585 --> 00:40:07,471 Ok... Vou começar... 657 00:40:08,569 --> 00:40:10,142 Antes de você sair 658 00:40:10,192 --> 00:40:14,080 pedi para não interferir em minha luta com Aife. 659 00:40:14,453 --> 00:40:18,073 Mas naquela noite, juro que podia sentir você comigo. 660 00:40:19,167 --> 00:40:21,778 E isso fez toda a diferença. 661 00:40:28,314 --> 00:40:30,012 Obrigado! 662 00:40:30,936 --> 00:40:33,014 Pedi à uma Norn 663 00:40:33,064 --> 00:40:36,064 para lhe dar a minha força contra a sua mãe. 664 00:40:37,501 --> 00:40:39,297 Mas, como sabe, 665 00:40:39,767 --> 00:40:41,299 isto tem um preço. 666 00:40:41,500 --> 00:40:43,935 Bem, diga-me. Seja o que for... 667 00:40:44,245 --> 00:40:45,778 podemos lidar com isso. 668 00:40:46,388 --> 00:40:49,706 Norns cobram de você o que tem de mais valioso. 669 00:40:52,351 --> 00:40:54,904 Eu não sabia o que era na época. 670 00:40:55,546 --> 00:40:58,519 - Ofereci-lhe meu lobo... - Dyson! 671 00:41:00,340 --> 00:41:02,419 Não foi isso que ela pegou. 672 00:41:04,149 --> 00:41:05,569 Bem... 673 00:41:06,432 --> 00:41:07,959 O que ela levou? 674 00:41:14,147 --> 00:41:15,465 Nós. 675 00:41:17,902 --> 00:41:20,671 Isso não faz sentido. 676 00:41:20,721 --> 00:41:23,315 Como alguém pode tomar nós? 677 00:41:26,944 --> 00:41:29,031 Tornando impossível para mim 678 00:41:29,081 --> 00:41:31,908 ter qualquer sentimento por você. Jamais. 679 00:41:36,024 --> 00:41:38,550 Isso é ridículo. E... 680 00:41:38,691 --> 00:41:41,459 Lá na rave, hoje à noite, aquele beijo, foi... 681 00:41:41,509 --> 00:41:43,061 Nosso último. 682 00:41:44,189 --> 00:41:45,791 Sinto muito, Bo. 683 00:41:45,841 --> 00:41:49,241 Não é assim que eu queria, mas eu precisava saber. 684 00:41:51,247 --> 00:41:52,870 Agora eu sei. 685 00:41:54,836 --> 00:41:56,474 Desculpe... 686 00:42:16,675 --> 00:42:18,748 Está perdida, querida? 687 00:42:18,798 --> 00:42:22,053 Não estou a fim de ir atrás de Zael e sua turma, assim... 688 00:42:22,103 --> 00:42:24,736 Eu não sou um dos Sluagh. 689 00:42:24,786 --> 00:42:28,354 O que você é? Alguma adoradora nanica de circo? 690 00:42:30,776 --> 00:42:33,278 Tudo bem, desembucha. O que você quer de mim? 691 00:42:33,328 --> 00:42:36,348 Não quero nada de você, vim aqui avisá-la. 692 00:42:36,398 --> 00:42:39,351 Apareço quando há uma catástrofe iminente, 693 00:42:39,401 --> 00:42:43,151 terror... tragédia... peste. 694 00:42:43,201 --> 00:42:44,889 Para testemunhar. 695 00:42:46,676 --> 00:42:49,944 Assim... o que a trás aqui? Minha vida amorosa? 696 00:42:50,244 --> 00:42:51,820 Só você. 697 00:42:51,870 --> 00:42:53,924 Não sei dos detalhes ainda, 698 00:42:53,974 --> 00:42:55,941 mas posso sentir isso chegando. 699 00:42:55,991 --> 00:42:58,687 Porque o vínculo Fae Luz com a terra está quebrado? 700 00:42:58,737 --> 00:43:01,004 Não, o tempo ajeitará isso. 701 00:43:01,054 --> 00:43:02,709 Isto é muito pior. 702 00:43:04,820 --> 00:43:08,629 Algo antigo despertou. Algo terrível. 703 00:43:09,311 --> 00:43:12,049 E está vindo... direto... para você. 704 00:43:13,360 --> 00:43:16,814 Si ocê traduiz, nóis uanti iú!