0 00:00:15,555 --> 00:00:32,822 ترجمه شده توسط R.H.A tatu_lover1366@yahoo.com http://1.7gates.co.cc/ 1 00:00:42,555 --> 00:00:44,822 اینم م م , یک فی کوچولو هیولای کهکشانی 2 00:00:44,890 --> 00:00:47,323 یادم بیار که چرا با کمک کردن بهت برای دنبال کردن 3 00:00:47,391 --> 00:00:49,192 این حروم زاده ها و حروم کردن جمعه شبم بطور کامل,باهات موافقت کردم؟ 4 00:00:49,260 --> 00:00:51,526 برای اینکه ما اینجا یه دسته از بروبچز کمتر تکامل یافته داریم 5 00:00:51,594 --> 00:00:53,828 که کاملا عصبی و ناراحت دارن تو شهر واسه خودشون میگردن? که یک چیز بده,نه؟ 6 00:00:53,896 --> 00:00:55,596 لازم به ذکر نیست که مامان خودت یکی از 7 00:00:55,664 --> 00:00:57,330 اونایی بود که تمام لباس شخص ها و باری ها و 8 00:00:57,398 --> 00:00:58,598 و اش و تمام بزرگان رو فرستاد هوا (منفجرشون کرد) 9 00:00:58,666 --> 00:00:59,765 که چی؟ 10 00:00:59,833 --> 00:01:01,634 که اینکه مامان جنابعالی باعث شد که اش 11 00:01:01,701 --> 00:01:03,501 در حال مرگ باشه و بزرگان هم مرده باشن 12 00:01:03,569 --> 00:01:05,702 و تمام حیوانات خونگیشون فرار کنن و وحشی بشن 13 00:01:05,770 --> 00:01:08,362 و ما هم که فی های اس.پی.سی.ای هستیم,اره ه ه ( SPCA:سازمان دفاع از حقوق حیوانات ) 14 00:01:08,673 --> 00:01:10,373 و تو میدونی این کار واقعا کار کیه؟ 15 00:01:10,440 --> 00:01:11,674 کن که بهت گفتم.....م 16 00:01:11,742 --> 00:01:13,575 من تو این 3 هفته دیسون رو ندیدم 17 00:01:13,643 --> 00:01:14,876 مثل خودت 18 00:01:14,944 --> 00:01:16,277 یکبار دیگه بهم بگو بین شما دو تا چه اتفاقی افتاد؟ 19 00:01:16,344 --> 00:01:18,244 چیزی نبود که باعث شه اون کلا بزاره بره 20 00:01:18,312 --> 00:01:19,979 هنوز پیداش نکردین؟ 21 00:01:20,047 --> 00:01:21,413 کنزززی اصلا کارت باحال نبود 22 00:01:21,481 --> 00:01:22,381 اوووووو!!!! 23 00:01:22,448 --> 00:01:24,082 صورت خودتو ندیدی!!!؟ 24 00:01:24,150 --> 00:01:25,182 صورتت خیلی باحال بود 25 00:01:25,250 --> 00:01:27,484 مگه بهت نگفتیم که تو ماشین بمونی؟ 26 00:01:27,551 --> 00:01:30,253 ماشینها از اصلی ترین کلیشه های فیلمای ترسناک اند 27 00:01:30,321 --> 00:01:36,790 اون بالا اون بالا 28 00:01:36,858 --> 00:01:37,824 دوباره اومد سمتتون 29 00:01:38,660 --> 00:01:41,661 AHHHHHHHH!!! 30 00:01:47,299 --> 00:01:48,866 خداحافظ جوجه کوچولو... 31 00:01:48,933 --> 00:01:52,601 راستی به نظرتون عجیب نیست که من عشق مرغ سرخ کرده ام؟ 32 00:01:53,436 --> 00:01:55,636 لعنتی تو چنگالش چی بود؟ 33 00:01:55,704 --> 00:01:57,872 باید سمی بوده باشه بزار زنگ بزنم به لارن 34 00:01:57,940 --> 00:01:59,739 نه,نه,نه وقت نداریم,خودم دارمش 35 00:01:59,807 --> 00:02:00,907 مطمئنی؟ 36 00:02:00,975 --> 00:02:02,308 میخوای مفید باشی؟ زنگ بزن دایسون 37 00:02:02,375 --> 00:02:05,076 بهش بگو بزرگ شه و برگرده خونه 38 00:02:05,144 --> 00:02:07,045 من دیگه از بیرون بردن اورژانسی اون خسته شدم 39 00:02:14,317 --> 00:02:16,351 من واقعا نباید بدون مراقبت ازش ترکش میکردم 40 00:02:16,419 --> 00:02:18,118 آروم باش,دوستای من اونو حمایت میکنن 41 00:02:18,186 --> 00:02:20,119 و تو هم واقعا سزاوار یک استراحت هستی 42 00:02:24,991 --> 00:02:26,891 پس , تو همین اطراف زندگی میکنی؟ 43 00:02:31,996 --> 00:02:34,263 من نه .... یعنی اینکه فشار آوردن به تو 44 00:02:34,331 --> 00:02:37,265 اما اگه این خیلی سریع جلو بره 45 00:02:37,333 --> 00:02:38,732 ما نباید با یک شامی چیزی شروع کنیم؟ 46 00:02:38,800 --> 00:02:39,666 برای من کار میکنه 47 00:03:09,120 --> 00:03:10,754 پیغام تلفنیت رو گرفتم مشکل چیه؟ 48 00:03:11,656 --> 00:03:12,488 اونجا 49 00:03:13,790 --> 00:03:16,191 شماها مثل سریکین یا یک چیزی شبیه اون؟ 50 00:03:19,260 --> 00:03:20,160 یک نوعیش 51 00:03:26,599 --> 00:03:29,333 زندگی سخته وقتی که ندونی کی هستی 52 00:03:29,401 --> 00:03:32,702 و سختتر میشه وقتی که بدونی چی هستی. 53 00:03:32,770 --> 00:03:35,571 عشق من با خودش حکم مرگ رو به همراه میاره. 54 00:03:35,638 --> 00:03:37,238 من برای سالها گم شده بودم 55 00:03:37,306 --> 00:03:40,674 جستجو میکردم وقتی که مخفی شدم. 56 00:03:40,742 --> 00:03:43,442 تنها برای پیدا کردن جهانی که به من تعلق دارد و از انسانها مخفیه 57 00:03:44,611 --> 00:03:46,378 بیشتر از این نمیخوام مخفی باشم. 58 00:03:46,445 --> 00:03:48,680 جوری که میخوام زندگی میکنم 59 00:03:48,748 --> 00:03:54,450 زیرنویس شده توسط R.H.A tatu_lover1366@yahoo.com http://1.7gates.co.cc/ 60 00:03:55,852 --> 00:03:57,085 زخم هات به سختی قابل دیدنه 61 00:03:57,153 --> 00:03:59,153 حتی با توجه به پانسمانی که استفاده کرده بودیم 62 00:03:59,221 --> 00:04:00,388 تو به شفا دهنده بالقوه هستی 63 00:04:00,455 --> 00:04:02,722 عالیه , الان من میتونم برگردم به نوشتن رمانم 64 00:04:02,790 --> 00:04:04,923 فقط یادت باشه هنوزم نباید چیزای سنگین رو بلند کنی 65 00:04:04,991 --> 00:04:07,393 لارن,تنام این روزا من چیزای سنگین بلند می کردم 66 00:04:08,794 --> 00:04:11,261 هی,شکارچیان قهرمانمون برگشته اند! 67 00:04:12,063 --> 00:04:14,497 انجام شد انجام شد 68 00:04:15,499 --> 00:04:17,032 اون مثل یک a Piwichen میمونه,یک حقه است 69 00:04:17,099 --> 00:04:19,601 هر چه که باشه زشت و لعنتی بد خو بود 70 00:04:19,668 --> 00:04:21,535 و صندوق عقب ماشینم کاملا بو گند گرفته 71 00:04:21,603 --> 00:04:22,803 هال گفت که تو زخمی شده بودی 72 00:04:22,871 --> 00:04:24,070 بزار یک نگاهی بندازم 73 00:04:25,406 --> 00:04:27,242 کمی کبودی داری؟ 74 00:04:28,124 --> 00:04:29,291 چرا کاملا خوب نشدی؟ 75 00:04:29,741 --> 00:04:32,809 من فکر کردم که خوب باشه که بزاری یک بچه زنده بمونه,نه؟ 76 00:04:33,369 --> 00:04:34,443 من خوبم 77 00:04:34,779 --> 00:04:36,211 علاوه بر این پزشکها, خودشونو معالجه میکنن 78 00:04:36,279 --> 00:04:38,113 اخرین باری که خوابیدی کی بود؟ 79 00:04:38,181 --> 00:04:40,948 من نمیتونم به کسی اعتماد کن که از اش وقتی که تو کما هست مراقبت کنه 80 00:04:41,016 --> 00:04:43,216 اون وقت زیادی نداره برای siestas 81 00:04:43,284 --> 00:04:44,718 خوب,تو اینجا چکار میکنی؟ 82 00:04:44,785 --> 00:04:45,618 (زنگ تلفن) 83 00:04:45,685 --> 00:04:46,419 من شنیدم که به کمکم احتیاج داشتی 84 00:04:47,320 --> 00:04:48,286 من آمدم 85 00:04:48,821 --> 00:04:51,889 (زنگ تلفن) 86 00:04:51,956 --> 00:04:53,657 هال: یک چهارم کل غرب رو دور زدیم 87 00:04:53,725 --> 00:04:55,258 و شکار امشب هشت می کندش 88 00:04:56,026 --> 00:04:58,193 فی های پست! یک مجموعه کامل جمع آوری شده! 89 00:04:58,394 --> 00:05:00,461 لطفا بهم بگید که این آخریشون بود؟ 90 00:05:00,529 --> 00:05:02,296 این مثل این نیست که من یک مجموعه رسمی داشته باشم 91 00:05:02,364 --> 00:05:03,530 اما فکر میکنم اینطوری باشه 92 00:05:03,764 --> 00:05:06,099 برای هیچی نبوده,اما با اش خارج از کمیسیون (با اش که تو کماست و نمیتونه کمکی بکنه) 93 00:05:06,167 --> 00:05:08,133 ما فی های روشن نمیتونیم یک رهبر واقعی داشته باشیم 94 00:05:08,201 --> 00:05:09,667 اگه اون زودتر خوب نشه 95 00:05:09,735 --> 00:05:10,935 ارگانهای بزرگتر و بیشتری از افراد 96 00:05:11,003 --> 00:05:12,536 شروع میکنند به تست کردن ما 97 00:05:12,603 --> 00:05:13,703 دومیه. 98 00:05:13,771 --> 00:05:15,539 یک تماس از دستیارم داشتم 99 00:05:15,605 --> 00:05:17,773 یک جسد اونور بزرگراه شماره 9 افتاده 100 00:05:17,841 --> 00:05:19,841 پاک کننده ها اون رو به آزمایشگاه من بردن 101 00:05:19,909 --> 00:05:21,409 تو مطمئنی قتل یک فی در بین بوده؟ 102 00:05:21,477 --> 00:05:22,643 به احتمال بسیار زیاد اون پوست کنده شده بوده 103 00:05:22,710 --> 00:05:23,944 این چه معنی داره؟ 104 00:05:24,012 --> 00:05:25,711 این یعنی اینکه یک چیزی کل پوستش رو پاره پاره کرده 105 00:05:25,779 --> 00:05:27,080 اوه, HORF HORF:یک کلمه ایسلندی به معنی نگاش کن 106 00:05:34,652 --> 00:05:36,152 اوق ق, خیلی حال بهم زنی , سایرن! 107 00:05:36,420 --> 00:05:37,352 هی ,باشه حالا! 108 00:05:38,188 --> 00:05:40,222 من بهت احتیاج دارم که باهامون بیای 109 00:05:40,289 --> 00:05:41,355 این میتونه علمی باشه 110 00:05:45,226 --> 00:05:46,359 من خسته شدم 111 00:05:49,595 --> 00:05:52,397 این قطعا مشخصات جسدیه که اینجا رها شده بوده 112 00:05:52,465 --> 00:05:54,164 اما این عمدتا خون و مایعاته 113 00:05:54,232 --> 00:05:58,367 برخی از ماده های لنفاوی وجود دارد و بافت بینابینی و غیره 114 00:05:58,635 --> 00:05:59,568 بیا ببین 115 00:06:00,369 --> 00:06:01,935 احتمالا برخی از ترشحات گوارشی 116 00:06:02,671 --> 00:06:03,771 تمیز و پاکیزه 117 00:06:03,839 --> 00:06:05,271 اووو, ما تا الان تعریفهای مختلفی داشتیم 118 00:06:05,339 --> 00:06:06,439 از اون کلمه 119 00:06:06,507 --> 00:06:07,774 تو فکر میکنی چیزی اونو بلعیده؟ 120 00:06:07,842 --> 00:06:10,075 تف کردن جسد به بیرون و تنها خوردن پوستش,ها؟ 121 00:06:10,143 --> 00:06:11,209 احتمالا 122 00:06:11,276 --> 00:06:13,377 دوست دارم یک نگاه به پوستش بندازم 123 00:06:13,445 --> 00:06:15,545 اون به من چیزای زیادی خواهد گفت ما بیشتر می فهمیم وقتی که 124 00:06:15,613 --> 00:06:18,247 به آزمایشگاه برگردیم و روش کار کنم 125 00:06:18,315 --> 00:06:20,049 چه جور فی ای از پوست تغذیه میکنه؟ 126 00:06:20,117 --> 00:06:21,216 ما که نمیدونیم اون تغذیه کنندس 127 00:06:21,283 --> 00:06:22,750 سلاخ ها مدلهای متفاوتی دارند 128 00:06:22,818 --> 00:06:24,852 جمع کننده ها هستند سادیسمی ها هستند 129 00:06:24,919 --> 00:06:26,053 کشیش ها که برای انجام مراسم مذهبی شون این کارو میکنن هم هستند 130 00:06:26,121 --> 00:06:27,720 رفقای خزنده هم هستند کسایی که دوست دارن 131 00:06:27,788 --> 00:06:29,589 از پوست بدن سایر افراد برای خودشون لباس درست کنند 132 00:06:29,989 --> 00:06:32,424 کی یا برای چی این کارو کرده باید فهمید 133 00:06:32,492 --> 00:06:33,357 سریع 134 00:06:37,795 --> 00:06:39,995 کامیون های زیاد و مختلفی تو این منطقه هستند 135 00:06:40,063 --> 00:06:42,263 مثل یک دسته ای که برای یک لحظه میزنن کنار 136 00:06:42,331 --> 00:06:43,731 چرخ های کامیونشون تو گل گیر میکنه 137 00:06:43,799 --> 00:06:44,665 میتونه باشه 138 00:06:44,733 --> 00:06:46,299 او اوه ما اون بارون خفن رو هم داشتیم 139 00:06:46,367 --> 00:06:47,334 دیروز بعد از ظهر هر چیزی که زودتر 140 00:06:47,401 --> 00:06:48,868 شسته شده اند 141 00:06:49,936 --> 00:06:52,103 اگرچه که ممکنه به تنهایی سفر نمی کرده است 142 00:06:52,171 --> 00:06:53,304 عالیه 143 00:06:53,372 --> 00:06:55,472 ما باید با تریک صحبت کنیم ببینیم اگه اون میدونه 144 00:06:55,540 --> 00:06:56,707 هرگونه ردگیری ای رو ما میتونیم اعتماد کنیم 145 00:06:56,774 --> 00:06:58,975 از وقتی شخص شخیصه دیسون مارو ترک کرد بالا و خشکه 146 00:06:59,743 --> 00:07:01,943 He picked a shitty window for some "me time", huh? 147 00:07:03,546 --> 00:07:05,646 اون گفت : یک فرصت خوب رو از دست داد 148 00:07:05,714 --> 00:07:06,946 برای دوستش بخاطر اسنارک,ها؟ 149 00:07:07,014 --> 00:07:08,681 ببین , من کاملا از اسنارک دورم 150 00:07:10,350 --> 00:07:11,917 چی میشه اگه اون برنگرده؟ 151 00:07:12,385 --> 00:07:14,318 چی میشه اگه.. او صدمه می بینه 152 00:07:14,386 --> 00:07:16,553 او کار خوبی نمیکنه که مارو بی خداحافظی ترک کنه 153 00:07:16,621 --> 00:07:17,687 تو از کجا میدونی؟ 154 00:07:17,755 --> 00:07:19,255 برای اینکه من دیسون رو میشناسم 155 00:07:19,322 --> 00:07:21,223 و اون مثل *** گنده نیستش. 156 00:07:21,291 --> 00:07:22,891 بی خیال, یک رفیق چقدر می تونه عوض بشه 157 00:07:22,958 --> 00:07:24,058 توی سه هفته؟ 158 00:07:35,267 --> 00:07:38,101 6تا کارگر دهاتی نیمه هوشیار و5 کیلو صدمه 159 00:07:38,169 --> 00:07:40,436 کاملا غیر قابل احترامه 160 00:07:42,272 --> 00:07:44,705 و اولین چیزی که تو این هفته ها از تو شنیدم 161 00:07:44,773 --> 00:07:46,574 یک زنگ از افسری که دستگیرت کرده بوده 162 00:07:46,642 --> 00:07:48,408 چه چیزی برای دفاع از خودتون دارید ,کارگاه؟ 163 00:07:50,177 --> 00:07:51,143 اونا شروعش کردن 164 00:07:53,179 --> 00:07:54,679 (laughing) 165 00:07:56,681 --> 00:07:57,314 مامانم اینا 166 00:08:01,218 --> 00:08:02,250 آقایون افسرها ازتون ممنونم 167 00:08:03,085 --> 00:08:05,920 .....دفعه بعدی که من 168 00:08:05,987 --> 00:08:07,021 هرجا که ازش اومدین 169 00:08:08,923 --> 00:08:09,989 شام رو با هم میخوریم (یک شام ازم طلبکارید) 170 00:08:15,093 --> 00:08:16,160 پولشم با من 171 00:08:17,596 --> 00:08:18,595 منظورم تویی 172 00:08:21,498 --> 00:08:22,865 خوشحالم که می بینمت دادا 173 00:08:23,333 --> 00:08:24,566 هی گلوم گرفت 174 00:08:24,633 --> 00:08:26,734 از بس گفتی من مجبورم انجام بدمش 175 00:08:26,802 --> 00:08:28,135 اره,من ازت نخواستم 176 00:08:29,604 --> 00:08:30,703 من بهش رسیدگی کردم 177 00:08:30,771 --> 00:08:31,971 Ahhh! 178 00:08:32,039 --> 00:08:34,339 و با رسیدگی به خانمها و آقایون 179 00:08:34,407 --> 00:08:36,141 من کاملا مطمئنم که منظور اون اینه که به خودش رسیدگی کرده 180 00:08:36,208 --> 00:08:38,008 با شدت گرفتن بالا و پایین ساحل 181 00:08:38,076 --> 00:08:39,976 ....آخرین چیزی که من شنیدم به هر حال 182 00:08:40,878 --> 00:08:42,411 اول اینکه خوش امدی 183 00:08:42,745 --> 00:08:43,979 دوم اینکه چی تو رو خورده؟ 184 00:08:44,180 --> 00:08:44,980 Ahhh-- 185 00:08:45,814 --> 00:08:46,681 اولا که-- 186 00:08:47,349 --> 00:08:48,349 اینا مهم نیست 187 00:08:49,116 --> 00:08:50,383 برای اینکه ما مسائل مهمتری هم برای رسیدگی بهش داریم 188 00:08:50,451 --> 00:08:51,284 مثل چی؟ 189 00:08:51,352 --> 00:08:52,851 این یه گند کاریه واقعیه 190 00:08:54,753 --> 00:08:56,554 اش کارش به جاهای باریک کشیده , اونم به باریکی یک نخ 191 00:08:56,622 --> 00:08:57,455 چه کسی مسئوله این کاره؟ 192 00:08:57,523 --> 00:08:58,655 به طور موقت؟ 193 00:08:58,723 --> 00:09:00,624 پورتر بزرگ که اش رو مقصر میدونه 194 00:09:00,692 --> 00:09:01,891 Buzz Porter? 195 00:09:01,959 --> 00:09:04,092 هیچوت آله رو ملاقات نکرده او از پورتر خوشش نمی آد,ها؟ 196 00:09:04,160 --> 00:09:06,127 تریک داره بهترین کار رو برای کنترل اوضاع انجام میده 197 00:09:06,195 --> 00:09:08,724 در پشت صحنه البته اما اون کافی نیستش پسر 198 00:09:08,863 --> 00:09:10,697 فی های روشن دارن ضعیف میشن, و همه اون پست ها که گرسنه اند 199 00:09:10,764 --> 00:09:12,198 از کار نجاری میان بیرون 200 00:09:12,266 --> 00:09:13,665 و تلاش میکنند که آب ها رو تست کنن 201 00:09:13,733 --> 00:09:15,269 ما لازمت داریم که برگردی. 202 00:09:15,768 --> 00:09:17,001 همچنین دوست دخترت 203 00:09:17,236 --> 00:09:19,203 اما در مورد رنجاندن یک فرد گم شده 204 00:09:19,271 --> 00:09:20,170 on that ass. 205 00:09:21,072 --> 00:09:22,005 بوو چطوره؟ 206 00:09:22,073 --> 00:09:23,739 درباره اون باید بگم که خیلی بهترمیشه 207 00:09:23,807 --> 00:09:25,140 وقتیکه یکبار چهره پر ریشتو ببینه 208 00:09:25,208 --> 00:09:26,341 در آخر 209 00:09:26,408 --> 00:09:27,842 همه چی می تونه شروع به برگشتن به حالت نرمالش بکنه 210 00:09:27,910 --> 00:09:28,742 بی خیال دیگه 211 00:09:52,793 --> 00:10:04,133 (صدای بو کشیدن) 212 00:10:07,169 --> 00:10:08,802 تو میدونی که با اون چکار کنی 213 00:10:11,273 --> 00:10:12,538 بچه خوب.... 214 00:10:26,483 --> 00:10:27,415 نه 215 00:10:27,483 --> 00:10:29,017 نه,من اون رو دوباره از دست دادم 216 00:10:29,084 --> 00:10:31,385 عالیه ؛ یک سگ تازی همراه با آلرژی 217 00:10:31,452 --> 00:10:33,353 داره خودش رو گول میزنه با اشاره به 218 00:10:33,620 --> 00:10:35,554 این یه چیز سینوسیه و ما داریم درموردش بحث میکنیم 219 00:10:35,622 --> 00:10:36,988 از پشتم برید کنار غذاها 220 00:10:37,056 --> 00:10:39,391 جدا, هر دوتای شما باعث میشین سردرد بگیرم 221 00:10:39,458 --> 00:10:41,725 باید تعداد گرده و من..... نه,صبر کنید 222 00:10:42,227 --> 00:10:43,960 (sniffing) 223 00:10:44,028 --> 00:10:45,094 اونجا 224 00:10:45,162 --> 00:10:46,461 آها بهتون که گفتم من انجامش میدم 225 00:10:46,896 --> 00:10:47,696 حالا,حساب مارو تصفیه کنید 226 00:10:48,798 --> 00:10:50,131 بسیار خوب,صبر کن 227 00:10:54,502 --> 00:10:56,302 درجه دارویی آلرژی متوسط 228 00:10:56,369 --> 00:10:58,037 از طرف دوست دکترم 229 00:10:58,103 --> 00:10:58,970 حالشو ببر 230 00:11:00,005 --> 00:11:01,271 Oh, uh, ضمنا 231 00:11:01,339 --> 00:11:03,073 بینی من هنوز هم بخوبی کار میکنه 232 00:11:03,141 --> 00:11:04,874 که به اونا بگید "دوستان بری فامیل اند". 233 00:11:04,941 --> 00:11:05,908 فی های دیگه 234 00:11:07,576 --> 00:11:09,444 آره, ما میدونیم که یکی از اونا فی هست 235 00:11:09,512 --> 00:11:10,312 یکی نه! 236 00:11:10,912 --> 00:11:11,745 به همشون 237 00:11:24,889 --> 00:11:26,188 شما باید مارو ببخشید 238 00:11:26,256 --> 00:11:28,424 ما هنوز برای تماشاچی آماده نیستیم 239 00:11:28,957 --> 00:11:30,124 تازه به شهرآمدید؟ 240 00:11:30,192 --> 00:11:31,159 تو هر شهری جدیدیم 241 00:11:31,226 --> 00:11:33,026 همیشه فقط ازش عبور میکنیم 242 00:11:33,094 --> 00:11:35,494 من خودم در خدمتم زائل 243 00:11:35,562 --> 00:11:37,196 و سفر موضوع فرعیه 244 00:11:37,264 --> 00:11:40,165 آیا برای کف کردن آماده اید؟, آیا تشنه هیجان اید؟ 245 00:11:40,232 --> 00:11:43,100 من از طرف اش پیشتون امدم (اش براتون سلام فرستاد) 246 00:11:43,168 --> 00:11:43,834 Ah-- 247 00:11:44,501 --> 00:11:45,468 خواهر 248 00:11:45,869 --> 00:11:47,236 این یک امداد الهیه 249 00:11:47,304 --> 00:11:49,504 من حالم خوش نیست برای این رقص و آهنگ 250 00:11:49,572 --> 00:11:50,771 Guh-jweed juh-kood! 251 00:11:55,009 --> 00:11:56,076 ادب من کجا رفته 252 00:11:56,143 --> 00:11:57,676 ما میتونیم به شما یک نوشیدنی پیشنهاد بدیم 253 00:11:57,744 --> 00:11:58,744 یا کمی غذا 254 00:11:58,812 --> 00:12:00,011 یک توضیح 255 00:12:00,946 --> 00:12:03,213 ما شما رو از جسدی که کنار جاده افتاده بود دنبال کردیم 256 00:12:04,949 --> 00:12:05,882 اوه ,اون 257 00:12:06,450 --> 00:12:07,950 خوب, به من اطمینان کنید, I'm mortified 258 00:12:11,387 --> 00:12:13,554 یکی از ما کمتر متمدن ها 259 00:12:13,621 --> 00:12:15,089 گاهی اوقات یک شیطونی هایی برای خوراک میکنه 260 00:12:15,156 --> 00:12:17,657 اما ما اون رو اصلاح کردیم و اون دیگه تکرارش نخواهد کرد 261 00:12:17,725 --> 00:12:19,825 دوباره گند زده, من اینو به شما اطمینان میدم 262 00:12:19,892 --> 00:12:21,892 اوه,اون کاملا برای کشتن یک بابای دیگه آماده است 263 00:12:30,033 --> 00:12:32,433 فی که توی دشت قایم شده و به عنوان رئیس سیرک بررسی میکنه 264 00:12:33,235 --> 00:12:34,401 کاملا هوشمندانس 265 00:12:34,602 --> 00:12:36,536 این از صده 1800 به عنوان یک سیرک شناخته شده است 266 00:12:36,604 --> 00:12:38,838 انجمن استقلال Vaudevillians. 267 00:12:39,373 --> 00:12:43,073 این روزها,ما بیشتر هنرمندانی با عملکرد صنعتی هستیم 268 00:12:43,141 --> 00:12:45,743 بهترین روش برای گونه ما تا از مردن دور بمونیم 269 00:12:46,076 --> 00:12:47,009 تو هم میخوای به ما ملحق بشی؟ 270 00:12:47,911 --> 00:12:49,978 ما همیشه یه جا برای خانومهای خوشگل داریم 271 00:12:50,413 --> 00:12:51,713 ممنونم اما من همینجوری خوبم 272 00:12:53,515 --> 00:12:55,515 بسیار خوب, اه,فقط یک پیغام از طرف اش 273 00:12:55,583 --> 00:12:57,417 و خودتو بکش کنار همراه با اخطار 274 00:12:57,485 --> 00:12:58,784 از اونجایی که شما از خط قرمز عبور کردین 275 00:13:01,754 --> 00:13:02,787 بیا بریم 276 00:13:03,021 --> 00:13:04,621 بسیار خوب, و اگه یک وقتی پاهاتون شروع کرد به خاریدن (اگه یک وقتی دوست داشتین برگردین) 277 00:13:04,689 --> 00:13:05,522 میدونید کجا پیدامون کنید 278 00:13:07,191 --> 00:13:09,792 ما الان داریم اونا رو با اون قاتل رها می کنیمشون؟ 279 00:13:09,860 --> 00:13:11,259 ما تعدادمون کمه منم نمیخوام شروع کنم 280 00:13:11,327 --> 00:13:13,461 یک جنگ کوچک خارج ازاینجا داریم بدون تریک بگو خوب 281 00:13:13,529 --> 00:13:14,461 خوب حالا چی؟ 282 00:13:14,529 --> 00:13:15,796 ما همون کاریو میکنیم که تریک گفت 283 00:13:24,102 --> 00:13:25,035 می تونیم بریم؟ 284 00:13:26,804 --> 00:13:28,338 سلام دوست بسیار عزیز من 285 00:13:34,676 --> 00:13:35,642 باز 286 00:13:36,043 --> 00:13:37,444 تو داریی چکار می کنی؟ 287 00:13:37,512 --> 00:13:38,878 به غیر از شستشو در شهد منظورمه 288 00:13:40,881 --> 00:13:43,014 اوه,فقط اینو داشته باش طبقه کارگر 289 00:13:43,082 --> 00:13:44,649 بوسیدن یک چندتا جیگر 290 00:13:44,716 --> 00:13:47,217 برای مردم خوبه که بدانند من اینجا هستم برای اون ها 291 00:13:47,285 --> 00:13:49,352 کار تو آروم کردن ملت هست 292 00:13:49,420 --> 00:13:51,486 با یاد اوری این مطلب به آنها که اش 293 00:13:51,554 --> 00:13:53,889 هر روز بهتر خواهد شد و در عین حال 294 00:13:53,955 --> 00:13:56,090 تو فقط داری دستوراتش رو اجرا میکنی 295 00:13:56,158 --> 00:13:57,223 اوه, این خیلیه دیگه خیلیه دیگه 296 00:13:58,225 --> 00:13:59,459 خیلیه دیگه 297 00:14:01,694 --> 00:14:04,562 هوراااااا 298 00:14:04,630 --> 00:14:07,197 فکر کنم عملا از این گوش ها بخار در حال بیرون زدنه (فکر کنم داغ کردی) 299 00:14:07,799 --> 00:14:09,132 (زنگ تلفن) 300 00:14:09,866 --> 00:14:10,666 تریک-- 301 00:14:11,134 --> 00:14:12,001 چی شده هال؟ 302 00:14:14,336 --> 00:14:15,103 چیه؟ چی شده؟ 303 00:14:16,204 --> 00:14:17,504 در مورد دایسونه 304 00:14:17,572 --> 00:14:18,405 صدمه دیده؟ 305 00:14:19,039 --> 00:14:20,039 برگشته خونه 306 00:14:29,980 --> 00:14:31,180 من گفتم که آماده ام 307 00:14:31,247 --> 00:14:32,414 که حاضرم بهایی رو که می خوای بپردازم ,عجوزه 308 00:14:32,482 --> 00:14:34,282 اگه تو نیروی من رو به بو بدی 309 00:14:34,349 --> 00:14:35,817 میتونی هر چیزی که میخوای رو برداری 310 00:14:35,884 --> 00:14:37,118 معامله تمومه 311 00:14:37,785 --> 00:14:39,686 قربانی به نام شده است و پذیرفته شد. 312 00:14:39,754 --> 00:14:42,354 در مقابل, من از تو 313 00:14:42,522 --> 00:14:44,489 با ارزشترین چیز رو از تو میگیرم 314 00:14:45,057 --> 00:14:46,291 من از تو 315 00:14:48,293 --> 00:14:49,492 عشق به اون رو می گیرم 316 00:14:49,560 --> 00:14:51,260 نه ه ه 317 00:14:51,328 --> 00:14:53,462 تو خاطرات چیزی رو که از دست دادی خواهی داشت 318 00:14:53,529 --> 00:14:56,163 اما تو دوباره هیچگاه احساسی در مورد اون نخواهی داشت 319 00:14:56,231 --> 00:14:57,698 نه ه ه 320 00:15:04,037 --> 00:15:04,870 هی 321 00:15:17,679 --> 00:15:18,612 اه ه 322 00:15:18,680 --> 00:15:19,713 جداً؟؟ 323 00:15:20,447 --> 00:15:22,248 برای سه هفته ناپدید شدی 324 00:15:22,316 --> 00:15:24,015 بدون هیچ شماره تلفنی؟ 325 00:15:24,083 --> 00:15:25,817 تو میدونی من چقدر ترسیده بودم؟ 326 00:15:25,885 --> 00:15:27,751 چیه,یعنی هیچ تلفنی تو شهر نبود؟ Douchetown 327 00:15:28,119 --> 00:15:29,953 می بینی,تو در جهت درست مشغول بکار بودی 328 00:15:30,020 --> 00:15:30,887 دایسون 329 00:15:34,424 --> 00:15:36,357 من با بعضی مسائل شخصی مشکل داشتم 330 00:15:37,025 --> 00:15:37,959 اما ما اینجا مساله شخصی نداریم 331 00:15:42,429 --> 00:15:43,996 هال گفت که یک جسد داریم؟ 332 00:15:44,464 --> 00:15:47,465 من میخوام برم به Dal. 333 00:15:47,533 --> 00:15:48,632 با من میای؟ 334 00:15:52,936 --> 00:15:54,636 من پزشک قانونی بودم روش کار میکردم 335 00:15:54,704 --> 00:15:56,204 قاتل مطمئنا یک فی بوده 336 00:15:56,706 --> 00:15:57,438 خوب پس قربانی. 337 00:15:58,173 --> 00:15:59,039 طرف ما بوده؟ 338 00:15:59,107 --> 00:16:01,808 من هنوز یک نظری روی باقی مونده ها دارم 339 00:16:01,876 --> 00:16:04,042 خوب ما ممکنه قادر به کمک کردن باشیم 340 00:16:04,110 --> 00:16:05,811 ما دنبال قتل رو دنبال کردیم تا به یک گروه رسیدیم 341 00:16:05,879 --> 00:16:07,879 یک کمپ از سیرک فی ها در کارخانه آبنبات سازی قدیمی 342 00:16:07,946 --> 00:16:09,580 ما میتونیم اونا رو سخت تر تحت فشار قرار بدیم تا به حرف بیان. 343 00:16:09,648 --> 00:16:11,314 حدس می زنم که بیشتر از یک تحت فشار قرار دادن لازم باشه 344 00:16:11,382 --> 00:16:13,315 زائل هیچوقت به ما نمیگه به قتل رسیده یک فی بوده 345 00:16:13,383 --> 00:16:15,117 پس مطمئنا اونا یک چیزی رو پنهان می کنند 346 00:16:15,185 --> 00:16:16,618 بی خیال بابا من میبرمت اونجا 347 00:16:19,087 --> 00:16:20,587 من این کار رو با هال انجام می دم 348 00:16:21,189 --> 00:16:22,722 یک کارایی دارم که باید انجام بدم 349 00:16:22,789 --> 00:16:24,924 منم باید برگردم به آزمایشگاه 350 00:16:24,992 --> 00:16:25,690 ببخشید 351 00:16:28,393 --> 00:16:30,461 یعنی اون منو پس زد؟ 352 00:16:30,529 --> 00:16:31,594 بهش یکم وقت بده 353 00:16:31,662 --> 00:16:33,396 بعلاوه من میتونم از کمکت دراینجا استفاده کنم 354 00:16:33,464 --> 00:16:35,197 بیا به من در مورد این سیرک بگو 355 00:16:35,665 --> 00:16:36,565 SIGH 356 00:16:46,072 --> 00:16:48,773 (موسیقی زنگی طنین انداز) 357 00:16:48,841 --> 00:16:49,741 برای شروع-- 358 00:16:51,009 --> 00:16:52,409 همه اونا کدوم جهنمی رفتن؟ 359 00:16:54,845 --> 00:16:56,411 و چرا ماشین هاشون رو ترک کردن؟ 360 00:16:59,748 --> 00:17:01,615 برای اینکه کاروان توی کامیون خیلی آسون تره 361 00:17:03,951 --> 00:17:05,184 و لباس هاشون 362 00:17:11,223 --> 00:17:13,023 تو میتونی ,آه,-- 363 00:17:13,090 --> 00:17:14,457 مدل گرگیت رو رو کنی؟ 364 00:17:15,725 --> 00:17:18,526 (chimes tinkling) 365 00:17:21,930 --> 00:17:23,796 (عمیق بو کشیدن) 366 00:17:26,033 --> 00:17:28,166 اونها عاقل اند تو مسیر حرکتشون نمک ریختند 367 00:17:31,202 --> 00:17:32,670 اما من یک چیزایی رو بو میکنم 368 00:17:34,705 --> 00:17:35,638 چی هست؟ 369 00:17:49,348 --> 00:17:50,582 اون چیه؟ 370 00:17:51,583 --> 00:17:53,283 اون قاعدتا پوست هست 371 00:17:53,351 --> 00:17:54,917 و اون متعلق به جسد یکی از فی های ما هستش 372 00:17:56,253 --> 00:17:56,953 اووووووه 373 00:17:59,055 --> 00:18:00,188 خوب این یکی جالبه 374 00:18:00,256 --> 00:18:01,655 روی پوست یک تتو داره 375 00:18:01,723 --> 00:18:03,057 اون یکی روی دستش؟ 376 00:18:03,124 --> 00:18:05,959 نه این یکی از داخل پوستش تتو شده 377 00:18:06,026 --> 00:18:08,293 سالها پیش, در حالی که متوفی هنوز هم می پوشیدش. 378 00:18:09,095 --> 00:18:10,661 این چطور ممکنه؟ 379 00:18:10,729 --> 00:18:12,763 من تا حالا همچین چیزی رو ندیدم یا در موردش نشنیدم 380 00:18:13,431 --> 00:18:15,465 باید بخشی از نوعی مراسم عرفانی باشه 381 00:18:15,533 --> 00:18:16,832 لعنتی شبیه یک نقشه است 382 00:18:16,900 --> 00:18:18,100 حداقل در حال حاضر 383 00:18:18,168 --> 00:18:19,634 حداقل میدونیم انگیزشون واسه کندن پوست طرف چی بوده؟ 384 00:18:19,702 --> 00:18:21,235 هیچ نظری ندارید که این نقشه ماله چیه؟ 385 00:18:23,571 --> 00:18:26,038 بزار ببینیم چکار میتونیم بکنیم 386 00:18:26,106 --> 00:18:27,073 سلام؟ 387 00:18:27,140 --> 00:18:28,374 هی تریک اونجاس؟ 388 00:18:29,075 --> 00:18:30,642 صبر کن, بزار بزارمت رو بلندگو 389 00:18:31,977 --> 00:18:33,043 هیچ شانسی داریم؟ 390 00:18:33,111 --> 00:18:34,278 آنها رفته بودند , 391 00:18:34,346 --> 00:18:36,012 اما ما یکم از پوست اون بابا رو پیدا کردیم 392 00:18:36,080 --> 00:18:38,080 چیز عجیبی که پیدا کردیم یک نقشه تتو شده پیدا کردیم 393 00:18:38,147 --> 00:18:39,881 توی داخل پوستش All premortem. 394 00:18:40,049 --> 00:18:41,015 تو در مورد اون مطمئنی؟ 395 00:18:41,083 --> 00:18:42,016 لارن که به نظر مطمئنه 396 00:18:42,084 --> 00:18:43,451 من میرم بایگانی مون رو چک کنم 397 00:18:43,518 --> 00:18:45,418 ببینم شاید تونستم یه چیزی پیدا کنم 398 00:18:45,486 --> 00:18:47,286 در مرکز اطلاعات تتو هامون بزارید بهتون نتیجشو بعدا میگم 399 00:18:48,521 --> 00:18:49,722 اون چیز در مورد تتو 400 00:18:49,789 --> 00:18:51,389 یک چیزای کوچیکی هست که میتونه 401 00:18:51,457 --> 00:18:53,223 هی! تو کجا میری رئیس کل؟ 402 00:18:53,291 --> 00:18:55,258 من چند تا از کتابهای نادر اًش رو تو کتابخونه 403 00:18:55,326 --> 00:18:56,626 از اتاق کتابخونش دارم جدیدا 404 00:18:56,693 --> 00:18:59,028 چرا,آقا,من من فقط ترسیده بودم 405 00:18:59,396 --> 00:19:00,330 برای اینکه در جای امن باشن 406 00:19:00,596 --> 00:19:01,630 او اوه. 407 00:19:02,031 --> 00:19:04,198 من فکر کنم تو آنها جوابهایی که ما لازم داریم باشه 408 00:19:04,265 --> 00:19:05,432 Take your time! 409 00:19:08,202 --> 00:19:09,868 خدایا,من روزای خوب گذشته رو از دست دادم 410 00:19:09,936 --> 00:19:12,169 بزرگترین دردسر ما وقتی بود که مامانتو تعقیب میکردی 411 00:19:12,237 --> 00:19:14,338 در واقع, من چکار دارم می کنم؟ تو متصدی بار هستی 412 00:19:15,906 --> 00:19:16,773 باشه 413 00:19:17,974 --> 00:19:19,241 یک گیلاس دیگه یک گیلاس دیگه 414 00:19:20,010 --> 00:19:20,876 چی میخوری؟ 415 00:19:20,944 --> 00:19:22,844 اووووم 416 00:19:22,911 --> 00:19:25,112 نمیدونم شاید یک چیز شیرین 417 00:19:25,179 --> 00:19:27,114 برای شروع مثل یک عذرخواهی از طرف دایسون 418 00:19:27,180 --> 00:19:28,848 با یک صورت تبلیغاتی از وقتی که اون برگشته 419 00:19:28,915 --> 00:19:29,815 ممنوووون 420 00:19:29,883 --> 00:19:31,816 اون داره یک کو** به تمام معنا میشه,درسته؟ 421 00:19:31,884 --> 00:19:34,084 الدنگ واسه 3هفته غیبش زده و تو رو به حال خودت گذاشته 422 00:19:34,152 --> 00:19:36,619 در حقیقت, دختره تبدیل میشه به شاش,درسته؟ 423 00:19:36,687 --> 00:19:38,921 که این همون چیزیه که من باهاش واقعیتها رو درک میکنم 424 00:19:38,989 --> 00:19:40,856 از تحصیلاتم تو رشته کمدی رمانتیک 425 00:19:40,923 --> 00:19:42,190 آره همچنین.....ا 426 00:19:42,258 --> 00:19:44,358 دختر های گیلاس مشروب به دست روشیست هوشمندانه 427 00:19:44,426 --> 00:19:46,192 and being clutzy و شایان ستایش می شوند 428 00:19:46,527 --> 00:19:48,827 این همون چیزیه که اونو می ترسونه که با من یک جا تنها باشه 429 00:19:48,895 --> 00:19:51,330 شاید تو نباید هر چی رو که اون میگه دوست داشته باشی؟ 430 00:20:04,140 --> 00:20:05,973 AHHHHHH! 431 00:20:07,474 --> 00:20:08,441 تو خوبی؟ 432 00:20:08,509 --> 00:20:09,308 من خوبم بگیرش 433 00:20:11,177 --> 00:20:12,210 Bo: Gotcha!! 434 00:20:12,512 --> 00:20:13,311 موش! 435 00:20:15,480 --> 00:20:16,746 او تبدیل به موش شد 436 00:20:17,948 --> 00:20:20,649 حالا,لطفا به من بگو که می دونی چه گندی داره اینجا اتفاق می افته؟ 437 00:20:26,354 --> 00:20:28,155 بهت حمله کرد؟ 438 00:20:28,222 --> 00:20:30,423 Tesso یا ترجیحا یکی از زاده های او 439 00:20:30,490 --> 00:20:32,657 یک فی نادر ژاپنی یک کاهن قدرتمند 440 00:20:32,725 --> 00:20:34,459 اونها دانش رو از راه خوردنش جذب می کنند 441 00:20:34,527 --> 00:20:35,959 خوبه اگه ما بتونیم از این قیافه خارجش کنیم 442 00:20:36,027 --> 00:20:37,227 چه کتابهایی رو هدف قرار داده بود؟ 443 00:20:37,295 --> 00:20:39,662 ما می دونیم اون چی میخواسته یاد بگیره درسته؟ 444 00:20:39,730 --> 00:20:41,830 من سعی میکنم قطعه هایی رو که باقی مونده به هم بچسبونم 445 00:20:41,898 --> 00:20:43,899 در ضمن, این یکی داستان مخصوص به خودش رو داره 446 00:20:43,966 --> 00:20:45,666 از از این علامتها توی اون سیرک دیدم 447 00:20:45,734 --> 00:20:46,801 منظورت چیه؟ 448 00:20:46,868 --> 00:20:48,601 تو در مورد "Sluagh" چی می دونی؟ 449 00:20:48,669 --> 00:20:49,836 "یک آواره لعنت شده؟" 450 00:20:49,904 --> 00:20:51,403 من فکر میکنم که آنها خرافه پرستند 451 00:20:51,471 --> 00:20:52,571 نه ,اونها واقهی نیستند 452 00:20:52,639 --> 00:20:54,005 و اونها لعنت شده یا مرده هم نیستند 453 00:20:54,073 --> 00:20:55,273 آنها نفرین شده اند 454 00:20:55,340 --> 00:20:56,574 مجبور شده اند به این امر که بدون استراحت روی زمین آواره باشند 455 00:20:56,641 --> 00:20:57,374 بدون هیچ خانه ای 456 00:20:57,442 --> 00:20:58,775 چه کسی می خواهد آنها بدبخت باشند؟ 457 00:20:58,843 --> 00:21:01,177 فقط بزار بهت بگم که در جنگ زمینی فی ها 458 00:21:01,244 --> 00:21:03,044 بین فی های تاریک و روشن آنها سعی کردند 459 00:21:03,112 --> 00:21:05,080 نقش تیغ دو لبه رو بازی کنند و هر دو طرف رو فریب بدن 460 00:21:05,147 --> 00:21:06,714 من واقعا از اونا داره خوشم میاد 461 00:21:06,781 --> 00:21:08,215 اما حالا چرا الان اونا اینجا هستند؟ 462 00:21:08,283 --> 00:21:09,482 خیلی از اونا تبدیل به دزد شدند 463 00:21:09,550 --> 00:21:11,517 خوب پس اگه یک اجتماع از اونا اینجاست 464 00:21:11,585 --> 00:21:12,984 بدین معنیه که اونا می خواهند یک چیزی رو بدزدند 465 00:21:13,052 --> 00:21:15,219 چیزی که احتمالا همون نقشه تتو شده بوده 466 00:21:15,387 --> 00:21:17,288 و ظاهرا چیزی که ارزش قتل بخاطرش رو داشته 467 00:21:17,355 --> 00:21:18,822 من این قضیه رو با فی های محلی چک می کنم 468 00:21:18,889 --> 00:21:19,989 ببینم اگه جیزی 469 00:21:20,057 --> 00:21:21,590 غیر معمول یا باارزش تو شهر وجود داشته باشه 470 00:21:27,528 --> 00:21:29,896 منم یک نگاه دیگه به پوستی که دایسون آورده می اندازم 471 00:21:29,964 --> 00:21:31,197 منم یک پیشنهاد دارم 472 00:21:31,264 --> 00:21:32,665 بشین بخور 473 00:21:32,733 --> 00:21:34,332 قبل از اینکه بری تو کما 474 00:21:34,400 --> 00:21:35,800 نه من واقعا حالم خوبه 475 00:21:35,868 --> 00:21:37,267 من فقط یک کمی خسته ام 476 00:21:38,937 --> 00:21:39,737 امممممم 477 00:21:41,171 --> 00:21:42,171 م م م م 478 00:21:42,840 --> 00:21:44,706 چرا این کربو هیدرات ها اینقدر خوشمزه اند؟ 479 00:21:44,774 --> 00:21:47,508 در حقیقت من می دونم چرا در واقع اونا آدم رو به خودشون مشغول می کنند 480 00:21:47,576 --> 00:21:50,110 آنها انسولین خون بدن انسان رو افزایش می دهند این که واضحه 481 00:21:50,177 --> 00:21:51,711 رقابت آمینو اسید ها با هم و یک مسیر 482 00:21:51,779 --> 00:21:53,078 از سروتونین توی مغزت ایجاد میشه (سروتونین از انتقال‌دهنده‌های عصبی است که توسط نورون‌های دستگاه گوارشی و دستگاه عصبی مرکزی ترشح می‌شود) 483 00:21:53,146 --> 00:21:54,079 لارن 484 00:21:54,147 --> 00:21:55,446 بله 485 00:21:55,514 --> 00:21:56,714 کمتر **شعر بگو بیشتر بخور 486 00:21:57,082 --> 00:21:58,381 Marvin Arcdael 487 00:21:58,449 --> 00:21:59,716 این همون قربانی سلاخیمون هست؟ 488 00:21:59,784 --> 00:22:01,784 یک فی روشن و راننده کامیون 489 00:22:01,852 --> 00:22:03,552 که قضیه رو حساس هم می کنه بود Doonie چون او یک, 490 00:22:03,620 --> 00:22:05,453 یک فی امداد جاده 491 00:22:05,521 --> 00:22:07,021 the Sluagh یک وضعیت اضطراری قلابی درست کردند 492 00:22:07,089 --> 00:22:08,222 و بهش گفتن که اونجا به کمکش نیاز دارن 493 00:22:08,289 --> 00:22:10,390 چیزای بیشتری در مورد نقشه تتو شده پیدا کردی؟ 494 00:22:10,458 --> 00:22:12,325 یک چیزهایی مثلش تو آتش تخریب شده بود 495 00:22:12,392 --> 00:22:14,326 اما اون یک سمبل خارجی هم داشته 496 00:22:14,393 --> 00:22:16,762 روی همون دستی که مورد استفاده قرار گرفته 497 00:22:16,829 --> 00:22:18,796 اما خبر مهم تر اینه که 498 00:22:18,864 --> 00:22:20,997 وقتی که من از کد دسترسی اًش استفاده کردم 499 00:22:21,065 --> 00:22:24,166 نگاه کنم Marvin که به سوابق این 2تا هم به پروندش لینک شده بودن 500 00:22:24,234 --> 00:22:27,368 اینها هم همون نشانه ها رو روی دست هاشون داشتن 501 00:22:27,436 --> 00:22:28,369 چرا؟ 502 00:22:28,437 --> 00:22:29,503 چیزی توش گفته نشده 503 00:22:29,570 --> 00:22:31,271 I didn't get that far. 504 00:22:31,339 --> 00:22:33,873 من کتاب رو آوردم که بتونیم نگاه بیشتری بهش بکنیم 505 00:22:34,574 --> 00:22:37,142 اما, شاید بتونم چشم هام رو ببندم 506 00:22:37,209 --> 00:22:38,542 برای , شاید چند لحظه 507 00:22:48,383 --> 00:22:49,583 می دونستم 508 00:22:49,651 --> 00:22:51,317 بیچاره رو از چاقوی جراحی بکش کنار 509 00:22:51,485 --> 00:22:53,486 کنزی موش رو بمن بده 510 00:22:53,987 --> 00:22:55,420 نیا جلوتر دارم جدی میگم 511 00:22:55,488 --> 00:22:56,822 زنگ می زنم سازمان حمایت از پیوانات 512 00:22:57,055 --> 00:22:59,023 یا فکر کنم سازمان حمایت از حیوانات 513 00:22:59,324 --> 00:23:01,691 هی, طبق دستور العمل حمایت از حقوق جامعه فی ها باهاش رفتار کن 514 00:23:01,759 --> 00:23:03,692 کنزی اون فقط خوابیده 515 00:23:03,760 --> 00:23:05,327 اینا فقط موچین هستند 516 00:23:06,428 --> 00:23:08,296 من نمیخوام بهش صدمه بزنم قول میدم 517 00:23:12,900 --> 00:23:13,633 مراقب باش 518 00:23:13,700 --> 00:23:14,567 هستم 519 00:23:18,870 --> 00:23:20,235 بازش کن 520 00:23:25,542 --> 00:23:26,575 اون چیه؟ 521 00:23:30,412 --> 00:23:31,411 افتضاح 522 00:23:33,414 --> 00:23:34,680 ایزوتوپ ها 523 00:23:48,825 --> 00:23:49,890 یک گند کاری افتضاح 524 00:23:53,060 --> 00:23:55,094 اون داره چرت میزنه آروم باش 525 00:23:55,162 --> 00:23:56,395 چه خبره؟ 526 00:23:56,462 --> 00:23:58,729 ما ممکنه نفهمیم که چی می خواهد Sluagh 527 00:23:58,797 --> 00:24:00,464 اما حداقل اینکه بعد از این چکار میخواهند بکنن 528 00:24:00,532 --> 00:24:01,965 صداش می زنند "شمشیر آگروس" 529 00:24:02,033 --> 00:24:04,167 تریک نمی دونه کجا میشه پیداش کرد اما 530 00:24:04,235 --> 00:24:06,969 من می دونم یا حداقل می دونم کی ازش مراقبت می کنه 531 00:24:07,037 --> 00:24:07,770 چطوری؟ 532 00:24:07,838 --> 00:24:08,970 خوب من خیلی باهوشم 533 00:24:09,772 --> 00:24:13,340 باشه, این 3تا کسانی هستند که فی ها بهشون میگن نگهبانان 534 00:24:13,408 --> 00:24:15,141 این سر منشا زندگی بردگی هستش 535 00:24:15,209 --> 00:24:18,610 تو جسم فعلی ات رو برای حفاظت از چیزی اهدا می کنی 536 00:24:18,678 --> 00:24:20,344 یعنی اسلاگ دنبال "یک چیزی" هستند؟ 537 00:24:20,412 --> 00:24:22,680 (زنگ تلفن) 538 00:24:22,747 --> 00:24:24,013 این نگهبان اون که مرده 539 00:24:24,081 --> 00:24:25,982 و این 2 نفر هم هیچ راه ارتباطی باهاشون نیست 540 00:24:29,018 --> 00:24:30,418 دایسون؟ 541 00:24:30,485 --> 00:24:32,553 ما یک جسد دیگه پیدا کردیم, تو یک زباله دون انتهای شرق شهر 542 00:24:32,620 --> 00:24:34,688 یک مرده. بعضی چیزهاش ازش کنده شده 543 00:24:34,755 --> 00:24:36,889 امکان نداره که یکوقت اسمش رالف باشه؟ها؟ 544 00:24:40,226 --> 00:24:41,526 فوق العادس 545 00:24:41,594 --> 00:24:43,694 بیشتر شبیه به نوعی منبع آلی به نظر می رسد, یک تیوب انعطاف پذیر 546 00:24:43,761 --> 00:24:45,294 سمت راست ستون فقراتش کاشته شده 547 00:24:45,362 --> 00:24:47,230 این یک تیوب نیست یک غلافه 548 00:24:48,097 --> 00:24:50,498 اینا داشتن یک شمشیر را داخل بدن این یارو نگهداری می کردند 549 00:24:50,800 --> 00:24:52,233 پس اون یک غلاف زندس؟ 550 00:24:52,868 --> 00:24:55,034 شمشیر آگروس و یک چیزی به من بگید 551 00:24:55,102 --> 00:24:56,803 هر کسی که اون شمشیر رو از بدن اون کشیده بیرون 552 00:24:56,871 --> 00:24:59,071 نمی خواد که ازش استفاده کنن hedges برای درست کردن 553 00:25:04,475 --> 00:25:07,176 ما اصلا می دونیم که این احمق ها شمشیر رو برای چی می خواستن؟ 554 00:25:07,244 --> 00:25:08,544 برای اینکه آنها بهش نیاز دارند 555 00:25:08,612 --> 00:25:09,944 برای اینکه شمشیر بهشون کمک کنه که یه چیز بزرگتر رو بدزدند 556 00:25:10,012 --> 00:25:11,112 چی؟ 557 00:25:11,180 --> 00:25:12,146 زمین ما 558 00:25:12,214 --> 00:25:14,114 چی؟ چطوری ممکنه؟ 559 00:25:14,182 --> 00:25:16,382 به این منظور که بتونن ادعا کنند برای بدست آوردن 560 00:25:16,450 --> 00:25:19,217 زمین از فی های روشن هر اًش مجبوره 561 00:25:19,285 --> 00:25:21,386 یک عهد راز گونه با زمین داشته باشه 562 00:25:21,454 --> 00:25:25,022 طی یک مراسم عارفانه "BOH-see ahn Ta-LAHV". 563 00:25:25,489 --> 00:25:26,422 ترجمش می کنی؟ 564 00:25:26,490 --> 00:25:27,891 "او با زمین ازدواج می کنه" 565 00:25:28,358 --> 00:25:30,392 یک اًش قسم میخوره که به خوبی از زمینش 566 00:25:30,460 --> 00:25:32,126 محافظت کنه و در مقابل 567 00:25:32,194 --> 00:25:33,928 زمین برای مردم اون خوب میشه 568 00:25:33,996 --> 00:25:36,429 بدین معنی که محصول بهتر میده و بیماری کمتری به ارمغان میاره 569 00:25:37,098 --> 00:25:39,431 الان که این ساختار پایدار قدیمی شده 570 00:25:39,499 --> 00:25:41,165 ثروت بیشتر جرم و جنایت کمتر شده 571 00:25:41,400 --> 00:25:42,967 اما اگه این مراسم ازدواجی 572 00:25:43,035 --> 00:25:44,101 به کمال خودش برسه 573 00:25:44,168 --> 00:25:45,802 حد کمال خودش برسه رو میشه تعریف کنی؟ 574 00:25:45,870 --> 00:25:47,770 خوب, بدون داشتن یک ربایش گر 575 00:25:47,838 --> 00:25:50,272 more mind bending metaphysics of it, 576 00:25:50,339 --> 00:25:53,641 روح زمین به شکل مادی خودش در میاد 577 00:25:53,708 --> 00:25:55,342 که اًش با آن ازدواج خواهد کرد 578 00:25:55,410 --> 00:25:56,676 صحبت کن در موردش چندتا دروغ ریشه دار در موردش بگو 579 00:25:57,845 --> 00:25:58,645 Pounding some ground? 580 00:25:58,712 --> 00:25:59,511 (laughing) 581 00:25:59,579 --> 00:26:00,412 تموم شد؟ 582 00:26:01,047 --> 00:26:02,346 ببخشید 583 00:26:02,414 --> 00:26:04,382 با یک اًش که در آستانه مرگه 584 00:26:04,449 --> 00:26:05,715 او واقعا عهد و میثاقش رو با زمین از دست میده 585 00:26:05,783 --> 00:26:06,917 این دقیقا همون فرصتیه که 586 00:26:06,984 --> 00:26:08,118 اسلاگ ها دنبالش هستند 587 00:26:08,185 --> 00:26:09,885 با متعهد ساختن خودشون به زمین 588 00:26:09,953 --> 00:26:11,653 و مطالبه کردن حقشون از اون 589 00:26:11,720 --> 00:26:13,021 حالا این واقعا بده؟ 590 00:26:13,088 --> 00:26:14,588 منظورم اینه که هیچ اتاق اضافه ای پیدا نمیشه دیگه؟ 591 00:26:14,656 --> 00:26:16,690 اگر اونها عهد ما رو با زمین بدزدند 592 00:26:16,758 --> 00:26:18,691 تمام فی های روشنی که در حال حاضر اینجا زندگی می کنند 593 00:26:18,759 --> 00:26:20,092 بالاجبار تبعید خواهند شد 594 00:26:20,294 --> 00:26:23,428 و فی های تاریک آزاد خواهند شد که تو شهر برای خودشون جولان بدهند 595 00:26:23,496 --> 00:26:25,696 در آخر خبر خوبی برای انسانها نمی ماند 596 00:26:25,764 --> 00:26:27,363 آره هر دوتای اونا بده 597 00:26:27,431 --> 00:26:28,765 خوب حالا ما چکار میتونیم بکنیم؟ 598 00:26:29,199 --> 00:26:30,933 اسلاگ ها نیاز دارند که بطور کامل ارتباط 599 00:26:31,000 --> 00:26:32,267 عهد اًش با زمین رو قطع کنند 600 00:26:32,335 --> 00:26:33,868 قبل از اینکه اونها بتونن خودشون رو فراموش کنند 601 00:26:34,469 --> 00:26:36,236 آنها دنبال 602 00:26:37,538 --> 00:26:39,972 این تظاهر فیزیکی عهد هستند 603 00:26:40,640 --> 00:26:41,707 قلب سنگی 604 00:26:41,875 --> 00:26:44,475 شکستن این با شمشیر آرگوس 605 00:26:44,543 --> 00:26:46,276 بطور کامل عهد را قطع خواهد کرد 606 00:26:46,344 --> 00:26:47,577 خوب , اون کجاست؟ 607 00:26:47,645 --> 00:26:49,779 من حدس میزنم که این رو نقشه تتو شده ماروین به ما میگفت 608 00:26:49,846 --> 00:26:51,180 باید آنها رو هدایت کنیم 609 00:26:51,248 --> 00:26:53,949 خیلی بده که اون خیلی آسیب دیده خیلی به ما میتونست کمک کنه 610 00:26:54,016 --> 00:26:55,149 او, الووو؟ 611 00:26:55,784 --> 00:26:57,418 تو تریک ما هستی 612 00:26:57,685 --> 00:26:59,485 خوب, من هیچوقت یک مقام محلی نبودم 613 00:26:59,553 --> 00:27:01,053 باید به استحضار برسونم که بازززز 614 00:27:01,120 --> 00:27:02,487 همونقدر که به من درد تحمیل میکنه 615 00:27:02,822 --> 00:27:04,422 اما به عنوان کفیل اًش 616 00:27:04,489 --> 00:27:06,390 بعضی چیزها هست که مختص اًش هست 617 00:27:06,758 --> 00:27:07,557 محکم بشین 618 00:27:13,029 --> 00:27:13,895 پس 619 00:27:15,364 --> 00:27:16,396 در حالی که ما منتظریم 620 00:27:17,465 --> 00:27:19,966 هر کسی که, اه, میخواد یکم هوا بخوره 621 00:27:21,802 --> 00:27:22,634 من خوبم ممنون 622 00:27:23,369 --> 00:27:24,235 عالیه 623 00:27:24,870 --> 00:27:26,003 اون جیم دنی هستش 624 00:27:30,941 --> 00:27:32,708 رفیق, تازگی ها چه اتفاقی برات افتاده بود؟ 625 00:27:32,775 --> 00:27:34,042 الان ماه گرگهاست؟ 626 00:27:35,777 --> 00:27:36,844 دلم برات تنگ شده بود کنزی 627 00:27:40,314 --> 00:27:41,981 اون یک ویژگی داره 628 00:27:42,048 --> 00:27:43,749 به نظر میاد بازی خودت رو داری 629 00:27:43,817 --> 00:27:44,816 از وقتی که تو برگشتی 630 00:27:45,417 --> 00:27:46,517 بعضی چیزها هست که من باید بدونم 631 00:27:47,318 --> 00:27:48,218 نه واقعا 632 00:27:55,524 --> 00:27:56,490 باشه 633 00:27:57,325 --> 00:27:59,325 تو داستان قدیمی پادشاه لئوپولد رو میدونی؟ 634 00:27:59,393 --> 00:28:00,560 ادای احترامی که او درست کرد 635 00:28:00,627 --> 00:28:01,928 به عنوان یک قربانی به نورن؟ 636 00:28:01,996 --> 00:28:02,995 آره 637 00:28:03,062 --> 00:28:04,863 خوب,من از نورن کمک خواستم 638 00:28:04,931 --> 00:28:06,530 وقتی که بو در مقابل مادرش قرار گرفت 639 00:28:07,666 --> 00:28:08,366 پس؟ 640 00:28:11,002 --> 00:28:12,634 اوه....مرد 641 00:28:14,004 --> 00:28:15,436 بسیار خوب,یک حرکت جسورانه 642 00:28:15,771 --> 00:28:17,505 اما,تو بعد از اون قضیه فرار کردی 643 00:28:17,573 --> 00:28:19,072 با اون چه اتفاقی افتاد؟ 644 00:28:19,140 --> 00:28:20,540 من توی شک بودم دانیل 645 00:28:21,375 --> 00:28:22,308 تو بودی چکار می کردی؟ 646 00:28:24,643 --> 00:28:26,311 حیوانات زخمی دوست دارن زخمشون رو بلیسند 647 00:28:26,379 --> 00:28:27,544 بین خودمون باشه 648 00:28:27,612 --> 00:28:29,680 هیچ چیز متعجب کننده ای بین شما وجود نداره؟ 649 00:28:29,748 --> 00:28:31,080 بوو چطور باهاش کنار امد؟ 650 00:28:31,148 --> 00:28:32,315 من هنوز بهش نگفتم 651 00:28:32,883 --> 00:28:34,549 پس چرا داری اونو دنبال خودت می کشی؟ 652 00:28:34,617 --> 00:28:36,084 پس چرا سعی میکنی ازش طفره بری مساله رو ,احمق جون؟ 653 00:28:36,152 --> 00:28:37,651 تو نباید خودت میدونی, تلاش کنی 654 00:28:37,719 --> 00:28:39,286 که نزدیک و خودمونی شی باهاش,ها؟ 655 00:28:39,354 --> 00:28:40,220 چرا؟ 656 00:28:40,287 --> 00:28:41,321 که مطمئن شی 657 00:28:42,622 --> 00:28:43,989 وگرنه 658 00:28:44,057 --> 00:28:46,024 چطوری میخوای بفهمی که نفرین واقعا اتفاق افتاده؟? 659 00:28:46,091 --> 00:28:47,325 پایان قصه فی ما یک دلیلی داره 660 00:28:47,393 --> 00:28:48,459 با یک بوسه جادویی یک دلیلی داره 661 00:28:49,060 --> 00:28:51,628 و لبهای دوست دختر تو مثل یک سوپر شارژر میمونه (سوپر شارژر:دستگاه مورد استفاده در موتور ماشین برای بالا بردن راندمان موتور) 662 00:28:51,696 --> 00:28:53,162 نورن از تو چی گرفت 663 00:28:53,230 --> 00:28:54,663 شاید بووو میتونی برگردونیش؟ 664 00:29:09,408 --> 00:29:11,408 من هیچوقت در مورد اون لحظه به تو گفتم 665 00:29:11,475 --> 00:29:14,009 من و سومین اًش با هم از یک مرز ناشناخته رد شدیم 666 00:29:14,077 --> 00:29:17,078 بعضی از شیطان ها اون روز اونجا بودند بهت قول میدم 667 00:29:17,146 --> 00:29:17,912 باززز 668 00:29:17,980 --> 00:29:18,846 سعی کن فکر کنی 669 00:29:18,914 --> 00:29:20,647 ما نیاز داریم که بدونیم اون کجاست 670 00:29:20,715 --> 00:29:21,748 چی کجاست؟ 671 00:29:21,816 --> 00:29:23,249 قلب سنگی 672 00:29:23,316 --> 00:29:24,583 مگه چه مشکلی براش پیش امده؟ 673 00:29:24,651 --> 00:29:26,551 باید یک راه دیگه ای باشه 674 00:29:26,619 --> 00:29:28,653 یا کسه دیگه ای که بدونه 675 00:29:28,721 --> 00:29:30,888 چند تا کوه قدیمی به نمایندگی از طرف اًش لینک شدند 676 00:29:30,955 --> 00:29:32,321 به زمین میتونه باشه؟ 677 00:29:32,389 --> 00:29:33,856 منظورت اینه که قلب سنگی 678 00:29:34,425 --> 00:29:36,324 خوب, چرا شما فقط نمی پرسید؟ 679 00:29:36,392 --> 00:29:37,692 بخاطر خدا' 680 00:29:37,927 --> 00:29:39,393 تو که اونجایی تیکه گوشت خالص و توپول 681 00:29:39,461 --> 00:29:41,528 عینکم و یک کاغذ وخودکار بمن بده,میتونی؟ 682 00:29:42,396 --> 00:29:43,530 من برات یه نقشه میکشم. 683 00:29:51,869 --> 00:29:52,769 تیکه گوشت؟؟؟ 684 00:29:53,237 --> 00:29:54,036 ببخشید 685 00:29:58,074 --> 00:29:59,541 ببین,یکبار که ما نقشه را گرفتیم 686 00:29:59,608 --> 00:30:01,942 فکر کنم من و هال بتونیم این تخته سنگ رو حمل کنیم 687 00:30:02,010 --> 00:30:02,975 شاید تو و ....اا 688 00:30:03,043 --> 00:30:04,077 لطفا بمن پیشنهاد نده 689 00:30:06,045 --> 00:30:06,878 من نمیدم 690 00:30:06,946 --> 00:30:08,680 تو میدونی که بهترین کار چیه؟ 691 00:30:08,748 --> 00:30:10,014 ما می جنگیم 692 00:30:10,082 --> 00:30:12,515 یکدیگر جهان, هر چی 693 00:30:12,583 --> 00:30:14,517 مثل یک تیم ما کاملا شکست ناپذیریم 694 00:30:14,585 --> 00:30:16,618 و این چیزیه که الان میخوایم 695 00:30:16,686 --> 00:30:18,219 من و تو یک تیم خفن ایم (مترجم:ببخشید که ترجمه درستش روبه علت حفظ شئونات ننوشتم) 696 00:30:18,287 --> 00:30:20,021 ما مشکلات شخصیمون رو بعد از این جریان حل خواهیم کرد اما 697 00:30:20,089 --> 00:30:21,588 در حال حاضر تو باید روی 698 00:30:21,656 --> 00:30:23,356 شلوار گرگیت تمرکز کنی و تو باید 699 00:30:23,424 --> 00:30:25,024 با من بیای و بعضی چیزا رو دنبال کنی 700 00:30:25,092 --> 00:30:26,792 یا من شروع کنم بزنم به ک و ن ت 701 00:30:26,860 --> 00:30:27,725 موافقی؟ 702 00:30:29,862 --> 00:30:30,794 بله,خانم 703 00:30:31,796 --> 00:30:32,729 ممنونم ازت 704 00:30:37,600 --> 00:30:39,767 پس, ما باید با این قلب سنگی چکار کنیم 705 00:30:39,835 --> 00:30:41,035 وقتی که پیداش کردیم؟ 706 00:30:41,103 --> 00:30:42,503 باید یک جرثقیل اجاره کنیم؟ 707 00:30:43,304 --> 00:30:44,337 Shh... 708 00:30:44,572 --> 00:30:46,305 اسلاگ یک نقشه داره 709 00:30:46,372 --> 00:30:47,473 ممکنه الان اینجا باشه 710 00:30:49,341 --> 00:30:50,641 اون باید اینجا باشه 711 00:30:51,477 --> 00:30:53,243 اما من چیزی که قلب سنگی باشه ندیدم 712 00:30:55,345 --> 00:30:56,278 اینجا چی؟ 713 00:31:00,816 --> 00:31:01,748 بووووو!! 714 00:31:19,662 --> 00:31:20,561 همونا هستن 715 00:31:21,363 --> 00:31:22,763 اوه , عالیه 716 00:31:22,831 --> 00:31:23,830 قشنگه 717 00:31:24,832 --> 00:31:27,399 این اون مکان نیست اما اونا میدونستن که ما میایم 718 00:31:27,667 --> 00:31:29,734 همونطور که اونا میدونستن چطور ماروین رو پیدا کنند 719 00:31:29,802 --> 00:31:31,936 و اینکه کتابهای اًش تو خونه تریک بوده 720 00:31:32,770 --> 00:31:35,105 اونا همیشه دو قدم از ما جلوتر بودند 721 00:31:36,473 --> 00:31:37,373 چطور ممکنه؟ 722 00:31:42,777 --> 00:31:43,944 خوب 723 00:31:44,012 --> 00:31:45,845 خوبه چطور میتونی ......ا 724 00:31:45,913 --> 00:31:47,779 مفهوم صحبت کن یا رنج میکشی 725 00:31:47,847 --> 00:31:49,882 تهدیدم میکنی تو کفیل اًش هستی؟ 726 00:31:50,250 --> 00:31:51,716 من باید زنگ بزنم به انجمن سطح بالا 727 00:31:51,783 --> 00:31:53,251 بزار یک تلفن بهت بدم 728 00:31:53,318 --> 00:31:54,751 و من تو رو با اون می زنم 729 00:31:54,819 --> 00:31:56,786 بعدش تو میتونی به انجمن بلند مرتبه گزارش بدی 730 00:31:56,854 --> 00:31:58,220 چرا سپردی تریسون 731 00:31:59,556 --> 00:32:01,589 فکر نکنم اونجا ازت تشکر کنن 732 00:32:01,657 --> 00:32:04,291 من یک فرصت پیدا کردم و دو دستی بهش چسبیدم 733 00:32:04,359 --> 00:32:06,626 ما هر دوتامون میدونیم که بهترین روزهای من در گذشته 734 00:32:06,693 --> 00:32:08,494 با فی های روشن رقم خورده اما اسلاگ؟ 735 00:32:09,695 --> 00:32:12,963 آنها به من قول ثروت و مقامی رو که مستحقش هستم دادند 736 00:32:13,965 --> 00:32:15,398 چطوری جلوی این رو بگیریم؟ 737 00:32:15,466 --> 00:32:16,366 خیلی دیره برای این کار 738 00:32:17,301 --> 00:32:18,234 احساس نمی کنیش؟ 739 00:32:18,935 --> 00:32:19,801 زمین 740 00:32:21,237 --> 00:32:22,470 اون بیدار شده 741 00:32:30,210 --> 00:32:31,142 Ugh! 742 00:32:40,616 --> 00:32:41,850 سلام عشقی 743 00:32:42,485 --> 00:32:43,684 تو که اًش نیستی 744 00:32:51,224 --> 00:32:53,524 تسو دنبال چی می کشت توی اون کتابهایی که خوردش؟ 745 00:32:53,592 --> 00:32:55,426 یک طلسم 746 00:32:55,494 --> 00:32:57,060 در حقیقت برای رهبرش , زائل 747 00:32:57,128 --> 00:32:59,361 گرفتن عصاره به میزان کافی برای 748 00:32:59,429 --> 00:33:00,930 "چفت و بست کردت تشریفات" -- 749 00:33:01,231 --> 00:33:02,730 اره,آره عهد جادویی 750 00:33:02,798 --> 00:33:03,898 ما میدونیم ادامه بده 751 00:33:04,200 --> 00:33:07,100 تسو نیاز به اجرا کردن یک آهنگ و سرود مذهبی داره 752 00:33:07,168 --> 00:33:09,435 پس انجامش ,تمام انرژی جنسی رو از 753 00:33:09,503 --> 00:33:11,603 گروه بزرگی از عیاش ها به سمت زائل خواهد کشید 754 00:33:11,671 --> 00:33:13,638 چی ,یک ویاگرا با سر منشا و منبع جمعیتی؟ 755 00:33:13,706 --> 00:33:15,005 ما این کارو می کنیم؟ 756 00:33:15,073 --> 00:33:17,373 یک دلیلی داره که مراسم مذهبی فی ها و کافر ها 757 00:33:17,441 --> 00:33:20,309 معمولا به تنهایی و با همراهی گروهی از عیاش ها انجام میشه 758 00:33:20,376 --> 00:33:22,811 تمام سکس و ماهیت لذتش 759 00:33:22,879 --> 00:33:25,313 از یک منبع قدرتمند انرژی می آید 760 00:33:25,914 --> 00:33:28,348 غار پلی بوی باشه BAM باید مثل . (play boy:نام یک مجله مرتبط با سکس) 761 00:33:28,549 --> 00:33:29,949 پس این کجا ما رو ترک میکنه؟ 762 00:33:30,016 --> 00:33:31,850 ساده ترین راه برای فی ها اینه که 763 00:33:31,918 --> 00:33:33,451 از انسانهای معمولی بکشند 764 00:33:33,519 --> 00:33:35,553 زائل و مردمش نسبتا به 765 00:33:35,620 --> 00:33:37,754 یک حادثه یا چیزی نیاز دارند که انسانها رو دور هم جمع کنه 766 00:33:37,822 --> 00:33:40,289 و از وقتی که آنها متوجه می شوند آنها رو سر جاشون نگه داره 767 00:33:40,357 --> 00:33:41,524 شمشیر و قلب سنگی 768 00:33:41,592 --> 00:33:44,426 بچه ها, ما دنباله یک چیز سکسی 769 00:33:44,493 --> 00:33:45,926 غار زیرزمینی یا یه برق دیوانه کننده هستیم امشب؟ 770 00:33:47,462 --> 00:33:48,895 جدا, باید برم استتار کنم خودمو 771 00:33:48,963 --> 00:33:50,964 علاقتون رو به انسانها نشون بدید, پنج دقیقه,صبر کنید! 772 00:33:52,031 --> 00:33:52,864 خوب 773 00:33:54,333 --> 00:33:55,933 هیچ کس دنبال یک تیکه سکسی نیست؟ 774 00:33:56,001 --> 00:33:57,801 تشریفات نئو پاگان رقص-جشن؟ 775 00:34:25,387 --> 00:34:26,254 تو خوبی؟ 776 00:34:26,922 --> 00:34:27,922 تو یکمی بنظر........ا 777 00:34:28,422 --> 00:34:29,289 سر سینه شدی 778 00:34:29,757 --> 00:34:30,757 فقط گرسنمه 779 00:34:30,825 --> 00:34:33,559 از این محل سکس می چکه 780 00:34:33,627 --> 00:34:35,960 اون تسو داشت به سمت یک فریب بزرگ هدایتمون می کرد 781 00:34:37,362 --> 00:34:38,929 حتی منم میتونم احساسش کنم 782 00:34:39,163 --> 00:34:40,863 من فکر کنم که باید تقسیم بشیم 783 00:34:40,931 --> 00:34:42,798 من و دی سعی میکنیم به تسو دهن بند بزنیم 784 00:34:42,866 --> 00:34:44,032 شما هم جلوی ورد و جادو رو بگیرید 785 00:34:44,100 --> 00:34:45,166 باشه,من و بو هم 786 00:34:46,735 --> 00:34:47,635 بووو؟ 787 00:34:52,805 --> 00:34:54,740 می تونی اونو واسه خودت نگه داری یا 788 00:34:54,807 --> 00:34:56,774 من مجبورم بزنم دهنتو سرویس کنم؟ 789 00:34:56,842 --> 00:34:57,341 فکر کنم باید کنترلش کنم 790 00:35:56,716 --> 00:35:57,548 برو 791 00:35:58,884 --> 00:35:59,917 موفق باشی 792 00:36:24,335 --> 00:36:25,567 پس 793 00:36:25,802 --> 00:36:28,136 Do you have to be this horny to ride this ride? 794 00:36:30,839 --> 00:36:37,842 (indiscernible chanting) 795 00:36:37,910 --> 00:36:40,078 باشه , پس من براش آهنگ میزنم که تسلیم بشه و 796 00:36:42,647 --> 00:36:43,513 ! 797 00:36:49,652 --> 00:36:50,884 یا ما میتونیم انجامش بدیم 798 00:36:52,087 --> 00:36:54,153 Oops. موجو رو از دست دادی 799 00:36:58,324 --> 00:36:59,990 هیچ مشکلی نیست 800 00:37:00,058 --> 00:37:01,625 الان من به اندازه کافی نیروی مردانگی دارم 801 00:37:01,693 --> 00:37:02,959 این همون چیزیه که همه میگن 802 00:37:03,027 --> 00:37:03,927 برو 803 00:37:10,566 --> 00:37:11,765 باز به من در مورد تو گفته بود 804 00:37:12,834 --> 00:37:14,000 تو باید بفهمی 805 00:37:14,068 --> 00:37:16,035 تو مشترکات بیشتری با ما داری 806 00:37:16,103 --> 00:37:17,336 تا با اونایی که اون بیرون هستند 807 00:37:18,337 --> 00:37:19,270 من باید؟ 808 00:37:20,306 --> 00:37:21,472 همه مون رانده شده هستسم 809 00:37:22,507 --> 00:37:23,607 درست مثل تو 810 00:37:24,174 --> 00:37:26,275 خوب,زود خودتو نفروش 811 00:37:26,343 --> 00:37:29,177 تو همیشه یک دزد و قاتل با تشریفت مذهبی هستی 812 00:37:31,079 --> 00:37:33,279 من فقط کاری رو که برای مزدمم ضروریه انجام میدم 813 00:37:35,082 --> 00:37:36,482 ما به مدت قرن ها آواره بوده ایم 814 00:37:38,084 --> 00:37:39,384 ما فقط میخوایم متوقفش کنیم 815 00:37:40,018 --> 00:37:41,753 یارو من وافقعا درکت نمیکنم باور کن 816 00:37:44,288 --> 00:37:45,155 Ugh! 817 00:37:48,858 --> 00:37:50,625 من اینجا بودم من دقیقا میدونم 818 00:37:50,693 --> 00:37:52,359 وقتی که اینجا مطروکه بود 819 00:37:52,427 --> 00:37:54,294 وقتی که خونه ای نداشتم 820 00:37:54,362 --> 00:37:56,462 اما ای یکی؟ این یکی صحبت کرده است برای :ا 821 00:38:06,370 --> 00:38:08,681 این یکی ماله منه. 822 00:38:13,266 --> 00:38:14,617 بخاطر اینکه من صادقانه 823 00:38:14,679 --> 00:38:16,491 خارج از اونم هنوز یک شهر دیگه 824 00:38:18,745 --> 00:38:20,245 شاید عهد ما با زمین 825 00:38:20,312 --> 00:38:22,280 بازسازی شده قبل از اینکه کسی بتونه بهش طمع داشته باشه 826 00:38:28,018 --> 00:38:30,018 خوب,همش تموم شد بهتر از اونی که من ازش می ترسیدم 827 00:38:30,753 --> 00:38:32,353 بنظرت اسلاگ برنده میشد؟ 828 00:38:33,321 --> 00:38:34,822 من فکر می کردم که اسلاگ مجازاته منه 829 00:38:36,390 --> 00:38:38,724 شبی که تو رفتی من از خونم استفاده کردم 830 00:38:38,792 --> 00:38:42,760 وتلاش کردم که نذارم ایف به بو صدمه بززنه 831 00:38:42,828 --> 00:38:43,761 و؟ 832 00:38:43,996 --> 00:38:45,295 بنظر میرسید که کاره 833 00:38:45,363 --> 00:38:47,663 اما همیشه استفاده از موهبتم یک بهایی داره 834 00:38:54,436 --> 00:38:56,803 خوب شاید این دفعه متفاوت باشه 835 00:38:56,870 --> 00:38:59,472 خوبه که بری خونه 836 00:38:59,540 --> 00:39:01,907 داشتم نگران میشدم از اون چیزی که قراره اون بیرون از دست بدیم 837 00:39:09,746 --> 00:39:10,946 بابت مشروب ممنون 838 00:39:37,998 --> 00:39:38,865 پس 839 00:39:39,933 --> 00:39:41,533 پس ما باید این تجدید دیدار رو بریم تو کارش؟ 840 00:39:42,535 --> 00:39:43,434 بستگی داره 841 00:39:44,536 --> 00:39:45,100 که بخوای منو بزنی دوباره یا نه؟ 842 00:39:45,103 --> 00:39:45,969 (laughing) 843 00:39:46,571 --> 00:39:47,604 من وسوسه شدم 844 00:39:50,073 --> 00:39:52,540 باید به من بگی که تمام این شبها کجا بودی؟ 845 00:39:53,209 --> 00:39:54,175 من به سختی به یاد میارم 846 00:39:55,343 --> 00:39:56,376 مهم نیست 847 00:39:57,579 --> 00:39:58,711 برای من مهمه 848 00:40:02,448 --> 00:40:03,582 از چی فرار می کردی؟ 849 00:40:09,186 --> 00:40:09,986 باشه 850 00:40:10,954 --> 00:40:11,920 من شروع میکنم 851 00:40:13,356 --> 00:40:15,957 قبل از اینکه اینحا رو ترک کنی من ازت خواستم 852 00:40:16,024 --> 00:40:18,959 توی جنگ من با ایف دخالت نکن 853 00:40:19,026 --> 00:40:22,027 اما اون شب, میتونم قسم بخورم که تو با من بودی 854 00:40:23,929 --> 00:40:25,497 و اون تمام تغییرات رو ایجاد کرد 855 00:40:33,135 --> 00:40:34,002 ازت ممنونم 856 00:40:35,570 --> 00:40:38,438 من از نورن خواستم قدرت من رو به تو بده 857 00:40:38,506 --> 00:40:39,506 در مقابله با مادرت 858 00:40:42,175 --> 00:40:43,342 اما تو باید بدونی که 859 00:40:44,177 --> 00:40:45,443 اون همراه با یک پیامدهایی بود 860 00:40:45,777 --> 00:40:46,844 خوب به منم بگو 861 00:40:46,912 --> 00:40:47,811 هر چی که اون بوده 862 00:40:48,646 --> 00:40:49,746 ما میتونیم تحملش کنیم 863 00:40:51,114 --> 00:40:53,449 نورن ازم در قبال دستمزدش با ارزش ترین چیزمو خواست 864 00:40:56,918 --> 00:40:59,019 من تو اون موقع نمی دونستم که اون چیه 865 00:41:00,120 --> 00:41:01,187 منم بهش دادم گرگ من 866 00:41:01,989 --> 00:41:02,855 دایسون 867 00:41:04,957 --> 00:41:06,024 این چیزی نبود که اون گرفت 868 00:41:08,994 --> 00:41:09,792 خوب 869 00:41:10,928 --> 00:41:12,028 اون چی گرفت ازت؟ 870 00:41:18,933 --> 00:41:19,799 ما رو 871 00:41:22,669 --> 00:41:24,403 تو هیچ وقت نمیتونی هیچ احساسی داشته باشس 872 00:41:25,337 --> 00:41:27,272 چطور یکی میتونه "ما" رو بگیره؟ 873 00:41:31,742 --> 00:41:33,276 بوسیله غیر ممکن کردنش برای من 874 00:41:33,343 --> 00:41:35,076 هیچی رو حس نکنم از تو 875 00:41:35,144 --> 00:41:36,044 برای همیشه 876 00:41:40,848 --> 00:41:41,881 خوب این مسخرس 877 00:41:41,949 --> 00:41:43,482 و؟ 878 00:41:43,550 --> 00:41:45,951 در هر حال, تو دیوونگی امشبمون,اون بوسه 879 00:41:46,019 --> 00:41:46,851 آخرین چیز بین ما بود 880 00:41:49,087 --> 00:41:50,854 خیلی متاسفم بوو نمیدونم چطوری 881 00:41:50,922 --> 00:41:52,721 اونو خواستم اما باید میدونستم 882 00:41:55,824 --> 00:41:56,658 الان انجامش دادم 883 00:41:59,427 --> 00:42:00,327 متاسفم 884 00:42:21,542 --> 00:42:22,776 گم شدی عزیزم؟ 885 00:42:23,044 --> 00:42:24,443 من واقعا حالم خوب نیس 886 00:42:24,511 --> 00:42:26,678 که دنبال زائل و خدمه هاش بگردم پس 887 00:42:26,745 --> 00:42:28,980 من یک اسلاگ نیستم 888 00:42:29,048 --> 00:42:30,380 تو چی هستس؟ یک چیز 889 00:42:30,448 --> 00:42:32,015 به چالش کشیده شده غددی از گروه سیرک؟ 890 00:42:35,118 --> 00:42:36,318 بسیار خوب, فقط ببرمت پیش اون 891 00:42:36,385 --> 00:42:37,752 از من چی میخوای؟ 892 00:42:37,987 --> 00:42:39,286 من نیومدم اینجا که چیزی بگیرم 893 00:42:39,354 --> 00:42:40,754 اینجام تا هشدار بدم 894 00:42:41,122 --> 00:42:43,156 طبیعت من,منو میکشه به سمته فجایع قریب الوقوع 895 00:42:43,924 --> 00:42:44,890 ترور 896 00:42:44,958 --> 00:42:46,358 تراژدی 897 00:42:46,426 --> 00:42:47,426 افت و بلا 898 00:42:47,827 --> 00:42:48,926 که شهادت و گواهی ببرم 899 00:42:50,963 --> 00:42:51,895 پس 900 00:42:51,963 --> 00:42:53,063 چی تو رو اینجا کشونده؟ 901 00:42:53,130 --> 00:42:54,163 عشق زندگیم 902 00:42:54,965 --> 00:42:56,265 فقط تو 903 00:42:56,333 --> 00:42:58,466 من هنوز جزئیاتش رو نفهمیدم 904 00:42:58,534 --> 00:43:00,034 اما من میتونم احساسش کنم که داره میاد 905 00:43:00,368 --> 00:43:03,036 بخاطر اینکه عهد فی های روشن با زمین شکسته شده 906 00:43:03,104 --> 00:43:05,171 نه اون توی زمان بازسازی خواهد شد 907 00:43:05,672 --> 00:43:06,705 این به مراتب بدتره 908 00:43:09,375 --> 00:43:11,208 چیزهای قدیمی has awoken. 909 00:43:11,876 --> 00:43:13,142 چیزهای فاجعه بار 910 00:43:14,111 --> 00:43:16,511 و اون داره مستقیما برای تو میاد 911 00:43:17,623 --> 00:43:32,349 ترجمه شده توسط R.H.A tatu_lover1366@yahoo.com ترجمه انحصاری برای سایت هفت دروازه http://1.7gates.co.cc/