1 00:00:13,902 --> 00:00:15,560 É rude encarar, sabe. 2 00:00:17,963 --> 00:00:19,331 Desculpe. 3 00:00:19,371 --> 00:00:22,902 Isto é incrivelmente estranho para mim. 4 00:00:22,942 --> 00:00:24,569 Você não tem ideia. 5 00:00:24,637 --> 00:00:26,677 -Por que estranho? -Porque... 6 00:00:26,717 --> 00:00:30,875 Você é a primeira pessoa que acordou do meu lado sem... 7 00:00:30,943 --> 00:00:33,336 Estar... Morta. 8 00:00:33,376 --> 00:00:36,110 Se serve de consolo, posso dizer oficialmente 9 00:00:36,150 --> 00:00:39,330 que morreram com um sorriso no rosto. 10 00:00:39,952 --> 00:00:42,299 Desculpe. Eu não devia brincar com isso. 11 00:00:42,425 --> 00:00:44,689 Você está bem? 12 00:00:45,196 --> 00:00:47,358 Difícil reclamar. 13 00:00:47,398 --> 00:00:50,355 Estou curada em tempo recorde, graças a você. 14 00:00:51,139 --> 00:00:54,857 Quem diria que sexo com um Fae me daria essa onda toda? 15 00:00:55,046 --> 00:00:59,002 Bem, eu gosto de pensar que tenho algo especial. 16 00:01:00,672 --> 00:01:03,140 Por que, você quer descobrir? 17 00:01:03,208 --> 00:01:05,008 Não tão cedo. 18 00:01:07,312 --> 00:01:09,279 Mas e você, como se sente? 19 00:01:12,562 --> 00:01:16,315 Sinto como se tivesse corrido Uma longa e safada maratona. 20 00:01:17,812 --> 00:01:19,889 Com certeza você marca um homem. 21 00:01:19,929 --> 00:01:22,217 Bem, eu nunca disse que seria gentil. 22 00:01:22,257 --> 00:01:24,293 Nem eu, que me lembre. 23 00:01:24,510 --> 00:01:26,429 Estou totalmente curada. 24 00:01:26,497 --> 00:01:28,030 Missão cumprida. 25 00:01:30,364 --> 00:01:32,937 Então imagino que deva ir para casa. 26 00:01:33,063 --> 00:01:35,355 Achei que poderia dormir. 27 00:01:35,973 --> 00:01:39,242 -Estou com uma dorzinha de cabeça. -Por mim tudo bem. 28 00:02:12,971 --> 00:02:15,650 A vida é difícil quando você não sabe quem é. 29 00:02:16,011 --> 00:02:18,612 É mais difícil quando você sabe o que é. 30 00:02:19,124 --> 00:02:21,988 Meu amor carrega uma sentença de morte. 31 00:02:22,028 --> 00:02:24,433 Estive perdida por anos. 32 00:02:24,473 --> 00:02:27,181 Buscando enquanto me escondia, 33 00:02:27,221 --> 00:02:30,875 Só para descobrir que pertencia a um mundo oculto dos humanos. 34 00:02:31,059 --> 00:02:32,952 Não me esconderei mais. 35 00:02:32,992 --> 00:02:35,806 Viverei a vida que escolhi. 36 00:02:35,960 --> 00:02:37,933 =Legendas= IdIoTaS iNfErIoReS 37 00:02:38,073 --> 00:02:39,683 Tradução Glaucio e Alex 38 00:02:39,832 --> 00:02:41,404 Revisão Bridget e OmiMau! 39 00:02:41,582 --> 00:02:42,637 Resinc OmiMau! 40 00:02:52,146 --> 00:02:54,080 Pasta de dente? 41 00:02:54,148 --> 00:02:56,249 No baú. 42 00:02:58,653 --> 00:03:00,153 Valeu. 43 00:03:27,804 --> 00:03:29,114 O quê? 44 00:03:29,182 --> 00:03:31,683 Parece que alguém teve um convidado? 45 00:03:31,750 --> 00:03:34,088 Nobre convidado, se preferir. 46 00:03:34,128 --> 00:03:37,089 Pode relaxar? Ele veio só para me curar. 47 00:03:37,638 --> 00:03:40,692 Parece que ele curou você a noite toda. 48 00:03:40,839 --> 00:03:43,266 Vamos ser adultas, por um segundo. 49 00:03:43,306 --> 00:03:45,155 E não fazer disso mais do que é? 50 00:03:45,195 --> 00:03:46,505 Claro. 51 00:03:46,699 --> 00:03:50,328 Mas se eu fosse imaginar, de que tamanho seria? 52 00:03:50,368 --> 00:03:53,538 Só para saber. De quanto seria? 53 00:03:53,693 --> 00:03:57,074 Ele é Fae. Apenas curiosidade científica. 54 00:03:57,488 --> 00:03:59,744 Então, vou indo. 55 00:04:00,157 --> 00:04:03,080 Obrigada por ontem à noite. 56 00:04:03,148 --> 00:04:05,383 Quando quiser. 57 00:04:08,717 --> 00:04:11,057 Quando quiser. 58 00:04:15,128 --> 00:04:17,182 -O que é isso? -Tá bem. 59 00:04:17,598 --> 00:04:19,868 -Sobre isso, eu... -Precisa de ajuda? 60 00:04:19,908 --> 00:04:23,105 Ninguém acredita em você? Bo, Investigação Particular. 61 00:04:23,145 --> 00:04:25,833 Especializada no estranho e paranormal. 62 00:04:25,873 --> 00:04:28,462 10 anos de experiência. Referência policial. 63 00:04:28,502 --> 00:04:30,741 Não podemos mentir sobre essas coisas. 64 00:04:31,180 --> 00:04:33,510 Em minha defesa, verdade é pra mariquinhas. 65 00:04:33,578 --> 00:04:36,728 Tem ideia do tipo de maluquice que pegaremos com isso? 66 00:04:36,768 --> 00:04:38,217 -Do tipo que paga. -Escuta. 67 00:04:38,257 --> 00:04:42,008 Não, escute você. Trabalhos normais, não é para nós, Bo. 68 00:04:42,048 --> 00:04:45,622 -Sou ladra, você nem é humana. -Ei, olha a boca. 69 00:04:45,690 --> 00:04:48,585 Sei que prefere ser normal, mas não é. 70 00:04:48,625 --> 00:04:51,962 É diferente, e é isso que eu gosto em você. 71 00:04:52,002 --> 00:04:54,761 Sabe, você precisa saber a hora de ficar calada. 72 00:04:55,505 --> 00:04:58,334 Você tem habilidades que podem ajudar pessoas... 73 00:04:58,402 --> 00:05:00,656 Pessoas que não têm a quem mais recorrer. 74 00:05:00,696 --> 00:05:02,672 Pessoas com um bom dinheirinho. 75 00:05:02,739 --> 00:05:04,554 É tão ruim assim? 76 00:05:04,594 --> 00:05:06,304 Já temos pessoas ligando. 77 00:05:06,344 --> 00:05:09,842 Fale com uma delas antes de decidir, ok? 78 00:05:11,565 --> 00:05:12,870 Uma. 79 00:05:14,869 --> 00:05:18,573 Eu preciso ser honesta. Não posso pagar muito. 80 00:05:18,613 --> 00:05:21,223 Todo meu dinheiro vai para a educação da Gina. 81 00:05:21,291 --> 00:05:23,225 Defina todo. 82 00:05:24,317 --> 00:05:25,990 Nossos custos são negociáveis. 83 00:05:26,125 --> 00:05:29,799 -Antes verei se posso ajudá-la. -Se não puder, não sei como será. 84 00:05:29,839 --> 00:05:32,668 Gina sumiu faz pouco e os tiras não investigam. 85 00:05:32,708 --> 00:05:36,522 Ela tem mais de 18, a faculdade acha que é super proteção. 86 00:05:36,562 --> 00:05:39,190 Não se ofenda, mas como saberemos que não é isso? 87 00:05:39,230 --> 00:05:42,178 -Aconteceu algo estranho? -Ela desapareceu... 88 00:05:42,218 --> 00:05:43,920 No meio da noite. 89 00:05:44,295 --> 00:05:45,914 Não voltou para o quarto. 90 00:05:45,954 --> 00:05:47,505 Não atendeu mais o celular. 91 00:05:47,545 --> 00:05:49,776 Perdeu a prova pela manhã, e ontem... 92 00:05:49,816 --> 00:05:52,087 Foi meu aniversário e ela nem mesmo ligou. 93 00:05:52,155 --> 00:05:54,378 Nada disso é típico da minha filha. 94 00:05:54,680 --> 00:05:56,473 Mas é típico dos adolescentes. 95 00:05:56,513 --> 00:05:59,315 Gina queria entrar em uma fraternidade. 96 00:05:59,355 --> 00:06:01,060 Desde que era pequena. 97 00:06:01,100 --> 00:06:04,530 A iniciação será em dois dias, ela não perderia por nada. 98 00:06:04,570 --> 00:06:07,334 Jamais ela sairia, não voluntariamente. 99 00:06:07,374 --> 00:06:09,316 Sra. Ames, isto não prova nada. 100 00:06:09,356 --> 00:06:12,119 Olha, uma mãe sabe quando sua filha está encrencada. 101 00:06:12,159 --> 00:06:14,111 Por favor, ajude-me a encontrá-la. 102 00:06:14,982 --> 00:06:17,032 -O que acha? -Não sei não. 103 00:06:17,072 --> 00:06:18,888 Comecei a fugir quando tinha 10. 104 00:06:18,928 --> 00:06:20,822 Às vezes só queremos desaparecer. 105 00:06:20,862 --> 00:06:23,877 -Não acho que é o caso de Gina. -Segundo a mãe. 106 00:06:23,917 --> 00:06:28,218 Ela poderia estar grávida, reprovada, ou usando drogas. 107 00:06:28,258 --> 00:06:30,703 Só louca para eu entrar numa fraternidade. 108 00:06:30,743 --> 00:06:33,101 Mesmo assim, é chato procurar pela família. 109 00:06:33,141 --> 00:06:35,397 e ninguém a ajuda na busca. 110 00:06:35,465 --> 00:06:37,399 Procurar não pode machucar. 111 00:06:37,733 --> 00:06:39,820 Vejamos o que os tiras sabem. 112 00:06:39,860 --> 00:06:41,976 Algum em particular ou... 113 00:06:42,016 --> 00:06:44,650 Por que está tão estranha quanto a isso? 114 00:06:44,690 --> 00:06:47,493 Fizemos sexo. Nada mais do que isso. 115 00:06:47,533 --> 00:06:49,040 Sexo não... 116 00:06:49,080 --> 00:06:51,912 Mas dormir juntos geralmente sim. 117 00:06:51,952 --> 00:06:54,683 Assim, você vai dar uma incerta no seu namorado, 118 00:06:54,723 --> 00:06:57,485 e eu vejo o que descubro do meu jeito. 119 00:07:05,535 --> 00:07:08,043 Então você é investigadora particular agora? 120 00:07:09,403 --> 00:07:11,681 É, parte do plano da Kenzi. 121 00:07:11,721 --> 00:07:14,022 Pra lucrar com minhas habilidades. 122 00:07:14,062 --> 00:07:15,888 Esta garota me preocupa. 123 00:07:15,928 --> 00:07:17,725 Não é má ideia, embora... 124 00:07:17,765 --> 00:07:20,680 pegar alguns trabalhos extras envolva certos riscos. 125 00:07:20,720 --> 00:07:23,525 Não precisaria disso se você se juntasse aos Fae. 126 00:07:23,593 --> 00:07:27,614 Seria cuidada. Com um trabalho, que ajudasse os Fae. 127 00:07:27,654 --> 00:07:29,006 Como o seu. 128 00:07:29,046 --> 00:07:31,818 Membros tem esses privilégios, né? 129 00:07:31,858 --> 00:07:33,346 Algo assim. 130 00:07:33,386 --> 00:07:35,616 Bem, a liberdade também. 131 00:07:35,656 --> 00:07:39,273 A polícia do campus não relatou nenhum desaparecimento. 132 00:07:39,313 --> 00:07:42,272 Dei uma checada nos arquivos antigos, 133 00:07:42,312 --> 00:07:44,293 Mas nenhuma pista aqui também. 134 00:07:44,333 --> 00:07:46,548 E nos seus arquivos misteriosos? 135 00:07:46,616 --> 00:07:48,430 -Meus o quê? -Você sabe, 136 00:07:48,470 --> 00:07:50,771 Crimes dos Fae que vocês acobertaram. 137 00:07:50,811 --> 00:07:52,814 Por isso você tem esse emprego, não? 138 00:07:52,854 --> 00:07:56,626 Garantir que nada dos Fae seja registrado. 139 00:07:56,666 --> 00:07:58,681 Não sei do que está falando... 140 00:07:59,100 --> 00:08:00,657 Por isso que... 141 00:08:01,074 --> 00:08:03,259 Você não conseguiu isso comigo. 142 00:08:03,299 --> 00:08:05,533 Foi o que achei sobre a faculdade Locksley. 143 00:08:05,600 --> 00:08:07,105 Isso tem uns 10 anos. 144 00:08:07,145 --> 00:08:09,996 É anterior ao meu tempo aqui. Este se destacou. 145 00:08:10,036 --> 00:08:12,114 Caloura desapareceu no segundo semestre. 146 00:08:12,154 --> 00:08:15,830 Corpo foi descoberto durante a construção do campus. 147 00:08:15,870 --> 00:08:17,260 Estava oco. 148 00:08:17,958 --> 00:08:19,824 Quer dizer que ela foi estripada? 149 00:08:19,864 --> 00:08:21,224 Não. 150 00:08:21,264 --> 00:08:23,771 Quero dizer que ela estava oca. 151 00:08:23,916 --> 00:08:26,788 Nenhum órgão interno. Nenhuma incisão. 152 00:08:26,828 --> 00:08:30,876 Como se suas entranhas fossem completamente sugadas. 153 00:08:30,916 --> 00:08:34,456 Eca. Então definitivamente um Fae a matou, certo? 154 00:08:34,928 --> 00:08:38,598 Quem quer que seja, ou fugiu ou aprendeu a cobrir os rastros, 155 00:08:38,638 --> 00:08:42,006 -Foi o único corpo encontrado. -Nesse tempo todo ninguém sumiu? 156 00:08:42,046 --> 00:08:43,940 Não mais que em qualquer campus. 157 00:08:44,287 --> 00:08:47,273 Alunos vem e vão, naturalmente. 158 00:08:47,555 --> 00:08:51,423 Se marcar a vítima certa, talvez ninguém se dê conta. 159 00:08:51,463 --> 00:08:54,863 Bem, não acharei mais nada aqui. 160 00:08:55,070 --> 00:08:57,028 Terei que ver por dentro, 161 00:08:57,068 --> 00:09:02,455 Por isso precisarei de mais um favorzinho. 162 00:09:03,893 --> 00:09:06,959 E como propõe pagar por esses favorzinhos? 163 00:09:07,948 --> 00:09:11,033 Eu acho que podemos dar um jeito. 164 00:09:12,550 --> 00:09:15,471 Não, não cancele o cartão ainda, mas enquanto isso, 165 00:09:15,511 --> 00:09:18,723 se houver qualquer compra, você pode me alertar? 166 00:09:18,763 --> 00:09:20,707 Muito obrigada. 167 00:09:21,169 --> 00:09:22,966 -Ei, chica. -E aí... 168 00:09:23,006 --> 00:09:26,698 -Qual é o papo? -Bem, estive pensando 169 00:09:26,738 --> 00:09:29,786 -não são só desparecimentos. -É mesmo? Por que disso? 170 00:09:29,826 --> 00:09:32,735 Peguei a permissão da mãe para ver os extratos dela, 171 00:09:32,775 --> 00:09:35,113 e Gina não está só ignorando a mãe. 172 00:09:35,153 --> 00:09:37,067 Nenhuma movimentação nos cartões. 173 00:09:37,107 --> 00:09:39,376 Celular sem uso desde domingo. 174 00:09:39,416 --> 00:09:41,827 Então nenhuma compra, nenhuma mensagem, 175 00:09:41,867 --> 00:09:43,892 nenhuma conversa em 48 horas. 176 00:09:43,932 --> 00:09:46,464 Isto é, ou está morta ou com mais de 40 anos. 177 00:09:46,504 --> 00:09:49,153 Bem, esperemos que seja algo do tipo. 178 00:09:49,193 --> 00:09:52,335 -Que bagulhada é essa? -Vou disfarçada à escola de Gina. 179 00:09:52,375 --> 00:09:54,549 Dyson me colocou como inspetora no campus. 180 00:09:54,589 --> 00:09:56,609 -Eu, também? -Quase. 181 00:10:01,533 --> 00:10:04,701 Espera aí. Que tipo de guarda de segurança usa rosa? 182 00:10:08,109 --> 00:10:09,414 Não. 183 00:10:10,655 --> 00:10:12,966 Odeio você. 184 00:10:13,006 --> 00:10:14,658 Terei mesmo que fazer isso? 185 00:10:14,698 --> 00:10:16,988 Como se não tivesse feito pior? 186 00:10:17,028 --> 00:10:18,681 Qual o problema? 187 00:10:18,721 --> 00:10:20,645 Sei lidar com monstros assustadores. 188 00:10:20,685 --> 00:10:22,744 Mas patricinhas, me dá nos nervos. 189 00:10:22,784 --> 00:10:25,036 Bem, é a vida, aceite. 190 00:10:25,076 --> 00:10:26,698 Prefiro lucrar perigosamente. 191 00:10:26,738 --> 00:10:28,326 Isso é ruim pra minha alma. 192 00:10:28,366 --> 00:10:29,704 Kappa theta xi. 193 00:10:29,744 --> 00:10:32,518 Segundo a mãe, Gina esteve aqui por último. 194 00:10:32,558 --> 00:10:34,955 Precisa entrar e descobrir o que eles sabem. 195 00:10:34,995 --> 00:10:39,405 -Consegue mesmo enganá-las? -Já enganei homens adultos. 196 00:10:39,445 --> 00:10:41,755 Acho que posso contra algumas frutinhas... 197 00:10:41,795 --> 00:10:43,421 Se precisar. 198 00:10:43,718 --> 00:10:46,178 Você precisa. E veja pelo lado bom. 199 00:10:46,218 --> 00:10:48,180 Talvez você estivesse certa. 200 00:10:48,220 --> 00:10:51,991 Talvez Gina esteja dando um tempo e isso acabe logo. 201 00:11:14,280 --> 00:11:16,086 Olá? 202 00:11:48,752 --> 00:11:52,054 Socorro! Alguém me ajude! 203 00:11:55,207 --> 00:11:57,614 Você tem experiência com segurança? 204 00:11:57,654 --> 00:11:59,582 Alguma. A maior parte privada. 205 00:11:59,786 --> 00:12:02,452 Trabalhei com isso por tempo. O dinheiro é bom, 206 00:12:02,492 --> 00:12:04,147 mas aqui é mais tranquilo. 207 00:12:04,187 --> 00:12:07,182 -Nunca fica tedioso. -Quanto tempo está aqui? 208 00:12:07,695 --> 00:12:10,964 Mais do que gostaria de lembrar, digamos assim. 209 00:12:11,004 --> 00:12:13,304 Sei tudo sobre este lugar. 210 00:12:13,344 --> 00:12:16,933 Ótimo. Algo sobre crimes? Quanta ação acontece aqui? 211 00:12:16,973 --> 00:12:20,479 Bastante, se quer saber. Aqui sempre aparece uns tipos... 212 00:12:20,519 --> 00:12:23,699 bebês mimados, comunistas, e, espertinhos. 213 00:12:23,739 --> 00:12:26,070 Bem, eles não parecem assustar. 214 00:12:26,110 --> 00:12:28,795 Vai por mim. Não deixe os bonitinhos te enganarem. 215 00:12:28,863 --> 00:12:30,352 Pode ser perigoso. 216 00:12:30,392 --> 00:12:33,591 Se tiver problemas, lembre-se da santa trindade... 217 00:12:33,631 --> 00:12:35,622 Choque, Spray de pimenta e a lanterna. 218 00:12:35,662 --> 00:12:38,813 Juntos, eles podem tirá-la de qualquer problema, certo? 219 00:12:40,014 --> 00:12:41,949 Por que está tirando isso? 220 00:12:41,989 --> 00:12:44,175 Regras. Até que a polícia nos notifique, 221 00:12:44,215 --> 00:12:47,183 não devemos criar pânico sempre que um aluno se atrasa. 222 00:12:47,223 --> 00:12:51,482 -Está brincando. -Duro, não? Sinto pelos pais. 223 00:12:51,522 --> 00:12:52,907 A maioria sempre volta, 224 00:12:52,947 --> 00:12:55,519 uma semana depois de sumirem, não é tão ruim. 225 00:12:55,654 --> 00:12:59,105 Mas não deveríamos investigar ou perguntar aos alunos? 226 00:12:59,145 --> 00:13:03,780 Pergunte à reitora, 90 '/. do trabalho é mantê-la feliz. 227 00:13:04,152 --> 00:13:05,457 Pessoal. 228 00:13:05,583 --> 00:13:09,059 Nossos fundadores podem ter construído num terreno frágil, 229 00:13:09,175 --> 00:13:11,890 Mas nossos alunos são rocha sólida. 230 00:13:11,930 --> 00:13:14,909 A generosidade deles e nossa campanha pela reconstrução 231 00:13:14,949 --> 00:13:18,943 Garantem que Locksley ainda estará aqui por décadas. 232 00:13:19,431 --> 00:13:21,844 Aqui está mais um sucesso Locksley. 233 00:13:23,007 --> 00:13:24,629 Obrigada. 234 00:13:30,840 --> 00:13:33,190 Por que está começando as aulas tão tarde? 235 00:13:33,258 --> 00:13:35,192 Minha família foi transferida, 236 00:13:35,260 --> 00:13:37,651 E quis ficar perto deles. 237 00:13:37,691 --> 00:13:40,697 Você chegou na hora certa. 238 00:13:40,737 --> 00:13:43,199 Abriu uma vaga inesperada entre os novatos, 239 00:13:43,239 --> 00:13:45,538 Estamos felizes por ser uma descendente kappa. 240 00:13:45,578 --> 00:13:49,374 -Onde sua mãe foi kappa? -Foi minha avó. Há muito tempo. 241 00:13:49,414 --> 00:13:51,455 Pobre vovó teve cinco filhos, 242 00:13:51,495 --> 00:13:54,639 E ao morrer pediu que seguisse a tradição kappa. 243 00:13:54,679 --> 00:13:56,926 Ah, que fofo. 244 00:13:56,966 --> 00:13:59,883 Então você deve conhecer o aperto de mão tradicional. 245 00:14:00,531 --> 00:14:01,831 Claro. 246 00:14:14,114 --> 00:14:16,881 Vocês garotas da costa oeste são hilárias. 247 00:14:16,921 --> 00:14:18,262 Agora... 248 00:14:18,302 --> 00:14:21,128 Você entende que só temos garotas de alto nível 249 00:14:21,168 --> 00:14:23,042 e que já foram aprovadas na seleção. 250 00:14:23,082 --> 00:14:25,739 Mas devido às atuais circunstâncias 251 00:14:25,779 --> 00:14:27,476 E seu pedigree... 252 00:14:27,544 --> 00:14:29,812 Vamos todas dar boas-vindas à novata! 253 00:14:32,067 --> 00:14:34,161 Tem abraços. 254 00:14:41,365 --> 00:14:44,033 Robert, onde está o retardatário? 255 00:14:44,073 --> 00:14:45,661 Creio que sou eu. 256 00:14:45,729 --> 00:14:48,863 Eu sou o mais novo membro da sua equipe de segurança. 257 00:14:48,903 --> 00:14:50,859 Eu quis me apresentar. 258 00:14:50,899 --> 00:14:52,967 Sério? Por quê? 259 00:14:54,564 --> 00:14:57,271 Eu ouvi que haveria um aluno desaparecido. 260 00:14:57,339 --> 00:14:59,515 Estou me apresentando para investigar. 261 00:14:59,555 --> 00:15:01,776 Bem, eu admiro a sua ambição, 262 00:15:01,935 --> 00:15:05,105 Mas não sua direção. Até eu saber a posição da polícia, 263 00:15:05,145 --> 00:15:06,595 É desperdício de recursos. 264 00:15:06,635 --> 00:15:08,827 Segurança dos alunos é desperdício de recursos? 265 00:15:08,867 --> 00:15:10,346 Posso ser franca, 266 00:15:10,386 --> 00:15:12,486 De profissional para profissional? 267 00:15:15,138 --> 00:15:18,677 Seu trabalho não é apenas proteger os alunos. 268 00:15:18,717 --> 00:15:20,852 É proteger a reputação da escola. 269 00:15:20,892 --> 00:15:23,497 É duro o suficiente obter doações nesta economia 270 00:15:23,565 --> 00:15:26,333 Sem rumores tóxicos para espantá-los. 271 00:15:27,556 --> 00:15:29,760 Meus lábios já estão rachados 272 00:15:29,800 --> 00:15:31,675 De todos que tive que beijar. 273 00:15:31,715 --> 00:15:33,258 Bem... 274 00:15:42,250 --> 00:15:44,651 E se eu te dar algo melhor para beijar? 275 00:15:46,388 --> 00:15:50,248 Tem algum segredo que queira compartilhar? 276 00:15:50,967 --> 00:15:52,287 Como o quê? 277 00:15:52,327 --> 00:15:54,895 Como qualquer coisa sobre a aluna desaparecida? 278 00:15:55,215 --> 00:15:57,197 Eu não posso dizer. 279 00:15:58,541 --> 00:16:00,100 Exceto... 280 00:16:00,735 --> 00:16:03,984 O que algum garoto bêbado da fraternidade disse que viu. 281 00:16:04,024 --> 00:16:06,026 Ele disse que... Ela saiu correndo 282 00:16:06,066 --> 00:16:08,418 para a floresta naquela noite. 283 00:16:09,310 --> 00:16:12,341 Mais alguma coisa? Não me segure agora. 284 00:16:14,977 --> 00:16:19,749 -Reitora, eis os arquivos que... -Bata antes, droga! Fora! 285 00:16:21,538 --> 00:16:23,123 Não, não. você não. 286 00:16:24,524 --> 00:16:26,179 Outra hora. 287 00:16:34,192 --> 00:16:36,725 Ligue-me com o Recursos humanos. 288 00:16:37,167 --> 00:16:38,527 Eu não quero me gabar, 289 00:16:38,567 --> 00:16:41,106 Mas temos a melhor casa no campus. 290 00:16:41,849 --> 00:16:43,564 O que há com a parede da fama? 291 00:16:43,604 --> 00:16:46,137 Nossas fundadoras e irmãs com posição de destaque 292 00:16:46,177 --> 00:16:48,052 Elas são super generosas. 293 00:16:48,092 --> 00:16:50,237 Espere até provar a comida do nosso chef. 294 00:16:50,277 --> 00:16:53,486 Chef? Temos um chef? 295 00:16:55,860 --> 00:16:57,290 Você gosta? 296 00:16:57,481 --> 00:17:00,817 -Amei! -Eu sei. Muito fofo. 297 00:17:00,857 --> 00:17:03,252 Aquela é da Tasha... e da Remy... 298 00:17:03,292 --> 00:17:04,714 E você pode ter essa cama. 299 00:17:04,754 --> 00:17:08,579 A última menina que ficou aqui acho que não quer isso. 300 00:17:08,619 --> 00:17:12,389 Eu não sou fofoqueira, mas ouvi que ela fugiu numa noite. 301 00:17:12,429 --> 00:17:15,096 -Você está preocupada com ela? -Fiquei chateada. 302 00:17:15,136 --> 00:17:17,176 Muitas garotas abandonam logo no início, 303 00:17:17,216 --> 00:17:20,279 Mas perdemos boas meninas, guardando um local para Gina. 304 00:17:20,319 --> 00:17:23,315 Se não quisesse ser Kappa nunca deveria ter vindo! 305 00:17:24,438 --> 00:17:26,486 Mas... Desejamos seu bem, 306 00:17:26,526 --> 00:17:29,608 E agora você está aqui, nossa esperança. 307 00:17:29,648 --> 00:17:31,089 Essa sou eu! 308 00:17:31,129 --> 00:17:32,956 Deixe eu levar isto embora. 309 00:17:32,996 --> 00:17:35,904 Não se preocupe com isso. Levarei para a segurança. 310 00:17:35,944 --> 00:17:39,685 É o mínimo que eu posso fazer para agradecê-las. 311 00:17:39,725 --> 00:17:44,167 Viu? Útil. Você é totalmente kappa. 312 00:17:44,207 --> 00:17:47,093 Obrigado. Tchau. 313 00:18:44,795 --> 00:18:47,996 -E aí, novidades? -A boa notícia é que sobrevivi. 314 00:18:48,036 --> 00:18:51,139 -A má é que elas são loucas. -É, por que? 315 00:18:51,179 --> 00:18:54,620 Primeiro, nenhum humano pode ser tão bobinho assim. 316 00:18:54,660 --> 00:18:57,750 Segundo, elas não lidam bem com rejeição. 317 00:18:57,790 --> 00:19:00,753 Acha que Gina faltaria ao ritual para sumir. 318 00:19:00,793 --> 00:19:03,787 -Você já se enturmou, então? -Até agora tudo bem. 319 00:19:03,827 --> 00:19:06,748 Estou com uma caixa com coisas da Gina, que ela deixou. 320 00:19:06,788 --> 00:19:09,956 Nada de estranho, coisas da escola e produtos de cabelo. 321 00:19:09,996 --> 00:19:13,234 Certo, continue procurando. Pode verificar o resto da casa? 322 00:19:13,274 --> 00:19:16,377 Não se as frutinhas me verem. 323 00:19:16,417 --> 00:19:19,928 Talvez hoje à noite. Haverá uma festinha para meninas. 324 00:19:19,996 --> 00:19:22,674 -Eu poderia fugir. -Vai ter guerra de travesseiro? 325 00:19:22,714 --> 00:19:24,975 Por favor, diga que terá luta de travesseiros. 326 00:19:25,015 --> 00:19:28,100 Eca. Pervertida. Falta muito ainda? 327 00:19:28,140 --> 00:19:30,864 Nada certo ainda. Tem algo estranho com a Reitora. 328 00:19:30,904 --> 00:19:34,886 Vou ver a sala dela esta noite. Deseje-me sorte, e, kenzi... 329 00:19:35,727 --> 00:19:39,692 -Não roube nada. -Isso machuca. 330 00:20:03,967 --> 00:20:08,274 Vira, vira! 331 00:20:21,422 --> 00:20:24,329 -Quem é a próxima? -Eu tô nessa! 332 00:20:29,379 --> 00:20:32,899 Vira, vira! Vai, Kenzi! Vai, Kenzi! 333 00:20:43,982 --> 00:20:47,145 É uma peruca? Por que você usa uma peruca? 334 00:20:47,732 --> 00:20:49,037 Psoríase. 335 00:20:49,077 --> 00:20:51,650 Deus, Libra. Que Insensível? 336 00:20:52,799 --> 00:20:54,781 Minha vez. 337 00:20:56,454 --> 00:20:59,983 Eu vou... Me arrumar um pouco. 338 00:21:04,253 --> 00:21:06,198 Vira, vira! 339 00:21:06,266 --> 00:21:08,434 Vira, vira! 340 00:21:53,155 --> 00:21:55,418 O que você está fazendo aqui? 341 00:21:56,646 --> 00:21:58,145 Eu... 342 00:21:58,532 --> 00:22:00,676 Procurando o banheiro. 343 00:22:01,486 --> 00:22:03,232 Sou um pouco tímida. 344 00:22:03,272 --> 00:22:07,790 O porão está fora dos limites. Só veteranas. Você sabe disso. 345 00:22:07,858 --> 00:22:11,801 Assim, pegue o seu belo bumbum e venha para a festa! 346 00:22:36,900 --> 00:22:39,144 -Putz! -O que faz aqui? 347 00:22:41,223 --> 00:22:45,260 -Está bêbada? -Teria, sabe, estou disfarçada. 348 00:22:45,543 --> 00:22:47,446 Também... Embriagada. 349 00:22:47,486 --> 00:22:51,316 Parece que você está caçando jovens conservadores. 350 00:22:51,356 --> 00:22:53,017 Diga que você encontrou algo 351 00:22:53,057 --> 00:22:54,970 Para que possamos voltar para casa. 352 00:22:55,010 --> 00:22:56,865 Passar o dia sorrindo me mata. 353 00:22:56,905 --> 00:22:59,592 Nada ainda, mas não sei o que procuro. 354 00:22:59,632 --> 00:23:02,237 -Algo com as Kappas? -É certo que há algo no seu porão. 355 00:23:02,277 --> 00:23:05,708 Não deixam espiar. Fica trancado quando não há ninguém. 356 00:23:05,748 --> 00:23:09,393 -Eu conheço essa vadia. -Peretti? Sim, ela é a reitora. 357 00:23:09,433 --> 00:23:11,946 Ela também é uma kappa ... Ou era. 358 00:23:11,986 --> 00:23:16,624 -Elas têm uma foto dela lá. -Você tem certeza? 359 00:23:16,691 --> 00:23:18,352 Sim. 360 00:23:18,392 --> 00:23:22,030 Merda, a ronda veio cedo. Vamos, esconda-se. 361 00:23:22,510 --> 00:23:23,931 Jesus! 362 00:23:52,941 --> 00:23:54,294 Bem... 363 00:23:54,334 --> 00:23:57,297 -Isto foi inútil. -Talvez não. 364 00:23:59,233 --> 00:24:00,878 Grudado sob a mesa. 365 00:24:00,918 --> 00:24:02,902 Eu quase perdi isso. 366 00:24:06,741 --> 00:24:10,110 -Isto é algum tipo de código? -Espera. 367 00:24:13,373 --> 00:24:15,947 Isso não é código. São os números dos estudantes. 368 00:24:15,987 --> 00:24:19,978 -Consegue descobrir os nomes? -Posso tentar. 369 00:24:20,018 --> 00:24:23,422 -Por que esconderia em sua mesa? -Não sei, mas se escondia... 370 00:24:23,462 --> 00:24:26,658 Vale a pena descobrir. Venha. Vamos. 371 00:24:34,087 --> 00:24:36,021 O que você tem aí? 372 00:24:37,590 --> 00:24:39,938 -Cedo para seu turno, não? -Sim. Eu só estava 373 00:24:39,978 --> 00:24:42,594 apreciando alguns dos recursos da escola. 374 00:24:43,071 --> 00:24:45,759 -Só coisas pessoais. -Quer ouvir uma fofoca? 375 00:24:45,799 --> 00:24:48,352 Alguém tentou entrar na reitoria na noite passada. 376 00:24:48,392 --> 00:24:50,450 Até arrombaram uma gaveta. 377 00:24:50,490 --> 00:24:52,877 -Sabem quem? -Não, mas dobramos a vigilância. 378 00:24:52,917 --> 00:24:57,205 Turnos extras. Assim, aproveite o seu tempo, enquanto tem. 379 00:24:58,198 --> 00:25:01,546 Te disse que esse lugar era excitante. 380 00:25:04,463 --> 00:25:07,185 -Precisamos conversar. -Sim, senhora. 381 00:25:20,270 --> 00:25:21,665 Você está péssima. 382 00:25:21,733 --> 00:25:23,357 Pareço uma estudante. 383 00:25:24,168 --> 00:25:27,204 Para mauricinhos, essas garotas combinam. 384 00:25:27,271 --> 00:25:30,569 Acontece que "a noite das meninas" era um código para 385 00:25:30,609 --> 00:25:34,911 Beber até cair e começar a dividir segredos. 386 00:25:34,979 --> 00:25:37,824 Acho que peguei nuns peitos. 387 00:25:37,864 --> 00:25:39,611 Descobriu de quem são os números? 388 00:25:39,651 --> 00:25:42,417 Sim. Tive que subornar os garotos do cadastro. 389 00:25:42,457 --> 00:25:44,404 Que papéis são estes? 390 00:25:44,444 --> 00:25:47,178 Tenho um palpite. Veja isso. 391 00:25:47,218 --> 00:25:49,382 Repassei todas as reformas feitas. 392 00:25:49,422 --> 00:25:51,858 No campus e aquela fossa que achei. 393 00:25:51,898 --> 00:25:53,555 Há uma rede de cavernas, 394 00:25:53,595 --> 00:25:55,840 A partir de um curso d'água sob a escola. 395 00:25:55,880 --> 00:25:58,593 -Continue. -Parece que alguns deste túneis, 396 00:25:58,633 --> 00:26:01,388 leva direto a alguns prédios, incluíndo... 397 00:26:01,428 --> 00:26:02,751 A casa kappa. 398 00:26:02,791 --> 00:26:05,057 Só não estou certa de como isso se junta. 399 00:26:05,097 --> 00:26:07,581 Podemos não ter tempo para descobrir tudo. 400 00:26:07,621 --> 00:26:10,546 É iniciação kappa será esta noite, no porão. 401 00:26:10,614 --> 00:26:12,815 Se fazem algo cabuloso lá, 402 00:26:12,967 --> 00:26:15,449 Vou dar de cara com isso. 403 00:26:15,819 --> 00:26:17,334 -Droga. -É. 404 00:26:22,793 --> 00:26:25,095 Terei que rastrear os nomes. 405 00:26:25,135 --> 00:26:27,685 Olha, descubra o que puder esta noite. 406 00:26:27,725 --> 00:26:30,037 E montaremos um plano, ok? 407 00:26:30,077 --> 00:26:31,899 Tenha cuidado. 408 00:26:36,706 --> 00:26:40,542 -Você comprometeu seu disfarce? -Não creio. Porquê? 409 00:26:40,908 --> 00:26:43,867 A reitora pesquisou suas referências hoje. 410 00:26:44,547 --> 00:26:46,600 Contornei as coisas, mas foi um risco. 411 00:26:46,640 --> 00:26:48,991 Devo ter mexido em algo. 412 00:26:49,419 --> 00:26:52,187 Bom. E sobre os nomes? 413 00:26:52,389 --> 00:26:54,370 Todos ex-alunos de Locksley, 414 00:26:54,410 --> 00:26:57,437 -Todos os desaparecidos. -Por que não soubemos antes? 415 00:26:57,477 --> 00:27:00,154 Nenhum deles estavam ligados a Locksley. 416 00:27:00,194 --> 00:27:01,827 Ou não houve notas de suicídio, 417 00:27:01,867 --> 00:27:04,235 ou os carros estavam longe do campus. 418 00:27:04,275 --> 00:27:07,532 Como se alguém tentasse cobrir seus rastros. 419 00:27:08,402 --> 00:27:10,539 Bem, se Peretti os pegou, 420 00:27:10,606 --> 00:27:13,442 acho que sei onde foram parar. 421 00:27:13,509 --> 00:27:16,012 Há túneis antigos debaixo do campus. 422 00:27:16,052 --> 00:27:18,747 Um deles leva diretamente para a casa kappa. 423 00:27:19,030 --> 00:27:21,382 -Casa Kappa? -Sim. Porquê? 424 00:27:22,251 --> 00:27:25,845 Provavelmente nada. Apenas me ocorreu uma coisa. 425 00:27:27,834 --> 00:27:30,453 -Aqui está. -Obrigado. 426 00:27:30,724 --> 00:27:33,538 Meu nome é Kala, a próposito. Eu sou nova aqui. 427 00:27:35,056 --> 00:27:36,356 Prazer. 428 00:27:37,160 --> 00:27:39,714 Pode nos dar licença, por favor? 429 00:27:45,796 --> 00:27:49,309 Esse é o seu poder, hein? Imã de garotas. 430 00:27:50,767 --> 00:27:54,047 Sério, que tipo de Fae você é mesmo? 431 00:27:54,200 --> 00:27:55,746 Ou não posso perguntar? 432 00:27:55,786 --> 00:27:58,151 É uma questão íntima em nossa cultura. 433 00:27:58,219 --> 00:28:00,919 Deixa os outros saberem sobre suas fraquezas. 434 00:28:00,959 --> 00:28:03,993 Bem, eu já sei sobre o ponto acima do quadril. 435 00:28:07,309 --> 00:28:09,629 Eu deveria voltar. 436 00:28:10,791 --> 00:28:13,090 Bem, parece não ser coisa de Fae. 437 00:28:13,130 --> 00:28:14,841 O que, devo deixar o caso? 438 00:28:14,881 --> 00:28:17,267 Não, mas como estou cobrindo você. 439 00:28:17,307 --> 00:28:20,933 Gostaria que me avisasse se tudo está bem com você, esta noite. 440 00:28:20,973 --> 00:28:23,113 -Farei isso. -Bom. 441 00:28:24,641 --> 00:28:27,900 Há mais uma coisa que eu posso fazer por você. 442 00:28:43,076 --> 00:28:44,637 Saí do chão. 443 00:28:44,677 --> 00:28:47,942 Já que estará só, o mínimo a fazer é lhe dar uma turbinada. 444 00:28:47,982 --> 00:28:51,348 Caramba, você é bom nisso. 445 00:28:54,585 --> 00:28:56,917 Ligo para você esta noite ... 446 00:28:57,425 --> 00:28:59,479 Para checar. 447 00:29:00,146 --> 00:29:02,548 Antes das 8:00, por favor. 448 00:29:03,162 --> 00:29:05,117 Eu tenho uma vida. 449 00:29:10,089 --> 00:29:11,839 Ajude-me com isto. 450 00:29:19,640 --> 00:29:21,899 Olha, eu sei que você vai dizer. 451 00:29:21,967 --> 00:29:23,840 Não é um problema. 452 00:29:24,813 --> 00:29:26,746 Então não sabe o que vou dizer. 453 00:29:26,786 --> 00:29:28,567 -Acho isto ótimo. -Sério? 454 00:29:29,141 --> 00:29:31,247 Claro que não. O que está pensando? 455 00:29:31,287 --> 00:29:33,644 -Ela precisava de energia. -Não foi o que vi. 456 00:29:33,684 --> 00:29:37,174 Você é meus olhos Dyson. Preciso que seja objetivo. 457 00:29:37,658 --> 00:29:39,118 Eu sou. 458 00:29:40,163 --> 00:29:43,296 Então fique atento. Não sabemos se é confiável, ainda. 459 00:29:43,336 --> 00:29:45,753 O que mais ela tem que provar? 460 00:29:46,033 --> 00:29:48,238 Sabemos mais sobre ela do que ela mesma. 461 00:29:48,278 --> 00:29:50,683 E como acha que ela reagirá a essa traição 462 00:29:50,723 --> 00:29:53,953 quando souber que seu amante mente para ela? 463 00:29:53,993 --> 00:29:57,360 Especialmente se ela tiver sentimentos por você. 464 00:29:58,903 --> 00:30:02,261 Se ela tiver? Falamos da mesma mulher aqui? 465 00:30:02,301 --> 00:30:05,742 Dyson, isto poderia ser suficiente para distanciá-la de nós. 466 00:30:05,810 --> 00:30:09,178 Ela não seria a primeira a unir-se a Escuridão por vingança. 467 00:30:09,246 --> 00:30:10,556 Olha. 468 00:30:10,807 --> 00:30:12,215 Desculpe-me. 469 00:30:12,282 --> 00:30:15,018 As coisas estão complicadas o suficiente. 470 00:30:15,058 --> 00:30:16,463 Você conhece o jogo. 471 00:30:16,503 --> 00:30:18,545 Não é possível uma ligação emocional, 472 00:30:18,585 --> 00:30:21,324 Tanto por Bo, quanto por nós. 473 00:30:23,861 --> 00:30:26,830 Supondo que concorde com você. 474 00:30:28,311 --> 00:30:30,196 O que eu deveria fazer? 475 00:30:30,505 --> 00:30:33,326 Custe o que custar. Acabe com isto. 476 00:30:45,056 --> 00:30:48,050 -Qual é o plano? -Há uma entrada perto daqui, 477 00:30:48,341 --> 00:30:51,193 Perto do buraco que achei. Entrarei lá, por ali. 478 00:30:51,233 --> 00:30:53,040 Vamos cercar esta coisa. 479 00:30:53,080 --> 00:30:55,280 Você, no subsolo, eu de cima. 480 00:30:55,320 --> 00:30:58,642 Não entre no porão, até eu dar o sinal, ok? 481 00:30:58,682 --> 00:31:02,898 -Não sabemos o que planejaram. -Confie em mim, não sou heroína. 482 00:31:17,180 --> 00:31:20,085 -Esse é por minha conta. -Obrigado. 483 00:31:20,125 --> 00:31:22,793 Parece que trabalha demais. 484 00:31:22,833 --> 00:31:24,195 Sim. 485 00:31:34,610 --> 00:31:38,166 -Qual é mesmo o seu nome? -É Kala. 486 00:31:38,955 --> 00:31:40,435 Oi, Kala. 487 00:32:06,765 --> 00:32:08,661 Que droga? 488 00:32:16,738 --> 00:32:18,439 Está na hora. 489 00:32:18,506 --> 00:32:20,474 Esta passagem é um portal. 490 00:32:20,514 --> 00:32:22,244 Estamos aqui como pretendentes. 491 00:32:22,284 --> 00:32:24,756 -Entre e se torne kappa. -Vamos, bo. 492 00:32:24,796 --> 00:32:26,347 Pretendente. 493 00:32:26,576 --> 00:32:28,373 Você pode entrar. 494 00:32:28,413 --> 00:32:30,318 O quê, eu? Agora? 495 00:32:35,708 --> 00:32:37,942 -Ainda não estou pronta. -Abra a porta. 496 00:32:37,982 --> 00:32:41,752 Mudei de ideia, sabe, sou mais uma Theta. 497 00:32:45,740 --> 00:32:47,734 Surpresa! 498 00:32:49,305 --> 00:32:52,772 Parabéns. Você é uma Kappa completa agora.. 499 00:33:00,744 --> 00:33:03,529 Quando a matança começa? 500 00:33:08,689 --> 00:33:11,293 Bo, erramos em algum lugar. Não são as Kappas. 501 00:33:11,333 --> 00:33:13,999 Não sei o que está havendo, vou interrogar a reitora. 502 00:33:14,039 --> 00:33:16,060 Tudo bem com você? 503 00:33:19,193 --> 00:33:20,827 Bo, você está aí? 504 00:33:21,200 --> 00:33:24,809 Espero que não esteja morta, garota. 505 00:33:24,849 --> 00:33:28,440 Porque ele gosta quando luta com alguns. 506 00:33:32,207 --> 00:33:34,346 Você está aí, bo? 507 00:34:05,141 --> 00:34:08,478 Bo, você está atrasada. Já começava a me preocupar. 508 00:34:09,273 --> 00:34:10,965 Kenzi. Kenzi, mais devagar. 509 00:34:11,005 --> 00:34:13,275 -Bo disse que viria para cá. -Onde? 510 00:34:13,315 --> 00:34:14,884 Esta porta. 511 00:34:24,227 --> 00:34:26,429 Bem, ela não vai ajudar muito. 512 00:34:26,497 --> 00:34:28,690 Agora como encontraremos Bo? 513 00:34:28,730 --> 00:34:31,434 Esses túneis são enormes. 514 00:34:31,571 --> 00:34:34,069 Novo plano. Vamos. 515 00:34:53,056 --> 00:34:55,734 Não quero subestimá-la. 516 00:34:56,859 --> 00:34:59,128 Cortesia profissional. 517 00:34:59,195 --> 00:35:00,695 Obrigado. 518 00:35:00,735 --> 00:35:02,542 Estou tocada. 519 00:35:06,567 --> 00:35:10,017 -Gina, você está bem? -Ela está bem, está bem! 520 00:35:10,057 --> 00:35:11,381 Sim. 521 00:35:12,105 --> 00:35:15,306 Talvez um pouco desidratada, mas é assim que ele gosta. 522 00:35:15,346 --> 00:35:17,250 Mais fácil para... 523 00:35:17,666 --> 00:35:20,136 Tirar todas as coisas boas. 524 00:35:20,682 --> 00:35:22,941 Você aprenderá sobre isso muito em breve. 525 00:35:22,981 --> 00:35:25,040 Ele quem? 526 00:35:25,080 --> 00:35:27,428 Alguém está vindo? 527 00:35:27,468 --> 00:35:30,058 Não é homem suficiente, para me enfrentar? 528 00:35:30,451 --> 00:35:32,356 Não sou do tipo violento, não, 529 00:35:32,396 --> 00:35:35,586 ao contrário do meu amigo com fome lá em baixo. 530 00:35:35,626 --> 00:35:39,420 -Eu?... Só gosto de assistir. -Você o que... 531 00:35:39,460 --> 00:35:43,228 Caça as garotas e as alimenta para seu amiguinho pantanoso? 532 00:35:43,268 --> 00:35:46,784 -É assim que funciona? -Quase. Não tenho queixas. 533 00:35:49,318 --> 00:35:52,545 Por quê? Que ele ofereceu para você, Wayne? 534 00:35:54,048 --> 00:35:55,874 Vitalidade. 535 00:35:55,914 --> 00:35:59,628 Todo o frescor que ele drena das garotas acaba nesta água. 536 00:36:05,015 --> 00:36:09,786 Quase não envelheci, desde que o encontrei faminto aqui em 42. 537 00:36:11,214 --> 00:36:13,918 Sabe, quer saber a verdade? A mais pura verdade? 538 00:36:13,958 --> 00:36:17,077 Eu nem sequer falei ao meu terapeuta sobre isso. 539 00:36:17,381 --> 00:36:20,139 Que eu faria tudo 540 00:36:20,207 --> 00:36:23,670 Só para ver essas patricinhas vagabas gritarem. 541 00:36:23,710 --> 00:36:25,904 Não toque nela. 542 00:36:25,944 --> 00:36:28,437 Eu não sou bem uma patricinha, gênio. 543 00:36:28,477 --> 00:36:30,956 Não, você é bisbilhoteira, como Peretti. 544 00:36:30,996 --> 00:36:32,598 Ela começou a juntar as peças. 545 00:36:32,638 --> 00:36:34,929 Achou que você faria igual e depois espalharia, 546 00:36:34,969 --> 00:36:37,937 Arruinando a bela reputação da escola. 547 00:36:44,783 --> 00:36:48,011 Ela queria mesmo que estas cavernas fossem fechadas, 548 00:36:48,051 --> 00:36:49,959 Por via das dúvidas. 549 00:36:51,294 --> 00:36:53,736 As coisas não foram bem para ela, não é? 550 00:37:03,015 --> 00:37:04,509 Hora do jantar. 551 00:37:05,668 --> 00:37:09,303 Realmente gostaria de ficar e assistir, mesmo. Mas... 552 00:37:10,545 --> 00:37:13,124 Tenho outra bagunça para limpar. 553 00:37:18,897 --> 00:37:21,520 Ei, vai ficar tudo bem. 554 00:37:22,258 --> 00:37:23,823 Está vindo! 555 00:37:23,863 --> 00:37:26,404 Aguenta, Gina. Aguenta. 556 00:37:27,666 --> 00:37:29,803 A Bo ainda não atende o telefone. 557 00:37:29,843 --> 00:37:32,221 Como sabemos para onde vamos? 558 00:37:32,261 --> 00:37:33,568 Espera. 559 00:37:33,791 --> 00:37:35,299 Deixe eu me concentrar. 560 00:37:43,106 --> 00:37:45,422 Que diabos você está fazendo?! 561 00:37:45,591 --> 00:37:47,138 A trilha tem vários cheiros. 562 00:37:47,178 --> 00:37:48,658 Não consigo farejar assim. 563 00:37:48,698 --> 00:37:50,813 Escute, se esta coisa é Fae, 564 00:37:50,853 --> 00:37:53,453 Acho que sei qual o tipo. É preciso contar à Bo. 565 00:37:53,493 --> 00:37:56,867 Isso tem a cabeça igual um bule. Ela tem que bater por cima. 566 00:37:56,907 --> 00:37:59,643 Por que você não diz a ela? 567 00:38:01,353 --> 00:38:02,940 Caraca! 568 00:38:03,925 --> 00:38:06,711 Foi demais. 569 00:38:24,051 --> 00:38:26,505 Sua mãe me mandou. Vou tirá-la daqui, ok? 570 00:38:26,545 --> 00:38:30,056 -Temos que correr, pode andar? -Acho que sim. 571 00:38:41,412 --> 00:38:43,468 Aqui... Garoto. 572 00:38:48,912 --> 00:38:51,621 Eu tenho... Comida? 573 00:39:56,414 --> 00:39:58,182 Está morto? 574 00:39:59,788 --> 00:40:01,889 Sim, está morto. 575 00:40:05,561 --> 00:40:07,662 Muito obrigada, mesmo! 576 00:40:07,730 --> 00:40:10,064 Vamos levá-la pra casa. 577 00:40:12,613 --> 00:40:14,436 Por que está seminu? 578 00:40:14,503 --> 00:40:17,931 Posso contar a ela? Deixe-me contar. Vamos! 579 00:40:19,430 --> 00:40:20,890 Vamos. 580 00:40:31,550 --> 00:40:33,697 Ninguém em casa. 581 00:40:36,616 --> 00:40:39,684 -Veja. -Um rosto que não quero rever. 582 00:40:39,753 --> 00:40:41,453 Vire-se. 583 00:40:42,956 --> 00:40:46,057 Dyson mandou. É chamado de Kappa. 584 00:40:46,125 --> 00:40:49,294 Algum tipo de Fae japonês. Poético, hein? 585 00:40:49,362 --> 00:40:51,028 Nem de perto. 586 00:40:51,549 --> 00:40:52,862 E sobre Wayne e Gina? 587 00:40:52,902 --> 00:40:56,078 Sr. Dyson disse que eles cuidarão do Wayne, 588 00:40:56,118 --> 00:40:58,602 e ele fará algum tipo de voodoo fae 589 00:40:58,642 --> 00:41:01,539 para convencer Gina que ele trabalhava sozinho. 590 00:41:01,713 --> 00:41:03,207 Agora... 591 00:41:03,276 --> 00:41:05,291 podemos falar deste elefante na sala? 592 00:41:05,331 --> 00:41:08,946 E por elefante, quero dizer um lobisomem muito sexy. 593 00:41:10,796 --> 00:41:13,367 -O que tem ele? -"A" ele é demais, 594 00:41:13,407 --> 00:41:15,185 e "B" você é a fim dele. 595 00:41:15,225 --> 00:41:18,102 por falar nisso, vi o negócio dele. 596 00:41:18,228 --> 00:41:19,543 Bate aqui! 597 00:41:20,848 --> 00:41:22,279 Qual o seu problema? 598 00:41:22,319 --> 00:41:24,040 Estou feliz por você. 599 00:41:24,263 --> 00:41:27,211 Sabe, amar não precisa incluir uma pilha de mortos. 600 00:41:27,251 --> 00:41:29,464 Voce merece ser feliz. 601 00:41:29,504 --> 00:41:32,062 E vendo como ele salvou sua vida, 602 00:41:32,102 --> 00:41:33,493 duas vezes semana passada. 603 00:41:33,533 --> 00:41:35,872 Eu diria que Dyson é um dos caras legais. 604 00:41:35,912 --> 00:41:37,941 Ele é bem legal. 605 00:41:37,981 --> 00:41:40,864 Sabia! Sabia! Sabia que você o amava! 606 00:41:40,904 --> 00:41:43,861 Eu não sei. Deus, isso é ridículo. 607 00:41:44,974 --> 00:41:48,786 Sinto-me como uma adolescente. Diga-me o que faço agora? 608 00:41:49,189 --> 00:41:52,389 Devia contar a ele. 609 00:41:56,048 --> 00:41:57,953 Matar pessoas é mais fácil. 610 00:42:05,551 --> 00:42:08,604 -Dyson está aqui? -Está lá atrás. 611 00:42:25,100 --> 00:42:26,676 Espere. 612 00:42:27,788 --> 00:42:29,750 Espere. 613 00:42:30,902 --> 00:42:32,284 Você está bem? 614 00:42:33,540 --> 00:42:37,940 Ótima, só pensei que talvez pudéssemos sair hoje à noite. 615 00:42:38,426 --> 00:42:41,737 Não pude agradecê-lo. Acho que está ocupado. 616 00:42:41,804 --> 00:42:44,360 Bo, sobre a noite passada... 617 00:42:44,975 --> 00:42:47,186 Estou sempre aqui pra você 618 00:42:47,226 --> 00:42:49,265 quando precisar se curar. 619 00:42:49,305 --> 00:42:51,164 Mas é só isso. 620 00:42:52,782 --> 00:42:55,293 É só o que pode ser. 621 00:42:56,253 --> 00:42:58,950 Desculpe. Achei que isso estava claro. 622 00:42:59,985 --> 00:43:02,180 Pensei que sabia que não éramos... 623 00:43:04,760 --> 00:43:07,362 Mas está bem. 624 00:43:07,429 --> 00:43:09,364 Está claro agora. 625 00:43:18,073 --> 00:43:20,016 =Legendas= IdIoTaS iNfErIoReS 626 00:43:20,326 --> 00:43:22,172 Tradução Glaucio e Alex 627 00:43:22,434 --> 00:43:24,280 Revisão Bridget e OmiMau! 628 00:43:24,541 --> 00:43:26,214 Resinc OmiMau !