1 00:00:03,718 --> 00:00:06,027 Há todo tipo de ação aqui... 2 00:00:06,067 --> 00:00:07,557 Aqui... E aqui. 3 00:00:07,597 --> 00:00:10,637 Bem, estarei do outro lado da colina, papai urso. 4 00:00:10,759 --> 00:00:12,726 assim, não se preocupe com meu traseiro. 5 00:00:12,766 --> 00:00:15,763 E só pra constar, que traseiro. 6 00:00:15,803 --> 00:00:17,352 Olá, "belezura". 7 00:00:17,831 --> 00:00:20,682 Planejam um ataque aos alambiques clandestinos? 8 00:00:20,722 --> 00:00:23,264 Não mesmo. Planejei um longo fim de semana. 9 00:00:23,304 --> 00:00:26,253 Eu vou caçar ursos. 10 00:00:26,293 --> 00:00:28,322 Roupas laranja, rifles, e cerveja gelada? 11 00:00:28,362 --> 00:00:31,387 - Onde me inscrevo? - Não é assim que caço, linda 12 00:00:31,427 --> 00:00:33,682 Se você matar o Zé Colmeia e o Catatau, 13 00:00:33,722 --> 00:00:36,297 Nunca mais falo com você. 14 00:00:36,337 --> 00:00:38,299 Você vai nessa expedição animada? 15 00:00:38,339 --> 00:00:42,069 O mais próximo que chego de um urso é num tapete na lareira. 16 00:00:42,438 --> 00:00:45,567 Minha brincadeira na floresta é estritamente solitária. 17 00:00:45,607 --> 00:00:48,588 Espere aí. Você tem estado ocupado no trabalho, 18 00:00:48,628 --> 00:00:49,993 que mal nos vemos. 19 00:00:50,033 --> 00:00:52,957 E agora você vai passar um fim de semana na floresta? 20 00:00:52,997 --> 00:00:55,008 Poderíamos ficar juntos. 21 00:00:56,388 --> 00:00:58,817 Meu deus. Isso é muito comprometimento? 22 00:00:58,857 --> 00:01:01,563 É o suficiente. O que tem em mente? 23 00:01:01,603 --> 00:01:02,906 Não sei. 24 00:01:02,946 --> 00:01:05,413 Porque não vem passar a noite e pensaremos 25 00:01:05,453 --> 00:01:07,731 num lugar agradável para ir? 26 00:01:07,771 --> 00:01:11,444 Você e eu pensarmos juntos, está aí uma coisa que não fazemos. 27 00:01:16,404 --> 00:01:18,915 Nunca sei se eles estão juntos ou não. 28 00:01:18,955 --> 00:01:20,338 Apostei que brigariam 29 00:01:20,378 --> 00:01:23,185 em duas semanas, e voltariam à estaca zero. 30 00:01:25,977 --> 00:01:28,945 Aposto que em 14 dias estarão quebrando o pau. 31 00:01:28,985 --> 00:01:31,354 Quem se aproximar da data ganha 20 pratas. 32 00:01:31,394 --> 00:01:36,455 Caso empate, contamos as horas e os minutos. 33 00:01:36,837 --> 00:01:38,822 Feito, parceiro. 34 00:01:40,335 --> 00:01:42,776 Legendas = IdIoTaS iNfErIoReS = 35 00:01:42,934 --> 00:01:46,987 Tradução: Smarcon, Alvaro, Milla, Nádya, Bridget e OmiMau 36 00:01:47,155 --> 00:01:50,224 Revisão: Bridget e OmiMau ! Resinc: OmiMau ! 37 00:01:50,481 --> 00:01:52,112 Twitter: @IdiotasI 38 00:02:18,346 --> 00:02:21,557 A vida é difícil quando você não sabe quem você é. 39 00:02:21,597 --> 00:02:24,698 E mais difícil quando você não sabe o que você é. 40 00:02:24,738 --> 00:02:27,534 Meu amor carrega uma sentença de morte. 41 00:02:27,574 --> 00:02:30,036 Estive perdida por anos, 42 00:02:30,076 --> 00:02:32,246 procurando enquanto me escondia. 43 00:02:32,817 --> 00:02:36,609 Só para descobrir que pertencia a um mundo oculto dos humanos. 44 00:02:36,649 --> 00:02:41,714 Não me esconderei mais. Viverei a vida que escolhi. 45 00:02:42,756 --> 00:02:45,831 Episódio S01 E12 = (Dis)Members Only = 46 00:02:47,870 --> 00:02:50,455 O spa de Balamar parece legal. 47 00:02:51,656 --> 00:02:55,093 Quatro palavras, Desintoxicação com Chá Verde. 48 00:02:56,385 --> 00:02:57,896 Deve ser refrescante. 49 00:02:57,936 --> 00:03:00,983 E sobre a pousada Wobomack? 50 00:03:01,023 --> 00:03:03,802 Acho que está bom para dois Faes. 51 00:03:04,263 --> 00:03:06,027 Literalmente. E com asas e tudo, 52 00:03:06,067 --> 00:03:08,605 Voando por aí, Ficando na sua. Nada relaxante. 53 00:03:08,645 --> 00:03:10,548 E com quem você foi lá? 54 00:03:10,588 --> 00:03:14,045 Na verdade, não diga. Vamos apenas escolher um. 55 00:03:14,085 --> 00:03:16,414 Bem, que tal o motel temático. 56 00:03:17,482 --> 00:03:19,901 Olha, eles tem um quarto pirata. 57 00:03:20,352 --> 00:03:22,285 Você nasceu há séculos, 58 00:03:22,325 --> 00:03:24,516 e ainda parece um garoto de oito anos. 59 00:03:24,556 --> 00:03:27,514 Sinto muito interromper o momento pato de borracha, 60 00:03:27,554 --> 00:03:30,261 - Mas temos um cliente. - Agora? 61 00:03:30,301 --> 00:03:32,452 Sim. É um cara que conheço dos tempos 62 00:03:32,492 --> 00:03:34,297 de explorações não tão legais. 63 00:03:34,337 --> 00:03:36,185 Eu meio que devo a ele. 64 00:03:36,225 --> 00:03:40,583 - Então... Obrigada! - Ótimo momento, Kenzi. 65 00:03:40,623 --> 00:03:43,627 - Às ordens, docinho. - Ótimo. 66 00:03:44,821 --> 00:03:46,188 Então, o que é que há? 67 00:03:46,228 --> 00:03:48,777 Kenzi disse que é investigadora. Ou algo assim? 68 00:03:48,817 --> 00:03:50,171 É, resolvo problemas. 69 00:03:50,211 --> 00:03:54,264 Legal, estou com um problemão. Meu primo Thumper desapareceu. 70 00:03:54,304 --> 00:03:58,502 Seu primo é um coelho? Não. É um apelido. 71 00:03:58,542 --> 00:04:01,743 Sabe como é, ela era chamada de "Miau Miau". 72 00:04:01,783 --> 00:04:04,892 - Alguém quer uma cerveja? - Miau Miau? 73 00:04:04,932 --> 00:04:07,194 Então, ele chegou, 74 00:04:07,234 --> 00:04:09,896 há três meses, e ilegalmente. 75 00:04:09,936 --> 00:04:12,238 Por que acha que ele está desaparecido? 76 00:04:12,278 --> 00:04:14,143 Saúde. Trabalhamos juntos. 77 00:04:14,183 --> 00:04:15,546 Na segunda, simplesmente 78 00:04:15,586 --> 00:04:18,059 - não voltou para casa. - E onde trabalha? 79 00:04:18,099 --> 00:04:21,884 No Country Clube. Consegui de jardineiro para ele, lá 80 00:04:21,924 --> 00:04:24,280 Neville trabalha na cozinha. 81 00:04:24,320 --> 00:04:26,575 Suponho que já perguntou no trabalho. 82 00:04:26,615 --> 00:04:29,172 Pressionei o chefe dele pesadamente 83 00:04:29,212 --> 00:04:31,572 por respostas. Sabe o que o puto me falou? 84 00:04:31,612 --> 00:04:33,499 Que ele saiu na metade do turno dele. 85 00:04:33,539 --> 00:04:36,164 Como, se fosse um malandro, por ser estrangeiro. 86 00:04:36,204 --> 00:04:37,736 E a polícia não é opção. 87 00:04:37,776 --> 00:04:40,657 Se eu for a polícia eles o deportarão. 88 00:04:40,697 --> 00:04:42,242 Cara, aquele... 89 00:04:42,282 --> 00:04:45,153 clube, sabe... 90 00:04:45,932 --> 00:04:47,887 Tem algo estranho ocorrendo lá. 91 00:04:47,927 --> 00:04:49,768 Estamos ouvindo. 92 00:04:50,784 --> 00:04:54,061 Tipo, eles burlam a lei contratando imigrantes ilegais. 93 00:04:54,101 --> 00:04:57,395 Eles me perguntaram se eu tinha amigos ou parentes 94 00:04:57,435 --> 00:05:00,343 - para trabalho clandestino. - "Ilegais" trabalham por nada. 95 00:05:00,423 --> 00:05:04,182 Não, acho que esses ricaços os vendem como escravos 96 00:05:04,222 --> 00:05:06,232 ou roubam seus órgãos ou sei lá. 97 00:05:06,272 --> 00:05:08,843 Desculpem. Sei que parece loucura. 98 00:05:08,883 --> 00:05:11,620 Não se preocupe. Ouvimos coisa pior. Acredite. 99 00:05:11,660 --> 00:05:13,793 Vamos descobrir o que aconteceu a ele, ok? 100 00:05:13,833 --> 00:05:17,114 Eu juro, cara. Prometo. 101 00:05:17,154 --> 00:05:19,996 Obrigado. Essa é a velha Miau Miau. 102 00:05:20,036 --> 00:05:22,259 Algo mais a nos dizer? 103 00:05:22,299 --> 00:05:25,444 Sim, tem uma rainha da fofoca no clube 104 00:05:25,484 --> 00:05:27,207 uma perua chamada Blake. 105 00:05:27,247 --> 00:05:30,214 Se nada funcionar, ela saberá onde procurar. 106 00:05:30,254 --> 00:05:33,838 Como vocês planejam entrar lá, afinal? 107 00:05:35,915 --> 00:05:37,350 De jeito nenhum. 108 00:05:37,390 --> 00:05:40,261 Eu serei a única disfarçada de assistente de cozinha. 109 00:05:40,301 --> 00:05:43,469 Você fingirá ser um membro e curtirá a vida boa. 110 00:05:43,549 --> 00:05:45,640 Vocês terão ótimos momentos... sozinhas. 111 00:05:45,680 --> 00:05:48,961 - Estou de férias, lembra? - Meu disfarce será muito melhor 112 00:05:49,001 --> 00:05:52,508 - se você fingir ser meu marido. - É um pedido? 113 00:05:52,548 --> 00:05:55,345 Você me ajudaria a fazer um favor para um amigo. 114 00:05:55,385 --> 00:05:58,466 - Ele é seu amigo. Não meu! - Reavive minha memória, 115 00:05:58,506 --> 00:06:01,022 lembra quando o procuraram por homicídio, 116 00:06:01,062 --> 00:06:04,630 - e eu te acobertei? - E salvou sua vida, também, ok? 117 00:06:04,670 --> 00:06:07,464 Agora que lembrou, acho que está certa 118 00:06:07,504 --> 00:06:10,047 em não pedir nada em troca. 119 00:06:10,087 --> 00:06:13,247 Vamos lá. Você vai ficar tão fofo. 120 00:06:13,287 --> 00:06:16,717 De camisa polo e calças cáqui. 121 00:06:19,095 --> 00:06:21,636 Queensdale Country Clube, 47 acres onde 122 00:06:21,676 --> 00:06:25,257 supervisiono a construção de cada centímetro deste paraíso. 123 00:06:25,297 --> 00:06:27,568 Vamos ao meu escritório. 124 00:06:29,924 --> 00:06:34,298 Harvard ... Oxford ... Velejou na 'Governor's Cup'. 125 00:06:34,338 --> 00:06:36,882 Interessante. 126 00:06:36,922 --> 00:06:38,882 Tem problemas em conciliar seu 127 00:06:38,922 --> 00:06:41,699 trabalho com o de sua esposa? Por favor. 128 00:06:41,739 --> 00:06:45,033 Não. O banco cuida bem de quem está no topo. 129 00:06:45,073 --> 00:06:47,742 E quanto tempo está na ONU, Sra. Thornwood? 130 00:06:48,261 --> 00:06:50,173 Três anos, 131 00:06:50,213 --> 00:06:52,483 um na Alemanha e dois na Bélgica. 132 00:06:52,523 --> 00:06:55,917 Trabalhar com direitos humanos é tão gratificante. 133 00:06:55,997 --> 00:06:58,835 E aposto que você esbarra em gente importante. 134 00:06:58,875 --> 00:07:01,547 As festas da ONU devem ser de arrasar. 135 00:07:01,627 --> 00:07:04,644 Bem, Dyson as acha tediosas. 136 00:07:04,684 --> 00:07:07,271 Assim, sempre procuro algo mais excitante. 137 00:07:07,311 --> 00:07:10,510 Creio que nada impedirá seu pedido de associação. 138 00:07:10,550 --> 00:07:12,998 Entraremos em contato em cerca de um mês. 139 00:07:13,038 --> 00:07:15,895 Na verdade, Mitch, gostaríamos de nos juntar ao clube. 140 00:07:15,935 --> 00:07:19,148 Tão logo seja possível. 141 00:07:21,362 --> 00:07:24,422 - Hoje está bom? - Isso me faria muito feliz. 142 00:07:24,462 --> 00:07:26,924 Uma associação probatória saindo. 143 00:07:27,215 --> 00:07:28,579 Duas. 144 00:07:29,239 --> 00:07:32,697 Duas associações probatórias chegando. 145 00:07:34,692 --> 00:07:38,368 Você é uma doçura. Eu poderia comê-lo inteirinho. 146 00:07:38,408 --> 00:07:43,506 Se quiser, posso fazer um tour personalizado para você. 147 00:07:43,546 --> 00:07:46,927 Não queremos afastá-lo de seus afazeres. 148 00:07:46,967 --> 00:07:51,342 Mas, ouvimos muito falar de um membro 149 00:07:51,560 --> 00:07:54,015 - Blake algo... - Blake Jorgensen. 150 00:07:55,452 --> 00:07:59,722 Ela é um pouco... está sempre na quadra de tênis, 151 00:07:59,943 --> 00:08:03,897 - se procuram por ela. - Ótimo. Nós a encontraremos. 152 00:08:03,937 --> 00:08:08,430 E Mitch, nos veremos mais tarde. 153 00:08:19,431 --> 00:08:23,110 - Aqui é longe da Venezuela. - Sí, sí. 154 00:08:23,150 --> 00:08:25,545 Estou trabalhando pelo continente, 155 00:08:25,585 --> 00:08:27,232 de uma cozinha pra outra. 156 00:08:27,272 --> 00:08:30,128 Mitch disse que quer ficar aqui por alguns meses? 157 00:08:30,168 --> 00:08:31,594 - No mínimo. 158 00:08:31,634 --> 00:08:34,390 Embora tenha ouvido que não se dura muito aqui 159 00:08:34,470 --> 00:08:38,009 especialmente quando não se tem visto. 160 00:08:39,067 --> 00:08:42,512 Não cometa erros. Ninguém chamará a imigração, prometo. 161 00:08:42,552 --> 00:08:44,330 E os membros? 162 00:08:44,370 --> 00:08:46,832 Alguma história de horror que eu deva saber? 163 00:08:46,872 --> 00:08:49,396 Não, eles são novos ricos. 164 00:08:49,436 --> 00:08:52,882 A maioria tem o que tem por suas conexões ou sorte. 165 00:08:52,922 --> 00:08:55,793 Não porque tenham talento ou inteligência. 166 00:08:55,833 --> 00:08:59,142 Fique ao lado deles, mas não os deixe intimidá-la. 167 00:08:59,182 --> 00:09:00,699 - Sí. - Ei. 168 00:09:01,372 --> 00:09:05,784 E sem ficar petiscando. É um ato para demissão. 169 00:09:05,824 --> 00:09:07,285 Sim, señora. 170 00:09:14,809 --> 00:09:18,392 - Bom passe. - Aperfeiçoado em meu ex-marido. 171 00:09:18,472 --> 00:09:21,131 Eu sou Bo Thornwood. Esse é meu marido Dyson. 172 00:09:21,647 --> 00:09:22,700 Novos aqui?? 173 00:09:22,740 --> 00:09:25,107 Sim. Acabamos de chegar do exterior. 174 00:09:25,187 --> 00:09:27,638 Viajamos muito, estou um pouco enferrujada. 175 00:09:27,678 --> 00:09:30,606 Um trago sempre me deixa pronta. 176 00:09:30,646 --> 00:09:34,377 - Como? - Drink. Drink forte. 177 00:09:35,937 --> 00:09:40,289 - Sou Blake. - Sim, eu sei, adoraria... 178 00:09:40,329 --> 00:09:42,690 saber sobre o clube por uma veterana. 179 00:09:42,730 --> 00:09:44,866 Tem planos para o almoço? 180 00:09:46,358 --> 00:09:49,549 Bem, vocês são adoráveis mesmo, vamos. 181 00:09:53,883 --> 00:09:57,020 Essa é a verdade. Esse lugar não é nada mais que 182 00:09:57,060 --> 00:10:00,654 um bando de puxa-sacos e falsos. 183 00:10:00,694 --> 00:10:03,519 A maioria são camponeses vestidos de Gucci. 184 00:10:03,559 --> 00:10:06,889 Nem sei se jogam limpo para ganharem o que ganham. 185 00:10:08,113 --> 00:10:11,979 - Você é muito boa nisso, señora - Obrigada, señor. 186 00:10:12,155 --> 00:10:14,814 Estamos falando de contas fictícias ou... 187 00:10:15,164 --> 00:10:19,113 Mitch e Chloe têm um grupinho um tanto quanto exclusivo. 188 00:10:19,153 --> 00:10:23,590 - E Chloe seria...? - Sua mulher. A cadela do clube. 189 00:10:23,630 --> 00:10:25,462 Olhem para ela... 190 00:10:25,502 --> 00:10:29,972 Dentes baratos, bronzeamento barato, peitos baratos. 191 00:10:31,047 --> 00:10:33,766 Não faço ideia do que fazem à portas fechadas, 192 00:10:33,806 --> 00:10:36,596 mas eles fizeram um ao outro obscenamente ricos. 193 00:10:36,676 --> 00:10:39,571 E que portas fechadas seriam essas exatamente? 194 00:10:39,611 --> 00:10:41,631 Todo mês o grupinho deles 195 00:10:41,671 --> 00:10:45,644 se reúne para degustação de whisky, à noite. 196 00:10:45,684 --> 00:10:47,579 Aliás, há uma hoje à noite. 197 00:10:47,619 --> 00:10:49,928 Devem planejar a dominação do mundo. 198 00:10:49,968 --> 00:10:52,717 Bem, parece bem legal. Adoraria dar uma olhada. 199 00:10:52,757 --> 00:10:56,073 - Está me sacaneando! - Señora, sinto muito. 200 00:10:58,697 --> 00:11:00,558 Qual seu nome? 201 00:11:01,600 --> 00:11:03,240 Sinto muito. 202 00:11:04,292 --> 00:11:06,797 Lembre-me de dar uma gorjeta àquela garota 203 00:11:22,045 --> 00:11:24,680 Já registraram uma queixa contra você. 204 00:11:24,889 --> 00:11:26,181 É uma falha, garota. 205 00:11:26,221 --> 00:11:30,350 Desculpe-me, Jefe. Isso não acontecerá de novo. 206 00:11:30,390 --> 00:11:33,207 É melhor não. Toda falha fica arquivada. 207 00:11:33,247 --> 00:11:35,955 - Há um arquivo? - Mitch toma conta dele. 208 00:11:35,995 --> 00:11:38,211 Contém toda cagada de funcionários. 209 00:11:38,251 --> 00:11:39,858 Neville, comece a sopa. 210 00:11:39,898 --> 00:11:42,411 Vou pegar uma abóbora fresca no jardim. 211 00:11:42,491 --> 00:11:44,041 Sim, chefe. 212 00:11:45,474 --> 00:11:48,426 Cuide-se ou sairá daqui antes que perceba. 213 00:11:48,466 --> 00:11:51,187 Thumper teve duas falhas antes de desaparecer. 214 00:11:51,227 --> 00:11:54,325 A mulher do gerente estava louca para demití-lo. 215 00:11:59,587 --> 00:12:01,802 - Blake, querida. - Oh, Deus. 216 00:12:01,842 --> 00:12:04,235 Você se candidatou à direção? 217 00:12:04,275 --> 00:12:07,053 Sim. Algum problema? 218 00:12:07,300 --> 00:12:10,122 Não, não. Só queria bater um papo. 219 00:12:10,162 --> 00:12:13,344 Candidata à direção, só queria confirmar suas ideias. 220 00:12:13,384 --> 00:12:14,699 Por quê? 221 00:12:14,739 --> 00:12:17,872 Se eu gostar de suas ideias, poderei ajudá-la. 222 00:12:17,912 --> 00:12:19,989 Seu reinado está no fim, Chloe. 223 00:12:20,321 --> 00:12:22,287 Quando eu entrar na diretoria, 224 00:12:22,327 --> 00:12:25,830 vai ver as coisas acontecerem para mim. 225 00:12:27,736 --> 00:12:29,994 É o que eu temia. 226 00:12:35,747 --> 00:12:37,299 Olha a bola!!! 227 00:12:40,820 --> 00:12:44,153 Houve um problema com sua adesão, Blake. 228 00:12:45,323 --> 00:12:48,780 Você não está a altura de Queensdale, afinal. 229 00:12:49,108 --> 00:12:50,861 Ela é toda sua. 230 00:13:17,200 --> 00:13:19,172 Você está encrencada, mocinha, 231 00:13:19,212 --> 00:13:21,920 e ninguém poderá ajudá-la. 232 00:13:23,409 --> 00:13:27,485 Desculpe. Preciso encontrar com alguém pra alguma coisa. 233 00:13:32,343 --> 00:13:35,870 Você é muito bom nesse negócio de disfarce. 234 00:13:36,880 --> 00:13:39,528 Quem diria que você seria tão hipócrita, hein? 235 00:13:39,608 --> 00:13:41,375 Eu tenho meus segredos. 236 00:13:41,850 --> 00:13:43,873 Bem, você não pode esconder nada de mim. 237 00:13:43,913 --> 00:13:47,536 Essa é só uma das coisas que eu amo em você. 238 00:13:49,832 --> 00:13:52,456 Folga até meu turno da tarde. Deus. 239 00:13:52,496 --> 00:13:55,419 Transporte público é uma droga. 240 00:13:55,853 --> 00:13:59,041 Señorita. A entrada de serviço é pelos fundos. 241 00:13:59,081 --> 00:14:01,608 Tá, foda-se, cachorro também é gente, ok? 242 00:14:01,648 --> 00:14:04,805 Esperei 45 minutos pelo metrô enquanto uma mulher limpava 243 00:14:04,845 --> 00:14:06,624 as unhas na minha cara 244 00:14:06,664 --> 00:14:11,018 e uma cara roçava, o que espero, seja uma baguete, atrás de mim. 245 00:14:11,098 --> 00:14:12,612 E meus pés, me matam. 246 00:14:12,652 --> 00:14:14,703 Alguém por favor os massageie. 247 00:14:14,743 --> 00:14:17,988 Bem, o que você descobriu? 248 00:14:18,028 --> 00:14:20,570 Que o clube contrata trabalhadores ilegais 249 00:14:20,610 --> 00:14:23,591 e um monte deles vem sumindo, e... 250 00:14:23,631 --> 00:14:26,205 Nossa! Que delícia. 251 00:14:26,709 --> 00:14:29,803 Meu Deus. Quase esqueço como adoro vocês. 252 00:14:29,843 --> 00:14:32,195 Conhece algum Fae que emprega estrangeiros? 253 00:14:32,235 --> 00:14:34,525 Nada diz que isso seja coisa de Fae. 254 00:14:34,565 --> 00:14:37,936 Qual é. Alguém lá está sumindo com funcionários imigrantes. 255 00:14:37,976 --> 00:14:41,092 Creio que deveriam saber, o primo do nosso cliente 256 00:14:41,132 --> 00:14:43,206 ia ser demitido pela mulher do gerente. 257 00:14:43,246 --> 00:14:45,344 Parece que era um otário... 258 00:14:45,424 --> 00:14:47,861 Mas, isso não é razão para matar alguém. 259 00:14:47,901 --> 00:14:50,286 Eles podem ter ido trabalhar em outro local. 260 00:14:50,326 --> 00:14:53,510 Meu instinto me diz o contrário, e, qual é? O seu também. 261 00:14:54,117 --> 00:14:57,856 Pedirei que investiguem os membros talvez descubramos algo. 262 00:14:57,936 --> 00:15:00,276 Creio que devemos ir nesta degustação de scotch 263 00:15:00,316 --> 00:15:02,570 e ver se nos infiltramos no círculo interno. 264 00:15:02,650 --> 00:15:04,466 Acha que pode nós colocar dentro? 265 00:15:04,506 --> 00:15:05,992 Observe-me. 266 00:15:18,165 --> 00:15:23,104 Vejam só. Todos bonitos para uma noite glamorosa. 267 00:15:23,144 --> 00:15:26,849 Bem, alguns de nós não têm noites tão glamorosas. 268 00:15:26,889 --> 00:15:30,129 - Então, valeu galera. - O que você descobriu? 269 00:15:30,169 --> 00:15:33,438 Passei a tarde envolvido nas finanças dos membros do clube. 270 00:15:33,478 --> 00:15:37,278 Sabe, me assusta que os Faes acessem as finanças de alguém. 271 00:15:37,318 --> 00:15:40,367 Mesmo? Pois o que me assusta é que coloquem humanos 272 00:15:40,407 --> 00:15:42,401 como um dos grupos básicos de comida. 273 00:15:42,441 --> 00:15:45,336 Para o caso de duvidarem, como eu sei, com certeza, 274 00:15:45,376 --> 00:15:49,341 o jardineiro esquisito me mediu para me colocar num pão. 275 00:15:49,381 --> 00:15:52,274 Ele deve estar à procura de um lanchinho. 276 00:15:52,314 --> 00:15:54,976 Então, o que achei estranho 277 00:15:55,016 --> 00:15:59,030 foi que muitos membros do clube tiveram aumento no saldo 278 00:15:59,070 --> 00:16:01,874 de suas contas após entrarem para o clube. 279 00:16:01,914 --> 00:16:04,375 Talvez seja um esquema de comissão... 280 00:16:04,415 --> 00:16:06,577 Ou salário, ou propina. Quem sabe? 281 00:16:06,617 --> 00:16:09,581 Talvez Thumper entrou numa fria por descobrir algo. 282 00:16:09,621 --> 00:16:11,707 Bem, esse será nosso plano esta noite. 283 00:16:11,747 --> 00:16:14,534 Vamos obter informações deles, para saber como 284 00:16:14,574 --> 00:16:17,242 ficaram ricos de repente. Enquanto isso... 285 00:16:17,282 --> 00:16:20,357 Vou ao escritório do Diretor 286 00:16:20,397 --> 00:16:22,467 ver se acho algo que o incrimine. 287 00:16:22,507 --> 00:16:24,987 - E eu te dou cobertura. - Sei. 288 00:16:25,027 --> 00:16:26,668 - Posso ter uma arma? - Não. 289 00:16:26,708 --> 00:16:28,111 - Granadas? - Não. 290 00:16:28,151 --> 00:16:30,267 Uma espada mágica? Vamos. 291 00:16:32,934 --> 00:16:34,777 O quê, é modelo de J.Crew agora? 292 00:16:34,817 --> 00:16:36,472 O que você quer, Saskia? 293 00:16:36,512 --> 00:16:39,517 Não sei, uma orgia internacional, sem parar. 294 00:16:39,557 --> 00:16:41,037 Mas aceito uma noite 295 00:16:41,077 --> 00:16:43,348 - com minha amiga tarada. - Desculpe, mas não. 296 00:16:43,388 --> 00:16:45,289 Ah, vamos lá. Seja parceira. 297 00:16:45,329 --> 00:16:47,351 Não gostei como as coisas ficaram. 298 00:16:47,391 --> 00:16:49,127 Vamos recomeçar. 299 00:16:49,167 --> 00:16:51,574 Há uma banda de rock pervertido na cidade. 300 00:16:51,614 --> 00:16:53,624 Falo de sexo, drogas e rock 'n' roll. 301 00:16:53,664 --> 00:16:55,738 Altas sacanagens, suruba é pré-requisito. 302 00:16:55,778 --> 00:16:57,418 Já tenho planos. 303 00:16:58,523 --> 00:17:01,107 Com o Ken da Barbie? Fala sério... 304 00:17:01,147 --> 00:17:02,979 E se for sério? 305 00:17:03,019 --> 00:17:05,601 Querida. Vai sair com ele? 306 00:17:05,641 --> 00:17:07,436 Ele é seu fixo? 307 00:17:07,476 --> 00:17:09,738 Isto a faria ser a mais trouxa das súcubos. 308 00:17:09,818 --> 00:17:13,523 - Boa noite, Saskia. - Não sabe o que está perdendo. 309 00:17:13,687 --> 00:17:17,679 Está frio lá fora, leve uma blusa. 310 00:17:21,150 --> 00:17:23,185 Quem era? 311 00:17:23,225 --> 00:17:27,354 Uma cliente antiga. Não pude ajudá-la. 312 00:17:28,729 --> 00:17:31,281 James está trazendo o carro? 313 00:17:31,321 --> 00:17:32,633 Com certeza. 314 00:17:33,400 --> 00:17:34,788 Vamos. 315 00:17:36,929 --> 00:17:40,584 Não costumamos convidar novatos para nossa festinha noturna. 316 00:17:40,624 --> 00:17:42,602 Agradecemos, não querido? 317 00:17:42,642 --> 00:17:44,636 Estamos muito agradecidos. 318 00:17:44,676 --> 00:17:47,126 Acreditamos mesmo em troca social, Mitch. 319 00:17:47,166 --> 00:17:48,500 Cremos que sua turma 320 00:17:48,540 --> 00:17:50,010 são o que procuramos. 321 00:17:50,050 --> 00:17:52,478 Todos a acharão simpática. 322 00:17:52,518 --> 00:17:56,243 Outra coisa. Este não é um degustação comum. 323 00:18:01,727 --> 00:18:04,023 Bem-vindos à noite do scotch. 324 00:18:08,829 --> 00:18:12,098 Ei, novatos! Entrem aqui. 325 00:18:12,138 --> 00:18:14,332 A água está perfeita. 326 00:18:38,065 --> 00:18:40,840 É mesmo boa nisso, coisinha. 327 00:18:40,880 --> 00:18:41,926 É uma vocação. 328 00:18:41,966 --> 00:18:45,361 Me chame de coisinha de novo e te furo. 329 00:18:45,401 --> 00:18:47,284 Pavio curto. 330 00:18:47,324 --> 00:18:49,729 Está um pouco sensível esta noite. 331 00:18:49,769 --> 00:18:52,135 Se você estivesse na mira destes sacanas, 332 00:18:52,175 --> 00:18:54,978 também estaria sensível. Procure os malditos arquivos. 333 00:18:55,018 --> 00:18:57,218 E eu vou chutar esse 'bad boy'. 334 00:18:57,258 --> 00:19:00,276 Pequena... picante. 335 00:19:01,081 --> 00:19:04,112 Comecemos a noite de pesquisa. 336 00:19:04,152 --> 00:19:05,890 Bem-vindo à metade do que faço. 337 00:19:05,930 --> 00:19:07,366 Já sei de cor, ok? 338 00:19:07,406 --> 00:19:11,056 Fazemos o trabalho chato, e Bo e Dyson levam a glória. 339 00:19:11,096 --> 00:19:13,989 Espero que se ferrem está noite. 340 00:19:14,323 --> 00:19:16,991 Que legal. 341 00:19:17,031 --> 00:19:20,661 Uma delícia, melhor que caçar. 342 00:19:20,701 --> 00:19:23,931 Você caça? Que primitivo. 343 00:19:23,971 --> 00:19:26,566 Você não faz idéia. 344 00:19:27,005 --> 00:19:29,774 Blake, não participa das festas? 345 00:19:29,814 --> 00:19:32,939 Achei que fazia parte da lista. 346 00:19:32,979 --> 00:19:36,976 Blake faz parte, mas ela não joga em equipe. 347 00:19:37,016 --> 00:19:39,680 Lanchinho da meia-noite. O que tem no menu? 348 00:19:40,040 --> 00:19:42,447 Crostata com molho de tomate e cebolinha. 349 00:19:42,487 --> 00:19:44,775 E legumes com pasta de abóbora. 350 00:19:44,815 --> 00:19:46,953 A comida de Amy é de morrer, 351 00:19:46,993 --> 00:19:49,722 e é tudo fresco de nossa própria horta. 352 00:19:49,762 --> 00:19:51,756 Minha querida... 353 00:19:52,673 --> 00:19:55,008 Eu diria que Mitch está escondendo algo. 354 00:19:56,762 --> 00:20:00,032 Diria que ele não esconde o suficiente. 355 00:20:10,958 --> 00:20:13,610 Não há nada na porra do computador. 356 00:20:13,650 --> 00:20:16,047 Veja, todo sucesso dos membros 357 00:20:16,087 --> 00:20:18,482 são posteriores à sua entrado no clube. 358 00:20:18,522 --> 00:20:20,117 Que tipo de sucesso? 359 00:20:20,157 --> 00:20:21,918 Promoções no trabalho, 360 00:20:21,958 --> 00:20:23,420 expansão dos negócios, 361 00:20:23,460 --> 00:20:25,255 negócios imobiliários, 362 00:20:25,295 --> 00:20:28,825 sem mencionar as aparições em colunas sociais. 363 00:20:28,865 --> 00:20:32,528 Cara, entrar neste clube significa obter sucesso. 364 00:20:32,568 --> 00:20:34,664 Talvez seja uma sociedade secreta. 365 00:20:34,704 --> 00:20:37,166 Tipo, todos se ajudam. 366 00:20:37,206 --> 00:20:39,469 O que achou sobre os empregados? 367 00:20:39,861 --> 00:20:41,492 É uma idiotice, mas Mitch 368 00:20:41,532 --> 00:20:43,872 mantém arquivos sobre os ilegais. 369 00:20:43,912 --> 00:20:46,541 Não me parece uma coisa inteligente, 370 00:20:46,581 --> 00:20:49,407 sob o ponto de vista legal. 371 00:20:49,813 --> 00:20:51,413 Meu Deus. 372 00:20:51,453 --> 00:20:54,355 Olhe isto. Pontos... por falhas no trabalho! 373 00:20:54,395 --> 00:20:56,742 Já tenho dois. Que merda é essa? 374 00:20:56,782 --> 00:20:59,464 Deveria se preocupar mais com a foto. 375 00:21:01,085 --> 00:21:05,025 Parece que, o máximo são três. 376 00:21:05,678 --> 00:21:07,392 Putz. Abaixe-se. 377 00:21:11,006 --> 00:21:12,886 É o maldito jardineiro! 378 00:21:12,926 --> 00:21:16,885 Ele falou que eu estava encrencada. E ninguém ajudaria. 379 00:21:16,925 --> 00:21:18,471 Tudo bem. Relaxe, mamacita. 380 00:21:18,511 --> 00:21:21,574 Não me chame de mamacita! 381 00:21:22,006 --> 00:21:24,660 Tudo bem. Pare de tremer. 382 00:21:24,740 --> 00:21:27,176 Não dá. Já viu o cara? 383 00:21:27,216 --> 00:21:30,683 - É de arrepiar. - Certo. Chega mais perto. 384 00:21:31,093 --> 00:21:32,317 Fique junto. 385 00:21:32,724 --> 00:21:34,731 - Deus. - Se chegue. 386 00:21:35,260 --> 00:21:37,291 Não, se aproxime. 387 00:21:37,874 --> 00:21:41,246 Esta não é a hora de sexo secreto! 388 00:21:41,691 --> 00:21:42,857 Porra! 389 00:21:42,897 --> 00:21:45,961 Não senhorita. São apenas negócios. 390 00:21:46,001 --> 00:21:47,562 Pega a porra dos arquivos. 391 00:21:47,602 --> 00:21:51,101 Espero que Bo e Dyson consigam mais por sua vez. 392 00:21:51,516 --> 00:21:53,028 Energia positiva... 393 00:21:53,661 --> 00:21:57,475 Espalhe pelo mundo e volta para você. 394 00:21:58,398 --> 00:22:00,077 Por isso que amo esse lugar. 395 00:22:00,117 --> 00:22:03,347 Você pode saborear a energia fluindo entre todos nós. 396 00:22:03,387 --> 00:22:04,848 Não é verdade, querido? 397 00:22:09,760 --> 00:22:11,450 Tem gosto de sucesso. 398 00:22:12,290 --> 00:22:14,257 E não se preocupem, 399 00:22:14,297 --> 00:22:16,503 somos muito, muito discretos. 400 00:22:16,905 --> 00:22:19,715 Nós... nós não sabíamos. 401 00:22:19,989 --> 00:22:21,590 Eu sabia. 402 00:22:21,922 --> 00:22:25,512 Na entrevista, dando em cima de mim e ele assistindo. 403 00:22:25,552 --> 00:22:27,104 Fantástico. 404 00:22:27,144 --> 00:22:28,737 Aparecendo hoje à noite, 405 00:22:28,777 --> 00:22:30,623 sem convites... 406 00:22:31,621 --> 00:22:33,542 ou roupas de banho. 407 00:22:34,181 --> 00:22:36,559 Soubemos logo de cara que eram nosso tipo. 408 00:22:36,599 --> 00:22:40,059 Não sejam tímidos. Nós não somos. 409 00:22:44,859 --> 00:22:47,951 Infelizmente tenho que acordar cedo. 410 00:22:50,926 --> 00:22:52,748 Talvez uma outra vez. 411 00:22:54,662 --> 00:22:55,994 Certo. 412 00:22:57,238 --> 00:22:59,000 Uma outra vez. 413 00:23:07,342 --> 00:23:09,642 Ok, fala logo o que tem para dizer. 414 00:23:09,682 --> 00:23:11,777 Qual foi seu problema esta noite? 415 00:23:12,571 --> 00:23:13,846 Não é minha praia, ok? 416 00:23:13,886 --> 00:23:16,849 Você não é um swinger, Dyson. Grande coisa! 417 00:23:16,889 --> 00:23:19,161 E perdemos a chance de descobrir mais? 418 00:23:19,201 --> 00:23:21,365 Como as mulheres usam esses sapatos? 419 00:23:21,405 --> 00:23:24,646 Bem, temos que achar um jeito menos vulgar de descobrir isso. 420 00:23:26,653 --> 00:23:30,562 - Converse comigo. - Não quero dividir você. 421 00:23:30,602 --> 00:23:32,962 - O quê? - Não quero outras mãos em você. 422 00:23:33,002 --> 00:23:35,667 Não quero outros lábios nos seus. 423 00:23:35,707 --> 00:23:38,470 E sei que é a última coisa que quer ouvir agora. 424 00:23:38,510 --> 00:23:41,796 - Por que não gostaria de ouvir? - Porque você é uma súcubo. 425 00:23:41,836 --> 00:23:44,385 Não é sua natureza ser monogâmica. 426 00:23:44,425 --> 00:23:46,844 Lutarei contra minha natureza, por você. 427 00:23:47,440 --> 00:23:49,414 Não sou uma espécie, súcubo, 428 00:23:49,454 --> 00:23:53,475 não vejo você por aí, agindo como um lobo o tempo todo. 429 00:23:54,423 --> 00:23:56,561 - É um bom argumento. - Eu sei. 430 00:23:57,383 --> 00:24:00,595 Sei que já estive em mais relacionamentos que você, 431 00:24:00,997 --> 00:24:04,561 e sei que mentir sobre... quem você é 432 00:24:05,254 --> 00:24:08,448 e tentar mudar a pessoa que você gosta, nunca acaba bem. 433 00:24:13,195 --> 00:24:14,836 Eu posso ser intenso, 434 00:24:16,041 --> 00:24:19,204 posso ter ciúmes, só Deus sabe. 435 00:24:19,244 --> 00:24:20,876 Posso ser cabeça dura, 436 00:24:22,579 --> 00:24:24,012 mas eu sou seu... 437 00:24:25,387 --> 00:24:26,949 se quiser me ter. 438 00:24:28,223 --> 00:24:30,260 Dyson, você é um idiota. 439 00:24:31,200 --> 00:24:34,307 Você tem sido meu por muito tempo. 440 00:24:34,387 --> 00:24:38,143 Melhor ter cuidado, porque lobos ficam pra sempre com seus pares. 441 00:24:38,183 --> 00:24:40,361 Oh, você não me assusta, 442 00:24:40,401 --> 00:24:43,086 e não estou fazendo nenhuma promessa, 443 00:24:43,771 --> 00:24:46,483 e não estou pedindo nada em retorno... 444 00:24:47,382 --> 00:24:49,322 - Só uma coisa. - O quê? 445 00:24:50,694 --> 00:24:53,204 Que continuemos a falar assim. 446 00:24:53,813 --> 00:24:55,675 Nos mantendo honestos. 447 00:24:55,927 --> 00:24:58,345 A única forma disto funcionar, 448 00:24:58,526 --> 00:25:00,928 é não ter segredos entre nós. 449 00:25:03,484 --> 00:25:05,418 Você promete? 450 00:25:07,321 --> 00:25:09,885 Sem segredos. Eu prometo. 451 00:25:10,909 --> 00:25:12,891 Então posso dizer, uau? 452 00:25:14,714 --> 00:25:18,643 Esse é maior discurso que já ouvi de você. 453 00:25:23,568 --> 00:25:26,704 - Sem mais palavras. - Sem mais palavras. 454 00:25:41,454 --> 00:25:43,026 Roupa bacana. 455 00:25:44,489 --> 00:25:47,424 Regras são regras. Nada de bebida antes das 11h. 456 00:25:47,464 --> 00:25:50,430 - Não vim para beber. - Parece precisar de uma. 457 00:25:51,974 --> 00:25:53,832 Pra mim chega, Trick. 458 00:25:53,872 --> 00:25:55,732 Chega de guardar segredos da Bo. 459 00:25:55,879 --> 00:25:58,702 Ou você conta ou eu conto... esta noite. 460 00:25:58,742 --> 00:26:01,691 - Contar o que a ela? - Tudo. 461 00:26:13,281 --> 00:26:15,498 Queria não saber que são swingers, 462 00:26:15,538 --> 00:26:18,375 Sinto eles me dando nota em matéria de sexo. 463 00:26:18,415 --> 00:26:22,187 - Não. É restrito aos membros. - Legal, então vão me matar. 464 00:26:22,227 --> 00:26:24,146 Está nos arquivos de funcionários com 465 00:26:24,186 --> 00:26:25,350 três falhas anotadas. 466 00:26:25,390 --> 00:26:28,246 Tinha duas, e consegui outra, hoje, por me atrasar. 467 00:26:28,286 --> 00:26:30,144 Kenzi, ninguém vai te matar. 468 00:26:30,184 --> 00:26:32,896 Bem, diga isso ao primo do Neville. 469 00:26:32,936 --> 00:26:35,387 Bem, isso é algo. Valeu, cara. 470 00:26:38,204 --> 00:26:39,805 É. O... 471 00:26:40,813 --> 00:26:43,710 orçamento do ano que vem do nosso departamento saiu. 472 00:26:43,750 --> 00:26:46,481 - Bom ou ruim? - Tivemos um aumento de 10%. 473 00:26:47,111 --> 00:26:50,018 - Bem, isso é bom, não? - É estranho. 474 00:26:50,424 --> 00:26:52,239 E aparentemente me usaram 475 00:26:52,279 --> 00:26:54,684 como garoto propaganda para o aumento. 476 00:26:55,554 --> 00:26:58,984 Não banque o humilde. Você amou, Sr. Thornwood. 477 00:26:59,419 --> 00:27:00,981 Como eu disse, é estranho. 478 00:27:01,021 --> 00:27:03,491 Vai ver há uma onda de prosperidade por aqui. 479 00:27:03,531 --> 00:27:06,586 - Talvez. - Café? Mais café? 480 00:27:07,374 --> 00:27:09,718 Andei perguntando, e, aquela mulher, Blake, 481 00:27:09,758 --> 00:27:12,829 - nem fez o check out ontem. - Vai ver esqueceu. 482 00:27:12,869 --> 00:27:16,329 A Rita da limpeza, disse que viu Mitch com o carro de Blake. 483 00:27:16,369 --> 00:27:19,389 Hale disse outra coisa. Sabe o arquivo que lhe deu? 484 00:27:19,469 --> 00:27:21,266 - Sei. - Ele checou os nomes 485 00:27:21,306 --> 00:27:23,800 quem tinha três falhas havia sumido. 486 00:27:23,840 --> 00:27:26,496 Que legal. Só prova o que falei. 487 00:27:26,536 --> 00:27:30,875 Sou isca de Fae. Se me matarem nunca mais falo com vocês. 488 00:27:31,931 --> 00:27:35,113 - Que tal um passeio? - Ótima ideia. 489 00:27:38,298 --> 00:27:40,670 Não fui eu. Não fui eu. 490 00:27:42,647 --> 00:27:44,505 Estou ferrada. 491 00:27:49,165 --> 00:27:53,376 Sabe... Essa não seria uma vida horrível. 492 00:27:54,127 --> 00:27:57,133 - É quase chato. - Chato, é? 493 00:28:03,875 --> 00:28:07,127 Espero que você me chateie por um bom tempo. 494 00:28:07,167 --> 00:28:08,521 Eu também. 495 00:28:14,250 --> 00:28:16,687 - O que é isso? - Um bilhete de loteria. 496 00:28:16,727 --> 00:28:19,128 Deve ter caído do bolso de alguém. 497 00:28:21,352 --> 00:28:23,112 Oh, querido. 498 00:28:24,130 --> 00:28:26,651 Eu acho que ganhei U$25.000. 499 00:28:28,084 --> 00:28:31,125 É a história dos membros terem sucesso de repente? 500 00:28:31,165 --> 00:28:33,804 É, isso tudo está ficando bem estranho. 501 00:28:54,074 --> 00:28:57,724 - Não faz isso! - Desculpa. Me perdoa? 502 00:28:57,955 --> 00:29:01,150 - Achou alguma coisa? - Não, nenhum cheiro. 503 00:29:11,761 --> 00:29:15,858 Aposto que Blake veio aqui e nunca voltou. 504 00:29:15,898 --> 00:29:19,679 - Olha isso. - Está fedendo aqui. 505 00:29:26,217 --> 00:29:28,102 Meu Deus! 506 00:29:40,562 --> 00:29:42,933 Que tal apostar que isso é a Blake? 507 00:29:47,872 --> 00:29:49,246 São restos de humanos. 508 00:29:49,286 --> 00:29:51,925 Exames de DNA batem com o cabelo que Kenzi achou 509 00:29:51,965 --> 00:29:53,161 no armário da Blake. 510 00:29:53,201 --> 00:29:56,413 E também com a amostra pega do primo do jardineiro. 511 00:29:56,453 --> 00:29:58,581 - Maravilha. - Eu tenho mais. 512 00:29:59,587 --> 00:30:02,552 Todos os tipos de DNA naquele ensopado... 513 00:30:02,592 --> 00:30:05,161 incluem traços de Fae. 514 00:30:05,201 --> 00:30:08,855 É como um rastro de Fae enquanto matava humanos? 515 00:30:09,488 --> 00:30:11,613 Essa seria minha dedução. 516 00:30:12,134 --> 00:30:14,064 Identificou o Fae? 517 00:30:14,569 --> 00:30:17,499 Não nos nossos dados, mas também, 518 00:30:17,539 --> 00:30:20,041 quantos Faes voluntariam para doar DNA? 519 00:30:20,081 --> 00:30:22,071 Isso está muito nojento, não dá mais 520 00:30:22,111 --> 00:30:25,014 - para bancar os tímidos. - O que tem em mente? 521 00:30:25,054 --> 00:30:27,535 Bem, eu sempre preferi algo mais direto. 522 00:30:27,615 --> 00:30:30,633 Adorei. Ela costumava ser ginasta. 523 00:30:30,673 --> 00:30:32,045 Oi, Mitch. 524 00:30:32,085 --> 00:30:33,908 Desculpe. Apareceu algo aqui. 525 00:30:33,948 --> 00:30:36,749 - Ligo depois. - Viu? Sabia que estaria bravo. 526 00:30:36,789 --> 00:30:39,190 Desculpa se fugimos ontem à noite. 527 00:30:39,230 --> 00:30:41,068 Logo quando íamos nos divertir. 528 00:30:41,108 --> 00:30:44,389 Bem, ela gostaria de retribuir de alguma forma, Mitch. 529 00:30:52,530 --> 00:30:55,271 Sabemos que Blake está morta, e sabemos que você 530 00:30:55,351 --> 00:30:57,730 e seus amiguinhos 531 00:30:57,770 --> 00:30:59,836 gostam de ganhar dinheiro matando. 532 00:30:59,876 --> 00:31:01,840 Queremos saber como funciona. 533 00:31:02,011 --> 00:31:04,759 Não somos os únicos que têm lucros. 534 00:31:05,135 --> 00:31:07,367 Todo membro ganha com isso. 535 00:31:07,447 --> 00:31:08,993 - Todos? - Como? 536 00:31:09,073 --> 00:31:11,830 Eu juro que também não sei. 537 00:31:17,555 --> 00:31:18,899 Diga-nos. 538 00:31:19,631 --> 00:31:22,513 Não sei como funciona, fui escolhido 539 00:31:22,553 --> 00:31:25,128 pelo diretor anterior para tomar conta. 540 00:31:25,168 --> 00:31:27,397 Ele confiou a mim... 541 00:31:27,437 --> 00:31:29,013 o segredo. 542 00:31:30,328 --> 00:31:32,369 Que segredo? 543 00:31:32,409 --> 00:31:35,305 Oh, todos os membros do clube se dão bem na vida, 544 00:31:35,489 --> 00:31:37,174 em troca, alguns de nós 545 00:31:37,214 --> 00:31:40,310 oferecem sacrifícios. 546 00:31:40,350 --> 00:31:41,848 Sacrifícios humanos? 547 00:31:41,888 --> 00:31:43,680 Sim, sacrifícios humanos. 548 00:31:43,720 --> 00:31:45,989 Continue, não pare. 549 00:31:46,388 --> 00:31:48,700 Ok. Como tudo funciona? 550 00:31:50,083 --> 00:31:52,069 Oh, você sabe, nos reunimos, 551 00:31:52,109 --> 00:31:55,470 escolhemos um sacrifício, um dos empregados por exemplo, 552 00:31:56,360 --> 00:31:58,069 e vamos para a floresta, 553 00:31:58,109 --> 00:32:00,503 E... Alguma coisa se alimenta deles. 554 00:32:00,797 --> 00:32:02,200 Que tipo de coisa? 555 00:32:02,240 --> 00:32:04,700 Eu não sei, talvez plantas. 556 00:32:04,740 --> 00:32:06,702 Tudo para vocês terem sucesso? 557 00:32:06,742 --> 00:32:08,566 E não sei como funciona. 558 00:32:08,606 --> 00:32:11,411 Mas todo membro ganha o prêmio, 559 00:32:11,550 --> 00:32:13,607 e nossas vítimas, suas mortes. 560 00:32:13,647 --> 00:32:15,375 Beneficiam a sociedade. 561 00:32:15,415 --> 00:32:18,855 São imigrantes ilegais, nem deveriam estar aqui. 562 00:32:19,987 --> 00:32:22,249 Isso parece razoável. 563 00:32:22,289 --> 00:32:25,236 Olha, só pegamos aqueles que são incompetentes. 564 00:32:25,316 --> 00:32:27,154 Ótimo estilo de gerência. 565 00:32:30,121 --> 00:32:31,685 É coisa de Fae da Treva. 566 00:32:31,725 --> 00:32:33,671 Se for isso, pela lei Fae 567 00:32:33,711 --> 00:32:36,429 só transgrediram a regra de se expor aos humanos. 568 00:32:36,469 --> 00:32:37,823 Que significa?... 569 00:32:37,863 --> 00:32:40,710 Que é uma infração para a Treva punir. 570 00:32:40,790 --> 00:32:43,076 Não posso intervir. 571 00:32:43,116 --> 00:32:46,645 Mas posso garantir que este porcaria não se lembre 572 00:32:46,685 --> 00:32:48,780 dos últimos cinco anos de sua vida. 573 00:32:48,820 --> 00:32:51,004 Os bons tempos acabaram, Mitch. 574 00:32:51,044 --> 00:32:52,814 Não lembrará de nada. 575 00:32:55,285 --> 00:32:59,318 O que temos que fazer é achar e derrotar um Fae misterioso? 576 00:33:00,025 --> 00:33:01,946 - Ótimo. - Boa sorte. 577 00:33:04,731 --> 00:33:07,945 Então é esse Fae. Isso vai me comer. Me comer! 578 00:33:08,025 --> 00:33:11,658 Não se o encontrarmos antes. Alguma dica, Trick? 579 00:33:11,738 --> 00:33:13,812 Se é um Fae da Floresta, 580 00:33:13,852 --> 00:33:15,937 poderia ser de qualquer espécie. 581 00:33:15,977 --> 00:33:20,583 Bem, temos algo que poderia nos ajudar... Restos. 582 00:33:21,245 --> 00:33:22,939 Subproduto da alimentação. 583 00:33:22,979 --> 00:33:25,588 Queremos sua opinião sobre isso. 584 00:33:31,581 --> 00:33:34,483 Os sócios do clube têm ganho uma boa fortuna? 585 00:33:34,615 --> 00:33:37,419 Não é boa coisa, né? 586 00:33:45,653 --> 00:33:47,531 Não é nada bom. 587 00:33:47,897 --> 00:33:50,141 Estamos lidando com uma florista do mal? 588 00:33:50,181 --> 00:33:51,997 É um Fae da natureza. 589 00:33:52,037 --> 00:33:55,611 É um Terra-Viva, um ser que vive em harmonia num pedaço de terra. 590 00:33:55,651 --> 00:33:58,610 - Um Fae hippie ? - Mais como um mutante. 591 00:33:58,650 --> 00:34:02,277 Pode tornar-se indistinguível das plantas que cuida. 592 00:34:02,317 --> 00:34:04,912 Por isso Dyson não sentia o cheiro. 593 00:34:04,952 --> 00:34:07,347 Ela floresce em um ambiente orgânico, 594 00:34:07,604 --> 00:34:09,966 que pode ser sua força, ou sua fraqueza. 595 00:34:10,046 --> 00:34:12,384 E sobre o sucesso de todos? 596 00:34:12,424 --> 00:34:14,707 Bem, qualquer coisa que cresça ali 597 00:34:14,747 --> 00:34:16,973 torna-se extremamente saborosa 598 00:34:17,231 --> 00:34:20,027 e traz prosperidade para quem o come. 599 00:34:20,067 --> 00:34:22,810 Então essa Terra-Viva gosta de comer as pessoas? 600 00:34:22,850 --> 00:34:26,694 Ele amacia sua vítima com um suco digestivo, 601 00:34:26,734 --> 00:34:29,335 e depois engole, a massa resultante. 602 00:34:29,375 --> 00:34:33,234 Os resíduos viram adubo para as plantas onde vive o Terra-Viva. 603 00:34:33,274 --> 00:34:37,366 Espere aí. Este adubo é cocô de Fae? 604 00:34:37,406 --> 00:34:39,244 É o círculo da vida. 605 00:34:43,060 --> 00:34:44,349 Deus. 606 00:34:44,389 --> 00:34:47,352 Ainda bem que não comi esta porcaria. 607 00:34:47,392 --> 00:34:50,388 - Por que comi a salada? - Para manter o corpinho, ok? 608 00:34:50,428 --> 00:34:53,357 Ainda corro perigo. Tem que matar esse Terra-Viva. 609 00:34:53,397 --> 00:34:56,360 Antes que eu vire fertilizante de rabanetes. 610 00:34:56,400 --> 00:34:59,163 Então, quem seria o Terra-Viva por aqui? 611 00:34:59,203 --> 00:35:01,866 Alguém ligado à natureza... Que use fertilizantes. 612 00:35:03,969 --> 00:35:06,932 - O jardineiro... - ... esquisito. 613 00:35:06,972 --> 00:35:08,899 - Fica fria. - Vá para a cozinha. 614 00:35:09,910 --> 00:35:12,924 Faça o que puder para impedir que sirvam. 615 00:35:12,964 --> 00:35:15,178 - Darei um jeito nele. - Tem certeza? 616 00:35:15,218 --> 00:35:16,961 - Sim. - Se cuide. 617 00:35:22,151 --> 00:35:23,673 Você será pego! 618 00:35:23,713 --> 00:35:26,464 - Terá uma indigestão, garota. - O quê? 619 00:35:26,504 --> 00:35:28,297 Vai arder quando eu sair. 620 00:35:28,337 --> 00:35:30,170 Porque você não vai me comer! 621 00:35:30,818 --> 00:35:34,200 Não vou comer você! Você não vai me comer! 622 00:35:35,034 --> 00:35:37,665 - Hã? - Você é o Terra-Viva? 623 00:35:37,705 --> 00:35:40,481 Sou o jardineiro, você trabalha para o monstro! 624 00:35:40,521 --> 00:35:41,947 Você fez tudo errado. 625 00:35:41,987 --> 00:35:44,171 Sei. Você é desses que se alimenta de nós, 626 00:35:44,211 --> 00:35:46,400 - para o jardim crescer. - Como sabe disso? 627 00:35:46,440 --> 00:35:48,200 Sou jardineiro há mais de 30 anos. 628 00:35:48,240 --> 00:35:50,201 Nada natural cresce assim, 629 00:35:50,241 --> 00:35:53,280 especialmente depois que as pessoas começaram a sumir. 630 00:35:53,320 --> 00:35:56,785 Como tudo cresce tão bem, se não usamos herbicidas? 631 00:35:56,825 --> 00:35:58,880 Estou aqui para descobrir o que ocorre 632 00:35:58,920 --> 00:36:01,031 aos funcionários. Estou disfarçada. 633 00:36:01,071 --> 00:36:03,800 - Você é tira? - Vim matar essa planta, 634 00:36:03,880 --> 00:36:07,256 - e se não é você, quem é? - Estou atrás disso há meses. 635 00:36:07,296 --> 00:36:10,342 Quem mais tem um grande interesse no jardim? 636 00:36:11,338 --> 00:36:13,792 Deus. Não, não... 637 00:36:15,207 --> 00:36:17,636 Pare! É o jardim, ok? 638 00:36:17,676 --> 00:36:20,454 É um ataque de tomates mutantes ou algo assim. 639 00:36:20,494 --> 00:36:23,489 Neville, nos dê um momento. O que está fazendo? 640 00:36:23,529 --> 00:36:25,904 Confie em mim. É um risco para o pessoal. 641 00:36:25,944 --> 00:36:27,782 Sabe como isso cresceu? 642 00:36:28,346 --> 00:36:30,036 Claro que sei. 643 00:36:38,069 --> 00:36:40,270 Hoje não é o meu dia. 644 00:36:52,331 --> 00:36:55,067 Tire esses cipós dela, se não corto fora. 645 00:36:55,413 --> 00:36:57,935 Nenhuma humana fala comigo assim e vive. 646 00:36:57,975 --> 00:37:01,429 - Quem é humana? - Qual o seu problema, irmã? 647 00:37:01,509 --> 00:37:04,265 Você está babando na minha amiga aqui, 648 00:37:04,345 --> 00:37:06,937 e, francamente, comer pessoas é tão brega. 649 00:37:06,977 --> 00:37:09,246 Esta é a minha terra. Eu a cultivei. 650 00:37:09,286 --> 00:37:12,732 As criaturas que permito viver aqui têm ótimas vidas. 651 00:37:12,812 --> 00:37:14,685 Mas eu tenho que comer também. 652 00:37:14,725 --> 00:37:16,359 Por que pessoas? 653 00:37:16,399 --> 00:37:19,238 Porque vocês são tão saborosos. 654 00:37:20,036 --> 00:37:21,617 Se os humanos não concordam 655 00:37:21,657 --> 00:37:23,406 não deveriam viver na minha terra. 656 00:37:23,446 --> 00:37:26,174 - Escolha deles. - Exceto que os que você comeu, 657 00:37:26,214 --> 00:37:28,064 nunca puderam escolher. 658 00:37:28,104 --> 00:37:30,374 Então isso acaba agora. 659 00:37:31,965 --> 00:37:34,371 Acha que pode comigo? 660 00:37:34,950 --> 00:37:36,606 Tente. 661 00:37:36,646 --> 00:37:38,808 Qualquer machucado, arranhão, ou poda, 662 00:37:39,002 --> 00:37:41,056 regeneram-se como se nada ocorresse. 663 00:37:41,096 --> 00:37:42,402 Mesmo? 664 00:37:42,442 --> 00:37:45,640 Vamos ver se você gosta do sabor de herbicida. 665 00:37:48,804 --> 00:37:50,602 Bem, moradores e forcados 666 00:37:50,642 --> 00:37:52,730 nunca fizeram uma boa combinação, né? 667 00:37:52,810 --> 00:37:55,958 Vai ser parte de um assassinato? 668 00:37:55,998 --> 00:37:57,604 Na verdade, não. 669 00:37:57,644 --> 00:38:00,029 Isto é entre você e suas presas. 670 00:38:00,109 --> 00:38:02,598 A cozinha é toda de vocês. 671 00:38:19,767 --> 00:38:22,584 Creio que foi o caso mais estranho que já pegaram. 672 00:38:23,911 --> 00:38:27,688 Certamente, a coisa mais estranha que já vimos. 673 00:38:27,728 --> 00:38:30,890 Mas vocês nunca poderão dizer isso a alguém. 674 00:38:30,930 --> 00:38:33,560 Quem acreditaria em nós, afinal? 675 00:38:34,600 --> 00:38:37,090 Maldito pesadelo. Ainda não entendo... 676 00:38:37,130 --> 00:38:39,829 - o que rolou, sabe? - Sim, 677 00:38:39,869 --> 00:38:43,012 algumas coisas é melhor não sabermos, sabe? 678 00:38:43,052 --> 00:38:44,860 Que direi aos pais de Thumper, 679 00:38:44,900 --> 00:38:46,575 quando voltar? Como viverão? 680 00:38:46,655 --> 00:38:49,507 Eles precisavam de cada centavo que recebiam dele. 681 00:38:51,307 --> 00:38:55,251 Bem, isso não serve de consolo, mas... 682 00:38:55,873 --> 00:38:58,982 - Dê a eles esse dinheiro. - Você não vai ... 683 00:38:59,950 --> 00:39:01,442 esperar mais para ajudar 684 00:39:01,482 --> 00:39:03,790 a família deste pobre homem, vai? 685 00:39:03,830 --> 00:39:05,792 Não posso aceitar isso. 686 00:39:05,832 --> 00:39:08,009 Acredite, este prêmio não é meu. 687 00:39:08,049 --> 00:39:09,413 Pegue. 688 00:39:10,169 --> 00:39:11,538 Pegue. 689 00:39:12,734 --> 00:39:14,286 Obrigado. 690 00:39:14,790 --> 00:39:16,075 Obrigado. 691 00:39:16,500 --> 00:39:19,070 - O que falavam? - Fofoca do pessoal da Treva. 692 00:39:19,110 --> 00:39:20,691 Humanos mataram 'Terra-Viva'. 693 00:39:20,731 --> 00:39:22,942 Ninguém suspeita do envolvimento de Bo. 694 00:39:22,982 --> 00:39:25,701 Não virão atrás de vingança. Formidável. 695 00:39:25,741 --> 00:39:28,178 E, como falamos, Mitch teve a memória apagada 696 00:39:28,218 --> 00:39:31,223 por um "bêbado" da cela ao lado. 697 00:39:31,263 --> 00:39:32,952 E sobre seus amigos? 698 00:39:32,992 --> 00:39:36,922 Bem, sem a Terra-Viva a prosperidade deles acabou. 699 00:39:37,317 --> 00:39:40,359 Fácil vem, fácil vai. 700 00:39:41,690 --> 00:39:44,725 É bom ficar esperto, Sr. Country Clube. 701 00:39:44,765 --> 00:39:47,196 Para minha sorte, mal toquei na comida. 702 00:39:47,908 --> 00:39:50,335 E falando nisso, a papelada 703 00:39:50,375 --> 00:39:52,989 é toda sua. Que tal para começar? 704 00:39:53,029 --> 00:39:55,240 Obrigado. 705 00:39:55,280 --> 00:39:57,142 Você falou com a Bo? 706 00:39:57,398 --> 00:39:59,315 Não era o momento certo. 707 00:40:00,218 --> 00:40:03,181 Para coisas assim, nunca há uma hora certa. 708 00:40:03,221 --> 00:40:04,554 Dyson, por favor. 709 00:40:07,818 --> 00:40:10,987 Sim, eu poderia ficar no mais longo amasso. 710 00:40:11,027 --> 00:40:13,524 - Temos que conversar. - Estamos conversando. 711 00:40:13,564 --> 00:40:16,226 Não por telefone. É importante. 712 00:40:16,266 --> 00:40:18,863 Ainda esta bravo sobre a camisa polo? 713 00:40:18,903 --> 00:40:21,650 Tenho que ir à delegacia fechar o caso. 714 00:40:21,690 --> 00:40:24,800 - Posso te ver depois? - Que eu me lembre, 715 00:40:24,840 --> 00:40:26,906 seu escritório fica vazio à noite. 716 00:40:26,946 --> 00:40:29,018 Por que não levo o jantar? 717 00:40:29,285 --> 00:40:31,010 Lembra como faz para entrar? 718 00:40:31,050 --> 00:40:34,344 O sargento de plantão se derrete em minhas mãos. 719 00:40:34,667 --> 00:40:36,513 Vejo você em breve. 720 00:40:52,629 --> 00:40:54,410 Posso ajudá-la? 721 00:40:54,450 --> 00:40:57,732 Na verdade, creio que eu posso ajudá-lo. 722 00:40:57,996 --> 00:41:00,469 Eu sou quem você esteve procurando. 723 00:41:06,084 --> 00:41:08,776 Agora você sabe quem eu sou? 724 00:41:08,816 --> 00:41:10,812 Diga meu nome, safado! 725 00:41:22,968 --> 00:41:24,450 Diga meu nome. 726 00:41:25,026 --> 00:41:26,361 Aife. 727 00:41:40,712 --> 00:41:43,665 Isso é embaraçoso. Você não deveria ver isso. 728 00:41:46,185 --> 00:41:48,483 Vamos, fique comigo. 729 00:41:48,720 --> 00:41:50,988 Você é uma amiga dos infernos, Saskia. 730 00:41:51,028 --> 00:41:52,852 Eu fiz um favor. 731 00:41:52,892 --> 00:41:56,047 - Ele nem resistiu muito. - Não me provoque. 732 00:41:59,461 --> 00:42:02,080 Uma súcubo que deixa um homem controlá-la? 733 00:42:02,120 --> 00:42:03,666 Não sob a minha tutela. 734 00:42:03,706 --> 00:42:06,345 Vamos, querida. Seremos boas, uma com a outra. 735 00:42:13,131 --> 00:42:16,702 Você é uma amiga difícil de ajudar. 736 00:42:32,810 --> 00:42:35,218 Vamos, fique comigo, Dyson. 737 00:42:35,481 --> 00:42:37,577 Venha. Fique comigo. 738 00:42:38,081 --> 00:42:39,504 Vamos. 739 00:42:39,959 --> 00:42:41,926 Não sei como fazer isso. 740 00:42:47,028 --> 00:42:48,432 Acorde. 741 00:42:50,774 --> 00:42:53,202 Vamos lá. Fique comigo. 742 00:42:53,651 --> 00:42:55,074 Venha. 743 00:43:04,820 --> 00:43:07,650 Está tudo bem. Eu estou aqui. Eu estou aqui. 744 00:43:16,378 --> 00:43:19,928 - Bo, eu sinto muito. - Não, está tudo bem. 745 00:43:20,426 --> 00:43:21,886 Você está bem.