1
00:00:11,547 --> 00:00:16,609
- Kaada viiniä ja anna machete.
- Nyt alkaa riittää.
2
00:00:16,729 --> 00:00:21,798
Eikö tämä ole sinusta outoa?
Kaksi seksikästä naista -
3
00:00:21,828 --> 00:00:25,062
kotona teroittamassa aseitaan
perjantai-iltana?
4
00:00:25,072 --> 00:00:29,074
- Ei. Mutta jokin tuossa lauseessa
saa minut kuumaksi. - Sama.
5
00:00:29,322 --> 00:00:34,548
- Entä Dysonin miekka?
- Hän on myöhään töissä.
6
00:00:34,736 --> 00:00:38,911
Ja olemme nyt välivaiheessa.
Etenemme kerrankin hitaasti.
7
00:00:39,271 --> 00:00:43,740
Hänen kanssaan on hienoa,
mutta välillä myös vaikeaa.
8
00:00:44,385 --> 00:00:46,478
Anna sitä 15-senttistä.
9
00:00:46,488 --> 00:00:49,341
Jos voisin antaa 15-senttistä,
kaikki ongelmamme olisi ratkaistu.
10
00:00:49,363 --> 00:00:51,863
Älä imartele itseäsi.
11
00:00:51,909 --> 00:00:55,492
Meidän pitää käydä
useammin viihteellä.
12
00:00:55,522 --> 00:00:59,171
Kyllähän minä olen käynyt.
13
00:00:59,201 --> 00:01:02,663
Miehiä, naisia, ihmisiä, epäihmisiä.
Silloin kerran se vuohi.
14
00:01:04,984 --> 00:01:07,284
Pilailin vain.
15
00:01:08,769 --> 00:01:12,989
Jos universumi
haluaa minun rakastuvan, -
16
00:01:12,990 --> 00:01:16,381
se tietää mistä löydyn,
eikä minulla ole kiire.
17
00:01:16,391 --> 00:01:20,161
Kohdataan tosiasiat, Kenzi.
Treffiskene on murhaa.
18
00:01:22,466 --> 00:01:27,076
- Onneksi tapasimme toisemme.
Oli tosi kivaa. - Samoin.
19
00:01:32,513 --> 00:01:34,813
Hei sitten.
20
00:01:39,286 --> 00:01:42,507
Haluaisitko tulla asunnolleni
yhdelle?
21
00:01:50,355 --> 00:01:52,855
Oletpa sinä kaunis.
22
00:02:54,268 --> 00:02:57,442
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
23
00:02:57,452 --> 00:03:00,371
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
24
00:03:00,381 --> 00:03:02,881
Rakkauteni on kuolemantuomio.
25
00:03:03,310 --> 00:03:07,620
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
26
00:03:08,528 --> 00:03:12,387
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä piilotettuun maailmaan.
27
00:03:12,388 --> 00:03:17,471
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
28
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Suomentanut Mentori
29
00:03:23,216 --> 00:03:27,263
Ovi oli lukossa sisältä.
Ei merkkejä murrosta.
30
00:03:27,534 --> 00:03:32,084
Odotetaan ruumiinavausta,
mutta rikosta tuskin tapahtui.
31
00:03:32,700 --> 00:03:36,620
- Näin on.
- Melkoinen itsemurhaviesti.
32
00:03:37,281 --> 00:03:41,583
Ei se mikään itsemurha ollut.
33
00:03:41,584 --> 00:03:45,760
Siskoni ei tekisi sellaista.
Ja ne kirjoitukset seinillä...
34
00:03:45,768 --> 00:03:48,801
- "Huora", "lutka"...
- Eikö se kuulosta häneltä?
35
00:03:49,012 --> 00:03:52,714
- Hän oli vahva ihminen.
- Oliko hänellä masennusta?
36
00:03:52,760 --> 00:03:55,429
Tietysti joskus on vaikeampaa.
37
00:03:55,433 --> 00:03:59,013
- Entä hänen kuolinpäivänsä?
- Sepä juuri. Asumme yhdessä.
38
00:03:59,133 --> 00:04:01,593
En saanut kiirehtiä kotiin, -
39
00:04:01,603 --> 00:04:04,619
koska hän oli tavannut miehen
ja odotti siltä paljon.
40
00:04:04,629 --> 00:04:08,722
Tutkitte vain tapauksia,
joita muut eivät usko.
41
00:04:09,000 --> 00:04:14,249
Sinun täytyy todistaa,
ettei tämä ollut itsemurha.
42
00:04:15,226 --> 00:04:18,408
Älä toivo liikoja.
Tutkin paikan itse.
43
00:04:18,418 --> 00:04:22,774
- Ettei se ollut murha?
- Ei tästä päätellen.
44
00:04:23,284 --> 00:04:28,735
Tämä piti vääntää irti väkisin.
Lihaskouristukset särkivät kahvan.
45
00:04:29,666 --> 00:04:34,285
Se ei pudonnut veteen.
Hän piteli sitä siellä.
46
00:04:35,148 --> 00:04:39,450
- Joku saattoi pakottaa hänet.
- Käristymättä itse?
47
00:04:39,451 --> 00:04:44,745
- Ei merkkejä väkivallasta.
- Se ei tarkoita mitään.
48
00:04:48,579 --> 00:04:53,028
Teoriassa epäihminen
olisi voinut tappaa hänet.
49
00:04:53,148 --> 00:04:57,811
Mutta ihmiset leimasivat
tämän itsemurhaksi, -
50
00:04:57,856 --> 00:05:01,821
enkä voi tehdä muuta
herättämättä epäilyksiä.
51
00:05:01,836 --> 00:05:05,305
- Aiotko siis olla auttamatta?
- Haluaisin auttaa, -
52
00:05:05,335 --> 00:05:08,374
mutta voin vain antaa tietoni
epäihmisten labralle.
53
00:05:08,384 --> 00:05:10,934
Sinun olisi puhuttava
Laurenin kanssa.
54
00:05:10,944 --> 00:05:16,561
- Tule mukaan.
- En. Liian noloa ilman kaljaa.
55
00:05:16,591 --> 00:05:19,193
Saat mennä omin päin.
56
00:05:19,203 --> 00:05:22,341
- Miten olet voinut?
- Hyvin.
57
00:05:22,522 --> 00:05:27,182
- Et ole vastannut puheluihini.
- Voisimmeko vain...
58
00:05:27,183 --> 00:05:32,335
Vilkaisin saamiani tietoja.
Väkeni prosessoi sen.
59
00:05:32,374 --> 00:05:36,077
Analyysin mukaan
nainen kirjoitti tekstin itse.
60
00:05:36,197 --> 00:05:40,349
- Oliko mukana epäihmisiä?
- Jos hänet tapettiin ravinnoksi, -
61
00:05:40,364 --> 00:05:45,260
en tunnista keinoa suoraan.
On monia erilaisia epäihmisiä, -
62
00:05:45,268 --> 00:05:48,471
jotka pitävät ahdistuksesta,
epätoivosta ja muusta sellaisesta.
63
00:05:48,481 --> 00:05:50,296
Eli?
64
00:05:50,306 --> 00:05:54,573
Kuolinsyy oli
sähköiskun aiheuttama sydäninfarkti.
65
00:05:55,930 --> 00:05:58,971
Ikävä kuolla fööniin.
66
00:05:59,016 --> 00:06:02,114
Hän harrasti seksiä
noin tunti ennen kuolemaansa.
67
00:06:02,124 --> 00:06:04,484
Omasta tahdostaan.
68
00:06:06,486 --> 00:06:11,156
- En oikein usko arvioihisi
seksin suhteen. - Anteeksi?
69
00:06:11,157 --> 00:06:15,767
Eräs henkilö
luuli löytäneensä yhteyden, -
70
00:06:15,805 --> 00:06:18,611
mutta saikin tietää toisen henkilön
manipuloineen häntä -
71
00:06:18,621 --> 00:06:20,820
tehdäkseen
vaikutuksen pomoonsa.
72
00:06:20,830 --> 00:06:23,898
Emmekö sinun mielestäsi
olleet menossa siihen suuntaan?
73
00:06:23,908 --> 00:06:29,722
Pilasit mahdollisuuden selvittää se,
ja se on paskamaista.
74
00:06:30,720 --> 00:06:33,475
Minulta loppuvat pian keinot
pyytää anteeksi.
75
00:06:33,476 --> 00:06:37,058
- Jos antaisit minun selittää...
- Kenzi odottaa. Pitää mennä.
76
00:06:40,700 --> 00:06:43,200
Viinaa tulemaan, T-Bag.
77
00:06:43,787 --> 00:06:45,957
T-kamu?
78
00:06:46,641 --> 00:06:49,442
Saisinko virvokkeita,
hyvä herra?
79
00:06:51,495 --> 00:06:56,808
- Ota itse. Minulla on kiire.
- Joulu on taas!
80
00:06:59,429 --> 00:07:03,432
Fitzpatrick MacCorieghan
Fin Arvinin klaanista!
81
00:07:07,122 --> 00:07:09,562
Ongelmia konnussa?
82
00:07:10,283 --> 00:07:14,496
- Aikaa 24 tuntia, Fitzpatrick.
- Fitzpatrick?
83
00:07:14,518 --> 00:07:17,565
Huomenna keskiyöllä
otan lantin haltuuni.
84
00:07:17,575 --> 00:07:21,732
- Tiedän mikä päivä on, Valentine.
- Hyvä.
85
00:07:21,742 --> 00:07:25,242
Näemme siis huomenna.
Otan omani takaisin.
86
00:07:27,232 --> 00:07:31,693
Ellet sitten halua
luopua siitä nyt.
87
00:07:31,813 --> 00:07:36,897
Peräänny ellet halua
menettää kättäsi.
88
00:07:37,197 --> 00:07:40,389
Selvä.
Keskiyöllä siis.
89
00:07:41,050 --> 00:07:45,022
Äläkä myöhästy.
Tiedät seuraamukset.
90
00:07:48,999 --> 00:07:53,399
- Mistä tuossa oli kyse?
- Pidä huoli omista asioistasi.
91
00:07:53,737 --> 00:07:57,251
- Täällä tapahtuu outoja.
- Kaksi sanaa.
92
00:07:57,371 --> 00:08:02,071
Lauren painukoonhiiteen.
Taisi tulla yhdyssanavirhe.
93
00:08:02,094 --> 00:08:05,556
- On kysyttävää Trickiltä.
- Meidän piti tavata Collette.
94
00:08:05,563 --> 00:08:08,791
Allison oli harrastanut seksiä.
Haluan tietää, kenen kanssa.
95
00:08:08,799 --> 00:08:11,705
Suurisuinen pikkumies...
Haluaa tietää!
96
00:08:17,638 --> 00:08:21,130
Sanoiko sisaresi muuta
siitä tapaamastaan miehestä?
97
00:08:21,131 --> 00:08:24,971
Ei. Kunpa olisi sanonut.
98
00:08:24,997 --> 00:08:27,479
Outoa puhua hänestä
menneessä aikamuodossa.
99
00:08:27,489 --> 00:08:32,542
- Voimme hoitaa tämän asian.
- Käyn haukkaamassa happea.
100
00:08:32,981 --> 00:08:38,388
Nämä olivat Allin. Saat ne.
Lukitkaa ovet lähtiessänne.
101
00:08:46,889 --> 00:08:51,132
- Oliko yläkerrassa mitään?
- Vain hieno hepenekokoelma.
102
00:08:51,252 --> 00:08:54,714
Neiti oli sinkku,
ja mielessä siinsi mulkku.
103
00:08:54,744 --> 00:08:58,988
- Olet runoilijasielu, Kenzi.
- Tiedossa on.
104
00:08:58,989 --> 00:09:02,832
Allison taisi olla
hieman tunteellisempi.
105
00:09:02,870 --> 00:09:05,170
"Giganttinen romantikko".
106
00:09:05,408 --> 00:09:08,945
"Älä hylkää rakkautta,
tai sekin hylkää sinut."
107
00:09:09,523 --> 00:09:15,104
Tämä löytyy minultakin.
Meillä oli jotakin yhteistä.
108
00:09:15,433 --> 00:09:20,208
- Etsimme rakkautta vääristä paikoista.
- Tarkoitatko anaalia?
109
00:09:20,209 --> 00:09:24,842
Tulitikkuja Crimsonista,
paikallisesta baarista.
110
00:09:24,962 --> 00:09:27,867
- Hän on käynyt siellä usein.
- Ja vastikään.
111
00:09:27,868 --> 00:09:31,622
Kuitteja Crimsonista
kolmelta viime perjantailta, -
112
00:09:31,742 --> 00:09:35,688
kaikki Allisonin allekirjoittamia.
- Onneksi on perjantai.
113
00:09:36,241 --> 00:09:38,541
Lähdetäänkö paukuille?
114
00:09:43,022 --> 00:09:48,049
Liikaa hiusgeeliä ja vahattuja
rintakehiä minun makuuni.
115
00:09:48,068 --> 00:09:50,068
Neidit...
116
00:09:51,138 --> 00:09:53,438
Näytätte upeilta.
117
00:09:55,338 --> 00:09:59,573
Voi katsoa netissä kuvia itsestään
pitämässä hauskaa -
118
00:09:59,596 --> 00:10:03,553
samalla kun pitää hauskaa.
Melkoinen idea.
119
00:10:03,568 --> 00:10:06,209
Nykyään kaikki
kaipaavat julkisuutta.
120
00:10:06,219 --> 00:10:08,570
Katso tuota.
121
00:10:08,871 --> 00:10:12,490
"Joka perjantai."
Kuulostaa lupaavalta.
122
00:10:29,659 --> 00:10:34,178
Iltaa, neidit.
Mukava, että tulitte.
123
00:10:34,179 --> 00:10:38,048
Ottakaa nimilappunne,
niin pääsemme aloittamaan.
124
00:10:38,544 --> 00:10:40,900
Illan puheenaihe on -
125
00:10:40,901 --> 00:10:43,895
"Lempimuistoni
ja suurin katumuksen aiheeni."
126
00:10:43,905 --> 00:10:49,544
Aikaa alle kaksi minuuttia.
Nauttikaa olostanne.
127
00:10:54,024 --> 00:10:56,893
- Pikatreffejä.
- Ei helvetissä.
128
00:10:56,923 --> 00:11:00,286
Ota rauhallisesti.
Mieti asiaa tältä kannalta: -
129
00:11:00,309 --> 00:11:03,305
kaikki kundit kuulusteltu
varttitunnissa.
130
00:11:05,099 --> 00:11:10,394
Se on lempimuistoni,
lukuun ottamatta palovammaa.
131
00:11:10,687 --> 00:11:13,478
Kaverini Allison
oli sinä iltana kanssani, -
132
00:11:13,488 --> 00:11:16,788
ja hän on käynyt täälläkin.
Satuitko tapaamaan häntä?
133
00:11:17,205 --> 00:11:20,569
Lempisitaattini katumuksesta.
134
00:11:22,830 --> 00:11:28,822
Se taisi olla suuri runoilija
Ludacris joka sanoi, -
135
00:11:28,852 --> 00:11:34,650
"Katumus on luusereille,
että sitten tiedät, narttu."
136
00:11:35,453 --> 00:11:38,539
Kadun sitä, -
137
00:11:38,570 --> 00:11:41,770
että menetin yhteyden
ystävääni Allisoniin.
138
00:11:42,026 --> 00:11:47,078
Et kai satu tunnistamaan häntä?
139
00:11:48,491 --> 00:11:53,268
Mikä iloinen muisto?
Se oli vaikea aika.
140
00:11:53,553 --> 00:11:58,734
Siksi tulin tänne.
Jos saisi raha lainaksi, -
141
00:11:58,787 --> 00:12:01,587
voisin lähettää ruoka äidille.
142
00:12:02,646 --> 00:12:08,068
Entä jos annan numeroni?
Voisit kysellä puolestani.
143
00:12:09,848 --> 00:12:13,717
Luulin tämän
olevan heterojuttu.
144
00:12:24,078 --> 00:12:28,790
Alahan kertoa miksi metsästät
minun maillani.
145
00:12:31,164 --> 00:12:33,198
Kauhistus.
146
00:12:38,106 --> 00:12:42,544
- Haluan jutella!
- Olen uusi täällä, -
147
00:12:42,564 --> 00:12:46,291
enkä halunnut
tunkeutua reviirillesi.
148
00:12:46,301 --> 00:12:50,097
- Olisi kannattanut merkitä se.
- Ai vaikka pissaamalla?
149
00:12:50,107 --> 00:12:55,236
En minä osaa merkitä aluetta.
En ole tavannut toista sukkubusta.
150
00:12:55,237 --> 00:13:00,848
- Mitä? Onko se mahdollista?
- Se on pitkä tarina.
151
00:13:00,849 --> 00:13:03,649
Jutellaanko asiasta
oluen äärellä?
152
00:13:03,850 --> 00:13:08,327
Yleensä suosimme
seksikkäämpiä kaupunkeja.
153
00:13:08,357 --> 00:13:10,791
Berliinissä meitä riittää.
Lähde joskus mukaani.
154
00:13:10,801 --> 00:13:13,616
- Esittelen sinut muille.
- Se olisi mukavaa.
155
00:13:13,626 --> 00:13:19,486
- Kauanko aiot viipyä täällä?
- En tiedä. Matkustelen paljon.
156
00:13:19,606 --> 00:13:23,450
Hommaan muutaman kanta-asiakkaan
joka satamasta -
157
00:13:23,570 --> 00:13:28,221
ja sitten pidän hauskaa.
- Matkustava kurtisaani?
158
00:13:28,241 --> 00:13:32,277
Ja töitä riittää, luojan kiitos.
Mitä sinä teet?
159
00:13:32,278 --> 00:13:37,281
- Oletko puhelintyttö, strippari...?
- Yksityisetsivä.
160
00:13:37,647 --> 00:13:39,647
Anteeksi?
161
00:13:40,972 --> 00:13:46,842
Vuokraan suostuttelukykyäni
etsiäkseni kadonneita -
162
00:13:46,859 --> 00:13:49,355
ja hankkiakseni
varastettua tavaraa takaisin.
163
00:13:49,356 --> 00:13:51,656
Teet töitä?
164
00:13:53,365 --> 00:13:59,312
Sukkubukset eivät tee töitä.
Sinulla on paljon opittavaa.
165
00:13:59,331 --> 00:14:02,473
Kylläpä aika rientää.
Meidän pitää lähteä.
166
00:14:02,474 --> 00:14:05,982
Jään vielä hetkeksi
haastattelemaan häntä.
167
00:14:06,002 --> 00:14:11,000
Ota sinä auto,
niin minä tulen taksilla.
168
00:14:13,403 --> 00:14:16,768
- Ei yhtään kivaa.
- Mitä?
169
00:14:17,376 --> 00:14:19,676
Kuunteletko sinä?
170
00:14:20,176 --> 00:14:25,094
En. Galileo lähetti terveisiä:
et ole universumin keskus.
171
00:14:25,095 --> 00:14:28,616
Ensin Bo ja nyt sinä.
Hieno homma.
172
00:14:28,617 --> 00:14:32,304
Jos joku haluaa kettuilla,
minut löytää kotoani.
173
00:14:32,334 --> 00:14:36,600
Odota.
Olen pahoillani.
174
00:14:36,720 --> 00:14:40,272
Minulla on paineita,
mutta se on huono veruke.
175
00:14:40,685 --> 00:14:44,345
- Kiitos.
- Kaipaisin apuasi.
176
00:14:44,346 --> 00:14:49,229
- Haenko Bon?
- Ei, sinun apuasi.
177
00:14:50,018 --> 00:14:54,373
- Kerro lisää.
- Ei täällä. Mennään alakertaan.
178
00:14:54,561 --> 00:14:59,374
Tämä on Jahaylan lantti.
Se tuo omistajalleen bisnesonnea.
179
00:14:59,661 --> 00:15:03,618
Löysin sen kauan sitten
Valentinen kanssa.
180
00:15:03,663 --> 00:15:08,134
- Teittekö kolikosta
osakkuussopimuksen? - Tavallaan.
181
00:15:08,417 --> 00:15:11,695
Kolikon halkaiseminen
tuhoaisi sen taikuuden, -
182
00:15:11,705 --> 00:15:15,123
joten pidämme sitä vuorotellen
sadan vuoden ajan -
183
00:15:15,243 --> 00:15:18,744
ja on vuoroni palauttaa se.
- Etkä halua?
184
00:15:18,745 --> 00:15:21,773
En pysty. Se on kateissa.
185
00:15:21,783 --> 00:15:25,027
Se oli lukkojen takana, -
186
00:15:25,395 --> 00:15:28,887
ja kun menin eilen hakemaan sitä,
se oli kadonnut rasiastaan.
187
00:15:28,888 --> 00:15:33,731
- Olen etsinyt kaikkialta.
- Miten voin auttaa?
188
00:15:34,016 --> 00:15:37,476
Eräällä seremonialla
voisin jäljittää kolikon, -
189
00:15:37,596 --> 00:15:42,631
mutta siihen tarvitaan ihmisnaista.
- Liittyykö se jotenkin seksiin?
190
00:15:42,653 --> 00:15:45,800
- Ei toki.
- Neitsytuhriksi minä en sovellu.
191
00:15:45,815 --> 00:15:48,812
En ole uhraamassa ketään.
192
00:15:49,307 --> 00:15:53,378
Tarvitsen apua
eräältä epäihmiseltä, -
193
00:15:53,845 --> 00:15:58,348
joka puhuu vain ihmisnaisille.
- Sopiihan se.
194
00:15:58,349 --> 00:16:01,601
Hienoa.
Minun pitää kerätä tarvikkeita.
195
00:16:01,856 --> 00:16:04,356
Tavataanko täällä huomenna?
196
00:16:05,355 --> 00:16:10,192
- Neitsytuhri... - Tehän ette ole
koskaan tehneet sellaista.
197
00:16:10,193 --> 00:16:16,980
- Etkö varmasti ole nähnyt häntä?
- Olen, mutta emme ole jutelleet.
198
00:16:17,355 --> 00:16:20,102
Etkä nähnyt ketään epäilyttävää?
Epäihmisiä vaikka?
199
00:16:20,103 --> 00:16:23,104
Sukkubuksen kykyihin ei kuulu
havaita epäihmisiä.
200
00:16:23,105 --> 00:16:26,968
- Onkohan tappaja epäihminen?
- Sen yritän selvittää.
201
00:16:26,991 --> 00:16:30,708
Hyvä. Haluan auttaa.
Kaksi sukkubusta on yhtä parempi.
202
00:16:30,723 --> 00:16:33,606
Ei pahalla,
mutta miksi ryhtyisit sellaiseen?
203
00:16:33,616 --> 00:16:38,105
Jos tämä oli murha,
uhrina on ihmisiä.
204
00:16:38,120 --> 00:16:42,558
Et ymmärrä miten tämä toimii.
Jos joku metsästää reviirilläni, -
205
00:16:42,559 --> 00:16:47,928
haluan tietää asiasta.
Ja haluan nähdä sinut työssä.
206
00:16:48,048 --> 00:16:52,388
Sen jälkeen voin opettaa sinut
rentoutumaan.
207
00:16:58,217 --> 00:17:03,098
Allison oli niin mukava tyttö.
Todella eloisa.
208
00:17:03,113 --> 00:17:06,657
- Uskomatonta. Itsemurha.
- Sisar on samaa mieltä.
209
00:17:06,905 --> 00:17:09,815
Tehtäväni on selvittää,
liittyykö asiaan muuta.
210
00:17:09,825 --> 00:17:14,451
- Jos voin jotenkin auttaa...
- Näkyikö täällä kummallisia miehiä?
211
00:17:14,571 --> 00:17:17,071
Ovatko naiset valittaneet?
212
00:17:17,556 --> 00:17:21,915
Ei mitään sellaista.
Seulomme ehdokkaat tarkkaan.
213
00:17:22,694 --> 00:17:27,187
Allison oli tähtiasiakas.
Loistava keskustelija.
214
00:17:27,199 --> 00:17:29,999
Miehet viihtyivät
hänen seurassaan.
215
00:17:30,716 --> 00:17:34,643
Suurin osa miehistä olisi halunnut
tavata hänet uudelleen.
216
00:17:34,763 --> 00:17:37,263
Syntyikö siitä treffejä?
217
00:17:38,113 --> 00:17:43,023
Allisonin kaltaisilla tytöillä
on varaa olla nirso.
218
00:17:43,914 --> 00:17:46,940
Viime istunnoista
hänelle ei kelvannut kukaan.
219
00:17:46,950 --> 00:17:49,618
Haluan listan
niiden iltojen miehistä.
220
00:17:49,619 --> 00:17:54,106
Tarvitsen siihen luvan
esimiehiltäni.
221
00:17:56,734 --> 00:18:03,098
Etkä tarvitse.
Sinähän luotat minuun?
222
00:18:05,734 --> 00:18:10,853
- Nimet ovat tässä
jos haluat vilkaista. - Hienoa.
223
00:18:12,731 --> 00:18:15,931
Sinun kannattaisi
tulla joskus käymään.
224
00:18:21,922 --> 00:18:25,986
Ei hullummin aloittelijalta.
Heitän sinut kotiisi.
225
00:18:33,460 --> 00:18:36,343
Pääsin juuri töistä.
Mennäänkö yksille?
226
00:18:36,358 --> 00:18:39,562
Ei kiitos. Sain kyllikseni
baareista tältä illalta.
227
00:18:39,572 --> 00:18:43,800
- Voitko tutkia johtolankojani?
- Se riippuu. Mitä ne ovat?
228
00:18:43,920 --> 00:18:48,801
Vainajan tapaamien miesten nimiä.
Lähetin ne sähköpostiisi.
229
00:18:48,921 --> 00:18:55,447
- Tarkista heidän taustansa.
- Eiköhän se onnistu.
230
00:18:55,448 --> 00:18:59,517
- Miten ilta meni?
- Se oli hyvin yllättävä.
231
00:18:59,892 --> 00:19:04,774
- Nähdään huomenna.
- Et kai oikeasti asu täällä?
232
00:19:04,789 --> 00:19:07,160
Olet sukkubus.
Onko värkkisi rikki?
233
00:19:07,170 --> 00:19:10,744
- Ole hiljaa ja ota viiniä.
- Kenelle soitit?
234
00:19:10,796 --> 00:19:14,049
- Poliisiystävälleni.
- Oli kiva tuntea.
235
00:19:14,064 --> 00:19:17,616
- Ei hätää. Hän on hyvien puolelta.
- Sanoit olevasi puolueeton.
236
00:19:17,638 --> 00:19:20,331
- Olenkin. - Minä itse
olen pahuuden puolelta, -
237
00:19:20,341 --> 00:19:23,945
joten pidä hyvät
erossa kuvioistani. - Se onnistuu.
238
00:19:26,077 --> 00:19:29,077
Kysy nyt ihan mitä haluat.
239
00:19:30,665 --> 00:19:35,096
Onko biologinen äitini
siis sukkubus?
240
00:19:35,126 --> 00:19:38,411
Luultavasti.
Tai sitten isäsi on inkubus.
241
00:19:38,421 --> 00:19:41,311
Epäihmisten perimä
on monimutkainen juttu.
242
00:19:41,321 --> 00:19:45,556
Ainakin toinen vanhemmistasi
syö seksuaalienergiaa, -
243
00:19:45,762 --> 00:19:50,257
mutta sellaisia on paljon erilaisia.
Lilinit, yuki-onnat, rusalkat...
244
00:19:50,295 --> 00:19:52,501
Hitaammin.
245
00:19:52,502 --> 00:19:56,483
Olet aivan ihana.
Unohda muistiinpanot.
246
00:19:57,206 --> 00:19:59,619
En ole lähdössä mihinkään.
Voin opettaa nämä asiat.
247
00:19:59,629 --> 00:20:03,248
Olisin mielettömän
kiitollinen.
248
00:20:04,277 --> 00:20:07,477
Olen tuntenut kauan
olevani eksyksissä.
249
00:20:09,609 --> 00:20:13,582
Jos ryhtyisitte petipuuhiin,
loisitteko jonkin mustan aukon -
250
00:20:13,612 --> 00:20:18,185
joka estää toistenne kyvyt?
- En tunne vetoa kaltaisiini.
251
00:20:18,693 --> 00:20:23,396
Tykkään kokeilla uusia asioita.
Minun pitää lähteä.
252
00:20:23,397 --> 00:20:28,067
- Nähdäänkö huomenna
Colletten luona? - Ilman muuta.
253
00:20:31,705 --> 00:20:36,373
Miksi kerroit hänelle jutusta?
Hän voi olla mukana juonessa.
254
00:20:36,493 --> 00:20:39,242
Kävi se mielessäni.
255
00:20:39,257 --> 00:20:42,688
Mutta tunnistan kyllä
sukkubuksen tekemän tapon.
256
00:20:42,741 --> 00:20:45,691
Hän oli harrastanut
heteroseksiä.
257
00:20:45,811 --> 00:20:48,993
- Saskialta ei lerssiä löydy.
- En menisi sanomaan.
258
00:20:49,003 --> 00:20:52,200
Viihdyt hänen seurassaan
koska löysit toisen sukkubuksen.
259
00:20:52,210 --> 00:20:58,194
Onko se niin kamalaa?
En ole ennen tavannut kaltaisiani.
260
00:20:58,314 --> 00:21:01,514
Haluan vain nähdä,
mihin tämä johtaa.
261
00:21:01,633 --> 00:21:04,740
Mutta jos haluat,
että pysyn etäällä...
262
00:21:04,750 --> 00:21:07,841
Älä nyt hulluja puhu.
Ymmärrän minä.
263
00:21:07,851 --> 00:21:13,941
- Olen vain huolissani kamustani.
- Siksi olet niin rakas minulle.
264
00:21:14,129 --> 00:21:17,950
Nyt petiin. Jututan aamulla
Collettea Saskian kanssa.
265
00:21:18,482 --> 00:21:20,782
Hyvää yötä.
266
00:21:27,629 --> 00:21:29,929
Voinko auttaa...?
267
00:21:34,988 --> 00:21:38,525
Tarkistin ne miehet.
Ei hämäryyksiä.
268
00:21:38,645 --> 00:21:42,279
Ihan tosi?
Hemmetti.
269
00:21:42,512 --> 00:21:46,305
Tässä tapauksessa
on jotakin hämärää.
270
00:21:46,522 --> 00:21:50,669
Olen oppinut luottamaan vaistoihisi,
joten kaivelin lisätietoja.
271
00:21:51,157 --> 00:21:55,145
Viitenä vuotena
tusina sinkkunaisen itsemurhaa.
272
00:21:55,194 --> 00:21:59,030
Kaikki tekivät tällaisen.
273
00:21:59,150 --> 00:22:01,950
Se on ehdottomasti kaava.
274
00:22:02,162 --> 00:22:06,168
- Collette oli oikeassa.
- Virallisesti vetäydyn sivuun, -
275
00:22:06,169 --> 00:22:09,344
mutta autan sinua
jos tarvitset sitä.
276
00:22:09,354 --> 00:22:12,799
Tulenko mukaasi
jututtamaan sitä asiakasta?
277
00:22:12,809 --> 00:22:15,609
Voin hoitaa tämän yksin.
278
00:22:16,112 --> 00:22:19,431
- Oletko kunnossa?
- Kaikki hyvin.
279
00:22:19,874 --> 00:22:23,451
Meni vain myöhään illalla.
Kamala krapula.
280
00:22:23,892 --> 00:22:27,857
- Soita jos tarvitset minua.
- Ainahan minä.
281
00:22:28,285 --> 00:22:30,585
Ja kiitos.
282
00:22:36,531 --> 00:22:39,651
Emmekö olisi voineet
tulla hieman myöhemmin?
283
00:22:39,661 --> 00:22:42,512
Haluan tavata hänet
ennen kuin hän lähtee töihin.
284
00:22:42,522 --> 00:22:44,522
Collette?
285
00:22:45,661 --> 00:22:47,661
Helvetti.
286
00:22:50,287 --> 00:22:55,851
- Hän on jo kylmennyt.
- Kerro näistä teksteistä.
287
00:22:56,032 --> 00:23:02,332
- Kirjoittiko hänen sisarensa
tällaisia? - Kirjoitti.
288
00:23:02,370 --> 00:23:05,536
- Meidän pitää häipyä.
- Miksi? Mistä on kyse?
289
00:23:05,546 --> 00:23:08,813
- Se on albasteri.
- Mikä?
290
00:23:14,945 --> 00:23:19,533
Tarvitsemme suolaa Pyreneiltä
ja häräntalia.
291
00:23:20,840 --> 00:23:25,211
Älä katso häntä silmiin liian pitkään.
Ukkoslinnut vihaavat sitä.
292
00:23:25,481 --> 00:23:29,010
- Mihin tarvitsemme sitä tipua?
- Heidän muniaan käytetään -
293
00:23:29,033 --> 00:23:31,533
kadonneiden tavaroiden
etsimiseen.
294
00:23:31,915 --> 00:23:35,521
Kutsun hänet näillä esineillä.
Hän matkustaa salamoilla.
295
00:23:35,641 --> 00:23:39,479
Kiva.
Mikä minun tehtäväni on?
296
00:23:39,531 --> 00:23:42,831
Yritä suostutella hänet
antamaan yksi munistaan.
297
00:23:43,128 --> 00:23:47,160
Epäihmiset eivät näe
tai kuule ukkoslintuja, -
298
00:23:47,763 --> 00:23:50,763
joten sinun on tehtävä se.
299
00:23:50,780 --> 00:23:56,389
Etkö voi sanoa Valille,
että hukkasit sen lantin?
300
00:23:56,592 --> 00:24:00,042
- Osaksi kunnian takia.
- Entä muut syyt?
301
00:24:00,827 --> 00:24:04,987
- Asetimme lantille takuut.
- Mitä lupasit?
302
00:24:05,415 --> 00:24:07,715
Tämän paikan.
303
00:24:08,630 --> 00:24:12,858
Dalin? Voi ei.
304
00:24:13,556 --> 00:24:16,056
Emme salli sitä.
305
00:24:17,723 --> 00:24:21,761
Nähdään illalla
auringonlaskun jälkeen.
306
00:24:23,708 --> 00:24:26,870
Albasterit ovat
luontaisia vihollisiamme.
307
00:24:26,922 --> 00:24:29,781
Sukkubukset tuottavat ja syövät
seksuaalista nautintoa.
308
00:24:29,791 --> 00:24:32,012
Albasterit tekevät samaa
seksuaalisella häpeällä.
309
00:24:32,022 --> 00:24:36,760
- He saavat ihmiset häpeämään seksiä?
- Yleensä naiset.
310
00:24:36,880 --> 00:24:39,041
Hemmetin puritaanit.
311
00:24:39,051 --> 00:24:45,982
He aiheuttavat masennusta,
syömishäiriöitä ja itsemurhia.
312
00:24:46,493 --> 00:24:49,389
Onneksi tapaus tuli ratkaistua.
Se olisi sinulle paha vastus.
313
00:24:49,399 --> 00:24:53,379
Tämä ei ole ohi.
Jos löydän sen nilkin, -
314
00:24:53,499 --> 00:24:59,596
lähden hänen peräänsä.
- Jee. Miten löydämme hänet?
315
00:24:59,813 --> 00:25:03,026
Allison tapasi jonkun
kuolinyönään.
316
00:25:03,027 --> 00:25:05,420
Se ei tainnut olla kukaan
pikatreffeillä käyneistä.
317
00:25:05,430 --> 00:25:08,870
Entä jos hän kohtasi tappajan
kotimatkalla?
318
00:25:08,990 --> 00:25:11,290
Voi olla.
319
00:25:11,889 --> 00:25:15,513
- Hänen olisi täytynyt
kulkea baarin läpi. - Totta.
320
00:25:16,681 --> 00:25:20,951
Vieläkö sinulla on sen
valokuvaajan käyntikortti?
321
00:25:25,949 --> 00:25:30,019
- Mitä me etsimme?
- Kuvia Allisonin kuolinillalta.
322
00:25:30,139 --> 00:25:32,638
Yritetään selvittää,
löysikö hän seuraa.
323
00:25:32,648 --> 00:25:35,214
Tämä on jännittävää.
Voisin ottaa uuden harrastuksen.
324
00:25:35,224 --> 00:25:38,524
- Olen käännyttämässä sinut.
- Et, jos ehdin ensin.
325
00:25:38,821 --> 00:25:42,529
- Tuossa.
- Mutta kuka tuo komistus on?
326
00:25:42,725 --> 00:25:46,210
Tunnistan hänet.
Oikea pelimies.
327
00:25:46,240 --> 00:25:49,453
Iskee yksinäisiä naisia.
Tulee yleensä ennen valomerkkiä.
328
00:25:49,656 --> 00:25:52,620
Aika riittää mainiosti.
Tuletko sinä?
329
00:25:52,630 --> 00:25:56,137
Tanssikiintiöni on täynnä,
mutta älä suotta valvo.
330
00:26:00,973 --> 00:26:03,971
Et kusettanut
siitä salamoinnista.
331
00:26:04,091 --> 00:26:07,710
- En "kuseta" koskaan.
- Entä nyt?
332
00:26:07,830 --> 00:26:13,875
Nyt me odotamme
josko se näyttäytyy.
333
00:26:15,835 --> 00:26:19,859
- Mitä sinä teet?
- Ukkoslinnut ovat kuin harakoita.
334
00:26:19,979 --> 00:26:25,709
He varastelevat kiiltäviä esineitä
auttamiltaan henkilöiltä.
335
00:26:26,047 --> 00:26:31,040
Juuri sitä olenkin miettinyt.
Näin yrittäjien kesken...
336
00:26:31,070 --> 00:26:33,691
Et ole mikään yrittäjä,
vaan varas.
337
00:26:33,699 --> 00:26:36,290
Meidän pitää neuvotella.
338
00:26:36,410 --> 00:26:39,796
- Jos autan pelastamaan baarisi,
haluan 10 %:n omistajuuden. - Ei.
339
00:26:39,916 --> 00:26:43,926
- Sen lantin vuodeksi.
Yksisarvisen. - Ei.
340
00:26:44,820 --> 00:26:48,120
Nollaat piikkini
ja saan juoda ilmaiseksi.
341
00:26:48,537 --> 00:26:51,837
- Hyvä on,
mutta ei ylähyllyn juomia. - Sopii.
342
00:26:52,141 --> 00:26:55,341
Ota mukava asento.
Tässä voi kestää.
343
00:26:58,771 --> 00:27:01,071
Hän saapui.
344
00:27:07,418 --> 00:27:09,918
Voi hyvän tähden...
345
00:27:43,648 --> 00:27:46,148
Nimeni on Gloris.
346
00:27:46,840 --> 00:27:51,323
Pidän teistä ihmisistä.
Ette pyydä minulta mitään.
347
00:27:52,329 --> 00:27:56,550
Mutta hän on varmasti
kuten kaikki muutkin.
348
00:27:57,075 --> 00:28:00,499
- Hän haluaa
yhden munistani, eikö? - Kyllä.
349
00:28:00,927 --> 00:28:04,516
Se roisto. Älä anna sitä.
350
00:28:04,880 --> 00:28:08,747
- He eivät omista sinua.
- Aivan totta. Kiitos.
351
00:28:09,468 --> 00:28:14,364
Keitä he oikein luulevat olevansa
kutsuessaan sinut paikalle?
352
00:28:14,413 --> 00:28:19,137
Jos he munia haluavat,
hakekoon lähikaupasta.
353
00:28:19,144 --> 00:28:21,944
- Aamen.
- Sinäpä sen sanoit.
354
00:28:26,926 --> 00:28:30,222
- Mutta voisit pelata
heidän peliään. - Kerro.
355
00:28:30,763 --> 00:28:35,479
Pyydä vaihdossa palvelusta
tai jotakin arvokasta.
356
00:28:35,599 --> 00:28:40,504
Olet kuumaa kamaa.
Bisnesnainen.
357
00:28:40,624 --> 00:28:43,603
- Tarvitset vain agentin...
- Voi hyvänen aika.
358
00:28:43,613 --> 00:28:46,940
...ihmisen kenties,
hoitamaan nämä kaupat.
359
00:28:47,060 --> 00:28:51,625
Voisin neuvotella Trickin kanssa,
että hän saa munan -
360
00:28:51,745 --> 00:28:55,297
vaihdossa palveluksesta.
- Suostuisiko hän?
361
00:28:55,327 --> 00:28:58,812
Varmasti suostuisi, vai mitä?
362
00:28:58,932 --> 00:29:03,671
Suostun tekemään palveluksen
vaihdossa munasta.
363
00:29:06,006 --> 00:29:09,206
Pidän sinusta
toden teolla, lapsi.
364
00:29:13,002 --> 00:29:15,002
Tässä.
365
00:29:16,595 --> 00:29:21,273
- Se on vielä lämmin.
- Tämä oli kivaa, -
366
00:29:21,393 --> 00:29:24,593
mutta minun pitää
palata pesälleni.
367
00:29:25,524 --> 00:29:30,082
En ymmärrä,
miksi hän tuhlasi aikaansa -
368
00:29:30,202 --> 00:29:32,243
kutsuakseen minut.
369
00:29:32,253 --> 00:29:34,743
- Hän on oikea marttyyri.
- Mitä tarkoitat?
370
00:29:34,753 --> 00:29:38,883
Hän saisi mitä vain
kirjoittamalla verikirjaansa.
371
00:29:39,634 --> 00:29:44,132
Voimakkaimmat ovat myös
kaikkein itsepäisimpiä.
372
00:29:50,715 --> 00:29:53,215
Mitä hän sanoi?
373
00:30:07,286 --> 00:30:10,531
- Nyt sinulla kävi flaksi.
- Huomaan.
374
00:30:10,937 --> 00:30:14,592
Lohkesiko sinulle
viime perjantaina?
375
00:30:14,593 --> 00:30:17,795
- Ei tällä tavalla.
- Keskity.
376
00:30:17,796 --> 00:30:21,412
- Tapasit silloin erään Allisonin,
vai mitä? - Joo.
377
00:30:21,427 --> 00:30:24,541
- Ja harrastitte seksiä?
- Totta tosiaan.
378
00:30:24,551 --> 00:30:27,751
- Ja sitten tapoit hänet.
- Hetkinen.
379
00:30:28,202 --> 00:30:31,173
- Onko hän kuollut?
- Tapoitko hänet?
380
00:30:31,183 --> 00:30:35,689
- Mitä? En.
- Lopetetaan leikkiminen.
381
00:30:41,947 --> 00:30:43,947
Saskia.
382
00:30:46,408 --> 00:30:50,725
Saskia, tuo riittää!
383
00:30:51,814 --> 00:30:54,432
Rentoudu.
Tiedän mitä teen.
384
00:30:54,442 --> 00:30:57,652
Hän maistuu ihmiseltä,
mutta voi silti tietää jotakin.
385
00:30:57,662 --> 00:31:02,003
- Tapat hänet. - Rauhoitu.
Katso ja ota opiksesi.
386
00:31:10,199 --> 00:31:14,772
Mahtava tunne.
Tee tuo uudelleen.
387
00:31:14,795 --> 00:31:18,302
Kerro ensin totuus.
Tiedätkö kuka Allisonin tappoi?
388
00:31:18,324 --> 00:31:22,335
Hän oli elossa kun lähdin.
389
00:31:22,575 --> 00:31:25,388
Olen ehkä pelimiehiä,
mutta en mikään tappaja.
390
00:31:25,398 --> 00:31:28,581
Se tuli sitten selväksi.
Näkemiin.
391
00:31:30,714 --> 00:31:36,068
Odottakaa.
Puhelinnumero edes?
392
00:31:38,531 --> 00:31:42,752
Millä keinolla toit hänet takaisin?
Pystynkö minä siihen?
393
00:31:42,872 --> 00:31:46,172
Sanoinhan, että sinulla on
paljon opittavaa.
394
00:32:01,948 --> 00:32:04,464
Kiva.
Olo on kuin munakkaalla.
395
00:32:10,614 --> 00:32:14,240
Tämä amuletti näyttää,
missä kolikko on -
396
00:32:14,248 --> 00:32:16,748
juuri tällä hetkellä.
397
00:32:25,598 --> 00:32:31,110
- Tuolla.
- Joka on hautausmaa.
398
00:32:31,230 --> 00:32:35,218
Tietysti. Mahtava kaupunki.
Mihin olet menossa?
399
00:32:35,541 --> 00:32:38,672
Hakemaan taskulamppuja
ja lihasvoimaa.
400
00:32:38,717 --> 00:32:41,017
Soitetaan Halelle.
401
00:32:41,578 --> 00:32:45,873
Kiitos vielä kyydistä.
Opeta joskus se temppu.
402
00:32:45,911 --> 00:32:50,793
Jutellaan huomenna tapauksesta
kahvin äärellä.
403
00:32:54,893 --> 00:32:57,193
Iltaa, huora.
404
00:33:06,062 --> 00:33:10,643
Sinäkö olet se albasteri?
Mitä sinä täällä teet?
405
00:33:10,763 --> 00:33:15,922
Kerjäsit tätä sillä tempullasi.
Paljastit itsesi.
406
00:33:16,042 --> 00:33:20,608
En voi vastustaa tilaisuutta
kouluttaa sukkubusta.
407
00:33:20,623 --> 00:33:22,623
Kouluttaa?
408
00:33:23,736 --> 00:33:26,936
Sinä tässä taidat kaivata
kuntoutusta.
409
00:33:28,106 --> 00:33:31,918
Annan mieluusti oppitunnin.
410
00:33:47,784 --> 00:33:52,658
Tämä paikka karmii.
411
00:33:52,681 --> 00:33:55,474
Kaikkiahan se.
412
00:33:56,600 --> 00:33:59,100
Auta kannen kanssa.
413
00:34:09,067 --> 00:34:13,918
- Ei näy. - Sen on oltava täällä.
Amuletti ei erehdy koskaan.
414
00:34:14,038 --> 00:34:18,386
- Muna näytti, missä kolikko oli
sillä hetkellä kun kysyit? - Niin.
415
00:34:22,013 --> 00:34:25,493
Tulkaa.
Tiedän missä lantti on.
416
00:34:29,260 --> 00:34:33,149
- Miksi tapoit Colletten?
- Sanoit hänen kaivelevan.
417
00:34:33,269 --> 00:34:35,858
Hän eläisi yhä
ellet olisi kertonut minulle.
418
00:34:35,868 --> 00:34:38,261
- Miltä se sinusta tuntuu?
- Luovuta, Bertram.
419
00:34:38,271 --> 00:34:41,928
Yleensä kiusaat viattomia ihmisiä.
Minulle et pärjää.
420
00:34:41,951 --> 00:34:45,818
Yksikään heistä ei ollut viaton.
Jokainen antautui lihan himoille.
421
00:34:45,833 --> 00:34:49,370
Samoin sinä kun tämä on ohi.
422
00:35:01,549 --> 00:35:05,477
- Etkö tykkää tytöistä?
- En tykkää mistään.
423
00:35:05,845 --> 00:35:09,600
Olen kaiken sen yläpuolella.
Nautinto on kaltaisillesi heikoille.
424
00:35:16,209 --> 00:35:19,572
- Mitä tapahtuu?
- Sinä otat pienet torkut -
425
00:35:19,842 --> 00:35:24,482
ja heräät tietäen,
mikä saastainen lutka olet -
426
00:35:24,512 --> 00:35:27,446
ja miten et ansaitse elää.
- Ei.
427
00:35:27,456 --> 00:35:32,278
Helpompaa kuin odotin.
Sukkubus, jolta löytyy omatunto.
428
00:35:32,518 --> 00:35:36,603
Ja ihana määrä häpeää.
429
00:35:38,601 --> 00:35:41,101
Huonoja uutisia, Bert.
430
00:35:51,968 --> 00:35:55,168
Minä olen
aika hemmetin hävytön.
431
00:35:58,937 --> 00:36:01,484
Oletko kunnossa?
432
00:36:01,485 --> 00:36:06,604
Huolestuin
kun et vastannut puhelimeen.
433
00:36:06,724 --> 00:36:09,024
Ota minulta.
434
00:36:15,479 --> 00:36:19,847
- Missä hän on?
- Hyvä tyttö.
435
00:36:19,967 --> 00:36:21,921
Mitä luulet?
436
00:36:21,931 --> 00:36:26,674
Luulen, ettei hän tykkää
tästä kimppakivasta pätkääkään.
437
00:36:29,604 --> 00:36:32,859
Tuo biljardipöytä sopisi
mainiosti huoneeseeni. Mitatkaa.
438
00:36:32,869 --> 00:36:36,369
Tuo lamppu pitää arvioida.
Se lienee antiikkia.
439
00:36:39,659 --> 00:36:44,524
- Aika on koittanut, vanha ystävä.
- Totta tosiaan.
440
00:36:46,080 --> 00:36:51,498
Myönnä pois. Sinä koijasit.
441
00:36:51,499 --> 00:36:54,995
- Anteeksi?
- Viilasit linssiin?
442
00:36:55,703 --> 00:36:58,391
Eikö uppoa kaaliin?
443
00:36:59,473 --> 00:37:04,525
Sinä huijasit.
En tiedä yksityiskohtia, -
444
00:37:04,561 --> 00:37:07,626
mutta annoit Trickille
haihtuvan kolikon.
445
00:37:07,636 --> 00:37:10,881
Jahaylan lantti oli sinulla
koko ajan, -
446
00:37:10,891 --> 00:37:16,881
ja se oli mukanasi hautausmaalla
viedessäsi sinne näitä kukkia.
447
00:37:17,825 --> 00:37:21,230
Et kai aio kuunnella
tämän ihmisen puheita?
448
00:37:21,350 --> 00:37:24,454
Aion, hyvinkin tarkkaan,
ja sinunkin kannattaisi.
449
00:37:24,464 --> 00:37:28,031
Voin todistaa sen.
Testi on yksinkertainen.
450
00:37:28,151 --> 00:37:32,178
Hale, ole ystävällinen
ja tee hänelle ruumiintarkastus.
451
00:37:32,538 --> 00:37:36,515
- Mielihyvin.
- Hyvä on!
452
00:37:36,936 --> 00:37:39,736
Ei tarvitse turvautua tällaiseen.
453
00:37:41,364 --> 00:37:44,439
Saahan sitä aina yrittää.
454
00:37:51,160 --> 00:37:53,460
Moi vaan.
455
00:38:01,599 --> 00:38:03,899
Onko kivaa?
456
00:38:05,338 --> 00:38:08,133
Loistavaa. Lisää huoria.
457
00:38:09,415 --> 00:38:14,113
- Yrittääkö hän loukata?
- Tosissaan.
458
00:38:14,474 --> 00:38:17,161
Kohtaa todellisuus.
459
00:38:17,281 --> 00:38:21,250
Olet yhtä kiimainen
kuin me muutkin.
460
00:38:21,274 --> 00:38:25,401
Toisten arvosteleminen
tuottaa sinulle tyydytystä.
461
00:38:25,521 --> 00:38:29,548
Hyvin sanottu.
Nyt laitetaan lämpö päälle.
462
00:38:32,495 --> 00:38:37,700
- Myönnä pois. Tuntuu hyvältä.
- Lisää...
463
00:38:37,820 --> 00:38:44,110
Olet säälittävän tekopyhä,
ja nyt tiedät sen itsekin.
464
00:38:44,141 --> 00:38:47,842
Minulle riittää.
Soitan Dysonille.
465
00:39:09,698 --> 00:39:11,765
Mitä sinä teit?
466
00:39:11,766 --> 00:39:16,021
- Annoin ansionsa mukaan.
- Hyvä. Säikytit hänet.
467
00:39:16,141 --> 00:39:22,841
- Herätä hänet nyt. - Enpä taida.
Hän yritti tappaa sinut.
468
00:39:22,842 --> 00:39:25,767
- Hän kuolee. - Toivon mukaan,
tai taitoni ovat ruostuneet.
469
00:39:25,777 --> 00:39:27,905
- Tämä ei ole hauskaa.
- Mikä mättää?
470
00:39:27,915 --> 00:39:30,917
- Sinäkin olet tappanut.
- Selvitäkseni, -
471
00:39:31,212 --> 00:39:33,922
enkä ole ylpeä siitä.
Hän on avuton.
472
00:39:33,923 --> 00:39:36,491
- Tämä on murha.
- Hän murhasi ihmisiä, -
473
00:39:36,499 --> 00:39:38,877
joten tämä on teloitus.
474
00:39:38,887 --> 00:39:42,233
Luuletko, että se kyttäkaverisi
voi hänelle mitään?
475
00:39:42,243 --> 00:39:47,004
Pahuuden puoli ei välitä
kuolleista ihmisistä.
476
00:39:47,965 --> 00:39:50,857
- Mutta sinä välität.
- En.
477
00:39:51,345 --> 00:39:57,442
Välitän meistä kahdesta.
Sukkubukset pitävät yhtä.
478
00:39:58,012 --> 00:40:01,980
Kävin klaanini jäsenen kimppuun
suojellakseni sinua.
479
00:40:02,240 --> 00:40:06,272
Minä tässä joudun maksamaan
jos väkeni saa tietää.
480
00:40:07,947 --> 00:40:10,747
- Aiotko kannella minusta?
- En.
481
00:40:11,401 --> 00:40:14,392
Mutta en halunnut tällaista.
482
00:40:14,393 --> 00:40:17,218
- Hyvä on. Minä lähden.
- Et voi.
483
00:40:17,228 --> 00:40:20,728
En osaa tuoda häntä henkiin.
En pysty tähän ilman sinua.
484
00:40:21,022 --> 00:40:25,955
Et niin.
Tule mukaani, niin opetan sinua.
485
00:40:26,226 --> 00:40:30,371
- Et ole keneksi sinua luulin.
- Minäkin toivoin sinulta enemmän, -
486
00:40:30,904 --> 00:40:33,904
mutta en aio vielä luovuttaa.
487
00:40:35,147 --> 00:40:38,647
Etsi minut kun olet valmis
oppimaan lisää itsestäsi.
488
00:40:42,645 --> 00:40:47,819
Älä nyt kuole, Bertram.
489
00:40:48,022 --> 00:40:50,522
Dyson, tarvitsen apua.
490
00:40:53,019 --> 00:40:57,559
- Hän on pahuuden puolelta.
- Se mutkistaa asioita, -
491
00:40:57,991 --> 00:41:02,079
mutta hän jahtasi sinua
ja jopa pahojen mielestä -
492
00:41:02,087 --> 00:41:04,608
sinulla on oikeus
puolustautua kotonasi.
493
00:41:04,618 --> 00:41:08,424
- Se on selvennettävä Morriganille.
- Aionkin.
494
00:41:09,335 --> 00:41:12,135
Minä hoidan tämän, Bo.
495
00:41:16,628 --> 00:41:18,928
Kunpa voisitkin.
496
00:41:26,516 --> 00:41:31,020
Paikka on kiinni.
Aiotko muuttaa tänne?
497
00:41:31,407 --> 00:41:37,588
- Ei ole kiire kotiin.
- Oletko riidoissa Bon kanssa?
498
00:41:37,708 --> 00:41:40,329
En.
499
00:41:41,132 --> 00:41:44,433
Hän vain hankkii
uusia ystäviä.
500
00:41:44,826 --> 00:41:47,544
Eräs pikkulintu kertoi, -
501
00:41:48,290 --> 00:41:51,790
että sinua pidetään selviönä
vain jos itse sallit sen.
502
00:41:52,110 --> 00:41:56,144
Ukkoslintu kertoi minulle
jotakin sinusta.
503
00:41:58,201 --> 00:42:02,210
Että olet voimakas,
voit tehdä asioita, -
504
00:42:02,217 --> 00:42:06,487
jotakin jostakin verikirjasta...
Tiedätkö mitään siitä?
505
00:42:06,607 --> 00:42:13,105
- En. - Huijari toisen tuntee.
Sinulla on salaisuuksia.
506
00:42:13,338 --> 00:42:17,086
Ja sinulla vilkas mielikuvitus.
507
00:42:17,966 --> 00:42:20,266
Menehän kotiisi.
508
00:42:20,568 --> 00:42:23,768
Muistuta Bolle,
miksi hän tarvitsee sinua.
509
00:42:26,973 --> 00:42:30,512
Heippa.
Älä hätäänny, -
510
00:42:30,513 --> 00:42:34,403
mutta haluan ilmoittaa,
että sinulla on kilpailija.
511
00:42:34,418 --> 00:42:37,718
Trick haluaa kovasti
osansa Kenzistä, ja...
512
00:42:41,049 --> 00:42:43,349
Mikä hätänä?
513
00:42:44,406 --> 00:42:47,762
Oli vain rankka ilta,
ja kaipasin sinua.
514
00:42:48,851 --> 00:42:51,151
Haluatko jutella?
515
00:42:52,999 --> 00:42:55,313
Puhumme aina minusta.
516
00:42:55,323 --> 00:42:58,623
Haluan kuulla Kenzin
tuoreimmista seikkailuista.
517
00:43:00,047 --> 00:43:04,109
Mistä aloittaisin?
Trick ei tunnusta sitä, -
518
00:43:04,154 --> 00:43:07,388
mutta hän yritti uhrata minut -
519
00:43:07,398 --> 00:43:11,030
ja sitten minun piti
varastaa muna lintunaiselta. - Mitä?
520
00:43:11,150 --> 00:43:13,402
Kuuntele oikein tarkkaan.
521
00:43:13,412 --> 00:43:16,415
Sitten oli yksi
hullu tyyppi Valentine, -
522
00:43:16,430 --> 00:43:19,464
joka oli ärsyttävän ilkeä.
Minun kävi sääliksi Trickiä, -
523
00:43:19,472 --> 00:43:23,684
koska hän oli ihan paineessa.
Mutta Kenzi pelastaa...