1
00:00:02,184 --> 00:00:04,718
Então, Pete Pizza...
2
00:00:04,787 --> 00:00:06,754
Como é seu trabalho?
3
00:00:06,973 --> 00:00:08,255
Suga até a alma.
4
00:00:08,295 --> 00:00:10,225
Embora, eu tenho
um teste amanhã.
5
00:00:10,690 --> 00:00:12,257
Um comercial de ferramentas.
6
00:00:12,297 --> 00:00:13,986
Você vai pregá-lo.
7
00:00:14,475 --> 00:00:16,825
-Sacou o que eu disse?
-Oi.
8
00:00:16,870 --> 00:00:19,698
Este cara faz parte
de sua programação?
9
00:00:19,738 --> 00:00:22,832
Ainda não, mas
a noite é uma criança.
10
00:00:23,876 --> 00:00:26,238
Menos blá
e mais ação.
11
00:00:27,607 --> 00:00:28,974
E, ah...
12
00:00:29,042 --> 00:00:31,671
da próxima vez, traga com
queijo extra, Phil.
13
00:00:32,084 --> 00:00:33,073
É Pete.
14
00:00:33,113 --> 00:00:34,413
Que seja.
15
00:00:34,540 --> 00:00:35,431
E eu te amo.
16
00:00:35,471 --> 00:00:37,130
Tchau.
17
00:00:43,555 --> 00:00:44,956
O que é?
18
00:00:45,024 --> 00:00:47,438
Eu estava começando
a minha paquera.
19
00:00:47,478 --> 00:00:48,960
Com o cara da entrega?
20
00:00:49,028 --> 00:00:51,695
-Ele é um ator.
-Ótimo.
21
00:00:51,735 --> 00:00:53,981
Com certeza ele tem
recheio duplo.
22
00:00:54,101 --> 00:00:56,539
-Sacou?
-Antes não tivesse.
23
00:00:56,579 --> 00:00:58,245
-É fácil para você.
-Por quê?
24
00:00:58,285 --> 00:01:00,871
Queria ter uns escravos
pra me satisfazer.
25
00:01:00,911 --> 00:01:02,808
Algumas coisas
são fáceis para você,
26
00:01:02,848 --> 00:01:07,892
como confundir a mesa com a pia,
e o cesto de roupa suja.
27
00:01:08,315 --> 00:01:11,596
Não sou a única que
larga armas por aí.
28
00:01:12,655 --> 00:01:14,352
Planejava cortar lenha?
29
00:01:14,472 --> 00:01:17,361
Isso é para proteção,
nossa proteção.
30
00:01:17,401 --> 00:01:20,132
Bem, considere isso...
nossa lavanderia.
31
00:01:20,615 --> 00:01:22,291
Quer saber?
32
00:01:22,359 --> 00:01:25,094
Esta é nossa primeira briga,
de verdade.
33
00:01:25,162 --> 00:01:26,937
Mazel tov?
34
00:01:27,178 --> 00:01:30,135
É como se fôssemos
irmãs de verdade.
35
00:01:31,934 --> 00:01:34,633
Para um viagra ambulante,
você é tão nerd.
36
00:01:34,985 --> 00:01:36,990
Voltando ao assunto,
37
00:01:37,343 --> 00:01:40,055
encontrei cocô de rato,
esta manhã.
38
00:01:40,475 --> 00:01:42,515
Talvez eu lave uns pratos
39
00:01:42,555 --> 00:01:45,819
mas não por você falou,
carrasca-nazista.
40
00:01:45,859 --> 00:01:48,015
Ei, sou exigente,
não neurótica.
41
00:01:48,135 --> 00:01:50,875
Família só tem neuróticos.
42
00:01:52,872 --> 00:01:56,723
Faltam 5 minutos para
nosso programa começar!
43
00:01:56,791 --> 00:01:59,052
Marta, Marta.
44
00:01:59,092 --> 00:02:02,362
Achava que
depois de 60 anos,
45
00:02:02,429 --> 00:02:06,299
você teria aprendido como
trancar a porta da frente.
46
00:02:10,800 --> 00:02:13,620
Não tem lido os jornais?
47
00:02:13,912 --> 00:02:19,843
Mamãe não aguentaria se soubesse
no que virou este bairro.
48
00:02:20,280 --> 00:02:24,565
Ladrões, estupradores
escondidos em cada esquina.
49
00:02:25,084 --> 00:02:27,951
Mas eles não
podem nos pegar.
50
00:02:29,731 --> 00:02:34,188
Quando eles vierem,
estaremos prontas.
51
00:02:37,548 --> 00:02:38,930
Aí está você.
52
00:02:38,997 --> 00:02:42,022
Está pronta para assistir
"Gire, Ganhe e Sorria"?
53
00:02:42,062 --> 00:02:45,526
Depois de 60 anos, estou pronta
para calar a sua boca.
54
00:02:47,485 --> 00:02:50,309
Legendas
IdIoTaS iNfErIoReS
55
00:02:50,549 --> 00:02:53,796
T&R: Bridget e OmiMau !
Resinc: OmiMau !
56
00:02:54,305 --> 00:02:57,310
{\a6}Se ocê traduiz,
nóis uanti iú!
57
00:02:58,102 --> 00:02:59,879
Twitter
@IdiotasI
58
00:03:02,708 --> 00:03:05,844
A vida é difícil quando você
não sabe quem você é.
59
00:03:05,884 --> 00:03:08,945
E mais difícil quando você
não sabe o que você é.
60
00:03:08,985 --> 00:03:11,671
Meu amor carrega
uma sentença de morte.
61
00:03:11,877 --> 00:03:13,829
Estive perdida por anos,
62
00:03:14,253 --> 00:03:16,649
procurando
enquanto me escondia.
63
00:03:16,985 --> 00:03:20,893
Só para descobrir que pertencia
a um mundo oculto dos humanos.
64
00:03:21,081 --> 00:03:25,418
Não me esconderei mais.
Viverei a vida que escolhi.
65
00:03:26,930 --> 00:03:30,007
Episódio S01E07
= ArachnoFaebia =
66
00:03:31,920 --> 00:03:34,200
Vai encontrar com Lauren
mais tarde.
67
00:03:34,240 --> 00:03:36,950
-Sim.
-Então, não precisa vir comigo.
68
00:03:37,070 --> 00:03:38,392
Certo.
69
00:03:38,512 --> 00:03:40,673
São apenas negócios,
70
00:03:40,713 --> 00:03:42,737
com um pouco
de aventura.
71
00:03:43,391 --> 00:03:45,525
Viu meu
apanhador de sonhos?
72
00:03:49,897 --> 00:03:51,840
Não, o grande.
73
00:03:52,419 --> 00:03:55,501
Estou curiosa,
seja lá o que for isso.
74
00:03:55,754 --> 00:03:57,834
Basta ser legal.
75
00:03:59,247 --> 00:04:01,949
Bem, uma de nós
tem que ser.
76
00:04:05,562 --> 00:04:06,948
Namastê.
77
00:04:06,988 --> 00:04:10,337
Você deve ser Cheryl Fields.
Boonie falou maravilhas
78
00:04:10,377 --> 00:04:13,665
da defumação que você fez
na antiga cooperativa.
79
00:04:13,986 --> 00:04:16,702
Obrigada por me atender
tão prontamente.
80
00:04:16,749 --> 00:04:18,153
Meu tempo é fluido.
81
00:04:18,273 --> 00:04:20,392
Todo o tempo é,
na verdade.
82
00:04:20,437 --> 00:04:23,138
Os herdeiros insistem
em uma completa limpeza
83
00:04:23,178 --> 00:04:24,958
antes de ser
posta à venda
84
00:04:25,273 --> 00:04:27,118
Realmente
o local precisa disto.
85
00:04:27,158 --> 00:04:28,251
O que aconteceu aqui?
86
00:04:28,291 --> 00:04:29,943
Um incidente
há uma semana.
87
00:04:30,063 --> 00:04:31,803
Não ligue para
minha assistente.
88
00:04:31,843 --> 00:04:35,872
Ela é muito intuitiva,
mas tem o tato de um urso.
89
00:04:36,198 --> 00:04:38,108
Claro, Xamã Czigany.
90
00:04:38,759 --> 00:04:39,890
Xamã?
91
00:04:39,930 --> 00:04:43,167
Cale-se e acenda
o incenso.
92
00:04:46,936 --> 00:04:48,199
Não se preocupe.
93
00:04:48,341 --> 00:04:51,687
Limparemos este lugar
de todas as forças malignas.
94
00:04:52,156 --> 00:04:53,437
Deus te abençoe.
95
00:04:53,477 --> 00:04:55,722
Deusa abençoe a todos nós.
96
00:05:20,317 --> 00:05:22,036
Obrigado.
97
00:05:23,088 --> 00:05:24,936
"Duas velhinhas solteironas",
98
00:05:25,168 --> 00:05:27,005
"uma vida inteira juntas",
99
00:05:27,045 --> 00:05:28,421
"tragédia lamentável."
100
00:05:28,735 --> 00:05:30,001
Típica fala de vizinho
101
00:05:30,041 --> 00:05:32,975
para o "banho de sangue que
manchou nossos valores."
102
00:05:33,015 --> 00:05:35,476
-Achava que eu era cínico.
-O que posso dizer?
103
00:05:35,516 --> 00:05:37,234
Vovó pirou e tricotou
sua irmã.
104
00:05:37,274 --> 00:05:39,141
Há uma onda de
homicídio com suicídio.
105
00:05:39,181 --> 00:05:41,194
É o quarto em 3 meses.
106
00:05:41,234 --> 00:05:43,668
Então, homicídio com suicídio
é contagioso?
107
00:05:43,708 --> 00:05:45,637
Se há faes-treva envolvidos,
sim.
108
00:05:45,677 --> 00:05:46,974
Qual fae-treva?
109
00:05:47,014 --> 00:05:49,479
Nunca soube de
alguém que faça isso.
110
00:05:49,519 --> 00:05:53,481
Por isso quero investigar
a vizinhança, sabe?
111
00:05:53,548 --> 00:05:56,506
Ver se alguém
viu algo estranho.
112
00:05:56,986 --> 00:06:00,350
Como um súc-móvel
amarelo brilhante?
113
00:06:00,531 --> 00:06:03,502
Veja, estacionado
na casa do massacre.
114
00:06:03,622 --> 00:06:05,860
Esta garota gosta
de problemas.
115
00:06:10,232 --> 00:06:13,392
Para o oeste, o melhor.
Para o leste, a liberdade.
116
00:06:13,432 --> 00:06:15,032
Ao sul, ao norte,
117
00:06:15,368 --> 00:06:17,648
todos os espíritos,
vão adiante!
118
00:06:27,427 --> 00:06:28,911
Você está bem?
119
00:06:29,031 --> 00:06:31,580
Oh. Sinto muito.
120
00:06:31,948 --> 00:06:34,599
Isso me tira muita energia.
121
00:06:35,297 --> 00:06:36,652
Obrigada, querida.
122
00:06:36,719 --> 00:06:38,374
Não, não. Obrigada.
123
00:06:38,414 --> 00:06:40,489
A moradia foi limpa.
124
00:06:40,727 --> 00:06:42,852
Não haverá mais trevas aqui.
125
00:06:42,892 --> 00:06:46,476
Agora posso vendê-la
livre de culpa.
126
00:06:46,516 --> 00:06:47,956
Muito bom.
127
00:06:47,996 --> 00:06:50,498
Os preços aqui
são astronômicos.
128
00:06:50,661 --> 00:06:52,027
E a minha comissão.
129
00:06:52,067 --> 00:06:54,222
Sim, claro.
Em espécie?
130
00:06:54,262 --> 00:06:55,603
Sim, por favor.
131
00:06:56,988 --> 00:06:58,288
Obrigada.
132
00:07:02,711 --> 00:07:04,378
Obrigada.
133
00:07:04,978 --> 00:07:06,781
Não olhe agora.
134
00:07:07,277 --> 00:07:09,843
Polícia na área.
135
00:07:10,397 --> 00:07:12,728
Não precisa me seguir.
136
00:07:12,768 --> 00:07:16,018
-O celular é para isto.
-Esta é a minha cena do crime.
137
00:07:16,138 --> 00:07:18,339
-Já que vão "uivar"
-Por favor.
138
00:07:18,459 --> 00:07:20,577
Oi, vovó. Bela babushka.
139
00:07:20,622 --> 00:07:24,097
-Atrás de ciganos vigaristas?
-Sou uma simples empresária.
140
00:07:24,137 --> 00:07:26,666
Que lhe dará
um desconto de 5%.
141
00:07:26,733 --> 00:07:28,672
-Essa é você.
-Sim!
142
00:07:28,792 --> 00:07:31,486
-O que houve aqui?
-Se contar, me ajudará?
143
00:07:31,526 --> 00:07:35,007
Você, me pedindo ajuda?
144
00:07:35,127 --> 00:07:37,441
Relaxe. Não é um
pedido de casamento.
145
00:07:37,481 --> 00:07:39,223
Eu já teria
enviado os convites.
146
00:07:40,935 --> 00:07:43,621
-Nos encontramos no Dal?
-Pode ser.
147
00:07:46,657 --> 00:07:49,410
68 anos de idade,
e ela mata sua irmã?
148
00:07:49,450 --> 00:07:51,247
Parece coisa de fae-treva.
149
00:07:51,287 --> 00:07:53,772
Sim, talvez.
Hale pensa que sou louco.
150
00:07:54,396 --> 00:07:57,276
Na verdade, os humanos,
por vezes se matam, sabe?
151
00:07:57,316 --> 00:07:59,713
Tirando suas TVs
e seus carros...
152
00:08:00,102 --> 00:08:01,819
eles ainda são bárbaros.
153
00:08:01,859 --> 00:08:03,391
Então por que investiga?
154
00:08:04,363 --> 00:08:06,709
Houveram muitos
homicídios com suicídios,
155
00:08:06,901 --> 00:08:11,961
todos na mesma família,
e num raio de 8km.
156
00:08:12,505 --> 00:08:14,829
Estranho.
O que posso fazer?
157
00:08:15,018 --> 00:08:16,436
Fique antenada,
158
00:08:16,759 --> 00:08:18,186
talvez,
159
00:08:18,653 --> 00:08:20,615
um contato com
um fae-treva.
160
00:08:21,095 --> 00:08:25,004
Viu? Falei que ser neutra
teria seus privilégios.
161
00:08:25,989 --> 00:08:27,661
Olha, seja o que for,
162
00:08:27,701 --> 00:08:29,493
é grande e poderoso.
163
00:08:29,533 --> 00:08:33,543
Naquela casa só havia poeira.
E teias de aranha.
164
00:08:33,583 --> 00:08:35,346
Ei, você.
165
00:08:37,682 --> 00:08:39,796
Estou atrasada
ou adiantada?
166
00:08:39,836 --> 00:08:44,168
Não.
Nós, tínhamos planos.
167
00:08:44,208 --> 00:08:47,068
-Assunto médico-paciente?
-Apenas socializando.
168
00:08:47,188 --> 00:08:48,691
Estava de saída?
169
00:08:48,991 --> 00:08:51,415
E perder isso?
170
00:08:53,500 --> 00:08:55,833
Ótimo.
Legal.
171
00:08:55,900 --> 00:08:58,001
Bem, por que não...
172
00:08:58,068 --> 00:09:00,124
Por que não
conversamos um pouco. Ok?
173
00:09:00,164 --> 00:09:02,323
-Chega pra lá, Dyson.
-Estou bem assim.
174
00:09:02,363 --> 00:09:04,646
Vamos. Você é parte lobo.
175
00:09:04,766 --> 00:09:07,437
Certamente acharemos
um tapete pra ele.
176
00:09:09,713 --> 00:09:11,414
Sim.
177
00:09:11,482 --> 00:09:13,082
Então...
178
00:09:13,150 --> 00:09:15,444
Nunca fizemos
isso antes, hein?
179
00:09:15,484 --> 00:09:18,249
Só nós três.
180
00:09:18,369 --> 00:09:20,353
Como a três.
181
00:09:20,393 --> 00:09:23,609
Não que houvesse pensado nisso,
mas...
182
00:09:27,045 --> 00:09:29,028
Eu adoro a Bo,
183
00:09:29,068 --> 00:09:31,346
mas ela deve parar
com o malabarismo.
184
00:09:31,386 --> 00:09:33,255
Gostaria de um pouco de pipoca.
185
00:09:33,295 --> 00:09:37,002
-Ser uma boa pessoa, é...
-Ela não é uma pessoa.
186
00:09:37,042 --> 00:09:39,004
Ela é
uma tira-calcinhas mística.
187
00:09:39,044 --> 00:09:42,030
Mas não precisa esquecer
dos sentimentos dos outros.
188
00:09:42,150 --> 00:09:44,211
-Entende?
-Como o seu ciúmes?
189
00:09:44,251 --> 00:09:46,779
Exatamente...
Espere. O quê?
190
00:09:46,819 --> 00:09:50,944
Não precisa fingir.
Sei como é estar com o Bonzão.
191
00:09:50,984 --> 00:09:52,747
Ainda assim,
faço tudo certo.
192
00:09:52,787 --> 00:09:56,844
Montes de gatinhas sobrando
para uma super transa.
193
00:09:56,884 --> 00:09:59,438
Você é o cara mais
nojento da face da terra.
194
00:09:59,478 --> 00:10:02,609
Garota, um pouco mais
de senso de humor, por favor!
195
00:10:06,048 --> 00:10:08,152
Ai, acho que algo me picou.
196
00:10:11,137 --> 00:10:13,652
Bem, isso acontece...
197
00:10:14,283 --> 00:10:18,520
se você carrega um
arsenal em sua bolsa.
198
00:10:19,221 --> 00:10:21,184
Ah, legal.
199
00:10:21,405 --> 00:10:23,889
Relaxe.
É só um arranhão.
200
00:10:24,530 --> 00:10:28,834
Não é isso. Você me dá...
dor de cabeça.
201
00:10:29,428 --> 00:10:31,035
Surpresa em vê-lo, Dyson,
202
00:10:31,075 --> 00:10:33,064
Já que não retorna
minhas ligações.
203
00:10:33,104 --> 00:10:36,529
A cerveja tem lugar cativo.
Mas não sou cobaia.
204
00:10:36,569 --> 00:10:37,992
É apenas um teste físico.
205
00:10:38,032 --> 00:10:40,528
Não adoeço desde
antes de você nascer.
206
00:10:40,836 --> 00:10:42,258
O Ash exige.
207
00:10:42,298 --> 00:10:45,804
-Então ele que me chame.
-Estamos do mesmo lado, Dyson.
208
00:10:45,844 --> 00:10:48,528
Não, você é uma humana
que trabalha para nós.
209
00:10:48,568 --> 00:10:50,092
Realmente acho que
210
00:10:50,132 --> 00:10:52,852
devemos virar esse trago. Ok?
211
00:10:53,297 --> 00:10:56,346
Tome Lauren, Dyson. Bom.
212
00:10:56,386 --> 00:10:59,086
Faço o que o Ash deseja.
Você questiona isso?
213
00:10:59,126 --> 00:11:01,120
Você questiona minha lealdade?
214
00:11:01,160 --> 00:11:03,033
Ei, realmente não sei
o que rola,
215
00:11:03,073 --> 00:11:06,589
-Mas ela não questionou isso.
-Eu posso falar por mim.
216
00:11:06,809 --> 00:11:09,233
Quando Ash permite.
217
00:11:12,209 --> 00:11:14,343
Obrigado pela...
218
00:11:14,631 --> 00:11:16,110
diversão.
219
00:11:16,150 --> 00:11:17,478
Sim.
220
00:11:21,986 --> 00:11:24,405
Você sempre tem
que ser você?
221
00:11:28,677 --> 00:11:31,602
Pip, pip, meus míni-caçadores!
222
00:11:31,642 --> 00:11:33,304
Vocês sabiam que "safári"
223
00:11:33,344 --> 00:11:36,438
significa "longa caminhada"
em Suaíli?
224
00:11:36,754 --> 00:11:38,345
Eu não.
225
00:11:38,465 --> 00:11:41,554
Quem sabe o que
veremos em nosso safári?
226
00:11:41,622 --> 00:11:43,323
Talvez...
227
00:11:43,391 --> 00:11:45,373
um elefante.
228
00:11:45,426 --> 00:11:48,466
"Querida K., sua vez de dobrar.
Amor, Bo".
229
00:11:56,008 --> 00:11:58,884
Me avise se souber
de algo, Siegfried.
230
00:11:59,110 --> 00:12:02,241
Sei, às vezes os humanos
só querem se matar.
231
00:12:03,585 --> 00:12:04,838
O que foi?
232
00:12:04,878 --> 00:12:06,942
Ajudando Dyson com um caso.
233
00:12:07,640 --> 00:12:09,862
Mais "Conheça a Selva"? Sério?
234
00:12:09,982 --> 00:12:11,519
Meu lugar preferido.
235
00:12:11,559 --> 00:12:14,810
Ninguém pode impedi-lo.
Nem leões, tigres ou ursos.
236
00:12:14,850 --> 00:12:17,222
-Oh, meu Deus!
-Eu impediria.
237
00:12:22,741 --> 00:12:24,607
Escolheu um amante,
238
00:12:24,647 --> 00:12:27,371
ou Dra. Frígida e Sr. Lobo
lutaram ate à morte?
239
00:12:27,411 --> 00:12:29,557
Sabe, eu não entendo,
Dyson me deu
240
00:12:29,597 --> 00:12:31,480
luz verde para
ver outras pessoas,
241
00:12:31,520 --> 00:12:33,417
com Lauren, ele fica irascível.
242
00:12:33,457 --> 00:12:35,417
Porque ele tem bolas.
243
00:12:35,833 --> 00:12:39,194
Homens tendem a ser
irracionalmente territoriais.
244
00:12:39,234 --> 00:12:41,759
-É coisa de macho.
-Não quer dizer nada.
245
00:12:41,799 --> 00:12:44,493
Tenho que parar
de esperar por ele.
246
00:12:44,533 --> 00:12:45,747
Não desista ainda.
247
00:12:45,787 --> 00:12:49,149
Seus olhos dizem "não", mas
seu lobo interior diz...sim.
248
00:12:49,189 --> 00:12:51,559
-E Lauren?
-Ela é humana, poderia matá-la.
249
00:12:51,599 --> 00:12:54,007
Achei que ela tivesse
regulado sua fome
250
00:12:54,047 --> 00:12:57,028
Sim, um inferno de teste
com alguém que me interessa.
251
00:12:57,224 --> 00:12:58,524
Pobre Bo.
252
00:12:58,726 --> 00:13:01,339
Tantas opções,
apenas uma vaga.
253
00:13:04,133 --> 00:13:06,160
É bom estar em casa.
254
00:13:08,645 --> 00:13:09,889
Agora dobre.
255
00:13:09,929 --> 00:13:12,292
Forte e orgulhoso
macho dominante
256
00:13:12,332 --> 00:13:15,642
com uma vasta, grande
e espessa juba.
257
00:13:54,671 --> 00:13:57,980
"Uma fonte natural de
minerais e vitaminas. "
258
00:13:58,505 --> 00:14:00,022
Portanto, sem Vicodin.
259
00:14:17,591 --> 00:14:19,724
Você vai limpar
essa bagunça?
260
00:14:25,585 --> 00:14:28,652
Acho que bebi mais do que
devia ontem à noite.
261
00:14:28,772 --> 00:14:30,617
Minha cabeça está latejando.
262
00:14:30,657 --> 00:14:31,949
A minha também.
263
00:14:34,209 --> 00:14:35,974
Você ouviu isso?
264
00:14:37,649 --> 00:14:38,949
O quê?
265
00:14:40,300 --> 00:14:43,729
Sei lá,
parece sussurro de criança.
266
00:14:43,769 --> 00:14:45,069
ou elfos rindo.
267
00:14:45,496 --> 00:14:47,416
Você trouxe elfos
ontem à noite?
268
00:14:47,456 --> 00:14:49,621
Não estou julgando.
Só quero saber.
269
00:14:49,671 --> 00:14:51,389
Só ouço alguém
que não mastiga
270
00:14:51,429 --> 00:14:52,811
com a boca fechada.
271
00:14:53,885 --> 00:14:56,766
Sinto muito, Kenz.
Desculpe.
272
00:14:56,806 --> 00:14:58,963
Eu me sinto tão...
273
00:14:59,083 --> 00:15:00,959
Seria bom
uma visita a Lauren.
274
00:15:01,079 --> 00:15:02,210
Pode ser.
275
00:15:02,250 --> 00:15:05,562
Mas depois da noite passada,
não seria sensato.
276
00:15:05,682 --> 00:15:08,152
Bem, nem os cereais são,
277
00:15:08,519 --> 00:15:09,819
mas olhe pra mim.
278
00:15:12,952 --> 00:15:14,252
Bem...
279
00:15:14,365 --> 00:15:16,094
fisicamente está tudo bem.
280
00:15:16,480 --> 00:15:19,316
Mas, emocionalmente,
sou uma Harpia nível dez.
281
00:15:25,629 --> 00:15:27,873
-Ela...
-É Harpia de Boston.
282
00:15:28,416 --> 00:15:31,022
As dores de cabeça, o
cansaço, o pavio curto...
283
00:15:31,062 --> 00:15:32,683
pode ser reação às injeções.
284
00:15:32,723 --> 00:15:34,140
Você alterou a fórmula?
285
00:15:34,188 --> 00:15:35,718
Sempre mexo nela,
286
00:15:35,758 --> 00:15:38,000
para fornecer
o tratamento mais eficaz.
287
00:15:38,068 --> 00:15:39,958
É mais arte
que ciência,
288
00:15:39,998 --> 00:15:42,438
e você tem um conjunto
único de hormônios.
289
00:15:42,558 --> 00:15:46,201
Quando meus hormônios se agitam,
tenho tesão, não irritação.
290
00:15:46,393 --> 00:15:47,693
Embora...
291
00:15:47,908 --> 00:15:51,177
ontem à noite eu estava
um pouco insensível.
292
00:15:51,217 --> 00:15:54,018
E Dyson...
O que rola?
293
00:15:54,058 --> 00:15:56,030
Dra, posso falar com
você um segundo?
294
00:15:56,070 --> 00:15:57,370
Claro que sim.
295
00:15:57,877 --> 00:16:01,322
Minha cabeça lateja mais que
pinto de marinheiro na zona.
296
00:16:02,893 --> 00:16:05,359
Sua foto-sensibilidade
parece aumentada.
297
00:16:06,427 --> 00:16:08,598
Pode ser uma gripe.
298
00:16:27,680 --> 00:16:30,609
Escola de medicina...
vale cada centavo.
299
00:16:30,986 --> 00:16:35,182
Algo na casa de vocês
as está deixando doente...
300
00:16:35,793 --> 00:16:37,506
Mofo? Amianto?
301
00:16:37,546 --> 00:16:39,500
Talvez contaminação
por sujeira
302
00:16:39,540 --> 00:16:40,590
espalhadas pela casa.
303
00:16:40,630 --> 00:16:44,067
-Está pronta pra brigar?
-Não. Vá em frente.
304
00:16:44,288 --> 00:16:46,752
Tenho que ajudar
Dyson com um caso.
305
00:16:51,547 --> 00:16:52,847
Scott Abade...
306
00:16:52,887 --> 00:16:55,527
era primo de Danielle Swift.
Ele achou seu corpo.
307
00:16:55,567 --> 00:16:57,607
Fran de Rossa era
a babá dos Swift.
308
00:16:57,675 --> 00:17:00,466
Ótimo. E quanto a nosso
antigo açougueiro Biddy?
309
00:17:00,506 --> 00:17:03,613
Martha Cage foi à
Igreja com Joy de Rossa.
310
00:17:04,057 --> 00:17:05,774
Ah, certo.
311
00:17:05,814 --> 00:17:08,770
Estão todos ligados...
vitimas e homicidas.
312
00:17:08,810 --> 00:17:10,920
Todos se conheciam
de alguma forma.
313
00:17:11,434 --> 00:17:13,748
Tive que mexer
uns pauzinhos, mas
314
00:17:13,988 --> 00:17:16,232
Consegui as provas
de outras jurisdições
315
00:17:16,272 --> 00:17:17,915
dos dois primeiros
homicídios.
316
00:17:17,955 --> 00:17:19,863
Esse caso está me
deixando louco.
317
00:17:19,903 --> 00:17:21,920
Falando em loucura...
318
00:17:21,960 --> 00:17:24,380
Súcubo... às 10h.
319
00:17:24,806 --> 00:17:27,375
Posso falar com você,
em particular?
320
00:17:28,223 --> 00:17:29,838
Claro.
321
00:17:32,331 --> 00:17:33,642
Isto é o mais privado.
322
00:17:33,710 --> 00:17:36,092
Pressionei meus
contatos fae-treva...
323
00:17:36,212 --> 00:17:39,147
Siegfried, Bobby D.,
o tritão com o eczema.
324
00:17:39,614 --> 00:17:40,933
Nenhum sabe de nada
325
00:17:40,973 --> 00:17:43,166
sobre os
assassinatos com suicídios,
326
00:17:43,602 --> 00:17:46,199
mesmo assim, fiz uma lista
de possíveis pistas.
327
00:17:46,378 --> 00:17:47,691
Obrigado.
328
00:17:47,731 --> 00:17:49,816
Agora preciso que
faça algo por mim.
329
00:17:49,856 --> 00:17:52,254
Pode verificar
os antecedentes de Kenzi?
330
00:17:52,294 --> 00:17:55,184
-O quê? Por quê?
-Ela está agindo estranhamente
331
00:17:55,224 --> 00:17:56,401
e está malvada.
332
00:17:56,441 --> 00:17:58,665
Sinto que ela vai
fazer algo contra mim.
333
00:17:58,785 --> 00:18:00,567
Porque não matá-la?
334
00:18:01,630 --> 00:18:02,852
O quê?
335
00:18:02,892 --> 00:18:05,676
Eu disse, "desde quando
não confia em Kenzi? "
336
00:18:07,836 --> 00:18:09,535
Provavelmente
você está certo.
337
00:18:09,575 --> 00:18:10,815
Ela já é uma ladra.
338
00:18:10,855 --> 00:18:13,285
- Para quê seus antecedentes?
- Tudo bem, Bo?
339
00:18:13,325 --> 00:18:16,457
Estou bem. Apenas nervosa,
e coçando e...
340
00:18:17,155 --> 00:18:20,151
mas, espero que
descubra o que é isso.
341
00:18:20,654 --> 00:18:21,954
Tchau.
342
00:18:22,441 --> 00:18:25,768
Se parar de dançar por aí,
deveria ver isso.
343
00:18:28,547 --> 00:18:31,521
Se não for do homem aranha.
Temos um problema.
344
00:18:31,665 --> 00:18:33,493
Bo disse que o porão da casa
345
00:18:33,533 --> 00:18:36,195
estava cheio
de teias de aranha, também.
346
00:18:36,235 --> 00:18:39,419
A casa dos Abbots.
Estava lotada de teias, também..
347
00:18:40,290 --> 00:18:42,265
O quê? Achei que eram sujos.
348
00:18:42,521 --> 00:18:44,866
Vou levar isso para o
laboratório Fae.
349
00:18:49,166 --> 00:18:51,263
Um aracnídeo nunca
poderia tecer isso.
350
00:18:51,638 --> 00:18:54,552
A trama é surpreendentemente
complexa
351
00:18:54,845 --> 00:18:57,645
e 800% mais resistente
que a seda.
352
00:18:57,765 --> 00:18:58,917
Por isso, é Fae?
353
00:18:58,957 --> 00:19:01,563
Aposto em algo
antigo e desagradável,
354
00:19:01,603 --> 00:19:04,206
mas vai demorar para
analisar as células.
355
00:19:04,461 --> 00:19:06,259
Enquanto isso...
356
00:19:06,597 --> 00:19:09,000
você se esquivou de mim
tempo o suficiente.
357
00:19:09,473 --> 00:19:11,576
Tempo para um
quid pro quo.
358
00:19:11,802 --> 00:19:13,423
Está brincando, né?
359
00:19:14,354 --> 00:19:15,654
Sente-se.
360
00:19:16,922 --> 00:19:19,520
Excelentes reflexos.
361
00:19:20,759 --> 00:19:22,747
E seus chefes de polícia
362
00:19:22,787 --> 00:19:25,547
o colocaram em terapia por...
363
00:19:25,614 --> 00:19:26,652
Isso é pessoal.
364
00:19:26,692 --> 00:19:28,231
Nada é pessoal com o Ash.
365
00:19:28,284 --> 00:19:30,418
Agora é médica
e investigadora dele.
366
00:19:30,486 --> 00:19:31,949
É bom saber.
367
00:19:32,272 --> 00:19:34,960
Sou uma excelente
multitarefa.
368
00:19:35,824 --> 00:19:37,574
Desabotoe a camisa,
por favor?
369
00:19:39,327 --> 00:19:40,786
Bo também mencionou que
370
00:19:40,826 --> 00:19:42,673
você está
extremamente cansado.
371
00:19:43,874 --> 00:19:45,265
Bo falou isso é?
372
00:19:45,333 --> 00:19:49,268
Creio que esteja preocupada
com você, somos próximas.
373
00:19:50,085 --> 00:19:51,771
Ela sabe que pode falar comigo.
374
00:19:52,915 --> 00:19:56,275
Sim, estou cansado,
mas a culpa é da Bo.
375
00:19:57,045 --> 00:19:59,937
- Por que isso?
- Se são tão próximas...
376
00:20:00,455 --> 00:20:01,934
pergunte a ela.
377
00:20:03,350 --> 00:20:04,783
Claro, Dyson.
378
00:20:04,851 --> 00:20:07,603
-Espero pelo resultado?
-Não. Acabou.
379
00:20:07,921 --> 00:20:10,126
Ótimo.
Boa conversa, Dra..
380
00:20:16,599 --> 00:20:18,987
Kenzi, temos alguma
loção de calamina?
381
00:20:19,303 --> 00:20:21,853
Acho que sou alérgica
a café de delegacia.
382
00:20:21,893 --> 00:20:23,410
Vem cá!
383
00:20:23,530 --> 00:20:27,102
-Deus, você é tão exasperante.
-O que deu em você?
384
00:20:27,142 --> 00:20:28,957
Temos que chamar
um dedetizador.
385
00:20:28,997 --> 00:20:31,470
Ou 10, porque quase tive o rosto
386
00:20:31,510 --> 00:20:33,825
coberto de teias
por uma aranha gigante.
387
00:20:34,246 --> 00:20:36,648
Um inseto?
Sério?
388
00:20:37,780 --> 00:20:40,073
Ele tentou
enredar-me no rosto...
389
00:20:40,335 --> 00:20:42,092
na parte da face.
390
00:20:43,196 --> 00:20:45,322
Não acredita em mim?
Tudo bem.
391
00:20:45,442 --> 00:20:47,415
Fugiu para o porão.
392
00:20:47,455 --> 00:20:49,783
É para onde ela correu.
393
00:20:55,556 --> 00:20:57,308
Por que você
não vai primeiro?
394
00:20:57,428 --> 00:20:59,966
Não quero que você
me empurre escada abaixo.
395
00:21:03,556 --> 00:21:05,908
É só um inseto.
396
00:21:05,976 --> 00:21:08,700
Só um inseto,
bosta de inseto.
397
00:21:15,812 --> 00:21:18,170
Essa amostra que me deu
é de uma Djieien.
398
00:21:18,388 --> 00:21:20,806
-Nunca ouvi falar.
-São extremamente raras.
399
00:21:20,851 --> 00:21:23,680
-Não há muito nos registros.
-E o que nós sabemos?
400
00:21:23,720 --> 00:21:26,193
É uma fae-inferior,
nômade, americana.
401
00:21:26,250 --> 00:21:29,268
Injeta um veneno nas vítimas
que estimula o hipotálamo,
402
00:21:29,308 --> 00:21:31,665
causando alucinações e paranóia.
403
00:21:31,928 --> 00:21:34,834
-É sempre um bom pacote.
-E fica pior.
404
00:21:34,902 --> 00:21:37,281
O veneno circula
através do sistema nervoso,
405
00:21:37,321 --> 00:21:39,977
deixando o infectado
mais agressivo.
406
00:21:40,017 --> 00:21:41,689
Mania de perseguição,
407
00:21:41,729 --> 00:21:43,784
e, finalmente, fúria homicida.
408
00:21:43,824 --> 00:21:46,617
Sem um alvo para a raiva,
as vítimas se agridem.
409
00:21:46,657 --> 00:21:48,039
Uns aos outros.
410
00:21:48,375 --> 00:21:50,444
O Djieien se alimenta
psiquicamente.
411
00:21:50,484 --> 00:21:52,634
de feromônios excitados.
412
00:21:52,732 --> 00:21:56,152
Mas em algumas dessas famílias,
mais de um estava armado.
413
00:21:56,192 --> 00:21:58,840
-Por que não saíram de casa?
-Ela não deixa.
414
00:21:58,880 --> 00:22:00,771
A criatura morde
várias vítimas
415
00:22:00,811 --> 00:22:03,513
causando medo intenso,
e talvez agorafobia,
416
00:22:04,106 --> 00:22:06,089
o necessário
para contê-los.
417
00:22:06,141 --> 00:22:07,506
E os sintomas iniciais?
418
00:22:07,546 --> 00:22:11,135
Dores de cabeça, tonturas,
comichão, paranóia...
419
00:22:11,203 --> 00:22:13,371
-Putz. Pegou a Bo.
-Tem certeza?
420
00:22:13,439 --> 00:22:15,046
Infelizmente, sim.
421
00:22:15,086 --> 00:22:17,534
Enquanto esta coisa viver.
Vai influenciá-la.
422
00:22:17,574 --> 00:22:19,156
Como ela é?
423
00:22:19,696 --> 00:22:22,612
Uma grande aranha peluda.
424
00:22:22,933 --> 00:22:25,148
Entendi.
425
00:22:25,569 --> 00:22:28,219
Dra. Lewis, deu o alarme?
426
00:22:28,339 --> 00:22:29,786
Temos um problema.
427
00:22:30,322 --> 00:22:32,813
Eu já vi esse filme.
O amigo engraçado acaba
428
00:22:32,853 --> 00:22:35,947
com a lâmina do patins de hockey
na jugular.
429
00:22:36,262 --> 00:22:38,838
Espero que a aranha
não use patins.
430
00:22:42,872 --> 00:22:44,589
Você foi marcada,
431
00:22:44,629 --> 00:22:46,649
escolhida pela aranha.
Estou segura.
432
00:22:46,769 --> 00:22:49,203
Pensei que
ela tinha atacado seu rosto.
433
00:22:49,556 --> 00:22:52,206
Cale a boca!
434
00:22:57,212 --> 00:22:59,748
É muita teia,
435
00:22:59,815 --> 00:23:01,683
para uma pequena aranha.
436
00:23:01,723 --> 00:23:04,499
Pequena?
Quase dá para montá-la.
437
00:23:04,539 --> 00:23:06,867
Achei que era do tamanho
de um rato.
438
00:23:06,907 --> 00:23:09,289
O que foi aquilo?
439
00:23:09,357 --> 00:23:11,912
Rápido. Plano "B"
440
00:23:12,430 --> 00:23:13,861
Vá pegá-los, tigresa!
441
00:23:14,051 --> 00:23:15,966
Odeio plano B.
442
00:23:24,534 --> 00:23:26,464
Estamos presas.
443
00:23:26,840 --> 00:23:29,129
Pelo menos estamos juntas.
444
00:23:30,182 --> 00:23:32,879
Certo.
Juntas estaremos bem.
445
00:23:33,711 --> 00:23:36,368
Enquanto estivermos lúcidas.
446
00:23:43,496 --> 00:23:45,386
Kenzi, para com o russo?
447
00:23:45,426 --> 00:23:47,151
-Não entre em pânico!
-Por quê?
448
00:23:47,191 --> 00:23:49,021
Sei lá.
É o que dizem nessas horas.
449
00:23:49,061 --> 00:23:51,348
As que perdem o noivo
ou que ganham peso,
450
00:23:51,388 --> 00:23:53,706
não alguém preso
por uma aranha doida.
451
00:23:53,746 --> 00:23:55,600
Por que ela escolheu
nossa casa,
452
00:23:55,640 --> 00:23:57,656
com tanta comida de graça!
453
00:23:57,696 --> 00:23:59,759
talvez você possa
fazer com ela,
454
00:23:59,799 --> 00:24:01,779
e talvez
com sua melhor amiga.
455
00:24:01,819 --> 00:24:03,872
Talvez ela morra
de coração partido!
456
00:24:04,252 --> 00:24:07,418
Sr. Hipopótamo diz, "é hora
de se livrar da súcubo".
457
00:24:07,458 --> 00:24:09,268
Precisamos manter a calma.
458
00:24:09,628 --> 00:24:10,827
Ela é muito forte.
459
00:24:10,867 --> 00:24:12,674
Concentre-se em acertar
esta coisa.
460
00:24:12,722 --> 00:24:14,420
Antes que ela
se livre de você.
461
00:24:14,540 --> 00:24:17,510
Você sabe que ela irá.
Basta olhar em seus olhos.
462
00:24:17,550 --> 00:24:19,703
Estamos presas
nesta tumba de casa
463
00:24:19,743 --> 00:24:21,227
por uma aranha gigante.
464
00:24:21,267 --> 00:24:23,626
-Acha que poderia gravar isso?
-Olá?
465
00:24:23,746 --> 00:24:25,076
Senhoras?
466
00:24:26,179 --> 00:24:28,490
Bobalhão. Sim, é você.
467
00:24:29,761 --> 00:24:31,473
Dyson. Eu estou aqui.
468
00:24:33,929 --> 00:24:36,152
Isto parece
um Halloween mal-acabado.
469
00:24:41,381 --> 00:24:43,450
Dyson, relaxe.
470
00:24:43,490 --> 00:24:46,050
Persuadir garotas
a sair de casa...
471
00:24:46,170 --> 00:24:48,098
É a minha vocação, cara.
472
00:24:48,138 --> 00:24:51,077
-Esqueça isso...
-Telefone. Agora.
473
00:24:51,145 --> 00:24:54,302
Não era essa guerra de
travesseiros que eu esperava.
474
00:24:55,564 --> 00:24:57,750
Apenas relaxe, ok?
475
00:24:58,170 --> 00:25:01,088
Respire fundo.
É uma bela espada.
476
00:25:01,128 --> 00:25:03,442
Você viu alguma
aranha atrevida por aí?
477
00:25:04,615 --> 00:25:07,369
-Por que fez isso?
-Ele sabia sobre a aranha.
478
00:25:07,409 --> 00:25:10,028
-Ele está com ela.
-Totalmente. Bem pensado.
479
00:25:10,095 --> 00:25:11,724
Ainda está sujo.
480
00:25:20,664 --> 00:25:22,211
É o meu colete?
481
00:25:22,331 --> 00:25:24,194
Você roubou o meu colete?
482
00:25:24,314 --> 00:25:26,810
Não foi roubado,
se ainda está aqui.
483
00:25:26,878 --> 00:25:28,779
Deus,
estou emputecida com você!
484
00:25:28,847 --> 00:25:31,362
Se estivéssemos na prisão,
te esfaqueava.
485
00:25:31,735 --> 00:25:33,417
Por que tenho
raiva de você?
486
00:25:33,665 --> 00:25:36,351
Isto é,
você é uma grosseira imatura,
487
00:25:36,391 --> 00:25:39,369
tem mau gosto para homens,
e sempre precisa ser salva.
488
00:25:39,409 --> 00:25:41,765
-Você está horrível.
-Mas calço 34.
489
00:25:41,805 --> 00:25:43,417
Minha cabeça não está bem.
490
00:25:43,457 --> 00:25:45,272
E o seu cabelo, então?
491
00:25:45,312 --> 00:25:46,612
Estou falando sério.
492
00:25:46,776 --> 00:25:48,861
As dores de cabeça,
a coceira,
493
00:25:48,901 --> 00:25:50,833
as vozes.
494
00:25:50,901 --> 00:25:52,635
Kenzi, estou doente.
495
00:25:52,703 --> 00:25:54,285
Preciso me alimentar.
496
00:25:58,648 --> 00:26:00,508
Que tal um pastel?
497
00:26:00,555 --> 00:26:02,402
Não dessa comida, querida.
498
00:26:02,694 --> 00:26:05,405
Não, não. Não.
499
00:26:06,246 --> 00:26:08,245
Sempre soube que
esse dia chegaria.
500
00:26:08,574 --> 00:26:11,053
Você com fome,
querendo comer minha cara!
501
00:26:11,120 --> 00:26:15,370
Abaixe o bastão.
Isto não vai doer... muito.
502
00:26:17,011 --> 00:26:18,459
Certo. Que seja assim.
503
00:26:30,037 --> 00:26:31,972
Você servirá.
504
00:26:44,018 --> 00:26:46,235
Estou com tanta fome.
505
00:27:01,232 --> 00:27:03,905
Você tem gosto de damascos.
506
00:27:12,734 --> 00:27:14,035
Kenzi, está tudo bem!
507
00:27:14,075 --> 00:27:17,280
Havia algo errado com a gente!
Estávamos delirando.
508
00:27:20,238 --> 00:27:22,052
Vou buscar ajuda.
509
00:27:22,120 --> 00:27:25,135
-Senhora, volte para dentro.
-Quem é você?
510
00:27:25,175 --> 00:27:27,489
Volte para casa, agora!
511
00:27:27,529 --> 00:27:30,564
É simples.
Você sai, nós a matamos.
512
00:27:30,955 --> 00:27:33,329
-Isso é loucura.
-Isso é quarentena.
513
00:27:48,059 --> 00:27:49,711
Detetive Dyson.
514
00:27:49,831 --> 00:27:51,957
Isto é... como dizem,
uma batida?
515
00:27:52,152 --> 00:27:55,223
Não te vejo desde
Naquela noite, em Manila.
516
00:27:56,091 --> 00:27:58,769
-O que faz aqui?
-Venha comigo.
517
00:27:59,782 --> 00:28:02,230
Sou a nova
chefe de segurança do Ash.
518
00:28:02,470 --> 00:28:03,705
Bem, parabéns.
519
00:28:03,825 --> 00:28:05,580
Pode me dizer
o que é isto tudo?
520
00:28:05,632 --> 00:28:09,147
Esta posição tem suas vantagens
e desvantagens,
521
00:28:09,187 --> 00:28:11,865
como informar a um colega que
suas amigas foram isoladas.
522
00:28:11,933 --> 00:28:15,102
-Esta é uma quarentena oficial.
-Quarentena? Quem pediu?
523
00:28:16,071 --> 00:28:17,300
Lauren.
524
00:28:17,340 --> 00:28:18,606
Tente entender.
525
00:28:18,646 --> 00:28:21,317
Este Djieien se alimenta
de humanos e faes.
526
00:28:21,357 --> 00:28:23,069
Deve ser exterminado...
527
00:28:23,611 --> 00:28:25,406
juntamente com os infectados.
528
00:28:25,446 --> 00:28:27,976
- Tenho que ir lá.
- Acha que é o melhor modo
529
00:28:28,016 --> 00:28:30,035
de ajudar seus amigos,
seu parceiro?
530
00:28:30,075 --> 00:28:31,907
Serena, tem que me dar algo.
531
00:28:32,778 --> 00:28:34,643
Pelos velhos tempos?
532
00:28:35,982 --> 00:28:37,717
Posso lhe dar duas horas.
533
00:28:37,757 --> 00:28:41,077
- E o que farei longe daqui?
- Duas horas.
534
00:28:45,163 --> 00:28:46,964
Devo segurar a equipe?
535
00:28:47,004 --> 00:28:49,233
Não.
Mantenha o cronograma.
536
00:28:49,727 --> 00:28:52,448
Ele não pode fazer nada.
Eles já eram.
537
00:28:52,488 --> 00:28:54,478
Talvez já tenham se matado.
538
00:28:55,762 --> 00:28:57,174
Atenda, atenda.
539
00:28:58,977 --> 00:29:01,580
-Você está bem?
-Não. Uma aranha me picou
540
00:29:01,620 --> 00:29:03,373
surtei, mas estou bem agora.
541
00:29:03,413 --> 00:29:05,555
Bem como?
Você não usou Kenzi, né?
542
00:29:05,675 --> 00:29:09,520
-Não, me alimentei do Hale.
-Alimentou-se como, do Hale?
543
00:29:09,640 --> 00:29:11,714
Quer manter o foco?
Fiz o necessário.
544
00:29:11,754 --> 00:29:12,990
Hale está bem.
545
00:29:20,245 --> 00:29:21,762
Ah, merda.
546
00:29:23,285 --> 00:29:25,535
Isso, continue andando.
547
00:29:29,702 --> 00:29:32,174
Saia do meu sapato.
548
00:29:33,735 --> 00:29:35,965
Não, não na minha perna.
549
00:29:36,687 --> 00:29:38,002
Merda!
550
00:29:44,603 --> 00:29:46,299
Não nos deixam sair.
551
00:29:46,339 --> 00:29:48,341
Estou aqui fora,
trabalharei nisso.
552
00:29:48,381 --> 00:29:49,747
O quê?
553
00:29:50,084 --> 00:29:52,868
Por isso você
é o meu perseguidor favorito.
554
00:29:52,908 --> 00:29:55,032
Aguente firme.
Mantenha-os seguros.
555
00:29:55,072 --> 00:29:56,533
Manterei.
556
00:29:56,573 --> 00:29:58,541
Você tem que
matar esta coisa.
557
00:29:58,818 --> 00:30:00,936
Com prazer.
558
00:30:06,440 --> 00:30:07,961
O bar está fechado!
559
00:30:08,590 --> 00:30:10,876
Qual é a sua,
chamar o esquadrão do Ash?
560
00:30:10,944 --> 00:30:14,386
1872, um Djieien infecta
uma comunidade mineira,
561
00:30:14,426 --> 00:30:16,736
levando ao assassinato
de 600 almas.
562
00:30:16,776 --> 00:30:18,937
Outro Djieien
seria responsável
563
00:30:18,977 --> 00:30:20,761
por um grande
genocídio sudanês.
564
00:30:20,801 --> 00:30:22,623
Você nem deu
uma chance a Bo.
565
00:30:22,921 --> 00:30:25,132
-Ela fez a coisa certa.
-Fez nada!
566
00:30:25,172 --> 00:30:28,664
Olha, tenho só duas horas
até queimarem o lugar.
567
00:30:29,055 --> 00:30:31,931
Então diga-me,
como matamos esta coisa?
568
00:30:33,035 --> 00:30:34,666
Não sabemos.
569
00:30:50,415 --> 00:30:52,255
Esta é minha casa.
570
00:30:59,510 --> 00:31:01,417
Esses são meus amigos.
571
00:31:13,245 --> 00:31:15,610
E se você queria me irritar...
572
00:31:16,005 --> 00:31:18,240
conseguiu.
573
00:31:24,026 --> 00:31:25,656
Belo truque.
574
00:31:26,144 --> 00:31:27,751
Que porra é você?
575
00:31:28,116 --> 00:31:31,693
Não importa.
Posso fazer isso a noite toda!
576
00:31:41,081 --> 00:31:44,264
Querida?
É você?
577
00:31:48,680 --> 00:31:50,758
-Mais más notícias.
-Que bom.
578
00:31:50,798 --> 00:31:52,127
Ouça isto.
579
00:31:52,458 --> 00:31:55,643
"A criatura é tão astuta,
que enterra seu coração."
580
00:31:55,683 --> 00:31:57,786
Até achar o coração
e destruí-lo...
581
00:31:57,826 --> 00:32:00,308
A aranha é praticamente
invencível.
582
00:32:00,348 --> 00:32:01,648
Que legal.
583
00:32:02,076 --> 00:32:03,801
Antes da Bo ser infectada,
584
00:32:03,841 --> 00:32:05,866
ela investigou algo para mim.
585
00:32:05,906 --> 00:32:09,675
Ela juntou umas pistas
contatando faes-treva.
586
00:32:11,300 --> 00:32:13,886
Peter Byrd, Gordon Hurley,
Thomas Mooney...
587
00:32:13,926 --> 00:32:16,139
-Espere.
-Sim. Você o conhece?
588
00:32:16,179 --> 00:32:18,651
Ele lida com animais
exóticos e faes-inferiores.
589
00:32:18,691 --> 00:32:20,817
Importa muita porcaria
no mercado negro
590
00:32:20,857 --> 00:32:22,906
por esporte, alimentação,
o que for.
591
00:32:23,380 --> 00:32:25,206
Há três meses
não aparece no bar.
592
00:32:25,251 --> 00:32:27,654
Foi quando começaram as mortes..
593
00:32:28,743 --> 00:32:30,541
Ele está no livro?
594
00:32:32,355 --> 00:32:34,172
Está no meu livro.
595
00:32:36,057 --> 00:32:37,357
Seu escritório.
596
00:32:38,018 --> 00:32:41,141
Eu vou com você.
Posso identificar o coração.
597
00:32:41,637 --> 00:32:43,604
Isto está cada vez melhor.
598
00:32:43,724 --> 00:32:45,016
Tente ficar na sua.
599
00:32:45,056 --> 00:32:47,126
E, Trick,
veja o que mais encontra.
600
00:32:51,774 --> 00:32:53,087
Você...
601
00:32:53,772 --> 00:32:56,187
-Abra a porta, ok?
-Vagabunda me bata.
602
00:32:56,227 --> 00:32:58,650
Você precisa de ajuda.
Está me ouvindo?
603
00:32:58,690 --> 00:33:01,074
Não se preocupe.
Tranquei Bo no porão.
604
00:33:01,114 --> 00:33:03,992
Se ela fosse Hannibal Lecter,
estaria sem lábios.
605
00:33:04,032 --> 00:33:06,038
Você pararam de lutar?
606
00:33:06,078 --> 00:33:08,164
Ninguém ainda perdeu a cabeça.
607
00:33:08,204 --> 00:33:10,071
É mais seguro aí, mesmo. Ok?
608
00:33:10,111 --> 00:33:13,232
Vou procurar a aranha.
Você me espere.
609
00:33:13,272 --> 00:33:15,950
Fecharam a porta da frente.
Você deve conhecer...
610
00:33:15,990 --> 00:33:18,709
um caminho secreto
para entrar e sair daqui.
611
00:33:18,954 --> 00:33:23,158
Leve-me com você,
e o deixo viver, ok?
612
00:33:29,376 --> 00:33:31,780
Sou sua preferida, não, Hale?
613
00:33:32,267 --> 00:33:33,805
Você está do meu lado?
614
00:33:33,845 --> 00:33:36,623
Claro, Kenz.
Claro que sim.
615
00:33:37,990 --> 00:33:40,108
A saída secreta.
616
00:33:45,959 --> 00:33:47,667
Primeiro as damas.
617
00:33:54,635 --> 00:33:56,795
Definitivamente
escolhi você.
618
00:34:08,149 --> 00:34:10,866
Falta pouco.
619
00:34:11,342 --> 00:34:12,743
Vá em frente, agora.
620
00:34:13,020 --> 00:34:15,455
A saída secreta
é pelo quarto da Bo?
621
00:34:18,313 --> 00:34:19,794
O quê?
622
00:34:21,146 --> 00:34:22,462
O quê? Fala.
623
00:34:22,529 --> 00:34:25,032
-Toc, toc
-Quem é?
624
00:34:25,072 --> 00:34:28,348
Um cara, perguntando se pode
assobiar alto o suficiente...
625
00:34:28,388 --> 00:34:30,602
até seu cérebro explodir.
626
00:34:56,861 --> 00:34:58,761
Foi algo que cantei?
627
00:35:07,972 --> 00:35:09,466
É uma boa menina,
628
00:35:09,506 --> 00:35:11,981
-só está mal humorada.
-Como Jeffrey Dahmer.
629
00:35:12,021 --> 00:35:13,823
Tenho que esperar ela terminar.
630
00:35:13,868 --> 00:35:15,703
Não a deixaremos terminar.
631
00:35:16,475 --> 00:35:19,388
-Você parece bem.
-Não os deixe machucar meu bebê.
632
00:35:19,428 --> 00:35:22,420
-Ele fala da aranha?
-Diz que o Djieien é de estimação.
633
00:35:22,460 --> 00:35:25,542
Ela sempre volta para mim.
Assim que tem suas mortes.
634
00:35:25,582 --> 00:35:27,555
-Dá para calar esse cara?
-É pra já.
635
00:35:27,595 --> 00:35:29,690
Precisamos dele falando,
para dizer...
636
00:35:29,730 --> 00:35:33,613
-onde está o coração do Djieien.
-Só vou acalmá-lo um pouco.
637
00:35:34,276 --> 00:35:37,338
Vai nos dizer?
Pode nos falar sobre o Djieien?
638
00:35:37,378 --> 00:35:40,180
-Faço o que for por ela.
-Tá ligadão na aranha.
639
00:35:40,220 --> 00:35:42,405
Pode ser pior.
Traduzi errado.
640
00:35:42,445 --> 00:35:44,408
O Djieien não enterra
seu coração.
641
00:35:44,448 --> 00:35:47,325
-Ele implanta.
-Implanta? Dentro de algo?
642
00:35:47,441 --> 00:35:48,774
Ou alguém.
643
00:35:50,320 --> 00:35:51,905
Perdi algo aqui?
644
00:35:53,168 --> 00:35:54,380
Deixe-me auscultar.
645
00:35:54,976 --> 00:35:56,616
Há dois batimentos cardíacos.
646
00:35:56,801 --> 00:36:00,034
-Quem cai na lama acaba sujo.
-Menos sabedoria gaélica,
647
00:36:00,074 --> 00:36:02,916
mais instrumentos
cirúrgicos improvisados.
648
00:36:11,422 --> 00:36:13,645
Gostaria de dizer que
não vai doer.
649
00:36:19,215 --> 00:36:21,639
Devia pedir emprestado
antes de pegar.
650
00:36:25,290 --> 00:36:26,634
Duas vezes ao dia.
651
00:36:27,114 --> 00:36:29,658
Vai ter sorte se puder
lembrar do alfabeto.
652
00:36:32,026 --> 00:36:33,798
Ainda bem que o parou.
653
00:36:34,720 --> 00:36:37,462
Porque ninguém mata minha
melhor amiga, exceto eu.
654
00:36:39,370 --> 00:36:40,381
Kenzi, sou eu.
655
00:36:40,421 --> 00:36:42,754
Por isso darei
10 segundos de vantagem,
656
00:36:42,794 --> 00:36:46,005
-colega de quarto.
-Um... dois...
657
00:36:46,045 --> 00:36:47,950
-Merda.
-Três.
658
00:36:50,635 --> 00:36:52,309
Serena, só mais cinco minutos.
659
00:36:52,354 --> 00:36:54,679
-Dei a você o tempo que pude.
-Não, espere,
660
00:36:54,719 --> 00:36:56,784
encontramos a origem
Vamos matar a aranha.
661
00:36:56,837 --> 00:36:59,050
Exceto se entrar lá dentro,
eu duvido.
662
00:36:59,090 --> 00:37:00,996
Vamos eliminar
esse parasita.
663
00:37:01,036 --> 00:37:02,669
Não vai morrer, não funcionará,
664
00:37:02,709 --> 00:37:04,294
tem que destruir seu coração.
665
00:37:04,414 --> 00:37:06,230
Eu entendo.
Você quer segurar.
666
00:37:06,276 --> 00:37:09,550
Considere isto como um ato
de misericórdia aos seus amigos.
667
00:37:12,089 --> 00:37:13,470
Estamos prontos.
668
00:37:13,590 --> 00:37:15,040
Enxarque tudo.
669
00:37:15,692 --> 00:37:17,126
Rapazes.
670
00:37:25,516 --> 00:37:28,146
-Temos que tirar agora.
-Devo ter alguma poção
671
00:37:28,186 --> 00:37:30,307
-para envenenar o coração.
-Achei.
672
00:37:37,786 --> 00:37:39,968
Kenzi, não quero machucá-la.
673
00:37:40,008 --> 00:37:42,531
Mas eu quero machucar você.
674
00:37:42,584 --> 00:37:44,151
Você está de sacanagem?
675
00:37:48,058 --> 00:37:50,536
Ou pode fazê-lo dessa forma.
676
00:37:57,376 --> 00:37:59,783
Que criatura genial.
677
00:37:59,823 --> 00:38:01,077
Desculpe, Bo.
678
00:38:01,117 --> 00:38:03,744
Estou para fazer
uma confusão total.
679
00:38:05,028 --> 00:38:06,545
Afaste-se.
680
00:38:08,610 --> 00:38:11,479
Mate-a, Lauren. Mate-a.
681
00:38:22,337 --> 00:38:23,832
Oh, meu Deus.
682
00:38:25,159 --> 00:38:27,857
Oh, meu Deus.
Bo, sinto muito.
683
00:38:28,885 --> 00:38:30,357
-Bo, sinto muito.
-Acabou.
684
00:38:30,397 --> 00:38:32,224
-Meu Deus.
-Está tudo bem.
685
00:38:32,264 --> 00:38:35,201
-Não sei como, mas estamos bem.
-Maravilha!
686
00:38:47,764 --> 00:38:49,656
Devemos mostrar misericórdia?
687
00:38:50,099 --> 00:38:51,541
Misericórdia, nada.
688
00:38:55,408 --> 00:38:58,119
É a Dra. Lewis.
Recolha a limpeza.
689
00:38:58,389 --> 00:39:00,556
Em nome do Ash, acabou.
690
00:39:01,851 --> 00:39:03,766
Mudança de planos.
691
00:39:06,529 --> 00:39:09,613
Odeio dispender
tanta energia para nada
692
00:39:19,279 --> 00:39:21,146
Então... a aranha morreu,
693
00:39:21,186 --> 00:39:23,657
e o veneno em nós,
meio que evapora?
694
00:39:23,710 --> 00:39:25,851
-Se dissipa.
-Não é a mesma coisa?
695
00:39:25,891 --> 00:39:28,599
A Djieien produz
um campo magnético que absorve
696
00:39:28,639 --> 00:39:31,825
e se alimenta de sua fúria,
quando ela morreu, a emissão...
697
00:39:31,865 --> 00:39:34,575
de elétrons...
estou chateando você.
698
00:39:35,465 --> 00:39:36,770
Não.
699
00:39:37,241 --> 00:39:40,186
Não. Ciência...
é bacana.
700
00:39:41,298 --> 00:39:45,288
Mas o que realmente importa
é que nos salvou.
701
00:39:46,767 --> 00:39:49,250
Foi muito legal fazendo isso.
702
00:39:50,282 --> 00:39:53,337
E o mínimo que posso fazer
para agradecê-la
703
00:39:53,377 --> 00:39:56,262
é convidá-la para uma bebida,
se quiser.
704
00:39:56,382 --> 00:39:58,276
Desculpe-me sobre... sabe,
705
00:39:58,316 --> 00:40:01,351
por tentar fazer
sua cabeça explodir.
706
00:40:01,471 --> 00:40:03,104
Tudo bem.
707
00:40:03,822 --> 00:40:07,111
Também não diga nada a Dyson
708
00:40:07,151 --> 00:40:10,197
sobre o beijo da Bo
e o resto?
709
00:40:10,237 --> 00:40:12,080
Cara, você estava inconsciente.
710
00:40:12,200 --> 00:40:14,163
Ele se transforma em lobo.
711
00:40:14,283 --> 00:40:16,307
Tem razão.
712
00:40:16,518 --> 00:40:17,952
Obrigado.
713
00:40:20,795 --> 00:40:23,039
Não faça isso.
714
00:40:31,463 --> 00:40:33,954
Você teria matado
Gordon, não?
715
00:40:34,180 --> 00:40:35,564
Sou uma médica.
716
00:40:35,604 --> 00:40:37,674
-Chamo de triagem.
-Chame como quiser.
717
00:40:37,714 --> 00:40:39,643
Só não pensei que
você fosse assim.
718
00:40:39,683 --> 00:40:41,974
Você não me considera muito,
não é?
719
00:40:42,042 --> 00:40:43,764
Você é inconsistente.
720
00:40:43,804 --> 00:40:45,727
Primeiro coloca Bo numa cilada,
721
00:40:45,767 --> 00:40:48,290
depois esfaqueia um homem
para salvá-la.
722
00:40:48,330 --> 00:40:50,315
Eu não confio em seus motivos.
723
00:40:50,383 --> 00:40:52,885
Bem, não estou interessada
em sua confiança.
724
00:40:53,352 --> 00:40:54,661
É justo.
725
00:40:54,701 --> 00:40:56,844
Sua preocupação
é com minha lealdade ou
726
00:40:56,884 --> 00:40:59,048
porque fui a heroína da Bo,
desta vez?
727
00:40:59,088 --> 00:41:01,523
Você é a única que
quase a matou.
728
00:41:11,960 --> 00:41:14,966
Consegui um carvalho resistente,
para a porta do quarto.
729
00:41:15,006 --> 00:41:16,397
Resistente. legal.
730
00:41:16,437 --> 00:41:19,243
-Kenzi, não precisa fazer isso.
-Sim, preciso.
731
00:41:19,553 --> 00:41:24,292
Gosto de pensar que não o faria,
mas quase puxei o gatilho.
732
00:41:24,332 --> 00:41:25,935
Eu queria.
733
00:41:25,975 --> 00:41:27,768
Ei, se eu não
tivesse me curado,
734
00:41:27,808 --> 00:41:29,882
Eu teria dissecado você
como um sapo.
735
00:41:29,922 --> 00:41:31,354
Para constar,
736
00:41:31,394 --> 00:41:35,057
não importa o que faça
com sua vida romântica,
737
00:41:35,125 --> 00:41:36,425
Eu tenho você.
738
00:41:37,822 --> 00:41:40,294
Mesmo quando estava doidona,
eu sabia disso.
739
00:41:40,334 --> 00:41:44,678
-Que bom. Trégua.
-Pip, pip, piada do Serengeti!
740
00:41:44,798 --> 00:41:46,519
Quer saber o que acontece
741
00:41:46,559 --> 00:41:49,225
quando uma cobra
encontra um rinoceronte?
742
00:41:49,345 --> 00:41:51,779
Eu odeio esse show.
743
00:41:54,935 --> 00:41:58,712
Para você,
pepperoni e queijo extra.
744
00:41:58,752 --> 00:42:01,797
Você é um Deus em pele de lobo.
745
00:42:02,037 --> 00:42:04,000
Ele é bom, muito bom.
746
00:42:05,444 --> 00:42:07,506
Sente-se um pouco.
Pegue uma fatia.
747
00:42:07,546 --> 00:42:09,989
Um pouco?
Bem, eu adoraria, senhora,
748
00:42:10,029 --> 00:42:12,503
mas, tenho uma reunião
com o Ash.
749
00:42:12,543 --> 00:42:14,660
Muito 'Lauren' de sua parte.
750
00:42:14,728 --> 00:42:17,163
Sobre Lauren...
751
00:42:17,283 --> 00:42:20,808
ela é muito próxima do Ash,
e você está muito próxima a ela.
752
00:42:20,848 --> 00:42:21,979
Isso me preocupa.
753
00:42:22,099 --> 00:42:24,313
Sabe, não entendo você.
754
00:42:24,433 --> 00:42:26,156
Você não quer ser exclusivo,
755
00:42:26,196 --> 00:42:27,849
quer ver outras pessoas...
756
00:42:27,889 --> 00:42:29,201
Não se trata disso.
757
00:42:29,241 --> 00:42:32,136
-Do que se trata, então?
-Eu não confio nela.
758
00:42:32,496 --> 00:42:34,390
Bem, eu confio,
e se há uma coisa
759
00:42:34,430 --> 00:42:36,693
que eu posso dizer
sobre Lauren,
760
00:42:36,813 --> 00:42:38,305
é que ela se importa.
761
00:42:39,838 --> 00:42:42,272
Você está disposto
a dizer a mesma coisa?
762
00:42:43,514 --> 00:42:46,739
Legal. Você já decidiu.
763
00:42:47,205 --> 00:42:50,325
Da próxima vez que precisar
se curar, chame Lauren.
764
00:42:53,171 --> 00:42:54,531
Gostei da conversa.
765
00:42:54,744 --> 00:42:57,378
Será que estamos com raiva
de Dyson de novo?
766
00:42:57,699 --> 00:43:00,133
Ele está tentando nos comprar
com pizza?
767
00:43:02,277 --> 00:43:04,488
Não mude nunca.
768
00:43:04,963 --> 00:43:08,810
Querida. Mesmo que quisesse,
não poderia.
769
00:43:13,693 --> 00:43:16,757
-O que é isso?
-Inseticida.
770
00:43:17,342 --> 00:43:18,785
Por precaução.