1
00:00:04,806 --> 00:00:10,904
Onko mitään ihanampaa
kuin sula juusto?
2
00:00:11,024 --> 00:00:16,896
- Olemmeko menossa johonkin?
- Tapaan lääkärin.
3
00:00:16,904 --> 00:00:20,040
Pushup-liiveissä ja saappaissa
tällaisena ajankohtana?
4
00:00:20,050 --> 00:00:27,050
- Se ei taida olla oikea lääkäri.
- Tapaan Laurenin.
5
00:00:27,319 --> 00:00:30,110
Ja joudun testiin.
Mitä mieltä olet tästä?
6
00:00:30,120 --> 00:00:33,920
Liian vähän kaula-aukkoa.
Tytöt kaipaavat happea.
7
00:00:34,919 --> 00:00:41,256
Onko se joku seksitesti?
Hän arvostelee mehukkaat kurvisi?
8
00:00:41,264 --> 00:00:45,455
Se on vähän kuin
sukkubusten loppukoe.
9
00:00:45,823 --> 00:00:51,126
Lauren haluaa nähdä,
joko osaan hallita itseni.
10
00:00:51,171 --> 00:00:55,977
- Miksi tämä muotihälytys?
- Haluan näyttää hyvältä.
11
00:00:56,097 --> 00:01:00,069
Jännität kuin treffien edellä,
ja pidät naisistakin, joten...
12
00:01:00,077 --> 00:01:05,790
Eivät ne mitkään treffit ole.
Minä vain vihaan testejä.
13
00:01:05,843 --> 00:01:09,023
Mieluummin moninkertaisia orgasmeja
kuin monivalintaa.
14
00:01:09,033 --> 00:01:14,464
Mutta pitäisi tosiaan rauhoittua.
Illasta tulee varmasti kiva.
15
00:01:14,472 --> 00:01:18,812
Vain juomaa ja ehkä ruokaa.
Mikä voisi mennä vikaan?
16
00:02:13,343 --> 00:02:16,292
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
17
00:02:16,302 --> 00:02:19,370
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
18
00:02:19,380 --> 00:02:21,880
Rakkauteni on kuolemantuomio.
19
00:02:22,249 --> 00:02:26,236
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
20
00:02:27,040 --> 00:02:30,757
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä piilotettuun maailmaan.
21
00:02:31,290 --> 00:02:36,096
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
22
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Suomentanut Mentori
23
00:02:50,920 --> 00:02:56,357
Kauneinta epäihmisissä
on kehityksenne eleganssi.
24
00:02:56,394 --> 00:03:00,553
Fantastisilta vaikuttavat asiat
ovatkin simppeleitä.
25
00:03:00,599 --> 00:03:04,504
- Sanoitko minua simppeliksi?
- Tiedät mitä tarkoitan.
26
00:03:04,556 --> 00:03:07,521
10 vuotta kestänyt tappokiertueeni
ei ollut mitään simppeliä.
27
00:03:07,522 --> 00:03:11,158
Pystyt hallitsemaan kykysi
labrassa.
28
00:03:12,307 --> 00:03:15,107
Nyt lähdimme koeajolle
ulkomaailmaan.
29
00:03:16,115 --> 00:03:19,050
Valitsit hyvän paikan.
30
00:03:19,080 --> 00:03:24,606
Tässä huoneessa on valtavasti
seksuaalienergiaa.
31
00:03:25,863 --> 00:03:30,391
Miten havaitset libidon
tällaisessa ihmisjoukossa?
32
00:03:32,385 --> 00:03:37,082
- Näen energian virtaavan.
- Heidän auransa?
33
00:03:37,563 --> 00:03:39,563
Tavallaan.
34
00:03:41,439 --> 00:03:46,408
Mitä kiihottuneempi joku on,
sitä kuumemmin he hehkuvat.
35
00:03:46,788 --> 00:03:50,134
Esimerkiksi he.
36
00:03:50,394 --> 00:03:54,952
Mies on keskiverto.
Tyttö käy kuumempana.
37
00:03:55,192 --> 00:04:01,152
Näetkö tuollaiset asiat?
Asteikolla yhdestä kymmeneen.
38
00:04:02,154 --> 00:04:06,811
Mies on nelonen,
nainen on seiska.
39
00:04:08,995 --> 00:04:11,795
Entä minä juuri nyt?
40
00:04:13,792 --> 00:04:18,711
- Emmekö pitäydykään tieteessä?
- Olen tieteellisen utelias.
41
00:04:24,561 --> 00:04:27,263
Olet ehdottomasti utelias.
42
00:04:29,630 --> 00:04:33,346
Tieteellisestä
en mene sanomaan.
43
00:04:35,939 --> 00:04:38,439
Tarvitsemme lisää juotavaa.
44
00:04:38,874 --> 00:04:41,943
Kaksi lisää.
45
00:04:48,130 --> 00:04:50,955
Jos syön vielä limettiä,
huuleni turtuvat kokonaan.
46
00:04:50,965 --> 00:04:56,283
Ihana tämä
työajan ulkopuolinen Lauren.
47
00:04:57,645 --> 00:05:00,990
Et saa yrittää aina
kontrolloida kaikkea.
48
00:05:01,000 --> 00:05:04,200
Autamme nyt sinua
saavuttamaan kontrollin.
49
00:05:05,007 --> 00:05:07,090
Kokeile.
50
00:05:09,545 --> 00:05:14,093
- Oletko valmis?
- Anna mennä.
51
00:05:24,661 --> 00:05:27,495
Tunnetko tuon?
52
00:05:32,043 --> 00:05:34,497
Tunnen.
53
00:05:34,617 --> 00:05:37,617
Keskity nyt siihen,
mitä sinä tunnet.
54
00:05:39,345 --> 00:05:41,345
Nälkä.
55
00:05:48,774 --> 00:05:54,371
Kun ryhdyn syömään,
en voi lopettaa kesken.
56
00:05:54,491 --> 00:05:58,368
Voit.
Sinun täytyy vain uskoa siihen.
57
00:05:58,488 --> 00:06:00,988
Olet valmis, Bo.
58
00:06:04,001 --> 00:06:07,947
- Joskus toiste.
- Jatkamme harjoittelemista.
59
00:06:08,067 --> 00:06:10,973
Älä vastustele sitä,
mikä olet.
60
00:06:10,983 --> 00:06:16,231
Epäihmiset eivät ole hirviöitä,
etkä sinäkään. Jutellaan aamulla.
61
00:06:19,606 --> 00:06:23,002
- Kauanko tässä vielä kestää?
- Onko sinulla kiire johonkin?
62
00:06:23,003 --> 00:06:27,850
Älytön nälkä.
Ja tämä paikka on karmiva.
63
00:06:27,860 --> 00:06:32,127
Älä tuomitse Laurenia.
Hän on kiinnostavampi kuin uskot.
64
00:06:32,157 --> 00:06:35,457
Vain koska
haluat nähdä hänet alasti.
65
00:06:37,225 --> 00:06:42,664
- Joudut maksamaan rikkomasi.
- No aivan varmasti.
66
00:06:42,684 --> 00:06:46,710
Lopeta jo, Kenzi.
Hän auttaa minua oikeasti.
67
00:06:46,720 --> 00:06:49,645
Kiva, että nämä "hoidot"
auttavat sinua, -
68
00:06:49,646 --> 00:06:52,549
mutta mikään ei ole ilmaista.
- Entä sitten?
69
00:06:52,559 --> 00:06:57,738
- Mitä Lauren hyötyy tästä?
- Anteeksi viivästys.
70
00:06:57,858 --> 00:07:01,084
- Kiireinen aamu?
- Voimmeko lykätä tätä?
71
00:07:01,104 --> 00:07:03,779
- Minulla on kotikäynti.
- Onko jokin pielessä?
72
00:07:03,789 --> 00:07:08,196
- Virallisia asioita.
- Eli asia ei kuulu minulle.
73
00:07:08,507 --> 00:07:11,702
Ja minä kun luulin
meidän edistyneen eilen.
74
00:07:11,712 --> 00:07:16,209
- Voisit tulla mukaan.
- "Ota epäihmisesi töihin"-päivä?
75
00:07:18,233 --> 00:07:22,580
Haluat tietää enemmän työstäni.
Pääset tapaamaan vanhan epäihmisen.
76
00:07:22,581 --> 00:07:25,081
Se olisi mukavaa.
77
00:07:26,366 --> 00:07:29,211
Menemme
sairaan epäihmisen luokse.
78
00:07:29,221 --> 00:07:32,446
Sairaan?
79
00:07:36,570 --> 00:07:39,770
Missä Halima on?
Ash lähetti minut.
80
00:07:43,691 --> 00:07:47,437
- Tuletko sinä?
- Jätän väliin.
81
00:07:47,467 --> 00:07:53,362
- En halua mitään tautia.
- Odota täällä, äläkä riko mitään.
82
00:07:53,482 --> 00:07:55,982
Äläkä riko mitään...
83
00:08:06,804 --> 00:08:11,431
Kiitos kun tulit.
Ikävä aiheuttaa ongelmia.
84
00:08:11,484 --> 00:08:16,110
Pidämme huolen omistamme.
Ash lähetti terveisiä.
85
00:08:16,621 --> 00:08:19,625
Olet ensimmäinen
aswang-potilaani.
86
00:08:19,640 --> 00:08:23,327
En ylläty.
Tarvitsemme lääkäriä harvoin.
87
00:08:23,372 --> 00:08:28,718
- Aswang?
- Hän on uusi apulaiseni.
88
00:08:28,899 --> 00:08:31,802
Aswangit ovat eräitä
vanhimpia epäihmisiä.
89
00:08:31,812 --> 00:08:36,393
Ihmiset ovat tietämättään
symbioosissa heidän kanssaan.
90
00:08:36,656 --> 00:08:39,292
Syömme ihmisruumiita.
91
00:08:40,036 --> 00:08:44,331
- Anteeksi mitä?
- Hän tosiaan on uusi.
92
00:08:44,361 --> 00:08:50,189
Emme koskaan tappaisi ihmistä.
Syömme vain vainajia.
93
00:08:53,321 --> 00:08:55,581
Upeaa.
94
00:09:05,626 --> 00:09:07,626
Herkkua.
95
00:09:09,754 --> 00:09:13,832
Aswangit pitävät taudit
poissa ihmispopulaatiosta -
96
00:09:13,847 --> 00:09:17,766
syömällä sairauksiin kuolleet.
Molemmat puolet hyötyvät.
97
00:09:19,366 --> 00:09:23,308
- Tilanne on siis huono?
- En pidä näkemästäni.
98
00:09:23,489 --> 00:09:26,289
Oletkohan syönyt
jotakin väärää?
99
00:09:30,698 --> 00:09:33,998
En ymmärrä miten tämä voisi
liittyä ruokaani.
100
00:09:34,047 --> 00:09:38,689
Olen syönyt ihan kaikkea.
Syöpää, mustaa surmaa, Ebolaa.
101
00:09:38,734 --> 00:09:43,600
- Ilman sivuvaikutuksia?
- Ei närästystä kummempaa.
102
00:09:43,900 --> 00:09:48,196
Mutta tunnen ruumiini.
Jokin on nyt pielessä.
103
00:09:48,316 --> 00:09:51,778
- Teen kuolemaa, vai mitä?
- Ei nyt ennakoida.
104
00:09:51,808 --> 00:09:56,367
- Lauren osaa varmasti auttaa.
- Ensin täytyy eristää aiheuttaja.
105
00:09:56,374 --> 00:09:58,602
Minun pitää tarkistaa ruokasi.
106
00:09:58,612 --> 00:10:01,812
Mitä olet syönyt
viimeisen vuorokauden aikana?
107
00:10:08,620 --> 00:10:11,420
Mitä minä nyt tein?
108
00:10:15,842 --> 00:10:22,842
Kaksimielisen nimen lisäksi
hän syö vainajia?
109
00:10:23,644 --> 00:10:25,812
Eikä kukaan voinut mainita?
110
00:10:25,822 --> 00:10:31,146
"Hei, Kenzi.
Keitossa on sitten jalkoja!"
111
00:10:31,191 --> 00:10:36,665
- Ota rauhallisesti.
- Huonoin neuvo koskaan!
112
00:10:36,688 --> 00:10:41,396
Rauhoitu jo, Kenzi.
Ei sinulle käy kuinkaan.
113
00:10:41,434 --> 00:10:44,918
Emme tiedä, sairastuiko Halima
keiton takia.
114
00:10:44,956 --> 00:10:50,333
Ja vaikka keitto olisi syypää,
se ei ehkä vaikuta ihmiseen.
115
00:10:50,334 --> 00:10:56,063
- Onko pastilleja?
- Ryhdyn tutkimaan keiton.
116
00:10:56,183 --> 00:10:59,604
Halima saa ruokansa
Pelway-hautaustoimistosta.
117
00:10:59,614 --> 00:11:02,414
Selvitä jalasta mitä pystyt.
118
00:11:10,181 --> 00:11:12,481
Oletko kunnossa?
119
00:11:13,229 --> 00:11:15,355
Fantastisessa.
120
00:11:15,617 --> 00:11:18,229
Pahimmassa tapauksessa
söin myrkkykeittoa.
121
00:11:18,239 --> 00:11:22,467
Parhaassa tapauksessa
olen kannibaali!
122
00:11:22,504 --> 00:11:25,304
Ei mitään hätää, Kenzi.
123
00:11:26,905 --> 00:11:30,147
Joskus on vähän jalat suussa,
mutta ainakin ne ovat omani!
124
00:11:30,750 --> 00:11:33,550
Sinä tarjoat illan juomiset.
125
00:11:35,436 --> 00:11:39,806
- Onpa hyvää alea.
- Tilaat sitä joka kerta.
126
00:11:39,926 --> 00:11:43,388
Olen tapojeni orja.
127
00:11:44,469 --> 00:11:49,755
- Toitko sen? - Olenko koskaan
tuottanut pettymystä?
128
00:12:03,104 --> 00:12:07,399
Olen kaivannut kunnon
colcannon-ateriaa.
129
00:12:07,519 --> 00:12:11,011
- Tämä on sen salainen ainesosa.
- Miten se vanha laulu meneekään?
130
00:12:11,341 --> 00:12:15,356
Silloinhan meillä iloa riitti
131
00:12:15,476 --> 00:12:19,563
Kun äiti colcannonia
kattilassa keitti
132
00:12:19,609 --> 00:12:21,929
Otetaan sille!
133
00:12:23,583 --> 00:12:26,083
Mitä haluat vaihdossa?
134
00:12:27,403 --> 00:12:31,572
Kävisikö tuo?
135
00:12:33,606 --> 00:12:36,491
Gleipnir?
Ei tule kuuloonkaan.
136
00:12:36,497 --> 00:12:40,334
Minne kadotit huumorintajusi?
Näytä sitä minulle.
137
00:12:55,889 --> 00:12:58,907
Ikävä uskoa, että se piteli joskus
Fenris-sutta aloillaan.
138
00:12:58,917 --> 00:13:02,534
Kääpiöiden takoma,
kaikkia ketjuja vahvempi.
139
00:13:02,602 --> 00:13:05,761
Mitä enemmän Fenris pyristeli,
sitä vahvemmaksi se muuttui.
140
00:13:05,771 --> 00:13:09,406
Kaunis.
Jos haluat vaihtaa sen...
141
00:13:09,639 --> 00:13:13,476
- En koskaan.
- Koskaan ei saa sanoa ei koskaan.
142
00:13:19,112 --> 00:13:23,948
Halima parka. Kamalaa.
Hän on vanha asiakkaamme.
143
00:13:24,158 --> 00:13:26,131
Miten se oikein toimii?
144
00:13:26,141 --> 00:13:29,693
Pintapuolisesti olemme
normaali hautaustoimisto -
145
00:13:29,761 --> 00:13:32,893
ja palvelemme ihmisasiakkaita.
146
00:13:33,013 --> 00:13:36,565
Ja siinä sivussa teette rahaa
syöttämällä mummoja epäihmisille?
147
00:13:36,595 --> 00:13:40,147
Hän voi hieman huonosti.
Kerro vain.
148
00:13:40,192 --> 00:13:43,991
Meillä on tiukat säännöt
ravinnoksi luovutettavista.
149
00:13:44,194 --> 00:13:47,761
- Valitsemme vain sopivimmat.
- Määrittele sopiva.
150
00:13:47,762 --> 00:13:51,583
Lähisukulaisia ei saa olla,
ja huomioimme tekijät -
151
00:13:51,598 --> 00:13:57,643
kuten kuolinsyyn,
iän ja kansallisuuden.
152
00:13:57,696 --> 00:14:01,802
Oikein luontoystävällistä.
Miksi haaskata jotakin, -
153
00:14:01,803 --> 00:14:04,236
kun joku voi tarvita sitä?
- Tismalleen.
154
00:14:04,243 --> 00:14:07,243
Haluan tietää,
mitä Halima sai viimeksi.
155
00:14:10,100 --> 00:14:12,801
Katsotaanpa.
156
00:14:15,937 --> 00:14:20,404
James Sibley, 43.
Kuoli yliajossa.
157
00:14:20,524 --> 00:14:24,661
Vainaja näytti huonolta.
Merkkasin sen aswangille sopivaksi.
158
00:14:24,665 --> 00:14:28,535
- Miksi? - Toimitamme ravintoa
monille raadonsyöjille, -
159
00:14:28,550 --> 00:14:31,809
mutta harva on yhtä kestävä
kuin aswang.
160
00:14:31,819 --> 00:14:36,121
He voivat syödä mitä vain.
Lähetimme kaiken Halimalle.
161
00:14:36,158 --> 00:14:39,215
- Sibleyn osoite?
- Tässä.
162
00:14:40,559 --> 00:14:43,728
Oletko varmasti kunnossa?
Näytät uupuneelta.
163
00:14:43,751 --> 00:14:48,114
- Kannanko laukkusi? - Kaikki hyvin.
Tarvitsen laukkua pian.
164
00:14:48,122 --> 00:14:52,538
- Mihin? - Kiva naapurusto.
Päättele siitä.
165
00:14:52,658 --> 00:14:55,028
Mehän sovimme,
ettet varasta työn lomassa.
166
00:14:55,038 --> 00:14:59,380
Vainajalta ei voi varastaa.
Kysy vaikka museosta.
167
00:15:14,533 --> 00:15:19,295
Joku ehdottomasti etsi jotakin.
Kamala sotku.
168
00:15:22,533 --> 00:15:25,216
- Et liene mikään sisäkkö.
- Hiljaa, huora.
169
00:15:25,226 --> 00:15:28,426
Suuta soukemmalle!
Läsnä on hienoja neitejä.
170
00:15:30,242 --> 00:15:32,542
Oletko tosissasi?
171
00:15:38,915 --> 00:15:44,446
- Kenzi! Osuiko sinuun?
- Ei.
172
00:15:45,017 --> 00:15:47,817
Tuli yhtäkkiä huono olo.
173
00:15:51,377 --> 00:15:53,377
Helvetti.
174
00:15:55,863 --> 00:15:58,934
Olet sinä ilkeä otus.
175
00:15:59,602 --> 00:16:03,717
- Mitä tapahtui?
- Hän romahti.
176
00:16:03,755 --> 00:16:07,104
Rauhoittukaa.
Silmistä vain tulee verta.
177
00:16:07,142 --> 00:16:12,069
Sehän on ihan normaalia.
Taisin vain aivastaa liian kovaa.
178
00:16:12,077 --> 00:16:14,492
- Voidaanko mennä kotiin?
- Ei.
179
00:16:14,502 --> 00:16:17,873
- Kehitin alkeellisen hoidon...
- Näetkö? Minä toivun.
180
00:16:17,881 --> 00:16:20,381
Anna sitä hänelle.
181
00:16:20,607 --> 00:16:22,907
Tule tänne.
182
00:16:23,588 --> 00:16:26,002
Se ei paranna häntä.
183
00:16:26,012 --> 00:16:31,037
Voin hidastaa sisäistä verenvuotoa
antamalla verihiutaleita.
184
00:16:31,262 --> 00:16:34,262
Mutta se ei auta kauaa.
185
00:16:38,832 --> 00:16:40,902
Mistä oikein on kyse?
186
00:16:40,912 --> 00:16:44,324
Se on jokin ennennäkemätön
verenvuotokuume.
187
00:16:44,329 --> 00:16:46,985
- Mistä se tuli?
- Ehdottomasti siitä jalasta.
188
00:16:46,995 --> 00:16:50,162
Löysin kudoksesta
tuntematonta ainetta.
189
00:16:50,282 --> 00:16:54,249
Jalan omistaja oli kuollut kolarissa,
ei mihinkään tautiin.
190
00:16:54,294 --> 00:16:58,322
Ehkä virallisesti,
mutta hän oli hyvin sairas.
191
00:16:58,391 --> 00:17:02,938
Haliman tila pahenee.
Hänet tuodaan tänne.
192
00:17:02,953 --> 00:17:07,129
- Miten korjaamme tämän?
- Jos löydämme tartuntalähteen, -
193
00:17:07,144 --> 00:17:10,455
voisin luoda näytteestä
vastamyrkyn.
194
00:17:10,575 --> 00:17:14,239
Tutkin, mitä saan selville
Sibleyn elämästä.
195
00:17:14,240 --> 00:17:17,854
Palaan pian.
Olet hyvissä käsissä.
196
00:17:18,273 --> 00:17:20,636
Pitäkää huolta hänestä.
197
00:17:22,899 --> 00:17:27,316
- Löytyykö mitään?
- Tyyppi teki pelkkiä pätkätöitä.
198
00:17:27,436 --> 00:17:30,790
Kahdeksan kuukautta sitten -
199
00:17:30,843 --> 00:17:35,693
hän alkoi saada rahaa
Taberman & Associates -yhtiöltä.
200
00:17:35,738 --> 00:17:38,416
Ehkä he tietävät jotakin.
Voitko hankkia osoitteen?
201
00:17:38,426 --> 00:17:41,775
- Se on pelkkä kulissi.
- Hemmetti.
202
00:17:42,512 --> 00:17:46,228
Muistatko mitään siitä
Sibleyn asunnon penkojasta?
203
00:17:46,348 --> 00:17:50,504
Valkoihoinen, vajaa 180 cm.
Vaikutti ammattilaiselta.
204
00:17:50,572 --> 00:17:54,939
- Hänellä oli kädessä tatuointi.
- Millainen? Etsin tietokannasta.
205
00:17:54,947 --> 00:18:00,279
Siinä oli pääkallo, isot sarvet
ja jokin rengas.
206
00:18:00,503 --> 00:18:04,251
Moottoripyörän rengas?
Ei edes tarvitse tarkistaa.
207
00:18:04,319 --> 00:18:07,941
Se on Iron Chains -jengi.
Tiedän missä heitä liikkuu.
208
00:18:13,026 --> 00:18:15,326
Terve, pojat.
209
00:18:17,085 --> 00:18:19,585
Tuolla hän on.
210
00:18:24,303 --> 00:18:27,503
Häipykää.
Minulla ei ole sanottavaa.
211
00:18:28,702 --> 00:18:31,002
Ystävällistä porukkaa.
212
00:18:36,790 --> 00:18:41,185
Haluaako joku muu hölmöillä?
Etsimme vain tietoja.
213
00:18:41,305 --> 00:18:45,359
Joko tulit juttutuulelle?
Mitä teit siinä asunnossa?
214
00:18:45,381 --> 00:18:48,932
Sain $500 sen tyhjentämisestä.
En tiedä antajan nimeä.
215
00:18:49,653 --> 00:18:54,230
- Seurasin häntä keskustaan.
- Ja?
216
00:18:54,298 --> 00:18:57,456
Hän meni rumaan rakennukseen
Dunkirkin ja Universityn kulmassa.
217
00:18:57,464 --> 00:18:59,694
Baron Chemicaliin.
218
00:18:59,704 --> 00:19:03,696
- Saimme lisätietoja.
- Miten voin auttaa?
219
00:19:03,704 --> 00:19:07,287
Lepää sinä.
Hoidan tämän yksin.
220
00:19:08,078 --> 00:19:10,913
Sinnittele kunnes palaan.
221
00:19:11,567 --> 00:19:13,567
Sovittu.
222
00:19:19,589 --> 00:19:22,858
- Kai sinä jäät tänne?
- Varmasti.
223
00:19:25,228 --> 00:19:29,168
- En mene mihinkään.
- Lupaatko?
224
00:19:30,114 --> 00:19:32,114
Lupaan.
225
00:19:32,885 --> 00:19:37,683
Ei minua pelota.
Yksin vaan on niin tylsää.
226
00:19:37,803 --> 00:19:42,587
- Epäiletkö Baron Chemicalia?
- Sinne todisteet osoittavat.
227
00:19:44,028 --> 00:19:47,502
Mikään heidän testaamansa lääke
ei voisi aiheuttaa tällaista.
228
00:19:47,512 --> 00:19:50,536
Kenzin tilan aiheuttaja
on jossakin siellä.
229
00:19:50,546 --> 00:19:53,337
Murtaudun sinne,
ja tarvitsen apuasi.
230
00:19:53,347 --> 00:19:56,561
- Mitä apua minusta on?
- Voit tulla mukaani.
231
00:19:57,049 --> 00:20:02,328
- Tarvitsen asiantuntemustasi.
- Se on liian vaarallista.
232
00:20:02,448 --> 00:20:06,984
- Pitäisikö sitten antaa
Kenzin kuolla? - Ei tietenkään.
233
00:20:07,104 --> 00:20:10,957
Työskentelen Ashille.
En voi tutkia asioita luvatta.
234
00:20:10,979 --> 00:20:15,787
Se on kuolemaksi epäihmisille.
Eikö tämä auttaisi myös Ashia?
235
00:20:20,623 --> 00:20:24,881
Kävi tuuri. Baron Chemicalia
syytetään prosessivirheistä, -
236
00:20:24,882 --> 00:20:28,220
ja osakkaat alkavat hätääntyä.
- Miksi se on hyvä asia?
237
00:20:28,230 --> 00:20:30,968
Koska he kutsuivat
ulkopuolisen laaduntarkastajan.
238
00:20:30,978 --> 00:20:32,719
Voisin esiintyä hänenä.
239
00:20:32,729 --> 00:20:36,176
Hän saapuu kaupunkiin tänään.
Voisitkohan viivyttää häntä?
240
00:20:36,971 --> 00:20:40,238
Tullissa on yksi meistä.
Hän on palveluksen velkaa.
241
00:20:40,944 --> 00:20:44,580
Naista voitaisiin pidätellä
vuorokauden verran. Tarkistan asian.
242
00:20:44,648 --> 00:20:47,448
Soittakaa kun Kenzi herää.
243
00:20:48,819 --> 00:20:51,319
Mitä minä teen?
244
00:20:51,682 --> 00:20:56,391
Firman johtaja
on legendaarisen himokas.
245
00:20:58,740 --> 00:21:02,683
Hänen assistenttinsa
ovat vaihtuneet tiuhaan.
246
00:21:02,684 --> 00:21:07,002
Saat varmasti hänet
"haastamaan itsesi."
247
00:21:13,368 --> 00:21:16,844
Tulin tapaamaan
paikan johtajaa.
248
00:21:17,805 --> 00:21:20,105
Olen se.
249
00:21:22,318 --> 00:21:27,169
- Miten voin auttaa? - Olen Cindy.
Kaipaat kuulemma uutta assistenttia.
250
00:21:28,622 --> 00:21:31,157
Kävellään.
251
00:21:31,172 --> 00:21:36,248
- En salakuljettanut huumeita.
- Niinhän te väitätte.
252
00:21:36,256 --> 00:21:41,955
Asialle löytynee
looginen selitys.
253
00:21:41,993 --> 00:21:45,094
Tuomaria kiinnostaa varmasti.
Toisitko minulle lomake 1059:n?
254
00:21:45,110 --> 00:21:50,650
Soittakaa Baron Chemicalille.
Tulin tekemään uutta sopimusta.
255
00:21:50,660 --> 00:21:53,195
Lääkefirman kanssa.
Sattuipa sopivasti.
256
00:21:53,205 --> 00:21:55,207
En tiedä, miten se
joutui laukkuuni.
257
00:21:55,217 --> 00:21:58,769
Tarkoitatteko huumeita
vai putkipommia?
258
00:21:59,250 --> 00:22:03,755
- Minun täytyy istua.
- Siitä vain.
259
00:22:04,251 --> 00:22:07,551
Viivytte täällä tovin.
Ottakaa mukava asento.
260
00:22:09,635 --> 00:22:14,298
Voitko tarkkailla häntä
kun vien tämän todistevarastoon?
261
00:22:25,090 --> 00:22:28,777
- Tässä on se henkilökortti.
- Mitä Karinalle tapahtuu?
262
00:22:28,822 --> 00:22:32,621
Voin pitää häntä 24 tuntia,
ja sitten hänet vapautetaan.
263
00:22:32,741 --> 00:22:35,938
- Kiitos. - Yllättävää,
että Ash hyväksyi tämän.
264
00:22:35,948 --> 00:22:38,448
Suostuttelin
hänet hyväksymään.
265
00:22:38,997 --> 00:22:42,297
Toivon Kenzin tähden,
että tiedät mitä teet.
266
00:22:51,148 --> 00:22:53,356
Dyson?
267
00:22:53,754 --> 00:22:55,754
Joku?
268
00:23:05,613 --> 00:23:08,113
Hän ei reagoi.
269
00:23:11,227 --> 00:23:14,027
Verenpaine laskee.
Menetämme hänet.
270
00:23:15,689 --> 00:23:18,893
Auttakaa häntä.
271
00:23:19,013 --> 00:23:23,864
- Viekää ihminen pois.
- Päästä irti.
272
00:23:47,795 --> 00:23:53,869
Mikä sinulla kesti?
Odotin varmasti puoli tuntia.
273
00:23:53,989 --> 00:23:57,121
En päässyt lähtemään.
Jouduin kiertokäynnille.
274
00:23:57,354 --> 00:24:01,093
- Oliko sinulla ongelmia?
- Ei. Mitä sait selville?
275
00:24:01,094 --> 00:24:05,050
Etsimämme on luultavasti
sektorilla 6, mutta en pääse sinne.
276
00:24:05,073 --> 00:24:08,208
- Entä vartijat?
- Kolme joka kerroksessa.
277
00:24:08,218 --> 00:24:11,808
- Pärjään heille. Mennään.
- Et ajattele selkeästi.
278
00:24:11,809 --> 00:24:14,111
En halua ajatella, vaan toimia.
279
00:24:14,121 --> 00:24:17,980
Pelastamme Kenzin paremmin
jos emme jää kiinni.
280
00:24:18,100 --> 00:24:23,733
Olet impulsiivinen,
mutta tarvitaan suunnitelma.
281
00:24:23,755 --> 00:24:26,781
- Mikä on nerokas juonesi?
- Sektori 6 on kiellettyä aluetta, -
282
00:24:26,789 --> 00:24:29,475
joten tarvitsemme
avainkortin ja ääninäytteen.
283
00:24:29,485 --> 00:24:32,916
- Pomollasi on ne molemmat.
- Ei hätää. Käytän kykyäni.
284
00:24:32,954 --> 00:24:37,023
Jos menetät hallinnan
ja ruumiita alkaa syntyä, -
285
00:24:37,024 --> 00:24:40,764
se kiinnittää huomion meihin.
- Miten sitten teen sen?
286
00:24:40,794 --> 00:24:43,862
Sinulla on muitakin avuja
kuin kykysi.
287
00:24:43,872 --> 00:24:47,125
Tämä onnistuu paremmin
työajan jälkeen.
288
00:24:47,147 --> 00:24:49,653
Teen harhautuksen labrassa
kello 19.
289
00:24:49,663 --> 00:24:52,471
Sinä toimit silloin.
290
00:24:52,509 --> 00:24:55,382
Kauanko Kenzi elää
jos mokaamme tämän?
291
00:24:55,392 --> 00:24:58,192
Varmistetaan, ettei niin käy.
292
00:25:13,605 --> 00:25:16,405
Etkö jo ottanut verinäytteen?
293
00:25:17,923 --> 00:25:22,939
Jos kyse on verenluovutuksesta,
siitä saa yleensä keksejä.
294
00:25:30,522 --> 00:25:33,999
Mitä siinä ylpeilet?
295
00:25:35,643 --> 00:25:38,489
Et pelastanut
sitä aswangiakaan.
296
00:25:42,574 --> 00:25:47,005
Aivan.
Et voinut pelastaa häntä.
297
00:25:47,275 --> 00:25:51,458
Kuinka kovasti aiot yrittää
likaisen ihmisen kanssa?
298
00:25:56,308 --> 00:26:02,179
Ellet halua että pistän tällä,
auta minut pois täältä.
299
00:26:02,246 --> 00:26:04,569
Mitä haluat?
300
00:26:04,756 --> 00:26:06,883
Riisuudu.
301
00:26:57,565 --> 00:27:01,368
- Päästit hänet lähtemään?
Minne hän meni? - Ei tietoa.
302
00:27:01,764 --> 00:27:04,818
Ei hän pääse kauas
siinä kunnossa.
303
00:27:04,828 --> 00:27:07,799
- Paljonko hänellä on aikaa?
- Vaikea sanoa ihmisestä, -
304
00:27:07,809 --> 00:27:11,533
mutta luultavasti alle 12 tuntia.
- Voiko se tarttua hänestä?
305
00:27:11,534 --> 00:27:14,847
Ei, ellet aio syödä häntä.
Se olisi kyllä oikein hänelle.
306
00:27:18,018 --> 00:27:22,722
Tästä ei saa hiiskua kenellekään.
Ei Laurenille, Bolle tai muille.
307
00:27:42,832 --> 00:27:47,472
Suosituslistasi on vaikuttava.
308
00:27:47,592 --> 00:27:52,578
Sellainen minä olen.
Tyydytän takuulla.
309
00:27:56,355 --> 00:28:00,509
Mutta en halua sinun
käsittävän väärin.
310
00:28:00,629 --> 00:28:07,455
- Olen kiltti tyttö.
- Huomaan.
311
00:28:07,508 --> 00:28:13,207
Mutta minulla on
nolo pieni tunnustus.
312
00:28:13,208 --> 00:28:17,661
- En kerro eteenpäin.
- En osaa lausua nimeäsi.
313
00:28:17,714 --> 00:28:22,220
Eikö muuta? Älä nolostu.
Se on ihan tuttua.
314
00:28:22,566 --> 00:28:25,366
Se on Mkhitar Kouyoumijian.
315
00:28:26,463 --> 00:28:28,886
- Ei hullummin.
- Outoa.
316
00:28:28,896 --> 00:28:32,213
Yleensä kieleni on paljon
tätä notkeampi.
317
00:28:32,223 --> 00:28:36,423
Mkhitar Kouyoumijian.
318
00:28:38,693 --> 00:28:41,926
Todella seksikäs nimi.
319
00:28:45,756 --> 00:28:48,756
- Kello on 17. Huomiseen.
- Mitä?
320
00:28:50,104 --> 00:28:52,718
Senkin härnääjä.
321
00:29:11,450 --> 00:29:13,750
Pisteet löytämisestäni.
322
00:29:16,229 --> 00:29:20,566
Synkkä valinta leposijaksi.
323
00:29:20,596 --> 00:29:26,904
Kävin täällä usein lapsena
kun halusin ajatella rauhassa.
324
00:29:30,990 --> 00:29:33,529
Lupasit, ettet lähtisi.
325
00:29:34,933 --> 00:29:39,679
Anteeksi siitä. Bo tarvitsi apua.
Palasin heti kun pystyin.
326
00:29:39,799 --> 00:29:45,918
En halua palata sinne.
Liian sairaalamainen.
327
00:29:46,038 --> 00:29:48,538
Kuolen mieluummin katuojassa.
328
00:29:49,432 --> 00:29:53,044
Kenzi, et sinä kuole.
329
00:29:53,363 --> 00:29:56,599
Mutta vien sinut
jonnekin toisaalle.
330
00:30:00,959 --> 00:30:02,959
Sopii.
331
00:30:03,865 --> 00:30:07,165
Mutta viivytäänkö täällä hetki?
Mukava paikka.
332
00:30:07,582 --> 00:30:10,882
Ellei sinulla ole
kiire johonkin.
333
00:30:12,381 --> 00:30:14,881
Ei tässä mitään.
334
00:30:37,679 --> 00:30:40,598
Päästettiinkö laaduntarkkailijat
tänne ilman saattajia?
335
00:30:40,608 --> 00:30:43,484
Clint, tutkin häiriön
viitoskerroksessa.
336
00:30:43,784 --> 00:30:46,084
Tohtori Hansen?
337
00:31:06,387 --> 00:31:09,200
Valitan.
Nukkuminen helpottaa oloa.
338
00:31:10,172 --> 00:31:12,654
Bo? Voit toimia.
339
00:31:12,664 --> 00:31:15,095
Kiitos kun suljit aikaisin.
340
00:31:15,105 --> 00:31:18,305
Mitä harvempi tietää tästä,
sen parempi.
341
00:31:20,645 --> 00:31:23,568
Häntä odotetaan
takaisin labraan.
342
00:31:24,905 --> 00:31:27,645
Ash voi suuttua sinulle
niskoittelusta.
343
00:31:27,646 --> 00:31:30,054
En aina noudata Ashin käskyjä.
344
00:31:30,064 --> 00:31:33,213
Totta, mutta hänen ei pitäisi
tietää siitä.
345
00:31:33,223 --> 00:31:37,694
- Voitko auttaa häntä?
- Voin hankkia aikaa, -
346
00:31:39,534 --> 00:31:42,834
mutta loppu riippuu
Bosta ja Laurenista.
347
00:31:43,634 --> 00:31:49,258
Jouduinko yhtäkkiä Narniaan?
Vai kuumeestako tämä johtuu?
348
00:31:49,378 --> 00:31:51,678
Lepää nyt.
349
00:32:03,752 --> 00:32:07,089
Tiedätkö mitä?
350
00:32:07,487 --> 00:32:11,684
- Univormu pukee sinua.
- Et saisi olla täällä.
351
00:32:11,714 --> 00:32:15,162
Tiedän, mutta rakastan
univormumiehiä.
352
00:32:15,176 --> 00:32:18,150
Sama täällä.
353
00:32:18,413 --> 00:32:21,701
Voi paska.
Meni sukkubus-hommiksi.
354
00:32:33,438 --> 00:32:38,317
- En saisi nauttia tästä.
- Keskity...
355
00:32:52,220 --> 00:32:54,520
Voi ei.
356
00:32:56,268 --> 00:32:58,268
Paska...
357
00:33:03,776 --> 00:33:06,134
Minä onnistuin!
358
00:33:06,359 --> 00:33:08,659
Mahtava juttu!
359
00:33:12,116 --> 00:33:14,117
Pysähdy!
360
00:33:18,525 --> 00:33:22,288
- Mitä sinä teit minulle?
- En ilmeisesti tarpeeksi.
361
00:33:24,784 --> 00:33:30,056
- Näinkö kiltteys palkitaan?
- En tiedä mitä yrität, mutta...
362
00:33:33,878 --> 00:33:39,433
- Kappas. Pelastit minut.
- Tiedän. Se oli uskomatonta.
363
00:33:39,500 --> 00:33:42,813
Aine ei satuta häntä.
364
00:33:42,933 --> 00:33:46,410
Mutta olen virallisesti
nyt väärässä elementissä.
365
00:33:46,831 --> 00:33:50,068
- Toimitaan sinun tavallasi.
- Hyvä.
366
00:33:51,611 --> 00:33:57,420
- Odota. Sinäkö...
- Kyllä.
367
00:33:57,540 --> 00:34:01,355
- Mutta hän elää.
- Estin itseäni.
368
00:34:03,404 --> 00:34:05,704
Tule nyt.
369
00:34:09,791 --> 00:34:12,386
Olet myöhässä, Arval.
Luulin jo, ettet tulekaan.
370
00:34:12,396 --> 00:34:15,227
Malttia.
Pyysit harvinaista tuotetta.
371
00:34:15,235 --> 00:34:20,063
- Saitko sen hankittua?
- Vaivoin. Se kävi kalliiksi.
372
00:34:20,183 --> 00:34:22,080
Viimeinen feeniksinnahkani, -
373
00:34:22,090 --> 00:34:26,257
harvinainen syöksyhammas...
- Näytä se.
374
00:34:36,238 --> 00:34:40,289
- Täydellinen. - Kallis myös.
Onkohan sinulla varaa?
375
00:34:43,770 --> 00:34:46,976
Gleipnir.
Oletko varma?
376
00:34:47,179 --> 00:34:50,296
Olen.
Ja teemme kauppoja vastakin.
377
00:34:53,337 --> 00:34:56,987
- Sovittu, ystävä hyvä.
- Erinomaista.
378
00:34:57,242 --> 00:34:59,542
Hyvää jatkoa.
379
00:35:34,864 --> 00:35:36,864
Älä.
380
00:35:37,305 --> 00:35:39,305
Anteeksi.
381
00:35:41,447 --> 00:35:43,947
Mikä se on?
382
00:35:46,285 --> 00:35:51,884
Esine, jota en enää käytä.
Tule ottamaan teetä.
383
00:35:53,041 --> 00:35:57,532
Tämä voimistaa sinua.
Hidastaa verenvuotoa tovin.
384
00:35:57,652 --> 00:36:00,852
Minun pitää arvata
ihmiselle sopiva annos.
385
00:36:02,525 --> 00:36:06,625
Kärttyiseksi baarimikoksi
osaat hoivata väkeä.
386
00:36:06,670 --> 00:36:09,472
Minulla on kokemusta.
387
00:36:13,077 --> 00:36:17,146
Mitä tässä on?
Vesiliskon silmiä?
388
00:36:17,266 --> 00:36:22,384
Siihen suuntaan.
Tämä on abathin sarvi.
389
00:36:22,452 --> 00:36:25,087
Kiitos.
390
00:36:25,154 --> 00:36:29,589
Ja kiitos kun saan levätä täällä.
Olo on jo parempi.
391
00:36:29,627 --> 00:36:33,734
Tämä taitaa olla vain
sellainen pikarutto.
392
00:36:47,084 --> 00:36:51,928
Voit hallita kykyäsi.
Tiedät mitä se tarkoittaa.
393
00:36:52,048 --> 00:36:55,969
Että sinua pitää kiittää.
Mutta ensin on pelastettava Kenzi.
394
00:36:58,453 --> 00:37:01,128
Mkhitar Kouyoujimian.
395
00:37:02,517 --> 00:37:05,934
Silmät auki nyt.
Tarvitsemme geenimateriaaleja...
396
00:37:10,553 --> 00:37:14,053
Luuletko sen olevan tuossa
pirun isossa vesitankissa?
397
00:37:25,726 --> 00:37:28,226
Tänne, pikku kala.
398
00:37:29,149 --> 00:37:33,415
- Tuo ei ole kala, vaan käärme.
- Ei sekään.
399
00:37:33,603 --> 00:37:36,749
- Se on basiliski.
- Onko se huono juttu?
400
00:37:36,869 --> 00:37:38,632
Ainoastaan outo.
401
00:37:38,642 --> 00:37:41,946
Se on harvinainen olento,
jonka nahka on myrkyllinen.
402
00:37:42,066 --> 00:37:45,066
Ihme, että se saatiin tänne.
403
00:37:47,789 --> 00:37:50,789
Raukka.
Se on elossapidon varassa.
404
00:37:52,325 --> 00:37:54,671
Minä jäädyn.
405
00:37:55,307 --> 00:37:58,090
Etkö voisi muuttua sudeksi
ja lämmittää jalkojani?
406
00:37:58,100 --> 00:38:00,400
Ehkä tuonnempana.
407
00:38:04,161 --> 00:38:07,731
Bo onnistuu.
Hän onnistuu aina.
408
00:38:07,780 --> 00:38:10,610
Miksi sitten näytät
niin huolestuneelta?
409
00:38:10,620 --> 00:38:13,922
Epäkohteliasta valehdella
kuolevalle tytölle.
410
00:38:13,989 --> 00:38:16,789
Se tuo huonoa onnea.
411
00:38:20,868 --> 00:38:23,565
Makaa vain rauhassa.
412
00:38:25,381 --> 00:38:31,658
Voisitko luvata
kuolevalle jotakin?
413
00:38:31,876 --> 00:38:33,188
Kenzi...
414
00:38:33,198 --> 00:38:38,199
Näen enemmän kuin moni luulee.
Minua ei tarkkailla.
415
00:38:38,319 --> 00:38:41,048
Kaikki katsovat Bota.
416
00:38:41,488 --> 00:38:44,439
Ja näen sinun
auttavan häntä -
417
00:38:44,559 --> 00:38:50,341
vaikka se satuttaa sinua.
- Entä sitten?
418
00:38:50,461 --> 00:38:55,140
Miten voit suojella häntä,
jos hän tekee sinusta heikon?
419
00:38:57,898 --> 00:39:00,698
Mietin sitä asiaa vielä.
420
00:39:02,967 --> 00:39:08,103
Jos joudun lähtemään, -
421
00:39:08,408 --> 00:39:11,160
suojeletko häntä -
422
00:39:11,565 --> 00:39:14,865
vaikka sinun pitäisi
päästää hänet menemään?
423
00:39:18,804 --> 00:39:21,604
Juo nyt vain teesi.
424
00:39:33,652 --> 00:39:36,933
- Mitä sinä teet?
- Tarvitsen kudosnäytteen.
425
00:39:41,642 --> 00:39:44,842
Minä teen sen.
Kiinnitä sen huomio.
426
00:39:50,503 --> 00:39:53,849
- Missä?
- Oikealla puolellasi.
427
00:39:55,280 --> 00:39:58,998
- Missä?
- Tässä. Vähän vasemmalle.
428
00:40:00,690 --> 00:40:02,548
Lähestulkoon.
429
00:40:02,558 --> 00:40:05,358
- Missä?
- Vielä kerran. Siinä.
430
00:40:08,573 --> 00:40:10,573
Nyt!
431
00:40:15,977 --> 00:40:19,574
- Mitä muuta tarvitsemme?
- Voin tehdä vastalääkkeen tästä.
432
00:40:19,611 --> 00:40:23,246
Hyvä. Mikä hätänä?
433
00:40:23,366 --> 00:40:27,023
- Emme voi jättää sitä tänne.
- Emme ota sitä mukaan.
434
00:40:27,226 --> 00:40:30,526
Siitä ei ole hyötyä heille
kuolleena. Auta.
435
00:40:32,978 --> 00:40:35,478
Irrota se merkistäni.
436
00:40:39,841 --> 00:40:41,841
Nyt.
437
00:40:47,148 --> 00:40:49,721
- He tietävät meistä.
- Aika on vähissä.
438
00:40:49,731 --> 00:40:52,304
Labra lukkiutuu
automaattisesti.
439
00:40:59,645 --> 00:41:02,984
Kuume polttaa häntä yhä.
Kauanko tässä pitäisi kestää?
440
00:41:02,994 --> 00:41:05,794
Sen pitäisi jo auttaa.
441
00:41:15,603 --> 00:41:20,007
- Bo...
- Olen tässä.
442
00:41:27,280 --> 00:41:29,580
Kamala nälkä.
443
00:41:30,402 --> 00:41:34,219
- Onko erityispyyntöjä?
- Ei enää ihmisjalkoja.
444
00:41:35,410 --> 00:41:38,692
Hänen on toipilasaikana
otettava rauhallisesti.
445
00:41:38,812 --> 00:41:41,612
Se ei helpolla onnistu.
446
00:41:44,685 --> 00:41:46,797
Lauren...
447
00:41:49,033 --> 00:41:53,685
Kiitos kaikesta.
448
00:41:53,688 --> 00:41:59,643
Minun pitäisi kiittää sinua.
Oli kiva päästä välillä ulos.
449
00:42:02,280 --> 00:42:06,657
- Lauren, minä...
- Ei se mitään.
450
00:42:06,777 --> 00:42:11,658
Tiedän. Yhteistyömme ei ole
enää salassa.
451
00:42:11,921 --> 00:42:16,525
Onneksi Kenzi toipuu.
Minun pitää lähteä.
452
00:42:22,832 --> 00:42:28,003
Lihaista parhautta.
Tulkaapa tänne.
453
00:42:30,872 --> 00:42:35,048
- Onko kaikki kunnossa?
- Hienossa.
454
00:42:35,168 --> 00:42:37,367
Kenzi on toipumassa.
455
00:42:37,377 --> 00:42:40,273
Sain Ashilta hyvät pisteet
kun autoin tässä asiassa, -
456
00:42:40,283 --> 00:42:43,651
eikä seksielämäni ole enää
kielletyllä listalla.
457
00:42:43,719 --> 00:42:47,454
- Miten niin?
- Koulutukseni toimii.
458
00:42:47,522 --> 00:42:52,959
- Voisin kai maata ihmisten kanssa
tappamatta heitä. - Hyvä.
459
00:42:53,027 --> 00:42:55,827
Siitä lienee kiittäminen
tohtoria.
460
00:42:55,902 --> 00:42:59,499
- Aiotko kokeilla hänellä?
- Haittaisiko se sinua?
461
00:43:00,333 --> 00:43:03,633
On oma asiasi,
mitä puuhaat muiden kanssa.
462
00:43:06,355 --> 00:43:11,142
Sinua ei siis haittaa,
jos tapailen muita? Teoriassa siis.
463
00:43:11,210 --> 00:43:13,511
Ei laisinkaan.
464
00:43:19,346 --> 00:43:21,646
Hyvä tietää.