1
00:00:01,101 --> 00:00:03,736
Saranoita.
2
00:00:05,238 --> 00:00:07,238
Ruuvimeisseli.
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,509
Karhupumppu.
4
00:00:12,079 --> 00:00:16,983
- Ilmastointiteippiä.
- Siistiä! Tiki-lyhtyjä.
5
00:00:16,984 --> 00:00:22,087
- Ostamme vain pakolliset.
- Nämä ovat pakollisia.
6
00:00:22,088 --> 00:00:27,592
Vähän remonttia, niin läävämme
alkaa tuntua kodikkaalta.
7
00:00:27,593 --> 00:00:31,763
Ensimmäinen kunnon kotini
sitten karkaamiseni 18-vuotiaana.
8
00:00:31,764 --> 00:00:35,266
Missä pikkuisia seksitappajia
kasvatetaan?
9
00:00:35,267 --> 00:00:38,770
Pikkukaupungissa keskilännessä.
Automessuja ja kirkkotapahtumia.
10
00:00:38,771 --> 00:00:42,641
Tekisi minustakin tappajan.
Oletko käynyt siellä sittemmin?
11
00:00:42,642 --> 00:00:47,712
Kuvittelin, että voisin päästä
tanssiaiskuningattareksi -
12
00:00:47,713 --> 00:00:52,282
mutta sainkin selville kuuluvani
iättömään ihmissyöjärotuun.
13
00:00:52,283 --> 00:00:55,083
Sellainen on kyllä ikävää.
14
00:00:57,856 --> 00:01:02,660
- Mitä sinä teet?
- Alkaa olla nälkä.
15
00:01:02,661 --> 00:01:07,131
Sovitaanko,
ettei tapeta lähikaupassa?
16
00:01:13,571 --> 00:01:16,573
Sinulla kävi jo flaksi, kamu.
17
00:01:25,949 --> 00:01:29,418
Näyttäydy, pelkuri.
18
00:01:31,521 --> 00:01:34,557
Etkö parempaan pysty?
19
00:02:03,886 --> 00:02:06,186
Hyvä yritys.
20
00:02:20,770 --> 00:02:23,671
Ei tällä kertaa.
21
00:03:07,281 --> 00:03:09,649
Löysinpäs.
22
00:03:12,274 --> 00:03:15,345
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
23
00:03:15,355 --> 00:03:18,511
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
24
00:03:18,521 --> 00:03:21,294
Rakkauteni on kuolemantuomio.
25
00:03:21,361 --> 00:03:25,932
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
26
00:03:26,000 --> 00:03:29,200
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä piilotettuun maailmaan.
27
00:03:29,210 --> 00:03:35,341
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
28
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Suomentanut Mentori
29
00:03:42,244 --> 00:03:46,852
Hitaammin! Kaikki eivät ole
seksin voimistamia amatsoneja.
30
00:03:46,853 --> 00:03:49,855
Kenen ajatus oli ostaa
satakiloinen kirjoituspöytä?
31
00:03:49,856 --> 00:03:53,058
Emme ryhdy elämään
kuin raakalaiset.
32
00:03:53,059 --> 00:03:58,096
Nosta nyt vain.
Kalustaminen on yksi asia, -
33
00:03:58,097 --> 00:04:00,498
mutta maksusta tulee ongelma.
- Ei tule.
34
00:04:00,499 --> 00:04:04,937
Toivotko, että minulla on kyky
tuottaa rahaa?
35
00:04:04,938 --> 00:04:07,940
Nämä eivät maksaneet mitään.
Me vapautimme ne.
36
00:04:07,941 --> 00:04:11,043
Emme ryhdy varkaiksi.
37
00:04:11,044 --> 00:04:15,413
Se on niin vahva sana.
Tämä on uudelleenjakamista.
38
00:04:15,414 --> 00:04:20,986
Pysymme elossa,
jos emme suututa epäihmisiä.
39
00:04:20,987 --> 00:04:24,489
Emme tee mitään,
mikä vetää huomion meihin.
40
00:04:24,490 --> 00:04:27,359
- Onko hyvä?
- Määrittele "hyvä".
41
00:04:28,861 --> 00:04:32,529
- Helvetti!
- Anteeksi sohvasta.
42
00:04:32,530 --> 00:04:39,337
Kuka hitto olet
ja mitä teet asunnossamme?
43
00:04:39,338 --> 00:04:43,474
Kappas vain. Olet kaikkea,
mitä huhuissa kerrotaan.
44
00:04:43,475 --> 00:04:45,775
Väärä vastaus.
45
00:04:52,817 --> 00:04:56,053
Pyydän anteeksi.
Se on refleksi.
46
00:04:56,054 --> 00:04:59,956
Särkee kalusteet,
mutta auttaa pysymään elossa.
47
00:04:59,957 --> 00:05:06,129
- Kaikki hyvä loppuu aikanaan.
- Aina uhkaillaan väkivallalla.
48
00:05:06,130 --> 00:05:08,298
Ja vielä mietitään,
miksi minä pakoilen.
49
00:05:08,299 --> 00:05:12,302
Kerro mitä haluat,
niin voit pakoilla pois täältä.
50
00:05:12,303 --> 00:05:15,272
Minua kutsutaan Williksi.
Olen virvatuli.
51
00:05:15,273 --> 00:05:18,741
Olet kyllä kohtuu
aineellisen näköinen.
52
00:05:18,742 --> 00:05:24,281
- Minulla on paino-ongelma.
- Olit kertomassa, miksi tulit.
53
00:05:24,282 --> 00:05:27,850
Olen metsäolento.
Hyvien puolelta.
54
00:05:27,851 --> 00:05:32,454
- Asun metsässä kaupungin liepeillä.
- Hyppelehdit ja iloitset siellä?
55
00:05:32,455 --> 00:05:37,492
Siinä ei ole mitään väärää.
Ihmiset tunkeutuvat alueelleni, -
56
00:05:37,493 --> 00:05:42,197
kaatavat puita
ja etsivät aarrettani.
57
00:05:42,198 --> 00:05:45,968
Sanoitko "aarre"?
58
00:05:45,969 --> 00:05:48,938
Yritä nyt pysyä mukana.
Siitä tässä on kyse.
59
00:05:48,939 --> 00:05:53,642
- Timantteja, rubiineja...
- Istu alas, hyvä herra.
60
00:05:53,643 --> 00:05:56,912
Hajusi ei häiritse yhtään.
61
00:05:58,081 --> 00:06:02,250
Iltaisin etsin metsästä
jalokiviä.
62
00:06:02,251 --> 00:06:05,686
- Niitäkö lojuu siellä?
- Jos tietää mistä etsiä.
63
00:06:05,687 --> 00:06:09,890
Useimmat siitä kuulleet
ja niitä etsivät ihmiset...
64
00:06:09,891 --> 00:06:13,027
Pystyn harhauttamaan heitä
liekeilläni.
65
00:06:13,028 --> 00:06:17,465
Mutta eräs ihminen
on etsinyt minua vuosia.
66
00:06:17,466 --> 00:06:22,470
Pari iltaa sitten
hän löysi kätköni.
67
00:06:22,471 --> 00:06:24,872
Kaikki vietiin.
68
00:06:24,873 --> 00:06:28,343
Haluat minun auttavan
hankkimaan sen takaisin.
69
00:06:28,344 --> 00:06:32,480
Olet fiksu, taitava ja mikä parasta,
et ole järjestelmän piirissä.
70
00:06:32,481 --> 00:06:35,482
Miksi luottaisit minuun?
71
00:06:35,483 --> 00:06:39,552
Koska minulla on jotakin,
mitä haluat.
72
00:06:39,553 --> 00:06:44,557
- En välitä arvoituksista.
- Haluan ensiksi tietää jotakin.
73
00:06:44,558 --> 00:06:48,495
- Se koskee jalkojasi.
- Pervoa.
74
00:06:48,496 --> 00:06:51,298
Kasvaisit aikuiseksi.
75
00:06:51,299 --> 00:06:55,302
Kun kuulin tytöstä,
joka ei tiennyt alkuperästään, -
76
00:06:55,303 --> 00:06:58,638
veikkasin sitä sinuksi,
mutta haluan olla varma.
77
00:06:58,639 --> 00:07:03,510
- Onko vasemmassa jalassasi
syntymämerkki? - Mistä tiesit?
78
00:07:03,511 --> 00:07:07,713
Tämä on tositarina.
Tapahtui 28 vuotta sitten.
79
00:07:07,714 --> 00:07:11,850
Olin metsässä omissa oloissani
ja yhtäkkiä joku nainen -
80
00:07:11,851 --> 00:07:15,454
rymisteli pensaikon läpi.
- Miksi se kiinnostaa meitä?
81
00:07:15,455 --> 00:07:18,457
Koska hän kantoi
sylissään vauvaa, -
82
00:07:18,458 --> 00:07:23,429
pientä epäihmistä
syntymämerkki vasemmassa jalassa.
83
00:07:23,430 --> 00:07:27,066
Joko kiinnostuitte?
84
00:07:28,801 --> 00:07:33,739
- Mitä muuta tiedät?
- Ei niin nopeasti.
85
00:07:33,740 --> 00:07:36,641
Kerron vasta
kun olet auttanut.
86
00:07:36,642 --> 00:07:43,481
Saattaa olla vaikea löytää
joku satunnainen tyyppi.
87
00:07:43,482 --> 00:07:49,987
Hän pudotti tämän.
Siellä voi olla jotakin.
88
00:07:52,624 --> 00:07:57,295
- Katson mitä voin tehdä.
- Hän tarkoittaa, -
89
00:07:57,296 --> 00:08:00,365
että katsoo mitä voi tehdä,
mutta sillä on hintansa.
90
00:08:00,366 --> 00:08:05,937
Puhummeko nyt urakkapalkasta
vai prosenttiosuudesta?
91
00:08:05,938 --> 00:08:10,074
Kyse ei ole nyt rahasta.
Haluan tietää vanhemmistani.
92
00:08:10,075 --> 00:08:13,777
Luuletko tuon tyypin
osaavan kertoa heistä?
93
00:08:13,778 --> 00:08:16,278
Otan sen riskin.
94
00:08:25,337 --> 00:08:29,874
- Olin ulkona Katian kanssa.
- Epäihminen vai ihminen?
95
00:08:29,875 --> 00:08:32,699
Epäihminen.
96
00:08:32,734 --> 00:08:35,613
Menimme hänen asunnolleen
paukuille, -
97
00:08:35,614 --> 00:08:39,913
ja yksi asia johti toiseen.
- Sellainen on kyllä ihmeellistä.
98
00:08:39,948 --> 00:08:42,541
Suutelimme siinä.
Hän silitteli hiuksiani, -
99
00:08:42,551 --> 00:08:48,457
riisui paitani ja hiveli rintaani.
Yhtäkkiä käsiä olikin liikaa.
100
00:08:48,492 --> 00:08:53,127
Avasin silmäni,
ja heitä oli kaksi.
101
00:08:54,958 --> 00:08:58,867
- Kaksoset?
- Molemmat pirun nättejä, -
102
00:08:58,902 --> 00:09:03,537
ja molemmat kävivät kuumana.
- Sinullehan se sopii.
103
00:09:03,572 --> 00:09:06,622
Olen laulanut itseni
monien naisten sänkyyn, -
104
00:09:06,657 --> 00:09:10,686
mutta tämä oli
elämäni perusteellisin yö.
105
00:09:10,721 --> 00:09:15,122
- Olin kuin voileivän täyte.
- Kuulostaa perusteelliselta.
106
00:09:15,157 --> 00:09:22,157
Hänellä on kaksossisar.
Myös jakaantuja ja pirun nätti.
107
00:09:22,665 --> 00:09:25,284
Me kaksi, Katia ja Karen...
Tuplatreffit.
108
00:09:25,294 --> 00:09:31,153
Palaan asiaan.
Minulla taitaa olla tehtävää.
109
00:09:31,188 --> 00:09:34,441
Minä kun luulin haukanneeni
liian suuren palan.
110
00:09:38,441 --> 00:09:41,875
- Miten pääsit tänne?
- Sanoin olevani tyttöystäväsi.
111
00:09:41,876 --> 00:09:46,013
- Kukaan ei väittänyt vastaan.
- Ei varmasti.
112
00:09:46,014 --> 00:09:49,916
Voitteko jättää meidät
hetkeksi rauhaan?
113
00:09:53,288 --> 00:09:56,123
- Oletko kunnossa?
- Olen.
114
00:09:56,124 --> 00:10:00,694
- Tarjosit apuasi.
- En uskonut sen käyvän näin pian.
115
00:10:00,695 --> 00:10:04,831
- Onko pettymys nähdä minut?
- Se riippuu. Mitä tarvitset?
116
00:10:04,832 --> 00:10:08,302
Näytät nälkäiseltä.
Pitäisikö huolestua?
117
00:10:08,303 --> 00:10:12,738
Ai aionko lähteä murhakiertueelle?
En. Kaikki hyvin.
118
00:10:12,739 --> 00:10:18,177
Mutta tarvitsen apua
tämän omistajan selvittämisessä.
119
00:10:20,047 --> 00:10:22,048
Miten kuljetit tämän tänne?
120
00:10:22,049 --> 00:10:24,650
Asiakkaani haluaa löytää jonkun,
joka vei häneltä omaisuutta.
121
00:10:24,651 --> 00:10:28,954
Lupasi tietoja vanhemmistani,
jos autan.
122
00:10:28,955 --> 00:10:34,260
- Asiakkaasi on epäihminen.
- Taidat olla rikosetsivä syystä.
123
00:10:34,261 --> 00:10:38,131
Bo...
Tämä on huono ajatus.
124
00:10:38,132 --> 00:10:41,533
Pysy erossa epäihmisten maailmasta.
Elä elämääsi.
125
00:10:41,534 --> 00:10:48,173
Yksi ongelma. Tapan kaikki,
jotka päästän lähelleni.
126
00:10:48,174 --> 00:10:52,577
Olet ainoa epäihminen,
jolle voin puhua.
127
00:10:52,578 --> 00:10:56,114
- Sinun täytyy auttaa.
- Ei täydy.
128
00:10:56,115 --> 00:11:00,285
Selvä on sitten.
Hankin apua muualta.
129
00:11:00,286 --> 00:11:03,055
Mutta varoitan.
Tästä voi syntyä sotku.
130
00:11:03,056 --> 00:11:08,260
Jos ihmispoliisit pidättävät minut,
voin kertoa heille mikä olen -
131
00:11:08,261 --> 00:11:11,061
tai mitä te olette.
132
00:11:12,531 --> 00:11:18,269
Morrigan oli oikeassa.
Olet vaarallinen.
133
00:11:18,270 --> 00:11:20,770
Imartelu auttaa aina.
134
00:11:22,674 --> 00:11:26,877
Kamu...
Voisitko tutkia tämän?
135
00:11:26,878 --> 00:11:29,678
Minun on tehtävä jotakin.
136
00:11:30,449 --> 00:11:33,517
Haluammeko varmasti
sekaantua tähän?
137
00:11:33,518 --> 00:11:37,054
En ole varma mistään.
Mutta tee se nyt vain.
138
00:11:39,524 --> 00:11:43,993
- Ja sinä tulet mukaani.
- Minne olemme menossa?
139
00:11:43,994 --> 00:11:48,264
Jos haluat maailmaamme,
sinun on opittava säännöt.
140
00:11:52,336 --> 00:11:56,005
Jos epäihmiset kouluttautuvat
käymällä baarissa, -
141
00:11:56,006 --> 00:12:00,343
olen jo täysin koulutettu.
- Tämä ei ole tavallinen baari.
142
00:12:00,344 --> 00:12:05,415
- Nämä ovat väkeämme.
- Sinun väkeäsi.
143
00:12:05,416 --> 00:12:09,885
- Täällä meidän ei tarvitse
piilottaa olemustamme. - Dyson.
144
00:12:09,886 --> 00:12:14,723
Trick, tässä on Bo.
145
00:12:14,724 --> 00:12:18,994
Hän on yksi vanhimmista,
ja tämän väliaseman johtaja.
146
00:12:18,995 --> 00:12:21,930
Kaupunkiin saapuvien vieraiden
on ilmoittauduttava täällä.
147
00:12:21,931 --> 00:12:24,666
Teillä on enemmän sääntöjä
kuin vanhassa lukiossani.
148
00:12:24,667 --> 00:12:29,271
Daliin epäihmiset
voivat tulla turvaan vainolta.
149
00:12:29,272 --> 00:12:31,706
Se on neutraalia maata.
150
00:12:31,707 --> 00:12:34,451
Minuun luodut katseet
eivät ole neutraaleja.
151
00:12:34,461 --> 00:12:37,159
Puolueettomuuden politiikka
on monimutkaista.
152
00:12:37,169 --> 00:12:40,316
- En ole kovin poliittinen.
- Sitä et voi päättää itse.
153
00:12:40,317 --> 00:12:43,319
Haluan vain jonkun olevan
rehellinen.
154
00:12:43,320 --> 00:12:47,788
- Minun on tiedettävä asioita.
- Tule mukaani.
155
00:12:55,931 --> 00:13:00,501
Kiva sisustus.
Varhais-Tolkienia?
156
00:13:00,502 --> 00:13:03,502
Mistä luulet
hänen saaneen ideansa?
157
00:13:05,074 --> 00:13:12,074
Bo...
Äitisi ja isäsi nimet.
158
00:13:12,114 --> 00:13:14,914
Sam ja Mary Dennis.
159
00:13:16,084 --> 00:13:20,854
- Oikeiden vanhempiesi.
- Sano sinä.
160
00:13:20,855 --> 00:13:25,025
- He ovat molemmat epäihmisiä.
- Mistä tiedät?
161
00:13:25,026 --> 00:13:29,929
Sekaliitoista syntyneillä
ei ole kykyjä.
162
00:13:29,930 --> 00:13:34,401
Taidat jäädä arvoitukseksi.
163
00:13:34,402 --> 00:13:36,902
Kirjaudu sitten sisään.
164
00:13:55,389 --> 00:14:00,459
- Voitko auttaa minua?
- Mitä tiedät meistä?
165
00:14:00,460 --> 00:14:03,462
Epäihmisiä on kahta lajia,
valon ja pimeyden.
166
00:14:03,463 --> 00:14:07,266
He eivät pidä toisistaan ja...
167
00:14:07,267 --> 00:14:10,469
Kaikissa heissä on
jotakin kummallista.
168
00:14:10,470 --> 00:14:12,971
Kummallisuus
on katsojan silmässä.
169
00:14:12,972 --> 00:14:19,577
Valon ja pimeyden epäihmisten kina
on vähän sanomaasi suurempi.
170
00:14:19,578 --> 00:14:22,947
Olemme olleet sodan partaalla
yli tuhat vuotta.
171
00:14:22,948 --> 00:14:25,083
Melkoinen kauna.
172
00:14:25,084 --> 00:14:29,354
Sotamme
tuhoaisi myös ihmisrodun.
173
00:14:29,355 --> 00:14:33,758
Jos olette niin voimakkaita,
miksi piileskelette?
174
00:14:33,759 --> 00:14:39,664
On helpompaa pysyä myyttinä.
Mutta se on vaikeaa, -
175
00:14:39,665 --> 00:14:42,767
etenkin kun joku esittää
liikaa kysymyksiä.
176
00:14:42,768 --> 00:14:45,068
Tarkoitat minua.
177
00:14:45,971 --> 00:14:50,441
Jostakin syystä
vanhempani hylkäsivät minut, -
178
00:14:50,442 --> 00:14:55,645
ja haluan selvittää syyn.
- Ehkä he suojelivat sinua.
179
00:14:55,646 --> 00:14:59,649
Jättää nyt lapsi siihen uskoon
että on sarjamurhaaja -
180
00:14:59,650 --> 00:15:04,154
tietämättä miten tai miksi?
Hieno tapa suojella.
181
00:15:04,155 --> 00:15:09,426
He saattoivat suojella sinua
joltakin pahemmalta asialta.
182
00:15:16,367 --> 00:15:18,935
Toimistosta soitettiin.
183
00:15:18,936 --> 00:15:21,936
Ase on rekisteröity
Michael Connellillle.
184
00:15:23,107 --> 00:15:27,176
Hän asuu leirintäalueella
kaupungin pohjoisosassa.
185
00:15:27,177 --> 00:15:31,481
- Mitä aiot tehdä? - Selvitän,
onko hänellä asiakkaani tavarat.
186
00:15:31,482 --> 00:15:34,049
Toivottavasti
jätät hänet eloon.
187
00:15:34,050 --> 00:15:38,821
Jos en, varmistan hänen kuolevan
hymy kasvoillaan.
188
00:15:38,822 --> 00:15:42,691
- Pilailen vain.
- Varo kehen luotat, Bo.
189
00:15:42,692 --> 00:15:47,363
On paljon mitä et tiedä,
ja sitä käytetään sinua vastaan.
190
00:15:47,364 --> 00:15:49,364
Kiitos.
191
00:15:53,736 --> 00:16:00,375
Tätä menoa hän tapattaa itsensä.
Täytyy löytää keino ohjailla häntä.
192
00:16:00,376 --> 00:16:02,377
Jos hän on kuka luulen, -
193
00:16:02,378 --> 00:16:05,713
hänen ohjailunsa on liian
suuri pala meille kaikille.
194
00:16:22,664 --> 00:16:27,934
Jos hän vei ne aarteet,
toivottavasti hän aikoo muuttaa.
195
00:16:27,935 --> 00:16:31,138
Hän varmasti arvostaa neuvoa.
196
00:16:49,391 --> 00:16:51,391
Hemmetti!
197
00:17:00,735 --> 00:17:03,035
Hitonmoinen ovikello.
198
00:17:10,261 --> 00:17:13,798
Miksi suostuimmekaan tähän
varastamisen sijasta?
199
00:17:20,939 --> 00:17:24,640
Keijut ja sinä,
Mystiset taruolennot, -
200
00:17:24,641 --> 00:17:26,676
Tarujen tietosanakirja.
201
00:17:26,677 --> 00:17:29,679
Tämä ei ole iltalukemista,
vaan tutkimustyötä.
202
00:17:29,680 --> 00:17:32,980
Will oli oikeassa.
Connell jahtasi häntä.
203
00:17:34,318 --> 00:17:40,690
"G.W. Thompson Company.
Myymme ja ostamme jalokiviä".
204
00:17:40,691 --> 00:17:43,693
Jos minä saisin omakseni
lastin jalokiviä, -
205
00:17:43,694 --> 00:17:48,698
kävisin tämän tyypin luona.
- Mennään vilkaisemaan.
206
00:17:50,768 --> 00:17:54,536
Terve, tytöt.
Menossa jonnekin?
207
00:17:54,537 --> 00:17:58,974
- Meillä on vähän kiire.
- On vai.
208
00:18:01,344 --> 00:18:06,000
Paras löytyä hyvä veruke
murtautua naapuriini.
209
00:18:08,684 --> 00:18:11,720
- Olemme Connellin ystäviä.
- Ystäviä?
210
00:18:11,721 --> 00:18:15,257
Tulimme vierailulle,
ja hän kaiketi unohti.
211
00:18:15,258 --> 00:18:21,230
Kuvitella, noin nätti tyttö
ryöstämässä miehen kotia.
212
00:18:21,231 --> 00:18:25,332
Voimme varmasti sopia tästä
ilman poliisia.
213
00:18:25,333 --> 00:18:27,401
Paikka.
214
00:18:27,402 --> 00:18:34,402
Tälle on ihan järkevä selitys.
Minä lupaan.
215
00:18:34,777 --> 00:18:36,577
- Bo...
- Pelkkä välipala.
216
00:18:36,578 --> 00:18:39,078
En ole koskaan...
217
00:18:40,348 --> 00:18:42,848
Bo, tuo riittää.
218
00:18:43,585 --> 00:18:49,356
Lopeta. Tapat hänet!
219
00:18:51,193 --> 00:18:53,993
Bo, päästä. Minä tässä.
220
00:18:59,100 --> 00:19:01,434
Anteeksi.
221
00:19:04,105 --> 00:19:06,706
Kiitos kun keskeytit.
222
00:19:06,707 --> 00:19:10,510
Taidan ensi kerralla
tehdä sen etäältä.
223
00:19:10,511 --> 00:19:13,446
Onko hän kunnossa?
224
00:19:14,882 --> 00:19:18,251
On. Kiitos sinun.
225
00:19:29,229 --> 00:19:33,432
- Haavasi on parantunut.
- Aterian ansiota.
226
00:19:33,433 --> 00:19:37,569
- Melkoinen terveydenhuolto.
- Ja kallis.
227
00:19:37,570 --> 00:19:43,442
- Aiotko kertoa Willille?
- Kerro sinä. Vien sinut kotiin.
228
00:19:43,443 --> 00:19:46,445
Pidä hänet siellä ja varmista,
ettei hän polta koko mökkiä.
229
00:19:46,446 --> 00:19:49,246
- Minne sinä menet?
- Koruostoksille.
230
00:19:54,955 --> 00:19:58,622
- Voinko auttaa?
- Vuosipäivä lähestyy, -
231
00:19:58,623 --> 00:20:01,359
ja mieheni sanoi,
että vain taivas on rajana.
232
00:20:01,360 --> 00:20:05,882
Sama ostaa koruja.
Jalokivien suhteen -
233
00:20:05,906 --> 00:20:08,833
parasta on ostaa raakakiviä
ja muovata ne oman maun mukaan.
234
00:20:08,834 --> 00:20:13,972
- Kuulin sinun myyvän hiomattomia.
- Ei pidä paikkaansa.
235
00:20:13,973 --> 00:20:19,277
- Kaikki saatavilla oleva on esillä.
Suo anteeksi. - Voi helvetti.
236
00:20:20,445 --> 00:20:24,115
En oikein hallitse peitehommia.
Puhutaanpa suoraan.
237
00:20:24,116 --> 00:20:27,785
Ostit lastin hiomattomia kiviä
Michael Connellilta.
238
00:20:27,786 --> 00:20:30,720
Hän varasti ne tuttavaltani,
ja haluan löytää hänet.
239
00:20:30,721 --> 00:20:34,358
- En tunne ketään Connellia.
- Tämä ei nyt suju hyvin.
240
00:20:34,359 --> 00:20:38,105
- Kumman käden murran ensin?
- Mitä?
241
00:20:38,117 --> 00:20:41,393
Sinulla on vain kaksi,
ja ei ole koko iltaa aikaa.
242
00:20:41,399 --> 00:20:45,013
Missä hän on?
Sinä kerrot ja minä häivyn.
243
00:20:45,036 --> 00:20:49,206
Tapasimme Lakeview-motellissa
huoneessa 205.
244
00:20:49,207 --> 00:20:54,311
Oli varaa ostaa vain osa.
Sanoin ostavani loput myöhemmin.
245
00:20:55,914 --> 00:21:00,149
Et varmaankaan pääse paikalle.
Muuten, -
246
00:21:00,150 --> 00:21:03,350
tuo smaragdiriipus
on aivan ihana.
247
00:21:09,192 --> 00:21:13,629
- Voisitko lopettaa?
- En voi sille mitään.
248
00:21:15,399 --> 00:21:18,334
- Lakkaa tuijottamasta minua.
- Se on vähän vaikeaa.
249
00:21:18,335 --> 00:21:21,670
Viet paljon tilaa haamuksi.
250
00:21:23,407 --> 00:21:27,743
- En tarkoittanut pahalla.
- Tiedän, että olen isokokoinen.
251
00:21:27,744 --> 00:21:33,781
Olen yksinäinen, masennun
ja ryhdyn syömään.
252
00:21:33,782 --> 00:21:38,820
Eikö joku voisi auttaa?
Epäihmisten painonvartijat tai joku.
253
00:21:38,821 --> 00:21:42,790
- En viitsi käydä kokouksissa.
- Etpä kai.
254
00:21:46,395 --> 00:21:50,531
Minä täällä. Sain osoitteen.
Connell on kai Lakeview-motellissa.
255
00:21:50,532 --> 00:21:54,202
- Tavataan siellä.
- Otanko kaverimme mukaan?
256
00:21:54,203 --> 00:21:56,637
Katsotaan ensin,
onko Connell siellä.
257
00:21:56,638 --> 00:21:59,874
En haluakaan käräyttää
auton verhoilua.
258
00:22:05,981 --> 00:22:09,416
Sukkubus viettää
jonkinlaisia juhlia.
259
00:22:09,417 --> 00:22:11,986
Kyseleekö kukaan?
260
00:22:11,987 --> 00:22:15,856
Lähetin miellyttäviä sointuja
kaikille asiasta kiinnostuneille.
261
00:22:15,857 --> 00:22:19,059
Montako ruumista
on hävitettävä -
262
00:22:19,060 --> 00:22:21,996
hänen puolestaan?
- Ehkä ei ollut vaihtoehtoa.
263
00:22:21,997 --> 00:22:26,800
Ehkä hän on holtiton.
Mitä hän täällä teki?
264
00:22:26,801 --> 00:22:29,803
En tiedä,
mutta haluan tietää, -
265
00:22:29,804 --> 00:22:32,438
miksi joku virittää
haulikkoansan etuoveensa.
266
00:22:32,439 --> 00:22:35,941
Jehovan todistajia varten.
267
00:22:35,942 --> 00:22:39,245
Jos saamme
tappajaneitokaisen käsiimme, -
268
00:22:39,246 --> 00:22:44,484
ehkä molemmat asiat selviävät.
- Käy töihin.
269
00:22:49,523 --> 00:22:53,426
- Hän on yhä siellä.
- Kiva. Murtaudutaan sisään -
270
00:22:53,427 --> 00:22:56,496
ja rökitetään hänet.
- Ei. Jäät vahtimaan ovea.
271
00:22:56,497 --> 00:23:03,168
- Yritän tehdä tämän hiljaa.
- Et kai aio...
272
00:23:03,169 --> 00:23:08,240
- ...tiedäthän? - Se nainen
antoi voimaa pitkäksi aikaa.
273
00:23:40,172 --> 00:23:45,142
- Siivouspalvelu.
- Sisään vain.
274
00:23:58,256 --> 00:24:02,659
- Yritän toimia nopeasti.
- Ei kiirettä. En ole lähdössä.
275
00:24:02,660 --> 00:24:07,263
- Odotan jotakuta.
- Yllättävää, että joku -
276
00:24:07,264 --> 00:24:10,833
pitää noin komeaa miestä
odotuksessa.
277
00:24:10,834 --> 00:24:16,306
Tiedätkö mitä?
Saatoin odottaa sinua.
278
00:24:18,775 --> 00:24:23,113
Mitä seuraa odotitkin,
nyt olet käsittänyt väärin.
279
00:24:25,449 --> 00:24:28,618
Siivooja kävi
puoli tuntia sitten.
280
00:24:28,619 --> 00:24:32,455
- Tiesin hänen lähettävän jonkun.
Missä hän on? - Kuka?
281
00:24:32,456 --> 00:24:36,458
Se metsän mies.
Isäni.
282
00:24:46,452 --> 00:24:48,788
Järjetöntä.
283
00:24:48,989 --> 00:24:55,294
- Will ei voi olla isäsi.
- Koska en ole epäihminen?
284
00:24:55,295 --> 00:24:58,765
Ei. Tai siis kyllä.
Olet normaali.
285
00:24:58,766 --> 00:25:03,003
Mutta sinä et ole.
Et olisi luottanut muihin.
286
00:25:03,004 --> 00:25:05,570
- Olet epäihminen.
- Niinpä kai.
287
00:25:05,571 --> 00:25:08,073
Kesti vuosia saada selville
kaikki nämä asiat.
288
00:25:08,074 --> 00:25:12,177
Vain isäni oli epäihminen,
joten en perinyt mitään.
289
00:25:12,178 --> 00:25:17,616
- En edes tuntenut häntä.
- Hidasta vähän.
290
00:25:17,617 --> 00:25:20,185
- Jotain jäi nyt kertomatta.
- Pidätkö saturomansseista?
291
00:25:20,186 --> 00:25:26,158
Tässä on yksi,
jonka äitini kertoi usein.
292
00:25:26,159 --> 00:25:29,261
Äitini työskenteli
tutkimuslaitoksella metsässä.
293
00:25:30,764 --> 00:25:35,933
Hän katseli ikkunasta eräs ilta
ja näki vihreitä valoja.
294
00:25:37,369 --> 00:25:42,306
Yritti mennä niiden perään.
Hän eksyi huomaamattaan.
295
00:25:42,307 --> 00:25:46,243
Sitten hän huomasi
jonkun tyypin.
296
00:25:46,244 --> 00:25:50,782
Älä sano. Oudon miehen,
joka kaipaa uusia vaatteita?
297
00:25:50,783 --> 00:25:53,484
Hän vaikutti mukavalta.
Toi äidille ruokaa ja viiniä.
298
00:25:53,485 --> 00:25:56,554
Sanoi auttavansa hänet
pois metsästä.
299
00:25:56,555 --> 00:26:00,805
- Ilta oli romanttinen.
- Taidan arvata lopputuloksen.
300
00:26:00,817 --> 00:26:05,862
- Äitini tuli raskaaksi silloin.
- Sinulla on kaipuu isää kohtaan, -
301
00:26:05,863 --> 00:26:09,365
mutta voit kostaa toisin.
- Luuletko, etten ole yrittänyt?
302
00:26:09,366 --> 00:26:13,303
Äitini tuhlasi vuosia
yrittäessään kertoa hänelle, -
303
00:26:13,304 --> 00:26:16,940
mutta isä vain häiritsi häntä
niillä tulilla.
304
00:26:16,941 --> 00:26:20,811
Lopulta äiti sairastui.
305
00:26:20,812 --> 00:26:23,980
Hän kuoli
ja kaikki luulivat häntä hulluksi.
306
00:26:23,981 --> 00:26:28,551
- Mielestäsi sinulla on oikeus
saada isäsi aarre. - Ei.
307
00:26:28,552 --> 00:26:31,955
Haluan vain nähdä hänet.
Tutustua häneen.
308
00:26:31,956 --> 00:26:34,991
Ryöstö onkin hieno tapa
esittäytyä.
309
00:26:34,992 --> 00:26:38,327
Tunnet hänet, eikö niin?
Hän palkkasi sinut?
310
00:26:38,328 --> 00:26:43,833
Jalokivet ovat varastossa
15th Streetillä.
311
00:26:43,834 --> 00:26:48,470
Suostuttele hänet tapaamaan,
niin saatte ne takaisin.
312
00:27:11,293 --> 00:27:14,028
Voi paskanmarjat!
313
00:27:15,664 --> 00:27:19,868
Odota täällä,
niin soitan jututettuani häntä.
314
00:27:21,536 --> 00:27:24,336
- Ystäväsikö?
- Sinua hän seurasi.
315
00:27:26,375 --> 00:27:30,178
Häivy täältä.
Voin hoitaa tämän.
316
00:27:45,860 --> 00:27:49,029
Bo, siivousväline
kello kymmenessä!
317
00:27:51,432 --> 00:27:54,632
Kuin hänellä olisi
silmät takaraivossa.
318
00:27:56,604 --> 00:27:59,404
Päätä ei tosin näy!
319
00:28:05,680 --> 00:28:11,450
Tämä on jotakin ihan uutta.
Onkohan tämä keikka sen arvoinen?
320
00:28:11,451 --> 00:28:15,387
Alkaa vähän mietityttää.
321
00:28:24,998 --> 00:28:28,835
- Bo, et voi tuoda tänne ihmistä.
- Hän kulkee mukanani.
322
00:28:28,836 --> 00:28:33,539
Otat hänet omaksesi?
Tyttö on hänen kanssaan.
323
00:28:33,540 --> 00:28:37,743
Hän on nyt vastuullasi.
324
00:28:37,744 --> 00:28:41,913
Älä varasta mitään.
325
00:28:41,914 --> 00:28:46,351
Otin yhteyttä, kuten pyysit.
Meillä on pieni ongelma.
326
00:28:46,352 --> 00:28:48,352
Meillä?
327
00:28:56,162 --> 00:29:02,200
- Autoni takakontissa on ruumis.
- Osa on kassissa takapenkillä.
328
00:29:02,201 --> 00:29:05,203
Eikö se leirintäalueen tyttö
riittänyt?
329
00:29:05,204 --> 00:29:10,292
Vai huomasit sen?
Tämä on eri asia.
330
00:29:10,327 --> 00:29:13,809
- Löysin sen etsimäni varkaan.
- Ja sitten se toinen tyyppi -
331
00:29:13,844 --> 00:29:17,486
yritti niitata sen tyypin...
- Putosin kärryiltä.
332
00:29:17,521 --> 00:29:21,800
- Et voi toimia näin, Bo.
- En minä tällaista kaavaillut.
333
00:29:24,160 --> 00:29:26,460
Näyttäkää se.
334
00:29:32,530 --> 00:29:36,033
- Ensimmäinen ongelma. Ei päätä.
- Se puuttui alusta saakka.
335
00:29:36,034 --> 00:29:41,538
Toinen ongelma.
Se on dullahan.
336
00:29:41,539 --> 00:29:43,907
Mikä helvetti on dullahan?
337
00:29:43,908 --> 00:29:47,510
He ovat epäihmisten maailman
palkkasotureita.
338
00:29:47,511 --> 00:29:52,348
- Osaavat irrottaa päänsä.
- Kuten päätön ratsumies.
339
00:29:52,349 --> 00:29:57,620
- Pelottelevat sillä uhrejaan.
- Voin kertoa sen toimivan.
340
00:29:57,621 --> 00:30:00,256
Yleensä ne ovat
pysäyttämättömiä.
341
00:30:00,257 --> 00:30:06,262
- Hän ei tainnut tietää sitä.
- Tai ehkä hän ei kuunnellut.
342
00:30:06,263 --> 00:30:09,432
Tajuatteko? Ei päätä.
343
00:30:10,700 --> 00:30:13,200
Meidän pitää jutella.
344
00:30:17,740 --> 00:30:23,111
Sinulla on ollut onni myötä,
mutta elät vieraassa maailmassa.
345
00:30:23,112 --> 00:30:27,082
- Opin hemmetin nopeasti.
- Oletko kunnossa?
346
00:30:27,083 --> 00:30:30,085
Haluan löytää sen
lääkäri Laurenin.
347
00:30:30,086 --> 00:30:31,987
Hän sanoi osaavansa auttaa -
348
00:30:31,988 --> 00:30:35,257
hillitsemään tappavan himoni.
- Se on paljon pyydetty.
349
00:30:35,258 --> 00:30:40,195
- Ei niinkään. - On muita keinoja
hoitaa se ongelma.
350
00:30:42,265 --> 00:30:46,633
Ei pahalla, mutta en halua
jäädä velkaa teille -
351
00:30:46,634 --> 00:30:52,906
ja etsin pysyvämpää ratkaisua.
Antaisitko hänen numeronsa?
352
00:30:52,907 --> 00:30:56,310
Älä kerro kenellekään,
että sait tämän minulta.
353
00:31:07,022 --> 00:31:09,723
Katso mitä löysin
pääpuolen taskusta.
354
00:31:09,724 --> 00:31:12,726
Will ei ole ainoa
jalokiviä etsivä.
355
00:31:12,727 --> 00:31:15,369
Tai sitten tämä oli maksu
Connellin hoitelemisesta.
356
00:31:15,392 --> 00:31:18,140
Willillä taitaa olla
selitettävää.
357
00:31:18,151 --> 00:31:22,735
Varmistetaan se ennen kuin
tulee lisää vainajia.
358
00:31:29,071 --> 00:31:33,640
- Will!
- Mietinkin tässä, missä olette.
359
00:31:33,641 --> 00:31:35,641
Väistä.
360
00:31:37,478 --> 00:31:40,847
Kätevää.
361
00:31:40,848 --> 00:31:43,917
Onko se noin helppokäyttöinen?
362
00:31:43,918 --> 00:31:47,120
- Täytyy hankkia samanlainen.
- Ei.
363
00:31:47,121 --> 00:31:50,623
Sinun täytyy nyt
kertoa totuus.
364
00:31:50,624 --> 00:31:55,228
- Lähetit päättömän painajaisen
Connellin perään. - Dullahanin?
365
00:31:55,229 --> 00:31:57,898
En. Vihaan niitä.
Karmivia otuksia.
366
00:31:57,899 --> 00:32:01,167
Somaa. Pata kutsuu kattilaa
karmivaksi.
367
00:32:01,168 --> 00:32:04,037
Mutta tehän pääsitte pakoon.
368
00:32:04,038 --> 00:32:06,806
Mitä tapahtui?
Nappasitteko Connellin?
369
00:32:06,807 --> 00:32:11,911
- Hän pääsi hädin tuskin pakoon.
- Ehkä tuli väärinkäsitys.
370
00:32:11,912 --> 00:32:18,083
Olen ollut paljon yksin.
Ehkä en tehnyt asiaa selväksi.
371
00:32:18,084 --> 00:32:22,221
- Käskin kai napata hänet?
- Connell on poikasi.
372
00:32:22,222 --> 00:32:25,857
- Mikä?
- Poikasi.
373
00:32:28,261 --> 00:32:34,199
Ei voi olla.
Minäkö olisin isukki?
374
00:32:34,200 --> 00:32:38,203
Nainen eksyi metsääsi
noin 30 vuotta sitten.
375
00:32:38,204 --> 00:32:41,772
- Tarjosit ruokaa ja viiniä...
- Ja sitten, tiedäthän...
376
00:32:44,209 --> 00:32:46,209
Nainen?
377
00:32:47,813 --> 00:32:54,319
Ella... Ei vaan Ellie!
Aivan niin.
378
00:32:54,320 --> 00:32:58,156
Hän oli kaunis jopa ihmiseksi.
Me...
379
00:33:01,427 --> 00:33:04,562
Voi paska.
380
00:33:07,132 --> 00:33:11,301
Olen isukki.
Mikä hän on ammatiltaan?
381
00:33:11,302 --> 00:33:14,471
Onko hän minun näköiseni?
Onhan hän pitkä?
382
00:33:14,472 --> 00:33:18,875
Mahtava juttu.
Ei, kamalaahan tämä on!
383
00:33:18,876 --> 00:33:21,979
Hän on ihminen.
Ei hän saa tietää minusta.
384
00:33:21,980 --> 00:33:27,384
Se piru on jo merrassa.
Siksi hän vei jalokivesi.
385
00:33:27,385 --> 00:33:30,385
Hän haluaa vain tavata sinut.
386
00:33:31,255 --> 00:33:34,924
Minäkin haluan tavata hänet.
387
00:33:34,925 --> 00:33:38,928
Voisin antaa lahjan.
Mikähän olisi sopiva?
388
00:33:38,929 --> 00:33:43,065
Teddykarhu?
Leikkiauto?
389
00:33:43,066 --> 00:33:48,737
Tule vain tapaamaan häntä.
Hän ei halua muuta.
390
00:33:48,738 --> 00:33:52,274
Hoidan ensin erään asian,
ja sitten voimme mennä.
391
00:33:52,275 --> 00:33:55,075
Odota täällä kunnes soitan.
392
00:34:00,183 --> 00:34:03,483
Ei sitä ihan joka päivä
kuule olevansa isä.
393
00:34:11,828 --> 00:34:16,331
- Kauanko olet ollut siinä?
- En kauaa.
394
00:34:16,332 --> 00:34:21,903
- Katson ammattilaista työssään.
- Se on vain tylsää tutkimusta.
395
00:34:21,904 --> 00:34:26,574
Se voisi estää minua
tappamasta ihmisiä.
396
00:34:28,110 --> 00:34:32,347
Sanoit, että osaisit ehkä
tehdä jotakin nälälleni.
397
00:34:32,348 --> 00:34:35,350
- Onko tarjous yhä voimassa?
- Et ymmärrä tätä politiikkaa.
398
00:34:35,351 --> 00:34:38,753
Minulle voi olla vaarallista
puhua kanssasi.
399
00:34:38,754 --> 00:34:41,689
En halua
sinun joutuvan pulaan, -
400
00:34:41,690 --> 00:34:43,857
mutta tarvitsen apua.
- Pitäisikö huolestua?
401
00:34:43,858 --> 00:34:48,262
Minulla on haluja,
mutta tappaa ei vielä tarvitse.
402
00:34:48,263 --> 00:34:52,299
Kenen muun täytyy sanoa
tällaisia asioita?
403
00:34:52,300 --> 00:34:59,073
Jos et tee sitä minun vuokseni,
tee se seuraavan uhrini vuoksi.
404
00:34:59,074 --> 00:35:03,710
Kehitin hoitokeinon
eräälle inkubukselle.
405
00:35:03,711 --> 00:35:08,848
Sen pitäisi lievittää nälkääsi,
mutta et pysty parantumaan.
406
00:35:08,849 --> 00:35:15,088
Katsotaanpa,
saammeko tulosta aikaan.
407
00:35:15,089 --> 00:35:17,389
Riisu takkisi.
408
00:35:18,758 --> 00:35:24,763
Kykyjen hallitsemisen myötä
voisit alkaa pitää elämästäsi.
409
00:35:24,764 --> 00:35:26,764
Ehkä.
410
00:35:29,536 --> 00:35:32,371
Harkitsisit valon puolelle
liittymistä.
411
00:35:32,372 --> 00:35:37,310
- Minun ei tarvitsisi auttaa salaa.
- Heidän pitäisi ensin rentoutua -
412
00:35:37,311 --> 00:35:39,811
ja pelata säännöilläni.
413
00:35:42,849 --> 00:35:47,018
Mutta kiitos paljon.
414
00:36:14,147 --> 00:36:16,147
Connell.
415
00:36:25,757 --> 00:36:28,257
Connell, oletko täällä?
416
00:36:32,230 --> 00:36:35,666
En tiennyt, tulisitko.
Puhuitko isäni kanssa?
417
00:36:35,667 --> 00:36:39,170
Puhuin.
Hänkin haluaa tavata sinut.
418
00:36:39,171 --> 00:36:45,276
Uskomatonta. Näen hänet
kaiken tämän ajan jälkeen.
419
00:36:45,277 --> 00:36:47,577
Soita hänelle.
420
00:36:54,218 --> 00:37:00,223
Kenzi, hän on täällä.
Hän on valmis tapaamaan.
421
00:37:00,224 --> 00:37:03,493
Varastolla 20 minuutin päästä.
422
00:37:04,861 --> 00:37:07,661
Ovatko jalokivet yhä sinulla?
423
00:37:32,355 --> 00:37:34,956
Mitä nyt?
424
00:37:34,957 --> 00:37:38,560
Valitan. En tyydy
pelkkään tapaamiseen.
425
00:37:38,561 --> 00:37:41,496
Maailmalle on kerrottava.
Äitini ei ollut hullu.
426
00:37:41,497 --> 00:37:44,833
Et halua sitä, Connell.
Epäihmiset eivät anna sinun.
427
00:37:44,834 --> 00:37:48,704
Heillä ei ole vaihtoehtoa.
Jos he tappavat minut, -
428
00:37:48,705 --> 00:37:53,974
tästä tulee vielä isompi juttu.
Olen halunnut tätä aina.
429
00:37:53,975 --> 00:37:55,976
Heitä puhelimesi.
430
00:37:55,977 --> 00:37:59,177
Olet nopea,
mutta et niin nopea.
431
00:38:06,555 --> 00:38:09,357
Connell, päästä minut pois!
432
00:38:09,358 --> 00:38:11,792
Älä suotta.
433
00:38:11,793 --> 00:38:18,793
Et ymmärrä millaista on tulla
isänsä hylkäämäksi.
434
00:38:19,534 --> 00:38:22,369
Ymmärrän. Oikeat vanhempani
hylkäsivät minut.
435
00:38:22,370 --> 00:38:26,373
Minut jätettiin kasvattivanhemmille,
enkä edes tiennyt heistä -
436
00:38:26,374 --> 00:38:30,477
ennen kuin kykyni ilmenivät.
- Ainakin sinä hyödyit siitä.
437
00:38:30,478 --> 00:38:34,881
- Olet erityinen kuten he.
- Puhu ensin hänelle.
438
00:38:36,550 --> 00:38:40,052
Olemme pelanneet
hänen säännöillään 20 vuotta.
439
00:38:40,053 --> 00:38:43,623
Nyt pelaamme
minun säännöilläni.
440
00:38:49,997 --> 00:38:55,167
- Bo? - Kenzi!
Häipykää täältä. Se on ansa.
441
00:38:55,168 --> 00:38:57,168
Seis!
442
00:38:57,771 --> 00:39:00,506
Tunnen temppusi, vanhus.
Et mene mihinkään.
443
00:39:00,507 --> 00:39:03,141
Luulin, että tämä on
jälleentapaaminen.
444
00:39:03,142 --> 00:39:07,913
Et voi palata elämääni
tuosta vain.
445
00:39:07,914 --> 00:39:12,984
- Kerron maailmalle teistä.
- Et saa.
446
00:39:12,985 --> 00:39:16,822
- Hänellä se ase on.
- Äitisi ei ymmärtänyt.
447
00:39:16,823 --> 00:39:19,692
Kaltaisemme ei voi jäädä
ihmisen puolisoksi.
448
00:39:19,693 --> 00:39:24,362
Et antanut meille tilaisuutta.
Halusin vain nähdä sinut.
449
00:39:24,363 --> 00:39:29,500
- Halusin tutustua sinuun.
- Tein mitä tein hänen takiaan.
450
00:39:29,501 --> 00:39:36,501
Pian hän halusi kertoa muille
kenen kanssa on.
451
00:39:37,443 --> 00:39:41,178
Hän olisi kertonut minusta.
En voinut ottaa sitä riskiä.
452
00:39:43,716 --> 00:39:46,216
Etkö ajatellut häntä?
453
00:39:47,319 --> 00:39:51,556
Ajattelin.
Mutta koemme ajan eri tavoin.
454
00:39:51,557 --> 00:39:54,591
Asiat tapahtuvat
tästedes nopeasti.
455
00:39:55,760 --> 00:40:01,631
Olet uppiniskainen.
Sinussa on paljon isääsi.
456
00:40:03,735 --> 00:40:06,202
Sinä teit tämän.
457
00:40:06,203 --> 00:40:08,938
En tiennyt
sinun olevan poikani.
458
00:40:08,939 --> 00:40:10,940
Kenzi, täällä!
459
00:40:10,941 --> 00:40:16,946
- Kutsu se pois! - En voi.
Ne tekevät työnsä loppuun.
460
00:40:35,499 --> 00:40:40,436
Hei, hirvitys!
Pidetäänpä nyt pää kylmänä.
461
00:40:40,437 --> 00:40:44,807
Huono vertauskuva.
Pää pystyyn.
462
00:41:07,528 --> 00:41:10,055
- Entä nyt?
- Olen tarinan velkaa.
463
00:41:10,065 --> 00:41:15,003
- Nopeasti sitten.
- Se nainen, jonka näin?
464
00:41:15,004 --> 00:41:17,039
Hän oli epäihmisten kätilö.
465
00:41:17,040 --> 00:41:20,442
Miksen ollut vanhempieni kanssa?
Olivatko he kuolleet?
466
00:41:20,443 --> 00:41:24,479
En tiedä.
Kätilö ei jäänyt jutustelemaan.
467
00:41:24,480 --> 00:41:27,215
Mutta hän sanoi pelkäävänsä.
468
00:41:27,216 --> 00:41:30,918
- Hän sanoi jonkun haluavan
satuttaa sinua. - Kenen?
469
00:41:30,919 --> 00:41:33,421
Hän ei sanonut muuta.
470
00:41:33,422 --> 00:41:36,558
Tiedät nyt enemmän
kuin aiemmin.
471
00:41:39,995 --> 00:41:44,199
En tiedä
mitä vanhemmillesi kävi, -
472
00:41:44,200 --> 00:41:46,568
mutta ehkä he haluavat
nähdä sinut.
473
00:41:46,569 --> 00:41:50,838
Etsi heidät.
Anna heille tilaisuus.
474
00:41:53,107 --> 00:41:56,443
Todella ikävä temppu.
475
00:41:58,012 --> 00:42:03,083
He veivät aarteen mennessään.
Tarvitsetko lääkäriä?
476
00:42:03,084 --> 00:42:07,020
En.
Kutsu Dyson.
477
00:42:07,021 --> 00:42:12,792
- Oletko varma tästä, Bo?
- Vain siten voin parantua.
478
00:42:32,546 --> 00:42:35,314
Onko sinulla varmasti
kokemusta lääketieteestä?
479
00:42:35,315 --> 00:42:37,815
Tiedän mitä kaipaat.
480
00:42:42,389 --> 00:42:46,225
Aiotko sinä jatkaa tätä?
481
00:42:46,226 --> 00:42:49,426
Jos et halua auttaa,
etsin jonkun toisen.
482
00:42:59,672 --> 00:43:03,908
Kestätkö varmasti?
Se ei tapa sinua?
483
00:43:03,909 --> 00:43:06,209
Otan riskin.