1 00:00:05,041 --> 00:00:06,531 "سابقاً في "الفتاة الضائعة 2 00:00:06,535 --> 00:00:08,516 .. (أظنها عندما عثرت على (تريك) و (إيفا 3 00:00:08,536 --> 00:00:11,138 عقلها لم يصمد في وجه الصدمة 4 00:00:11,158 --> 00:00:13,041 سأنجب طفلاً 5 00:00:13,076 --> 00:00:15,510 أنت تعلم بأنك لم تخذل (تريك)، صحيح (دايسون)؟ 6 00:00:15,544 --> 00:00:16,778 تعلم ذلك 7 00:00:16,812 --> 00:00:18,813 (لقد كنت ملازمه، (لورين 8 00:00:18,848 --> 00:00:20,215 كان عليّ حمايته 9 00:00:20,250 --> 00:00:22,550 عليك أن ترغبين بالعودة للديار 10 00:00:22,585 --> 00:00:24,565 لقد رحل 11 00:00:25,855 --> 00:00:27,555 تريك) رحل حقاً) 12 00:00:27,590 --> 00:00:30,657 أريد منك إيصال رسالة لفريقك 13 00:00:59,020 --> 00:01:00,954 أين (بو)؟ - يفترض أن تكون هنا - 14 00:01:00,988 --> 00:01:01,655 (بو) 15 00:01:01,689 --> 00:01:02,989 لا بد من أنها في الدور العلوي 16 00:01:05,226 --> 00:01:07,093 حذاري 17 00:01:07,128 --> 00:01:08,529 لن أغادر بدونها 18 00:01:08,563 --> 00:01:10,063 لا يمكنك، الوضع خطِر 19 00:01:10,097 --> 00:01:12,866 هيا يا رفاق، علينا الخروج من هنا 20 00:01:18,572 --> 00:01:19,973 ما هذا بحق الجحيم؟ 21 00:01:24,111 --> 00:01:25,631 تباً 22 00:01:26,280 --> 00:01:27,948 هو من ارتكب هذا 23 00:01:27,982 --> 00:01:31,013 نحن محاصرون تماماً - جاك) من ارتكب هذه الفعلة) - 24 00:01:40,147 --> 00:02:01,639 (( الحلقة الخامسة عشرة من الموسم الخامس )) (( بعنوان : (( فليـحترقــوا ترجمة TeChGiRL techgirl.oman@yahoo.com 25 00:02:03,316 --> 00:02:05,485 تباً، تباً، تباً تباً، تباً، تباً 26 00:02:08,321 --> 00:02:09,855 ... بو)، أنت) 27 00:02:10,656 --> 00:02:13,192 لا تأكلين الكاربوهيدرات 28 00:02:24,013 --> 00:02:25,704 فأنت صحوت للتو من غيبوبة 29 00:02:25,738 --> 00:02:28,007 عليك اتباع حمية سوائل 30 00:02:28,041 --> 00:02:29,107 (شكراً، (كينزي 31 00:02:29,141 --> 00:02:31,710 لكن ليس عليك البقاء هنا 32 00:02:31,744 --> 00:02:33,011 هل تمزحين؟ 33 00:02:33,045 --> 00:02:34,746 لقد فقدت (تريك) و (إيفا) للتو 34 00:02:34,780 --> 00:02:37,163 و(جاك) سيستمر بأفعاله 35 00:02:38,887 --> 00:02:40,418 لكنني لا أريد إقحامك في هذه الفوضى 36 00:02:40,452 --> 00:02:42,687 لقد رحلت لسبب وجيه 37 00:02:42,722 --> 00:02:45,384 وقد عدت لسبب وجيه 38 00:02:46,808 --> 00:02:48,693 ذهبت إلى "إسبانيا" لأبتعد عن عالم الفاي 39 00:02:48,728 --> 00:02:50,970 ليس عن صديقتي المقربة 40 00:02:53,899 --> 00:02:57,601 بالإضافة إلى أن هذا المكان سيكون دائماً منزلي 41 00:03:00,506 --> 00:03:01,872 إذن، ما الخطة؟ 42 00:03:01,907 --> 00:03:03,107 لا أعلم بعد 43 00:03:03,142 --> 00:03:06,377 "ما أعرفه بأنها تنطوي على "البيريبيس 44 00:03:06,412 --> 00:03:10,314 (الأسطورىة تشير على إنه حصان الجحيم لـ (هاديس 45 00:03:10,349 --> 00:03:12,746 عليّ فقط العثور عليه 46 00:03:12,766 --> 00:03:15,252 سنعثر عليه 47 00:03:17,818 --> 00:03:19,289 (سأتفقد (تامزين 48 00:03:19,323 --> 00:03:21,958 أرى الحامل إن كانت تحتاج شيئاً - حسناً - 49 00:03:24,028 --> 00:03:24,861 (مرحباً، (تامزين 50 00:03:24,895 --> 00:03:26,596 من الأفضل ألا أرى علامات التمدد على بطنك 51 00:03:26,630 --> 00:03:30,500 تعلمين كم أن بطنك انتفخ بصورة مهوّلة، كالفضائيين 52 00:03:30,535 --> 00:03:31,780 (فيكس) 53 00:03:33,704 --> 00:03:35,203 (بو) 54 00:03:35,223 --> 00:03:38,041 حسناً، تشبث يا صاح، تشبث 55 00:03:41,779 --> 00:03:43,613 يا إلهي 56 00:03:54,858 --> 00:03:56,059 (تامزين) 57 00:04:13,409 --> 00:04:15,167 إذن 58 00:04:17,276 --> 00:04:19,596 كيف حالك هذا الصباح؟ 59 00:04:19,616 --> 00:04:22,651 توقظني وتحتجزني والآن تريد التحدث؟ 60 00:04:30,259 --> 00:04:33,094 عزيزتي، تبدين متعبة 61 00:04:33,129 --> 00:04:34,962 ألم تنامي بشكل جيد؟ 62 00:04:34,997 --> 00:04:36,779 ما رأيك؟ 63 00:04:41,370 --> 00:04:44,405 أظن بأن عليك الاعتناء بنفسك 64 00:04:44,440 --> 00:04:46,541 ستصبحين أمّاً قريباً 65 00:04:46,575 --> 00:04:48,143 مما يعني بأن عليك تقديم الطفل 66 00:04:48,177 --> 00:04:51,779 على نفسك 67 00:04:52,748 --> 00:04:56,551 حتى تربيه ليكون شيطاناً؟ 68 00:04:56,585 --> 00:04:59,254 (إن كبر الطفل وشابه (بو 69 00:04:59,288 --> 00:05:00,487 فإن الحظ لن يكون حليفك 70 00:05:00,522 --> 00:05:02,823 "لتربيته ليصبح "وسيط الظلام 71 00:05:02,858 --> 00:05:05,059 لن يصبح هكذا، أليس كذلك؟ 72 00:05:05,093 --> 00:05:08,529 حسناً، ولهذا السبب فقد اخترت أماً من سلالة مختلفة 73 00:05:08,563 --> 00:05:11,666 وهي جديرة بأن تخدم مصالحي 74 00:05:11,700 --> 00:05:13,534 أظنني سأتقيأ 75 00:05:13,568 --> 00:05:15,302 غثيان الصباح، أليس كذلك؟ 76 00:05:15,336 --> 00:05:17,972 غثيان بين فينة وأخرى 77 00:05:18,006 --> 00:05:22,225 حسناً، إن لم تمانعي 78 00:05:23,045 --> 00:05:25,546 فأودّ إجراء فحص جسدي 79 00:05:25,580 --> 00:05:26,947 لتفقد السائل المحيط بالجنين 80 00:05:26,982 --> 00:05:29,717 والتأكد من أن طفلي بخير 81 00:05:35,156 --> 00:05:36,890 حسب علمي بأن هذا جسدي 82 00:05:36,924 --> 00:05:40,593 فلا تفكر ولو لوهلة بأن هذا طفلك 83 00:05:40,627 --> 00:05:43,629 كم أحب هذه الشجاعة 84 00:05:54,441 --> 00:05:56,942 تم قطع أحباله الصوتيه لكن أوردته لم تُمسّ 85 00:05:56,976 --> 00:05:58,744 وهذا سبب بقائه على قيد الحياة 86 00:05:58,778 --> 00:06:00,245 هل (جاك) من ارتكب هذا؟ 87 00:06:00,279 --> 00:06:01,213 أين (تامزين)، (فيكس)؟ 88 00:06:01,247 --> 00:06:02,214 هل (جاك) قام بأخذها؟ 89 00:06:02,248 --> 00:06:04,616 يا رفاق، إنه يعجز عن النطق 90 00:06:04,650 --> 00:06:07,853 ... نتمنى أن يفعل، لكن في الوقت الراهن 91 00:06:09,889 --> 00:06:12,357 فيكس)، من فعل هذا بك؟) 92 00:06:18,431 --> 00:06:20,032 (كما تتوقعوا" يعني بأنه (جاك" 93 00:06:20,066 --> 00:06:21,166 (وبالتأكيد يحوز على (تامزين 94 00:06:21,201 --> 00:06:24,168 وهي وحيدة معه، مثلما كانت أمي 95 00:06:24,203 --> 00:06:25,970 من يعلم ما قد فعله بها؟ 96 00:06:26,004 --> 00:06:26,704 فلنذهب 97 00:06:26,739 --> 00:06:28,505 لقد حاولنا ذلك سابقاً 98 00:06:28,540 --> 00:06:30,007 جاك) أكثر قوة منّا) 99 00:06:30,042 --> 00:06:31,275 لا يمكننا تركها فحسب 100 00:06:31,309 --> 00:06:33,077 ولا يمكننا الذهاب إلى هناك أيضاً 101 00:06:33,112 --> 00:06:34,378 هذا ما يقتل الناس 102 00:06:34,412 --> 00:06:36,147 علينا أن نكون أذكياء 103 00:06:37,049 --> 00:06:38,549 أنت محقّة 104 00:06:38,583 --> 00:06:41,352 لكن لا يمكنني البقاء هنا فحسب 105 00:06:41,386 --> 00:06:43,020 فيكس)، (فيكس)، ما الذي تفعله؟) 106 00:06:43,055 --> 00:06:48,092 لا يمكنك التحكم بي من أجل جرعة مسكّن ألم 107 00:06:48,560 --> 00:06:50,061 وتحويلي إلى مساعدة 108 00:06:56,200 --> 00:06:58,168 بو)، ماذا عن هذا؟) 109 00:06:58,202 --> 00:07:00,471 لا أعلم ما الذي يخطط له (جاك)؟ 110 00:07:00,505 --> 00:07:03,340 "لكن أظن الأمر يتعلّق بـ "البيريبيس 111 00:07:03,375 --> 00:07:04,408 البيريبيس"؟" 112 00:07:04,442 --> 00:07:06,343 أجل، وأعتقد بأن حدوة الحصان يمكنها السيطرة عليه 113 00:07:06,378 --> 00:07:08,612 لماذا إذن قد يكون (هيفيستس) صنعه لي؟ 114 00:07:08,647 --> 00:07:11,096 حسناً، ما رأيكم بأن نمسك بهذا الحصان؟ 115 00:07:11,116 --> 00:07:14,757 علينا الإتيان بخطة 116 00:07:15,553 --> 00:07:16,853 حسناً 117 00:07:16,888 --> 00:07:20,090 (تريك)، (إيفا)، (فيكس)، (تامزين) 118 00:07:20,124 --> 00:07:22,392 جميع ضحايا (فيكس) لديهم قاسم مشترك 119 00:07:22,426 --> 00:07:24,995 ... مهما كان ما يخطط له - بو) هي القاسم المشترك) - 120 00:07:25,029 --> 00:07:26,562 مهما كانت لعبته النهائية 121 00:07:26,597 --> 00:07:29,065 فهو كان يعمل عليها منذ لحظة ولادتي 122 00:07:33,437 --> 00:07:36,673 إن كان ذلك صحيحاً، فمن قد يكون على علم بالأمر 123 00:07:36,707 --> 00:07:38,374 من كان موجود لحظة ولادتك؟ 124 00:07:38,409 --> 00:07:39,475 (إيفا) 125 00:07:39,510 --> 00:07:40,376 (الممرضة) 126 00:07:40,411 --> 00:07:42,879 كل من يملك الإجابات قد فارق الحياة 127 00:07:50,320 --> 00:07:53,136 أنى لك أن تعلم هذا؟ 128 00:08:01,031 --> 00:08:02,891 (اسألوا (إيفوني 129 00:08:12,274 --> 00:08:14,309 هل تعيش في هذا المكان الآن؟ 130 00:08:14,344 --> 00:08:15,744 تباً، يا فتاة 131 00:08:21,351 --> 00:08:23,552 لعلمك، إنها مريضة 132 00:08:23,586 --> 00:08:25,821 قد لا تبدو كـ "الموريجان" نفسها 133 00:08:25,855 --> 00:08:28,582 نتيجة لأفعالها أصيبت بمرضٌ عضال، فهمت 134 00:08:30,878 --> 00:08:32,708 شكراً لك 135 00:08:33,061 --> 00:08:34,562 لا أريد، شكراً 136 00:08:34,596 --> 00:08:36,964 ميموزا" منعشة، أحترم ذلك" 137 00:08:36,998 --> 00:08:39,266 بو)، كبير خدمها، لديها كبير خدم) 138 00:08:39,300 --> 00:08:40,934 أودّ أن أقدّم 139 00:08:40,969 --> 00:08:43,738 مجلس الإدارة الذين بذلوا جهودهم 140 00:08:43,772 --> 00:08:45,840 لجمع هذه التبرعات 141 00:08:45,874 --> 00:08:51,178 (سينثيا)، (هيلين)، (ميريديث) 142 00:08:51,212 --> 00:08:56,549 لقد ذهبتم إلى أبعد الحدود لتحقيق هذا النجاح الباهر 143 00:08:56,584 --> 00:09:00,152 أشكركم جميعاً على الحضور دعمكم ضروري لنا 144 00:09:00,187 --> 00:09:02,922 إن كنا سنجد ترياق لهذا المرض 145 00:09:06,093 --> 00:09:07,827 لا تبدو بأنها مريضة بالنسبة لي 146 00:09:07,862 --> 00:09:09,228 بلا مزاح 147 00:09:09,263 --> 00:09:12,999 والآن أودّ منكم أن تقدموا ترحيباً حاراً 148 00:09:13,033 --> 00:09:16,049 لهاتين الضيفتين المميزتين 149 00:09:16,069 --> 00:09:20,572 بو)، (كينزي)، شكراً لحضوركما) 150 00:09:20,607 --> 00:09:22,441 أنا سعيدة بأنكن استطعتن الحضور 151 00:09:22,475 --> 00:09:24,376 لقد قدمتنّ في وقت شاي الظهيرة 152 00:09:25,779 --> 00:09:28,179 تامزين) مفقودة) لا أشعر برغبة في الشاي 153 00:09:28,214 --> 00:09:29,748 أجل، حسناً، نحن بحاجة إلى أجوبة 154 00:09:29,783 --> 00:09:33,050 ويبدو بأننا سنشرب شاي الظهيرة للحصول عليها 155 00:09:38,686 --> 00:09:39,385 (سينثيا) 156 00:09:39,405 --> 00:09:41,187 كم كوباً قد شربت؟ 157 00:09:41,221 --> 00:09:41,854 أمزح 158 00:09:41,888 --> 00:09:43,523 امرحي يا فتاة 159 00:09:43,557 --> 00:09:45,525 كونك بشري، الأمر صاخب 160 00:09:45,559 --> 00:09:46,693 وهناك الثرثرة 161 00:09:46,727 --> 00:09:49,495 هذا المجتمع أكثر مسرحي من ثأر فاي الظلام 162 00:09:49,530 --> 00:09:50,663 حفل جمع التبرعات مثير للاعجاب 163 00:09:50,698 --> 00:09:53,666 أظن بأنه حتى لو لم يكن الحفل لجمع التبرعات 164 00:09:53,701 --> 00:09:55,867 فسأنفق المال عليه على كل حال 165 00:09:55,901 --> 00:10:00,104 كرئيسة لجنة قمت بجمع 100 مليون دولار خلال 10 أيام 166 00:10:00,139 --> 00:10:01,673 (لقد غلبت (ميليندا غيتس 167 00:10:01,708 --> 00:10:04,242 إذن، بما أدين لهذه الزيارة؟ 168 00:10:04,276 --> 00:10:06,812 أفترض بأنكما لستما هنا للتبرّع 169 00:10:06,846 --> 00:10:09,147 أبحث عن القابلة التي اختطفتني 170 00:10:09,181 --> 00:10:13,184 فيكس) يقول بأنك تعرفينها) 171 00:10:13,219 --> 00:10:16,321 أتدرين، عندما قابلتك لأول مرة وددت قتلك 172 00:10:16,356 --> 00:10:17,456 أجل، لكنني استجمعت نفسي 173 00:10:17,490 --> 00:10:19,891 وليس ذلك بسبب بشرتك الخزفية فحسب 174 00:10:19,925 --> 00:10:21,559 عندما علمت بأن الشيطانة المحايدة 175 00:10:21,593 --> 00:10:22,660 يمكنها امتصاص الطاقة من عدة أشخاص بنفس الوقت 176 00:10:22,694 --> 00:10:25,396 علمت بأني عليّ إبقاء عينيّ عليك 177 00:10:25,430 --> 00:10:28,366 وعندما لم أكتشف ما الذي جعلك مثيرة للانتباه 178 00:10:28,400 --> 00:10:30,201 أردتك ميتة فحسب 179 00:10:30,236 --> 00:10:31,669 إستراتيجية جيدة وحاسمة 180 00:10:31,703 --> 00:10:34,205 ما الذي قد تفعلينه بالخلد الغريب غير ذلك؟ 181 00:10:34,240 --> 00:10:35,606 التخلص منه 182 00:10:35,640 --> 00:10:38,209 أحب أن يتم تشبيهي بالخلد الغريب 183 00:10:38,244 --> 00:10:40,944 لكنني الآن بشرية وأصبحت أكثر تهاوناً 184 00:10:40,979 --> 00:10:42,980 في معرفة أسرار فاي الظلام 185 00:10:43,014 --> 00:10:46,419 إذن، هل تعرفين أي شيء عن قابلتي؟ 186 00:10:46,918 --> 00:10:49,686 تريك) أنقذها من حكم بالإعدام قبل عدة سنوات) 187 00:10:49,720 --> 00:10:52,713 لقد ظن بأنه قد أطلقها عليّ كسلاح لكنني أسرتها 188 00:10:52,738 --> 00:10:54,391 واكتشفت بأنها مفيدة عندما حان وقت 189 00:10:54,416 --> 00:10:55,649 الإطاحة بك 190 00:10:55,886 --> 00:10:58,737 لقد علمت طوال هذه المدة ولم تتفوهي بكلمة 191 00:10:58,925 --> 00:11:02,366 لقد رغبت بموتك لمَ قد أتفوّه بكلمة 192 00:11:02,400 --> 00:11:04,467 لكن الأمور مختلفة الآن 193 00:11:04,502 --> 00:11:06,269 إنه لمن الفكاهة ما يصير عليه الأمر عندما تكون بشرياً 194 00:11:06,303 --> 00:11:08,137 تعلمين، لم أكن أعرف 195 00:11:08,171 --> 00:11:10,172 سبب وقوفك بصفّ البشريين 196 00:11:10,207 --> 00:11:13,913 لكن الآن بدأ يتّضح لي السبب 197 00:11:14,478 --> 00:11:16,713 خاتم جميل، بالمناسبة 198 00:11:16,747 --> 00:11:19,649 شكراً، (تريك) قد تركه لي 199 00:11:23,020 --> 00:11:24,788 لقد سمعت بذلك 200 00:11:24,822 --> 00:11:26,289 تعازيّ 201 00:11:26,323 --> 00:11:28,824 إن كانوا فاي النور لا يمكنهم السيطرة على الوضع الراهن 202 00:11:28,858 --> 00:11:31,093 "فلا أتخيل ما سيكون عليه الأمر برحيل "الآش 203 00:11:31,128 --> 00:11:33,329 ومع وجود (هاديس)، حدّث ولا حرج 204 00:11:33,363 --> 00:11:36,758 هاديس) جعل (تامزين) حاملاً وبعدها قام لاختطافها) 205 00:11:38,001 --> 00:11:40,369 ها نحن ذا ثانيةً 206 00:11:41,504 --> 00:11:44,706 خذاها من شخص يحب أن ينال مراده دائماً 207 00:11:44,741 --> 00:11:46,309 لن يتوقف 208 00:11:46,343 --> 00:11:48,877 ولهذا علينا العثور على القابلة 209 00:11:48,912 --> 00:11:50,246 إذن، أين تكون؟ 210 00:11:54,783 --> 00:11:59,020 حسناً، إنها تلعب مع المهور 211 00:11:59,055 --> 00:12:00,422 قابلة (بو) تحب المهور 212 00:12:00,456 --> 00:12:02,424 قمت بحبسها في المزرعة 213 00:12:02,458 --> 00:12:04,525 تبين بأنها تجيد التعامل مع الخيول 214 00:12:04,560 --> 00:12:07,762 واستغربت الأمر وقلت سأدعها تتولى أمر الخيول 215 00:12:07,796 --> 00:12:10,498 احتجت لشخص يجرف القذارة 216 00:12:10,532 --> 00:12:12,667 مزرعة خاصة بالخيول الفاي 217 00:12:28,183 --> 00:12:30,150 (جاك) 218 00:12:37,325 --> 00:12:38,893 تباً 219 00:12:54,876 --> 00:12:56,342 مهلاً، مهلاً، مهلاً 220 00:12:56,377 --> 00:12:58,478 ما كل هذ الضجيج؟ 221 00:12:58,513 --> 00:12:59,712 هل أنت بخير؟ 222 00:12:59,746 --> 00:13:03,272 بالتأكيد، لا شيء مثل رفاهية العيش في قفص 223 00:13:04,651 --> 00:13:07,820 هوني عليك عليك أن تحاذري في حالتك هذه 224 00:13:07,854 --> 00:13:10,289 تحاول منع الطعام ليوم كامل؟ 225 00:13:10,324 --> 00:13:13,292 إن كنت جائعة فكل ما عليك فعله هو الطلب 226 00:13:20,901 --> 00:13:24,010 بيض الفينيق، آمل أن تفضليه مخفوقاً 227 00:13:25,371 --> 00:13:26,539 بالعافية 228 00:13:26,573 --> 00:13:28,140 لقد فقدت شهيتي 229 00:13:28,174 --> 00:13:29,608 بحقك، الآن 230 00:13:29,643 --> 00:13:32,778 تذكري، عليك الأكل لشخصين 231 00:13:47,526 --> 00:13:48,660 فتاة مطيعة 232 00:14:01,707 --> 00:14:04,909 .. تم إغلاق "الدال" منذ 233 00:14:04,944 --> 00:14:07,995 لكن التسليمات مستمرة 234 00:14:09,180 --> 00:14:11,496 لقد كان محبوباً بين الناس 235 00:14:13,885 --> 00:14:16,373 لا زلت أتخيل وقوفه هناك 236 00:14:20,391 --> 00:14:21,943 (إن أردنا هزيمة (هاديس 237 00:14:21,963 --> 00:14:24,227 فعلينا جمع قوّتنا 238 00:14:24,261 --> 00:14:26,429 "أودّ استدعاء "كونسيليوم 239 00:14:26,464 --> 00:14:27,397 وما يكون؟ 240 00:14:27,431 --> 00:14:29,232 إنه تجمع لأقوى حكماء 241 00:14:29,266 --> 00:14:31,738 الفاي في العالم 242 00:14:32,436 --> 00:14:36,438 الكونسيليوم" لم يتم استدعائهم لأكثر من 1200 سنة" 243 00:14:42,646 --> 00:14:46,462 في مخبأ (تريك)، في الموقد توجد مبخرة 244 00:14:47,317 --> 00:14:49,318 أريد منك حرق هذه فيها 245 00:14:49,352 --> 00:14:52,112 هكذا ستستدعي شيوخ فاي النور 246 00:14:52,596 --> 00:14:54,724 وماذا عن حكماء فاي الظلام؟ 247 00:14:54,758 --> 00:14:56,592 كيف نستدعيهم؟ 248 00:14:56,627 --> 00:14:58,193 تقوم بتحرير قطيع من الغربان 249 00:14:58,228 --> 00:14:59,629 "تدعى "السحابة السوداء 250 00:14:59,663 --> 00:15:01,230 أنى لي الحصول على هذه الغربان؟ 251 00:15:01,264 --> 00:15:03,599 أريد منك استدعاء فاي النور فحسب 252 00:15:03,633 --> 00:15:05,400 لماذا، أليست القوة في الكثرة؟ 253 00:15:05,435 --> 00:15:07,736 سنحتاج كل ما يمكننا الحصول عليه من قوة 254 00:15:07,770 --> 00:15:09,871 فاي الظلام ليس لهم مكان في مجالسنا 255 00:15:09,905 --> 00:15:11,888 وما الفرق؟ 256 00:15:12,375 --> 00:15:13,875 بين فاي النور والظلام؟ 257 00:15:13,909 --> 00:15:17,609 أجل، وكيف لك أن تعرف إن كنت من فاي النور أو الظلام؟ 258 00:15:19,215 --> 00:15:21,883 ثق بي، تعرف 259 00:15:21,917 --> 00:15:23,685 ابقى مع فاي النور 260 00:15:52,681 --> 00:15:55,682 لا أصدق بأن (إيفوني) خبأتها طوال هذه السنين 261 00:15:55,716 --> 00:15:58,016 آمل بأنه لم يفت الأوان 262 00:15:59,967 --> 00:16:04,687 حسناً أيتها القابلة، ما الذي فعلته (إيفوني) بك؟ 263 00:16:06,660 --> 00:16:08,093 هل وصلنا؟ 264 00:16:09,429 --> 00:16:10,596 (هيا (كينزي 265 00:16:13,858 --> 00:16:17,068 ياللهول، ليس الحذاء 266 00:16:17,196 --> 00:16:18,735 يا إلهي 267 00:16:18,958 --> 00:16:20,905 أظن بأن لدينا رفقة 268 00:16:34,286 --> 00:16:37,121 قالت بأنها ستقود ستة خيول بيضاء حين تأتي 269 00:16:57,442 --> 00:16:58,742 (بو بو) 270 00:16:58,767 --> 00:17:01,004 هل صرنا نستمع إلى همسات خيول الفاي؟ 271 00:17:01,525 --> 00:17:05,216 هل يمكنني مغادرتك؟ 272 00:17:08,952 --> 00:17:11,313 إنهم سعداء لرؤيتك 273 00:17:15,425 --> 00:17:17,295 أعرفك 274 00:17:18,962 --> 00:17:21,063 (لو آن هايدغر) كنت في انتظار تنفيذ حكم الإعدام 275 00:17:21,097 --> 00:17:22,798 يفترض أن تكوني ميتة 276 00:17:22,832 --> 00:17:24,584 هل أنت شبح؟ 277 00:17:25,301 --> 00:17:28,890 تريك) أنقذني من الإعدام) 278 00:17:29,659 --> 00:17:31,595 أدين له بحياتي 279 00:17:33,376 --> 00:17:35,280 أنت هي قابلتي 280 00:17:42,945 --> 00:17:45,676 التي عرفتها في السجن منذ عدة سنوات خلت 281 00:17:45,736 --> 00:17:47,393 ولم تنبسي بكلمة؟ 282 00:17:47,413 --> 00:17:51,252 تريك) جعلني أعده بألا أفعل، لحمايتي) 283 00:17:51,541 --> 00:17:53,575 لقد ارتكب غلطة بحق ابنته 284 00:17:53,609 --> 00:17:54,683 (إيفا) 285 00:17:55,746 --> 00:17:56,879 وقد أراد التعويض عنها 286 00:17:56,913 --> 00:18:00,015 لذلك كلفني بإنقاذها من الظلام 287 00:18:00,050 --> 00:18:01,850 مهلاً، (تريك) كلفك أنت؟ 288 00:18:01,885 --> 00:18:04,118 (عندما علم بحمل (إيفا 289 00:18:04,153 --> 00:18:06,788 طلب مني أن أكون قابلتك وأن آخذك 290 00:18:06,822 --> 00:18:10,158 لكن حين وصولي فقد كنت بالفعل مولودة 291 00:18:10,192 --> 00:18:11,959 إيفا) كانت مريضة) 292 00:18:11,994 --> 00:18:14,128 (وقد أرادت موتك، (بو 293 00:18:14,163 --> 00:18:17,331 لذا، أخذتك وأخفيتك بين البشريين 294 00:18:17,365 --> 00:18:19,133 (لقد كان (تريك 295 00:18:19,168 --> 00:18:20,301 ليتني كنت أعلم 296 00:18:20,335 --> 00:18:22,236 لقد قام بحمايتك على الدوام 297 00:18:22,270 --> 00:18:25,772 أراد إبعادك عن عالم الفاي قدر الإمكان 298 00:18:25,807 --> 00:18:27,660 من أجل حمايتك 299 00:18:29,043 --> 00:18:31,144 لمَ أتيت الآن بالتحديد؟ 300 00:18:31,179 --> 00:18:33,714 أظن بأن أبي يريد استعادتي 301 00:18:33,748 --> 00:18:36,049 "أحتاج أن أجد "البيريبيس 302 00:18:36,084 --> 00:18:37,551 "البيريبيس" 303 00:18:37,586 --> 00:18:38,919 حصان الجحيم؟ 304 00:18:38,953 --> 00:18:40,588 جواد الشر، مهر الشيطان 305 00:18:40,622 --> 00:18:42,590 لقد وُصف بأنه فحل ينفث النار 306 00:18:42,624 --> 00:18:44,731 وأنا واثقة بأن والدي له علاقة به 307 00:18:44,751 --> 00:18:48,094 ونظن بأنه يمكننا التحكم به بهذه 308 00:18:48,128 --> 00:18:49,929 استعدا، سنمتطي الجياد 309 00:18:51,632 --> 00:18:54,400 هل قالت للتو سنمتطي الجياد؟ 310 00:18:54,435 --> 00:18:55,923 ياللهول 311 00:19:08,661 --> 00:19:13,719 سأعود قريباً حاولي نيل قسطاً من الراحة 312 00:19:38,411 --> 00:19:39,913 ساعدني 313 00:19:43,650 --> 00:19:45,784 أتريدين الذهاب لمكان ما؟ 314 00:19:45,818 --> 00:19:47,789 ظننتك قد غادرت 315 00:19:50,290 --> 00:19:53,057 نسيت سؤالك إن كنت تريدين شيئاً من الخارج 316 00:19:53,092 --> 00:19:57,329 لكني أراك هنا تحاولين مدّ رجليك 317 00:19:57,363 --> 00:19:59,311 رجليّ؟ 318 00:19:59,799 --> 00:20:01,833 كلا 319 00:20:01,867 --> 00:20:03,802 لقد نسيت بأنك اخترت سلالة الفالكيري 320 00:20:03,836 --> 00:20:09,040 التي تمتلك أجنحة 321 00:20:12,577 --> 00:20:16,181 عرزيزتي، لن تستخدمي الأجنحة لمدة 322 00:20:16,215 --> 00:20:17,715 ما الذي فعلته بحق الجحيم؟ 323 00:20:17,749 --> 00:20:21,850 قمت بانتزاع أجنحتك أثناء نومك 324 00:20:22,354 --> 00:20:23,654 ماذا؟ 325 00:20:23,689 --> 00:20:26,891 ليس من الحكمة بأن تطيرين وأنت بهذا الوضع 326 00:20:30,028 --> 00:20:32,643 (أعلم الآن لمَ أرادت (إيفا) الموت لـ (بو 327 00:20:37,368 --> 00:20:42,530 إن كان هذا الطفل شيطاناً فربما عليّ فعل الشيء ذاته 328 00:20:44,938 --> 00:20:46,886 أواثقة من ذلك؟ 329 00:20:51,552 --> 00:20:52,979 كلا 330 00:21:05,128 --> 00:21:08,430 لأنني لن أدع هذا الطفل ليصبح شراً 331 00:21:08,465 --> 00:21:11,234 لن أجعله تحت خدمتك 332 00:21:11,268 --> 00:21:14,049 أتطلع لرؤيتك تحاوين 333 00:21:16,806 --> 00:21:21,377 قلت بأنني لن أسمح بحدوث ذلك 334 00:21:21,411 --> 00:21:23,846 (بحقك، (تامزين 335 00:21:24,120 --> 00:21:27,582 كلانا يعلم ماذا سيحدث عند ولادة الطفل 336 00:21:44,055 --> 00:21:45,879 ما هي أسمائهم 337 00:21:45,899 --> 00:21:47,635 "بو) تمتطي "لامراي) 338 00:21:47,669 --> 00:21:50,070 (ذات يوم كان للملك (آرثر 339 00:21:50,105 --> 00:21:52,506 "وهذا يدعى "بوسافيليس 340 00:21:52,540 --> 00:21:55,376 لقد قاد (أليكسندر) للنصر 341 00:21:55,410 --> 00:21:57,477 ومن الذي قاده حصاني إلى النصر؟ 342 00:21:57,512 --> 00:21:59,280 ذاك يدعى (أوتيس) لم يكن له سيد 343 00:21:59,314 --> 00:22:01,115 لكنه بالتأكيد أحد الأخيار 344 00:22:02,117 --> 00:22:05,089 بالطبع، حصلت على المهر الذي يطلق الريح 345 00:22:05,109 --> 00:22:06,887 الامتطاء في هذا المكان رائع لكن هل يمكننا تسريع الوتيرة؟ 346 00:22:06,922 --> 00:22:08,789 الوقت يداهمنا 347 00:22:08,823 --> 00:22:09,822 (لقد أوشكنا على الوصول، (بو 348 00:22:09,856 --> 00:22:10,991 لكن عليّ تنبيهك 349 00:22:11,011 --> 00:22:13,859 هذا الفحل برّي وفي غاية الخطورة 350 00:22:13,894 --> 00:22:15,861 أتظنينه "البيريبيس"؟ 351 00:22:15,896 --> 00:22:18,332 سنعرف قريباً جداً 352 00:22:19,766 --> 00:22:22,035 إذن، من قابلة لمربية جياد 353 00:22:22,069 --> 00:22:24,056 كيف حدث ذلك؟ 354 00:22:25,005 --> 00:22:29,607 الموريجان" نقلتني من سجن لآخر" 355 00:22:29,642 --> 00:22:31,899 ولا يهم 356 00:22:32,678 --> 00:22:35,958 عندما فقدت أطفالي لم يعد هناك ما يهمني 357 00:22:37,015 --> 00:22:41,058 حتى بعد إنقاذ (تريك) لي لم أكن أملك شيء لأعيش من أجله 358 00:22:42,421 --> 00:22:44,388 العيش مع الأحصنة أجدى نفعاً 359 00:22:44,423 --> 00:22:47,158 تحبهم ويبادلونك المحبة 360 00:22:47,192 --> 00:22:51,733 إنه لأمر مضحك يفترض بأن يكون هذا سجن لي لكنه أنقذني 361 00:22:53,065 --> 00:22:56,823 لا أصدق ما فعلوه بعائلتك 362 00:22:57,202 --> 00:23:02,866 أفتقد أطفالي كل يوم وزوجي 363 00:23:05,577 --> 00:23:07,911 كيف تبلين هناك بالخلف؟ 364 00:23:07,946 --> 00:23:10,481 وحيدات القرن معروفة بأنها متباهية قليلاً 365 00:23:10,515 --> 00:23:13,049 مهلاً، "أوتيس" يكون وحيد قرن؟ 366 00:23:13,084 --> 00:23:17,854 تم إنقاذه من "سكوتلاند" وقام الصيادين بقطع قرنه 367 00:23:17,888 --> 00:23:21,156 وهو الوحيد من نوعه 368 00:23:21,191 --> 00:23:24,460 لا أصدق بأنني أمتطي وحيد قرن لعين 369 00:23:25,662 --> 00:23:29,665 "يا إلهي، "أوتيس 370 00:23:40,010 --> 00:23:41,946 ها هو ذا 371 00:23:47,250 --> 00:23:49,784 هل هذا حصان أم تنين؟ 372 00:23:49,819 --> 00:23:52,254 "إنه "البيريبيس 373 00:24:00,863 --> 00:24:04,198 إن قام (هاديس) بمهاجمتنا فعلينا الردّ 374 00:24:04,233 --> 00:24:05,667 نحن نخاطر بكشف الفاي 375 00:24:05,701 --> 00:24:08,904 لا نملك خيار، علينا حماية منطقتنا بأي ثمن 376 00:24:08,938 --> 00:24:12,073 سيقولون إنهم الفاي الذين يقتلون البشر في وضح النهار 377 00:24:14,777 --> 00:24:16,044 ما هذا بحق الجحيم؟ 378 00:24:16,078 --> 00:24:17,406 "الكونسيليوم" 379 00:24:17,914 --> 00:24:19,453 أخبرتك بأن تستدعي فاي النور 380 00:24:19,478 --> 00:24:20,484 وقد فعلت 381 00:24:20,509 --> 00:24:22,450 أعني، فاي النور فقط 382 00:24:22,484 --> 00:24:23,903 لمَ لم تنفذ ما قلته لك بالضبط؟ 383 00:24:23,935 --> 00:24:25,893 نحن نتعامل مع (هاديس) حالياً 384 00:24:25,921 --> 00:24:28,889 وهؤلاء هم أقوى الفاي الموجودين على وجه الأرض 385 00:24:28,924 --> 00:24:32,026 لذا، ما الذي نتحدث عنه زمرة من السحرة بلباس حمّام 386 00:24:32,061 --> 00:24:33,327 أنت لا تفهم 387 00:24:33,362 --> 00:24:36,164 بموت "الآش" وتحول "الموريجان" إلى بشرية 388 00:24:36,198 --> 00:24:37,898 فلا يوجد من يسيطر عليهم 389 00:24:37,933 --> 00:24:40,168 تريك) ترك لنا "الدال" لأنه محميّ) 390 00:24:40,202 --> 00:24:41,936 وهل هذا يبدو كملاذ بالنسبة لك؟ 391 00:24:41,970 --> 00:24:44,205 كونهم من فاي الظلام لا يعني بأنه لا يمكنهم مساعدتنا 392 00:24:44,239 --> 00:24:45,706 الفصل بين الظلام والنور 393 00:24:45,740 --> 00:24:49,270 وُضع لسبب وجيه 394 00:24:50,312 --> 00:24:52,127 بالطبع ستقول ذلك 395 00:24:53,449 --> 00:24:56,116 حاولنا بشتى الطرق عزلناه وحاولنا كسب ثقته 396 00:24:56,150 --> 00:24:58,418 لكن لم يستطع أحد كسره 397 00:24:58,453 --> 00:24:59,954 ما الذي تعنينه بـ "كسره"؟ 398 00:24:59,988 --> 00:25:02,890 الخيول بطبيعتها برّية لذا، فالشخص الذي يكسرهم 399 00:25:02,924 --> 00:25:05,726 يكسب ولائهم وخدمتهم للأبد 400 00:25:05,760 --> 00:25:09,529 لا بد أن يكونوا مسالمين ليتم تدريبهم بشكل صحيح 401 00:25:09,564 --> 00:25:11,098 مهلاً، ماذا تفعلين؟ 402 00:25:11,132 --> 00:25:15,015 بو)، ألا ترين بأنه ينفث اللهب من أنفه؟) 403 00:25:26,313 --> 00:25:27,580 ترفق يا فتى 404 00:25:52,071 --> 00:25:54,440 ترفق يا فتى 405 00:25:55,974 --> 00:26:00,161 فتى مطيع 406 00:26:01,913 --> 00:26:05,050 لا تحب المكان هنا، أليس كذلك؟ 407 00:26:05,751 --> 00:26:07,285 لا بأس 408 00:26:07,319 --> 00:26:08,753 حسناً 409 00:26:08,787 --> 00:26:10,388 ترفق 410 00:26:10,422 --> 00:26:12,890 لا بأس بأنني لست مربية خيول 411 00:26:15,661 --> 00:26:17,028 فتى مطيع 412 00:26:23,935 --> 00:26:24,869 إنه كبير جداً 413 00:26:24,903 --> 00:26:26,037 متأكدة؟ 414 00:26:26,071 --> 00:26:28,139 لقد بدا وكأنه "البيريبيس" من الرسوم 415 00:26:28,173 --> 00:26:29,506 لا أفهم 416 00:26:29,541 --> 00:26:30,641 لم لا يلائمه؟ 417 00:26:30,676 --> 00:26:32,710 هل أنت متأكدة بأنك تبحثين عن حصان؟ 418 00:26:32,744 --> 00:26:33,711 ما الذي تقصدينه؟ 419 00:26:33,745 --> 00:26:35,588 الأحصنة تم استخدامها في الأعمال الفنية 420 00:26:35,613 --> 00:26:37,990 لتمثل القوة في الطبيعة 421 00:26:40,408 --> 00:26:42,161 قلتي بأنك حاولت كسره 422 00:26:42,186 --> 00:26:44,929 لكسب ولائه وخدمته 423 00:26:45,690 --> 00:26:48,865 هذا ما كان يحاول (جاك) فعله بي 424 00:26:49,733 --> 00:26:52,600 في إحدى نوبات غضب (إيفا) قالت بأنها أرادت قتل طفلتها 425 00:26:52,625 --> 00:26:55,180 لأنهم أحدهم أسكن شرّ بداخلها 426 00:26:55,700 --> 00:26:57,934 حسناً، ربما لم تكن تلك إحدى نوبات غضبها 427 00:27:00,504 --> 00:27:02,906 ..هل هذا يعني بأن "البيريبيس" هي 428 00:27:04,581 --> 00:27:06,070 إذن - إذن - 429 00:27:07,626 --> 00:27:09,894 "أنا هي "البيريبيس 430 00:27:09,928 --> 00:27:11,829 البيريبيس" هي أنا" 431 00:27:11,863 --> 00:27:13,331 أنا أحاول .. أنا أعاني 432 00:27:13,365 --> 00:27:15,699 أعرفك لكم من الوقت، لخمس سنوات 433 00:27:15,734 --> 00:27:17,768 وأجل لديك شعر لامع وشبيه بشعر الفرس 434 00:27:17,802 --> 00:27:19,703 لكنك لا تملكين وجه حصان 435 00:27:19,738 --> 00:27:20,738 إنه .. أكثر بيضاوية؟ 436 00:27:20,772 --> 00:27:22,840 قمت بامتصاص طاقة الكثيرين 437 00:27:22,874 --> 00:27:24,408 "لإنقاذ (لورين) من "الليك 438 00:27:24,442 --> 00:27:26,911 .. وامتصصت طاقة أفراد جماعتنا لإنقاذ (دايسون) حينما أتيت فجأة 439 00:27:26,945 --> 00:27:28,979 ماذا لو كانت "البيريبيس" تحتلّ جسدي حينها 440 00:27:29,014 --> 00:27:31,281 ماذا لو كانت بداخلي طوال هذا الوقت 441 00:27:31,315 --> 00:27:33,858 حسناً، حينها سيكون (جاك) يلعب لعبة طويلة ولفترة من الزمن 442 00:27:33,883 --> 00:27:35,968 (لكنني أعجز عن السيطرة عليها (كينزي 443 00:27:35,993 --> 00:27:37,712 أعني، عندما يحدث الأمر 444 00:27:37,737 --> 00:27:38,901 أفقد السيطرة على نفسي 445 00:27:38,926 --> 00:27:40,233 صوت مرعب وعيون مجنونة 446 00:27:40,258 --> 00:27:41,191 أعلم 447 00:27:41,216 --> 00:27:43,893 ... شعرت بأن أبي قد تحكّم بالـ "البيريبيس" عندما 448 00:27:43,928 --> 00:27:46,062 "تم فتح "السينفات 449 00:27:46,096 --> 00:27:47,864 .. ماذا لو كان 450 00:27:47,898 --> 00:27:49,666 لا يمكنني فقدان السيطرة على نفسي ثانيةً 451 00:27:49,700 --> 00:27:52,035 لن أسمح بذلك، حسناً؟ 452 00:27:52,069 --> 00:27:53,302 مهلاً 453 00:27:54,167 --> 00:27:58,138 إن كان (جاك) من صنع "البيريبيس" فهو بحاجتها 454 00:27:59,081 --> 00:28:00,464 عليّ الذهاب إليه 455 00:28:00,484 --> 00:28:02,210 ماذا؟ ... قلت بأنه لا يمكننا الذهاب إلى هناك 456 00:28:02,244 --> 00:28:03,978 .. إن كان يحاول كسر روحي وكأنني 457 00:28:04,003 --> 00:28:07,784 نوع من الخيول البرية، إذن سأساعده في خطوته التالية 458 00:28:07,915 --> 00:28:09,304 .. والتي تكون 459 00:28:10,222 --> 00:28:11,707 أنا خاضعة 460 00:28:12,484 --> 00:28:14,321 تخضعين، صحيح، بالطبع 461 00:28:16,024 --> 00:28:18,793 مهلاً، أيمكنك شرح الجزء الأخير من كلامك، من فضلك؟ 462 00:28:18,827 --> 00:28:21,985 جاك) لن يتوقف حتى ينال مراده) 463 00:28:22,010 --> 00:28:22,860 "البيريبيس" 464 00:28:22,885 --> 00:28:24,501 أنا - بو)، لا يمكنك) - 465 00:28:24,526 --> 00:28:27,126 كينزي)، لا أملك خيار آخر) 466 00:28:54,157 --> 00:28:56,930 علينا إخراجهم من هنا 467 00:28:56,964 --> 00:29:00,667 أو يمكنك أن تترأس الإجتماع إنك ترى بأنهم هنا بالفعل 468 00:29:00,701 --> 00:29:02,268 لا يلائمني 469 00:29:02,302 --> 00:29:04,637 صحيح، لأنك لست بقائد 470 00:29:04,671 --> 00:29:06,639 أنت مجرد تابع 471 00:29:06,673 --> 00:29:10,079 نحن لا نتعامل فاي الظلام 472 00:29:10,402 --> 00:29:12,759 ماذا لو كنت أنا منهم؟ 473 00:29:14,248 --> 00:29:15,481 لست كذلك 474 00:29:21,570 --> 00:29:24,357 (فيكس) كاد أن يموت وهو ينقذ (تامزين) 475 00:29:24,391 --> 00:29:26,058 (فيكس) 476 00:29:26,092 --> 00:29:28,383 (نحن نعلم جميعاً بأنه قد يكون متواطئاً مع (جاك 477 00:29:28,403 --> 00:29:30,629 لم تثق به قط 478 00:29:32,541 --> 00:29:34,375 لكنني أفعل 479 00:29:37,736 --> 00:29:41,436 وعلى خلافك، فهو ليس جبان 480 00:29:42,841 --> 00:29:45,877 سأسامحك لأنك لا تملك أدنى فكرة 481 00:29:45,911 --> 00:29:49,281 عما يكون عليه الوضع عندما تتحمل مسؤولية أناس 482 00:29:49,315 --> 00:29:52,517 سأسامحك لأنك لا زلت صغيراً 483 00:29:52,552 --> 00:29:55,487 يهرب من مشاكله 484 00:29:55,521 --> 00:29:58,590 أنت لم تتحوّل بعد 485 00:30:13,638 --> 00:30:14,771 (مارك) 486 00:30:18,776 --> 00:30:19,743 أخرج 487 00:30:21,680 --> 00:30:23,714 تحدث إليّ 488 00:30:30,355 --> 00:30:34,291 لقد تحوّلت، لا بأس 489 00:30:36,413 --> 00:30:38,429 لكن عليك أن تعود بشرياً الآن 490 00:30:41,366 --> 00:30:44,000 إخراج الحيوان من جسدك يكون شاقّاً في البداية 491 00:30:44,035 --> 00:30:46,223 قد تضيع في جسده 492 00:30:46,770 --> 00:30:49,939 ستشعر بغريزة 493 00:30:49,973 --> 00:30:54,470 ستكون غريبة في البداية وكأن عظامك تتحطّم 494 00:30:55,779 --> 00:30:58,548 وجسدك سيقاوم التغيّر 495 00:30:58,582 --> 00:31:01,521 لكن عليك بذل جهدك 496 00:31:01,818 --> 00:31:03,586 (تنفس فحسب، (مارك 497 00:31:07,224 --> 00:31:08,190 هكذا 498 00:31:16,600 --> 00:31:17,767 هيا 499 00:31:22,672 --> 00:31:24,287 لقد نجحت 500 00:31:27,810 --> 00:31:29,878 ظننت بأنك ستكون ذئباً 501 00:31:29,912 --> 00:31:32,254 لكنك تمثّلت بما بداخلك 502 00:31:36,386 --> 00:31:39,254 والآن عليك الإختيار 503 00:31:39,289 --> 00:31:43,003 كلا، لن أقوم بالإختيار 504 00:31:45,895 --> 00:31:48,263 يتحتم عليك ذلك، جميعنا فعلنا 505 00:31:48,298 --> 00:31:50,899 كلا، (بو) لم تفعل 506 00:31:50,933 --> 00:31:52,298 الوضع مختلف 507 00:31:56,939 --> 00:31:58,330 حسناً 508 00:32:00,643 --> 00:32:02,531 أظن بأنه حان وقت ذهابي 509 00:32:04,646 --> 00:32:05,579 مارك)، توقف) 510 00:32:11,253 --> 00:32:12,868 أحبك 511 00:32:17,442 --> 00:32:23,423 أنت ابني، وستظل ابني دائماً 512 00:32:41,082 --> 00:32:42,549 (جاك) 513 00:32:42,583 --> 00:32:43,583 (بو) 514 00:32:47,538 --> 00:32:48,555 (بو) 515 00:32:48,589 --> 00:32:50,290 بو)، أنا هنا) 516 00:32:50,325 --> 00:32:52,191 لقد عدت 517 00:32:53,494 --> 00:32:55,896 (بو)، (بو) 518 00:32:55,930 --> 00:33:00,055 لا تقلقي حيال (تامزين)، إنها عاطفية لكنها بخير 519 00:33:00,668 --> 00:33:02,135 إنه بسبب الهرمونات 520 00:33:02,170 --> 00:33:05,810 لم آتي من أجلها بل جئت لأراك 521 00:33:07,441 --> 00:33:12,325 بآخر لقاء لنا، لم تكوني سعيدة لوجودي 522 00:33:12,813 --> 00:33:16,815 حسناً، أنا هنا الأن للمساعدة 523 00:33:16,850 --> 00:33:19,752 وأنى لك الإعتقاد بأنني لا زلت بحاجة إليك؟ 524 00:33:19,786 --> 00:33:23,489 لقد انتقلت إلى الخطة البديلة 525 00:33:23,523 --> 00:33:24,924 الخطة البديلة؟ 526 00:33:24,958 --> 00:33:27,593 الطفل 527 00:33:27,627 --> 00:33:31,563 بو)، عليك مساعدتي، فقد انتزع أجنحتي) 528 00:33:31,598 --> 00:33:32,865 (بو) 529 00:33:36,636 --> 00:33:39,338 لكن الطفل ... مجرد طفل 530 00:33:39,373 --> 00:33:42,886 ليس بشيء مضمون لكنني مضمونة 531 00:33:45,478 --> 00:33:46,712 الطفل قد يؤخر مخططاتي 532 00:33:46,746 --> 00:33:50,582 لكن الأطفال ينمون بسرعة 533 00:33:50,617 --> 00:33:52,484 ويمكنني الانتظار 534 00:33:52,519 --> 00:33:55,086 لأنني على كل حال، رجل صبور 535 00:33:55,121 --> 00:33:56,889 كما تعلمين 536 00:33:57,791 --> 00:34:00,202 لقد انتظرتني لمدة طويلة 537 00:34:00,794 --> 00:34:03,429 وأنا هنا الآن 538 00:34:03,463 --> 00:34:05,297 أنا سعيد لسماع ذلك 539 00:34:05,331 --> 00:34:06,732 (وأنت لست بحاجة إلى (تامزين 540 00:34:07,511 --> 00:34:09,134 لا داعي لأن تموت هناك 541 00:34:09,168 --> 00:34:11,870 بو)، أهذا ما تظنينه؟) 542 00:34:11,905 --> 00:34:15,140 (لا أنوي قتل (تامزين 543 00:34:15,174 --> 00:34:19,420 ياللأسف، الطفل كفيل بفعل هذا 544 00:34:21,213 --> 00:34:23,247 ما الذي تتحدث عنه؟ 545 00:34:23,281 --> 00:34:27,709 إنها حقيقة متعارف عليها إن الفالكيري تموت أثناء الولادة 546 00:34:28,587 --> 00:34:31,111 و(تامزين) ليست استثناء 547 00:34:36,236 --> 00:34:39,103 أنا هنا لأفعل ما تريده 548 00:34:39,879 --> 00:34:41,913 (سامحيني إن لم أصدقك، (بو 549 00:34:41,948 --> 00:34:43,481 لكنني أمرّ بوقت عصيب 550 00:34:43,515 --> 00:34:45,483 لأتبع إدعائك 551 00:34:45,517 --> 00:34:47,581 إنه ليس إدّعاء 552 00:34:49,355 --> 00:34:51,122 لوقت طويل 553 00:34:51,157 --> 00:34:53,825 كنت أحاول اكتشاف حقيقتي 554 00:34:53,859 --> 00:34:57,028 من أين أتيت حقاً وما هدفي 555 00:34:57,063 --> 00:34:59,297 والأناس الذين اعتبرتهم عائلتي 556 00:34:59,332 --> 00:35:01,599 كانوا يكذبون عليّ منذ البداية 557 00:35:01,633 --> 00:35:04,322 أنا مسرور لسماعك تقولين هذا 558 00:35:07,660 --> 00:35:10,075 لكنك كنت صادقاً معي 559 00:35:10,109 --> 00:35:12,643 من لحظة تحريري لك من الجحيم 560 00:35:12,678 --> 00:35:15,145 وقررت ألا أكذب عليك 561 00:35:15,180 --> 00:35:20,417 أعلم سبب فعلتك 562 00:35:20,452 --> 00:35:23,988 لـ (تريك) و (إيفا)، لقد كنت مضطرّاً 563 00:35:24,022 --> 00:35:26,556 إنها الطريقة الوحيدة لي لأرى الحقيقة 564 00:35:26,591 --> 00:35:31,417 والحقيقة يا أبي هي أن لدينا هدف أسمى 565 00:35:32,597 --> 00:35:35,732 وأنت الوحيد الذي أثق به 566 00:35:35,766 --> 00:35:37,900 أنت عائلتي 567 00:35:39,837 --> 00:35:42,367 أنا سعيد بأنني كسبت ثقتك 568 00:35:43,574 --> 00:35:46,208 لكن إن أردت العمل معي 569 00:35:47,245 --> 00:35:49,323 هناك ما أريد منك القيام به 570 00:35:52,549 --> 00:35:55,751 تماماً كفاي النور جبناء بسبب الخوف 571 00:35:55,785 --> 00:35:59,454 تماماً كفاي الظلام الذين يهرولون بتبجّح إلى معسكر العدوّ 572 00:35:59,489 --> 00:36:01,211 فما غرضكم إذن؟ 573 00:36:01,231 --> 00:36:02,725 "نحن نستدعي "الجوتون 574 00:36:02,759 --> 00:36:04,026 عمالقة "فروست"؟ 575 00:36:04,060 --> 00:36:06,161 "كما فعلنا في معركة "راغناروك 576 00:36:06,195 --> 00:36:07,462 وسلّمناهم زمام الأمور 577 00:36:07,497 --> 00:36:08,964 هل فقدتم عقولكم؟ 578 00:36:12,736 --> 00:36:14,703 أنا أريد ملاذ 579 00:36:21,778 --> 00:36:24,479 لقد استدعيت "الكونسيليوم" لإحلال السلام 580 00:36:24,514 --> 00:36:25,380 السلام؟ 581 00:36:25,415 --> 00:36:27,115 مع هذه الطفيليات؟ 582 00:36:27,150 --> 00:36:28,783 لا تتفوه بكلمة - حاول - 583 00:36:28,817 --> 00:36:30,272 !! هذا يكفي 584 00:36:31,253 --> 00:36:32,642 !! هذا يكفي 585 00:36:34,640 --> 00:36:36,958 فاي النور والظلام كانوا على شفا حفرة من الحرب 586 00:36:36,992 --> 00:36:38,292 لأكثر من 10 قرون 587 00:36:38,326 --> 00:36:40,695 ونحن على وشك مواجهة أكبر عدو 588 00:36:40,729 --> 00:36:43,230 سبق وحاربه الفاي 589 00:36:43,265 --> 00:36:46,761 الآن علينا الاتحاد أكثر من أي وقت مضى 590 00:36:46,969 --> 00:36:49,771 لمَ تقحم فاي النور في هذا الأمر 591 00:36:49,805 --> 00:36:52,173 (فاي الظلام فقط من يمكنهم هزيمة (هاديس 592 00:36:52,207 --> 00:36:56,544 هاديس) ليس من فاي الظلام ولا النور) إنه يتّسم بصفات الإثنين 593 00:36:56,579 --> 00:36:58,613 لمَ علينا الوثوق بالذئب؟ 594 00:36:58,647 --> 00:37:00,214 خصوصاً بعلاقتة مع الشيطانة المحايدة 595 00:37:00,248 --> 00:37:04,427 ابنة (هاديس) نفسه 596 00:37:05,332 --> 00:37:08,984 (هذا صحيح، (بو) تكون ابنة (هاديس 597 00:37:09,891 --> 00:37:13,886 لكنها أيضاً حفيدة ملك الدّم 598 00:37:15,564 --> 00:37:17,088 صاحب الحانة؟ - مستحيل - 599 00:37:17,497 --> 00:37:19,965 إنها إشاعة 600 00:37:20,402 --> 00:37:22,536 تريك) أخفى سرّه جيداً) 601 00:37:22,571 --> 00:37:25,706 إن كان (تريك) ملك الدّم فسيستخدم قوته ظاهرياً 602 00:37:25,740 --> 00:37:28,376 تلك ليست طريقته 603 00:37:28,971 --> 00:37:32,036 كان بإمكانه قتلكم جميعاً 604 00:37:33,614 --> 00:37:36,087 لكنه اختار السلام عوضاً عن ذلك 605 00:37:37,651 --> 00:37:40,940 الدال رياتا" كانت الملاذ الآمن بالنسبة له" 606 00:37:42,856 --> 00:37:48,376 لذا، بالنيابة عن ملك الدم 607 00:37:49,230 --> 00:37:54,184 أطلب منكم الانضمام إليّ لإحلال السلام 608 00:38:02,596 --> 00:38:05,378 ما هي خطتك؟ 609 00:38:05,412 --> 00:38:10,882 (علينا توحيد قوتنا ودمجها إن أردنا القضاء على (هاديس 610 00:38:15,255 --> 00:38:19,768 (أنا أقدم لكم سيف (ناغيناتا 611 00:38:20,627 --> 00:38:25,253 "وأنا أعرض "كاديلاندا صابورة الموت 612 00:39:26,857 --> 00:39:28,239 كينزي)، إنها أنا) 613 00:39:28,259 --> 00:39:31,195 أريد منك استدعاء الجميع إلى النادي 614 00:39:31,662 --> 00:39:35,377 أجل، الآن، لدي خطّة 615 00:39:36,534 --> 00:39:37,934 حسناً، أراك قريباً 616 00:39:42,306 --> 00:39:46,242 آسفة يا رفاق لكن من الأفضل أن يتم الأمر هكذا 617 00:39:58,988 --> 00:40:01,290 هل تشمون هذا؟ "إنه "كيروسين 618 00:40:01,324 --> 00:40:02,057 (بو) 619 00:40:02,091 --> 00:40:03,626 قالت بأن لديها خطة 620 00:40:09,432 --> 00:40:10,332 حريق 621 00:40:10,367 --> 00:40:11,533 يا إلهي 622 00:40:11,568 --> 00:40:13,768 من فعل هذا؟ 623 00:40:24,780 --> 00:40:25,813 أين (بو)؟ 624 00:40:25,847 --> 00:40:27,081 يفنرض أن تكون هنا 625 00:40:27,115 --> 00:40:27,815 (بو) 626 00:40:27,849 --> 00:40:29,183 لابد من أنها في الدور العلوي 627 00:40:31,353 --> 00:40:32,719 حذاري 628 00:40:32,754 --> 00:40:35,389 لن أغادرها - لا يمكنك، الوضع خطير - 629 00:40:35,423 --> 00:40:37,992 هيا يا رفاق علينا الخروج من هنا 630 00:40:44,900 --> 00:40:46,167 ما هذا بحق الجحيم؟ 631 00:40:50,305 --> 00:40:51,650 تباً 632 00:40:52,372 --> 00:40:54,174 هو من فعل هذا 633 00:40:54,208 --> 00:40:55,441 نحن محاصرين تماماً 634 00:40:55,475 --> 00:40:57,343 جاك) من فعل هذا) 635 00:41:13,027 --> 00:41:15,742 أعلم بأن هذا شاقّاً بالنسبة لك 636 00:41:18,032 --> 00:41:20,848 لكن لا زال بإمكانك إنقاذ رفاقك 637 00:41:23,402 --> 00:41:25,576 فما الذي تريدين فعله؟ 638 00:41:29,508 --> 00:41:31,844 فليحترقوا 639 00:41:40,536 --> 00:41:41,803 بو) في الدور العلوي) 640 00:41:41,837 --> 00:41:43,605 علينا الوصول إليها 641 00:41:45,041 --> 00:41:46,208 إنها ليست هنا 642 00:41:46,242 --> 00:41:47,586 علينا إيجاد مخرج 643 00:41:47,606 --> 00:41:49,001 !! أبي 644 00:41:49,021 --> 00:41:52,513 لا يمكنني ترك هذا المبنى سيُهدم فوقنا 645 00:41:57,585 --> 00:41:59,086 ما هذا؟ 646 00:41:59,121 --> 00:42:01,755 إنه لك 647 00:42:01,790 --> 00:42:03,577 هل يعجبك؟ 648 00:42:17,705 --> 00:42:18,973 أحبه 649 00:42:19,007 --> 00:42:20,434 عظيم 650 00:42:21,409 --> 00:42:25,496 لقد حان وقت المرحلة التالية 651 00:42:31,385 --> 00:42:33,186 وسأحتاج مساعدتك 652 00:42:33,220 --> 00:42:34,713 (بو) 653 00:42:36,190 --> 00:42:39,019 لمَ لا تهبّين لنجدتي؟ 654 00:42:44,732 --> 00:42:46,567 هل هذا يزعجك؟ 655 00:42:48,402 --> 00:42:49,942 كلا، على الإطلاق 656 00:42:51,473 --> 00:42:52,694 عظيم 657 00:42:53,908 --> 00:42:55,598 هل أنت مستعدّة؟ 658 00:42:58,012 --> 00:42:59,712 لقد وُلدت مستعدّة 659 00:43:00,971 --> 00:43:02,782 هذه هي فتاتي 660 00:43:04,389 --> 00:43:06,970 ترجمة TeChGiRL techgirl.oman@yahoo.com 661 00:07:46,411 --> 00:07:49,879 "القابلة حيّة"