1
00:00:05,041 --> 00:00:06,531
... آنچه در "دختر گمشده" گذشت
2
00:00:06,535 --> 00:00:08,516
... فکر ميکنم وقتي او ايفا و تريک رو دراين حالت پيدا کرده
3
00:00:08,536 --> 00:00:11,138
نتونسته طاقت بياره و ضربه روحي بهش وارد شده
4
00:00:11,158 --> 00:00:13,041
يه بچه دارم
5
00:00:13,076 --> 00:00:15,510
ميدوني که تريک رو نااميد نکردي ، درسته دايسِن؟
6
00:00:15,544 --> 00:00:16,778
اين رو مي دوني
7
00:00:16,812 --> 00:00:18,813
من دستيارش بودم ، لورن
8
00:00:18,848 --> 00:00:20,215
بايد هواش رو ميداشتم
9
00:00:20,250 --> 00:00:22,550
! بايد بخواي بياي خونه ، باشه
10
00:00:22,585 --> 00:00:24,565
... اون مُرده
11
00:00:25,855 --> 00:00:27,555
تريک واقعاً مُرده
12
00:00:27,590 --> 00:00:30,657
دوست دارم تو يه پيامي رو از طرف من به تيمت بدي
13
00:00:59,020 --> 00:01:00,954
- بو کجاست؟
- ! قرار بود اينجا باشه
14
00:01:00,988 --> 00:01:01,655
! بو
15
00:01:01,689 --> 00:01:02,989
بايد طبقه بالا باشه
16
00:01:05,226 --> 00:01:07,093
حواست باشه
17
00:01:07,128 --> 00:01:08,529
! بدون اون نمي رم
18
00:01:08,563 --> 00:01:10,063
نمي توني ! خيلي خطرناکه
19
00:01:10,097 --> 00:01:12,866
! زود باشين بچه ها ، بايد از اينجا بريم بيرون
20
00:01:18,572 --> 00:01:19,973
چه اتفاقي افتاده؟
21
00:01:24,111 --> 00:01:25,631
گندش بزنن
22
00:01:26,280 --> 00:01:27,948
اون اينکار رو کرده
23
00:01:27,982 --> 00:01:31,013
- کاملاً گير افتاديم
- !جک اينکار رو کرده
24
00:01:59,147 --> 00:02:01,639
"دخــــتر گمشـــــده"
~S05 , E15 ~
~ بذار اونا بسوزن ~
25
00:02:01,716 --> 00:02:03,216
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
---=== YekMovie.Net ===---
26
00:02:03,316 --> 00:02:05,485
لعنتي ، لعنتي ، لعنتي
! لعنتي ، لعنتي ، لعنتي
27
00:02:08,321 --> 00:02:09,855
... بو ! تو
28
00:02:10,656 --> 00:02:13,192
کربوهيدارت مصرف نميکني ، درسته؟
29
00:02:24,013 --> 00:02:25,704
تازه از کما اومدي بيرون
30
00:02:25,738 --> 00:02:28,007
. به هر حال بايد يه رژيم مايعات بگيري
31
00:02:28,041 --> 00:02:29,107
ممنون ، کنزي
32
00:02:29,141 --> 00:02:31,710
اما مجبور نيستي اينجا پَرسه بزني
33
00:02:31,744 --> 00:02:33,011
رفيق ، شوخيت گرفته؟
34
00:02:33,045 --> 00:02:34,746
تازه تريک و ايفا رو از دست دادي
35
00:02:34,780 --> 00:02:37,163
و جک دست بردار نيست
36
00:02:38,887 --> 00:02:40,418
اما نميخوام پاي تو رو به اين قضيه بکشم
37
00:02:40,452 --> 00:02:42,687
. به خاطر دليل خيلي خوبي رفتي
38
00:02:42,722 --> 00:02:45,384
و بخاطر دليل خيلي خوبي برگشتم
39
00:02:46,808 --> 00:02:48,693
رفتم اسپانيا تا از في ها دور باشم
40
00:02:48,728 --> 00:02:50,970
نه از بهترين دوستم
41
00:02:53,899 --> 00:02:57,601
بعلاوه ، اين پاتوق هميشه ميتونه خونه باشه
42
00:03:00,506 --> 00:03:01,872
خب ، برنامه چيه؟
43
00:03:01,907 --> 00:03:03,107
هنوز نمي دونم
44
00:03:03,142 --> 00:03:06,377
اما چيزي که ميدونم ، اينه که پيراپس رو در بر مي گيره
45
00:03:06,412 --> 00:03:10,314
افسانه ها ميگن که اين "اسب جهنمي هيديسه
46
00:03:10,349 --> 00:03:12,746
و فقط بايد پيداش کنم
47
00:03:12,766 --> 00:03:15,252
هي . پيداش مي کنيم
48
00:03:17,818 --> 00:03:19,289
ميرم به تامسين سر بزنم
49
00:03:19,323 --> 00:03:21,958
- ببينم زن حامله تخم مرغ نميخواد
- باشه
50
00:03:24,028 --> 00:03:24,861
! هي تامسين
51
00:03:24,895 --> 00:03:26,596
بهتره نشونه هاي وَرمت رو نبينم ، رفيق
52
00:03:26,630 --> 00:03:30,500
ميدوني برامدگي شکم ناشي از بچه مي ترسونتم، استايل غريبيه
53
00:03:30,535 --> 00:03:31,780
! وکس
54
00:03:33,704 --> 00:03:35,203
!!! بو
55
00:03:35,223 --> 00:03:38,041
خيلي خب . طاقت بيار ، رفيق ، طاقت بيار
56
00:03:41,779 --> 00:03:43,613
خــــــداي من
57
00:03:54,858 --> 00:03:56,059
تامسين
58
00:04:13,409 --> 00:04:15,167
... خب
59
00:04:17,276 --> 00:04:19,596
امروز صبح چيکار کنيم؟
60
00:04:19,616 --> 00:04:22,651
حامله ام مي کني ، زندونيم ميکني
حالا هم اومدي ميخواي باهام حرف بزني؟
61
00:04:30,259 --> 00:04:33,094
اوه ، عزيزم ، خسته به نظر مياي
62
00:04:33,129 --> 00:04:34,962
تو خوابيدنت مشکل داشتي؟
63
00:04:34,997 --> 00:04:36,779
چي فکر ميکني؟
64
00:04:41,370 --> 00:04:44,405
فکر ميکنم بايد از خودت مراقبت کني
65
00:04:44,440 --> 00:04:46,541
ناسلامتي قراره مثلاً مامان بشي
66
00:04:46,575 --> 00:04:48,143
که يعني ياد بگيري
67
00:04:48,177 --> 00:04:51,779
که نيازاي بچه ات رو به نيازاي خودت ترجيح بدي
68
00:04:52,748 --> 00:04:56,551
خب ، ميتوني طوري بزرگش کني که بچه شيطان بشه؟
69
00:04:56,585 --> 00:04:59,254
روي شانس نيستي اگه اين بچه
70
00:04:59,288 --> 00:05:00,487
شبيه کسي مثل بو بزرگ بشه
71
00:05:00,522 --> 00:05:02,823
بزرگ کردن اون براي اينکه "نماينده تاريکي" باشه
72
00:05:02,858 --> 00:05:05,059
به خوبي پيش نرفت ، رفت؟
73
00:05:05,093 --> 00:05:08,529
خب ، به خاطر همين نوع مختلفي رو براي مادر شدن انتخاب کردم
74
00:05:08,563 --> 00:05:11,666
کسي که بهتر ميتونه براي خواسته هام خدمت کنه
75
00:05:11,700 --> 00:05:13,534
احساس ميکنم ميخوام بالا بيارم
76
00:05:13,568 --> 00:05:15,302
مريضي صبحگاه ، هان؟
77
00:05:15,336 --> 00:05:17,972
تنفر عمومي
78
00:05:18,006 --> 00:05:22,225
خب ، اگه مشکلي نداشته باشي
79
00:05:23,045 --> 00:05:25,546
دوست دارم يه آزمايش بيوفيزيکي انجام بدم
80
00:05:25,580 --> 00:05:26,947
مايع آمنيوتيک رو بررسي کنم
مايع آمنيوتيک : ماده اي که کيسه غشايي)
(جنين در رحم مادر را احاطه کرده است
81
00:05:26,982 --> 00:05:29,717
تا مطمئن بشم که بچه ام کاملاً حالش خوبه
82
00:05:35,156 --> 00:05:36,890
آخرين باري که بررسي کردم ، اين بدن خودم بود
83
00:05:36,924 --> 00:05:40,593
پس براي يه لحظه هم فکر نکن که اين بچه مال توئه
84
00:05:40,627 --> 00:05:43,629
اين شجاعتيه که دوست دارم
85
00:05:54,441 --> 00:05:56,942
تارهاي صوتيش قطع شدن ، اما عروق خونيش صدمه نديدن
86
00:05:56,976 --> 00:05:58,744
اين تنها دليليه که هنوز زنده است
87
00:05:58,778 --> 00:06:00,245
جک اينکار رو باهات کرده؟
88
00:06:00,279 --> 00:06:01,213
وکس ، تامسين کجاست؟
89
00:06:01,247 --> 00:06:02,214
جک بردش؟
90
00:06:02,248 --> 00:06:04,616
بچه ها . نميتونه صحبت کنه
91
00:06:04,650 --> 00:06:07,853
اميدوارانه خواهد تونست
... اما در اين موقعيت
92
00:06:09,889 --> 00:06:12,357
وکس ، کي اين بلا رو سرت اورده؟
93
00:06:18,431 --> 00:06:20,032
حدس بزن ، که منظورش جکه
94
00:06:20,066 --> 00:06:21,166
بايد تامسين رو داشته باشه
95
00:06:21,201 --> 00:06:24,168
و اون باهاش تنهاي تنهاست ، همونطوري که مادرم بود
96
00:06:24,203 --> 00:06:25,970
خدا ميدونه که باهاش چيکار کرده
97
00:06:26,004 --> 00:06:26,704
بزن بريم
98
00:06:26,739 --> 00:06:28,505
! ما قبلا تلاش کرديم
99
00:06:28,540 --> 00:06:30,007
جک خيلي قوي تر از ماست
100
00:06:30,042 --> 00:06:31,275
نميتونم همين جوري ولش کنيم
101
00:06:31,309 --> 00:06:33,077
نمي تونم همين جوريم بريم اونجا
102
00:06:33,112 --> 00:06:34,378
اينطوري افراد کشته ميشن
103
00:06:34,412 --> 00:06:36,147
بايد باهوش باشيم
104
00:06:37,049 --> 00:06:38,549
حق با توئه
105
00:06:38,583 --> 00:06:41,352
اما نميتونم همينجوري اينجا بشينم
106
00:06:41,386 --> 00:06:43,020
وکس ، وکس ، داري چيکار ميکني؟
107
00:06:43,055 --> 00:06:48,092
نميتوني همينجوري با قدرتت مجبورم
! کني که بهت مورفين بيشتري بدم
108
00:06:48,560 --> 00:06:50,061
من رو تبديل به يه فراهم کننده کني
109
00:06:56,200 --> 00:06:58,168
بو ، درباره اين چي؟
110
00:06:58,202 --> 00:07:00,471
نميدونم جک چه نقشه اي ريخته
111
00:07:00,505 --> 00:07:03,340
اما اين يه ربطي به پيراپس داره
112
00:07:03,375 --> 00:07:04,408
پيراپس؟
113
00:07:04,442 --> 00:07:06,343
آره ، و فکر ميکنم اون نعل اسبه کنترلش ميکنه
114
00:07:06,378 --> 00:07:08,612
چه چيز ديگه اي رو هفاستئوس راجع به من فراموش کرده؟
115
00:07:08,647 --> 00:07:11,096
خب ، نظرت چيه بريم اين اسب ديوونه رو بگيريم؟
116
00:07:11,116 --> 00:07:14,757
بايد با نقشه جلو بريم
117
00:07:15,553 --> 00:07:16,853
باشه
118
00:07:16,888 --> 00:07:20,090
تريک . ايفا . وکس . تامسين
119
00:07:20,124 --> 00:07:22,392
همه قربانياي جک تو يه چيز مشترک بودن
120
00:07:22,426 --> 00:07:24,995
- ... هر چي که اون نقشه کشيده
- همه شون ميرسن به بو
121
00:07:25,029 --> 00:07:26,562
از وقتي که من بدنيا اومدم ، داشته
122
00:07:26,597 --> 00:07:29,065
براي پايان بازيش نقشه مي کشيده
123
00:07:33,437 --> 00:07:36,673
اگه اين درست باشه ، پس ديگه کي ميخواد بدونه؟
124
00:07:36,707 --> 00:07:38,374
موقع تولد کي ديگه اونجا بود؟
125
00:07:38,409 --> 00:07:39,475
ايفا
126
00:07:39,510 --> 00:07:40,376
... پرستار
127
00:07:40,411 --> 00:07:42,879
هر کسي پاسخ رو داشته مُرده
128
00:07:50,320 --> 00:07:53,136
از کجا ميدوني؟
129
00:08:01,031 --> 00:08:02,891
از اوني بپرس
130
00:08:12,274 --> 00:08:14,309
اوني الان اينجا زندگي ميکنه؟
131
00:08:14,344 --> 00:08:15,744
لعنت بهت دختر
132
00:08:21,351 --> 00:08:23,552
فقط ميدوني، اون خيلي مريضه
133
00:08:23,586 --> 00:08:25,821
ممکنه ديگه شبيه موريگان به نظر نياد
134
00:08:25,855 --> 00:08:28,582
سرنوشتش يه بيماري ناجور بود ، گرفتم
135
00:08:30,878 --> 00:08:32,708
ممنون
136
00:08:33,061 --> 00:08:34,562
نميخوام، ممنون
137
00:08:34,596 --> 00:08:36,964
ميموساي تازه ، محترمانه است
ميموسا : نوع گياه گرمسيري با خوشه گل هاي)
(کوچک و برگهايي که حساس به لمس هستند
138
00:08:36,998 --> 00:08:39,266
بو ! خدمتکارش يه خدمتکار داره
139
00:08:39,300 --> 00:08:40,934
ميخوام از هيئت مديره
140
00:08:40,969 --> 00:08:43,738
که زحمتاي زيادي کشيدن تا ما رو
141
00:08:43,772 --> 00:08:45,840
... براي جمع اوري اين کمکها ، کنار هم جمع کنند ، تشکر کنم
142
00:08:45,874 --> 00:08:51,178
... سينتيا ، هلن ، مرديث
143
00:08:51,212 --> 00:08:56,549
شما بالاتر از حد تصور امروز رو باشکوه ساختين
144
00:08:56,584 --> 00:09:00,152
ممنون از همه تون که اومدين
اگه بخوايم براي اين بيماري درماني
145
00:09:00,187 --> 00:09:02,922
پيدا کنيم ، کمکهاي شما حياتي خواهد بود
146
00:09:06,093 --> 00:09:07,827
مريض به نظر نمياد
147
00:09:07,862 --> 00:09:09,228
بدون شوخي
148
00:09:09,263 --> 00:09:12,999
اما قبل از اينکه ادامه بدم ، خيلي دوست دارم که شما
149
00:09:13,033 --> 00:09:16,049
از دو تا از مهموناي خيلي خاصمون ، استقبال گرمي بکنين
150
00:09:16,069 --> 00:09:20,572
بو ، کنزي ، ممنونم که اومدين
151
00:09:20,607 --> 00:09:22,441
خوشحالم تونستين بياين
152
00:09:22,475 --> 00:09:24,376
درست موقع عصرونه اومدين
153
00:09:25,779 --> 00:09:28,179
تامسين گم شده ، من واقعاً اشتها ندارم
154
00:09:28,214 --> 00:09:29,748
آره خب ، ما جوابامون رو ميخوايم
155
00:09:29,783 --> 00:09:33,050
و به نظر مياد مجبوريم عصرونه بزنيم تا به اونا برسيم
156
00:09:38,686 --> 00:09:39,385
سينتيا
157
00:09:39,405 --> 00:09:41,187
اين چندميه؟
158
00:09:41,221 --> 00:09:41,854
فقط شوخي کردم
159
00:09:41,888 --> 00:09:43,523
برو واسه آجيل، دختر
160
00:09:43,557 --> 00:09:45,525
انسان بودن خوش گذروني
161
00:09:45,559 --> 00:09:46,693
و دري وري گفتنه
162
00:09:46,727 --> 00:09:49,495
اين اجتماع هيجانش از يه دشمن خوني في تاريک بيشتره
163
00:09:49,530 --> 00:09:50,663
جمع اوري کمکت تحسين برانگيزه
164
00:09:50,698 --> 00:09:53,666
به اين نتيجه رسيدم اگه نميتونم با
في شدن از بيماريم رهايي پيدا کنم
165
00:09:53,701 --> 00:09:55,867
با پول بتونم بهش دست پيدا کنم
166
00:09:55,901 --> 00:10:00,104
با برگزاري انجمنها ، توي 10 روز 100 ميليون جمع کردم
167
00:10:00,139 --> 00:10:01,673
برو اونور ، مليندا گيتس
(مليندا گيتس : همسر بيل گيتس)
168
00:10:01,708 --> 00:10:04,242
خب ، اين ملاقاتمون براي چيه؟
169
00:10:04,276 --> 00:10:06,812
براي کمک مالي که نيومدي
170
00:10:06,846 --> 00:10:09,147
دنبال اون قابله ايم که من رو دزديد
171
00:10:09,181 --> 00:10:13,184
و وکس گفت که تو ميدوني کجاست
172
00:10:13,219 --> 00:10:16,321
ميدوني ، از وقتي که تو رو ملاقات کردم ، ميخواستم بکشمت
173
00:10:16,356 --> 00:10:17,456
آره ، مي دونستم
174
00:10:17,490 --> 00:10:19,891
و فقط به خاطر چهره ظريفت نبود
175
00:10:19,925 --> 00:10:21,559
وقتي فهميدم که ديو ماده بدون طرف
176
00:10:21,593 --> 00:10:22,660
مي تونه انرژي چند نفر رو بِکشه
177
00:10:22,694 --> 00:10:25,396
مي دونستم که بايد حواسم بهت باشه
178
00:10:25,430 --> 00:10:28,366
اما وقتي نفهميدم که چي باعث اين عملت ميشه
179
00:10:28,400 --> 00:10:30,201
فقط مُرده ات رو ميخواستم
180
00:10:30,236 --> 00:10:31,669
راه حل خوبيه ، قاطع
181
00:10:31,703 --> 00:10:34,205
ديگه چه کاري با يه عامل نفوذي داري ؟
182
00:10:34,240 --> 00:10:35,606
حرف بزن
183
00:10:35,640 --> 00:10:38,209
هميشه دوست داشتم با يه نفوذي مقايسه بشم
184
00:10:38,244 --> 00:10:40,944
اما حالا که انسانم ، سهل انگاري بيشتري
185
00:10:40,979 --> 00:10:42,980
درباره رازهاي في هاي تاريک دارم
186
00:10:43,014 --> 00:10:46,419
خب ، هيچ سر نخي از قابله ام نداري؟
187
00:10:46,918 --> 00:10:49,686
سالها پيش تريک اون رو از اعدام نجات داد
188
00:10:49,720 --> 00:10:52,713
فکر کرد ميتونه يکي ديگه رو هم از چنگم دراره ، ولي من گرفتمش
189
00:10:52,738 --> 00:10:54,391
فکر کرد موقعي که بخوايم تو رو زمين بزنيم
190
00:10:54,416 --> 00:10:55,649
اون مهره مفيدي باشه
191
00:10:55,886 --> 00:10:58,737
تمام اين مدت مي دونستي و هيچي نگفتي
192
00:10:58,925 --> 00:11:02,366
ميخواستم بميري ، چرا بايد بهت چيزي مي گفتم؟
193
00:11:02,400 --> 00:11:04,467
اما حالا اوضاع متفاوته
194
00:11:04,502 --> 00:11:06,269
چگونه انسان بودن براي تو جالبه
195
00:11:06,303 --> 00:11:08,137
ميدوني ، هيچ وقت نميتونستم بفهمم
196
00:11:08,171 --> 00:11:10,172
چرا هميشه انسانها رو انتخاب ميکني
197
00:11:10,207 --> 00:11:13,913
. اما حالا دارم ميفهمم چرا
198
00:11:14,478 --> 00:11:16,713
به هر حال ، جواهر قشنگيه
199
00:11:16,747 --> 00:11:19,649
ممنون ، تريک برام گذاشته
200
00:11:23,020 --> 00:11:24,788
شنيدم
201
00:11:24,822 --> 00:11:26,289
تسليت ميگم
202
00:11:26,323 --> 00:11:28,824
اگه في روشن به اندازه کافي باهوش نبود
203
00:11:28,858 --> 00:11:31,093
نميتونم تصور کنم که اَش چه چيزايي رو از دست ميداد
204
00:11:31,128 --> 00:11:33,329
. و با هيديس بزرگ ، فراموشش کن
205
00:11:33,363 --> 00:11:36,758
هيديس تامسين رو حامله کرده و حالا هم دزديدتش
206
00:11:38,001 --> 00:11:40,369
دوباره برگشتيم سر خونه اول
207
00:11:41,504 --> 00:11:44,706
از طرف کسي که دوست داره هر
چي رو بخواد بدست بياره ، بشنو
208
00:11:44,741 --> 00:11:46,309
اون دست بردار نيست
209
00:11:46,343 --> 00:11:48,877
که به همين دليل نيازه قابله ام رو پيدا کنيم
210
00:11:48,912 --> 00:11:50,246
پس اون کجاست؟
211
00:11:54,783 --> 00:11:59,020
خيلي خب ، اون با اسبام بازي ميکنه
212
00:11:59,055 --> 00:12:00,422
قابله بو ديوونه اسباست؟
213
00:12:00,456 --> 00:12:02,424
توي مزرعه ام زندونيش کردم
214
00:12:02,458 --> 00:12:04,525
معلوم شد که کارش با اسبا خيلي خوبه
215
00:12:04,560 --> 00:12:07,762
خب منم گفتم چي بهتر از
اينکه بذارم مراقب اسبام باشه
216
00:12:07,796 --> 00:12:10,498
نياز به کسي داشتم که زيرشون رو تميز کنه
217
00:12:10,532 --> 00:12:12,667
مزرعه اسباي في؟
218
00:12:28,183 --> 00:12:30,150
جک؟
219
00:12:37,325 --> 00:12:38,893
گندش بزنن
220
00:12:54,876 --> 00:12:56,342
هي هي هي
221
00:12:56,377 --> 00:12:58,478
اينهمه هياهو براي چيه؟
222
00:12:58,513 --> 00:12:59,712
خوبي؟
223
00:12:59,746 --> 00:13:03,272
... حتماً ، هيچي مث زندگي تو قفس نيست
224
00:13:04,651 --> 00:13:07,820
سخت نگير ، نميتونم در اين شرايطط خيلي مواظبت باشم
225
00:13:07,854 --> 00:13:10,289
درتلاشي در روز غذا نخوري
226
00:13:10,324 --> 00:13:13,292
اگه گرسنته تموم کاري که بايد انجام بدي اينه که تقاضا کني
227
00:13:20,901 --> 00:13:24,010
تخم ققنوس ، اميدوارم که املتش رو دوست داشته باشي
228
00:13:25,371 --> 00:13:26,539
نوش جان
229
00:13:26,573 --> 00:13:28,140
فکر کنم يهو اشتهام رو از دست دادم
230
00:13:28,174 --> 00:13:29,608
زود باش ، حالا
231
00:13:29,643 --> 00:13:32,778
به خاطر بيار ، براي دو نفر غذا ميخوري
232
00:13:47,526 --> 00:13:48,660
ماشالله دختر
233
00:14:01,707 --> 00:14:04,909
... بار بسته بوده از زماني که
234
00:14:04,944 --> 00:14:07,995
اما اومدن محموله ها ادامه داره
235
00:14:09,180 --> 00:14:11,496
خيلي از مردم دوستش داشتن
236
00:14:13,885 --> 00:14:16,373
هنوزم انتظار دارم که اونجا وايستاده باشه
237
00:14:20,391 --> 00:14:21,943
اکه قراره هيديس رو شکست بديم
238
00:14:21,963 --> 00:14:24,227
بايد قدرتمون رو جمع کنيم
239
00:14:24,261 --> 00:14:26,429
ميخوام يه گردهمايي رو صدا بزنم
240
00:14:26,464 --> 00:14:27,397
چي هست؟
241
00:14:27,431 --> 00:14:29,232
گردهمايي قويترين
242
00:14:29,266 --> 00:14:31,738
سران في در دنيا
243
00:14:32,436 --> 00:14:36,438
هزار و دويست ساله که کسي براي گردهمايي صدا نزده
244
00:14:42,646 --> 00:14:46,462
در پناهگاه تريک ، در شومينه اش، يه مجمر هست
245
00:14:47,317 --> 00:14:49,318
ميخوام اين رو تو مجمر بسوزوني
246
00:14:49,352 --> 00:14:52,112
اين سران في هاي روشن رو گرد هم مياره
247
00:14:52,596 --> 00:14:54,724
پس سران في هاي تاريک چي؟
248
00:14:54,758 --> 00:14:56,592
چطوري جمعشون کنيم؟
249
00:14:56,627 --> 00:14:58,193
يه دسته کلاغ آزاد مي کني
250
00:14:58,228 --> 00:14:59,629
بهش ابر تاريک ميگن
251
00:14:59,663 --> 00:15:01,230
چطوري بايد اين کلاغا رو گير بيارم؟
252
00:15:01,264 --> 00:15:03,599
فقط ازت ميخوام في هاي روشن رو جمعشون کني
253
00:15:03,633 --> 00:15:05,400
چرا؟ منظورم اينه که قدرت به تعداده ، درسته؟
254
00:15:05,435 --> 00:15:07,736
ما به تموم کمکي که ميتونيم بگيريم ، نياز داريم
255
00:15:07,770 --> 00:15:09,871
تاريکها جايي در شوراي ما ندارن
256
00:15:09,905 --> 00:15:11,888
چه فرقي هست؟
257
00:15:12,375 --> 00:15:13,875
بين تاريک و روشن؟
258
00:15:13,909 --> 00:15:17,609
آره ، به هر حال از کجا ميدوني که تو روشني يا تاريک؟
259
00:15:19,215 --> 00:15:21,883
بهم اعتماد کن ، تو ميدوني
260
00:15:21,917 --> 00:15:23,685
چسبيدي به روشن
261
00:15:37,281 --> 00:15:41,981
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
---=== YekMovie.Net ===---
262
00:15:45,181 --> 00:15:49,981
(b0111)کاري از علي . ب
alib0111b88@gmail.com
263
00:15:52,681 --> 00:15:55,682
باورم نميشه اوني اين همه سال اون رو اينجا مخفي کرده
264
00:15:55,716 --> 00:15:58,016
اميدوارم خيلي دير نشده باشه
265
00:15:59,967 --> 00:16:04,687
خيلي خب ، قابله . اوني باهات چيکار کرده؟
266
00:16:06,660 --> 00:16:08,093
هنوز نرسيديم؟
267
00:16:09,429 --> 00:16:10,596
بجنب ، کنزي
268
00:16:13,858 --> 00:16:17,068
اووو ، نه ! کفشم نه
269
00:16:17,196 --> 00:16:18,735
خداي من
270
00:16:18,958 --> 00:16:20,905
گمون نکنم تنها باشيم
271
00:16:34,286 --> 00:16:37,121
وقتي که مياد 6 تا اسب سفيد رو ميتازونه
272
00:16:57,442 --> 00:16:58,742
بو -بو؟
273
00:16:58,767 --> 00:17:01,004
مثلاً ما الان توي زمزمه اسباي في هستيم؟
274
00:17:01,525 --> 00:17:05,216
بايد ... بايد شماها رو تنهاتون بذارم؟
275
00:17:08,952 --> 00:17:11,313
اونا از ديدنت خوشحالن
276
00:17:15,425 --> 00:17:17,295
مي شناسمت
277
00:17:18,962 --> 00:17:21,063
"لو ان هايديگر" تو توي رديف مرده ها بودي
278
00:17:21,097 --> 00:17:22,798
قرار بود مرده باشي
279
00:17:22,832 --> 00:17:24,584
تو يه روحي؟
280
00:17:25,301 --> 00:17:28,890
تريک از اعدام نجاتم داد
281
00:17:29,659 --> 00:17:31,595
زندگيم رو بهش مديونم
282
00:17:33,376 --> 00:17:35,280
تو قابله مني
283
00:17:42,945 --> 00:17:45,676
کسي که سالها پيش در زندان ملاقات کردي
284
00:17:45,736 --> 00:17:47,393
و نميتونستي چيزي بگي؟
285
00:17:47,413 --> 00:17:51,252
تريک براي حفاظتم ازم قول گرفته بود که چيزي نگم
286
00:17:51,541 --> 00:17:53,575
... درباره دختر خودش اشتباه کرد
287
00:17:53,609 --> 00:17:54,683
ايفا
288
00:17:55,746 --> 00:17:56,879
اون ميخواست براش جبران کنه
289
00:17:56,913 --> 00:18:00,015
بنابراين استخدامم کرد که از تاريکي نجاتش بدم
290
00:18:00,050 --> 00:18:01,850
صبرکن ، تريک استخدامت کرده بود؟
291
00:18:01,885 --> 00:18:04,118
وقتي اون فهميد که ايفا حامله است
292
00:18:04,153 --> 00:18:06,788
ازم خواست بدنيا بيارمت و تو رو هم ببرم
293
00:18:06,822 --> 00:18:10,158
اما روزي که رسيدم ، تو قبلش به دنيا اومده بودي
294
00:18:10,192 --> 00:18:11,959
ايفا مريض بود
295
00:18:11,994 --> 00:18:14,128
ميخواست بُکشتت بو
296
00:18:14,163 --> 00:18:17,331
بنابراين ، من بردمت ، و درميان انسانها مخفيت کردم
297
00:18:17,365 --> 00:18:19,133
... تريک بود
298
00:18:19,168 --> 00:18:20,301
اي کاش ميشناختمش
299
00:18:20,335 --> 00:18:22,236
اون هميشه هوات رو داشت
300
00:18:22,270 --> 00:18:25,772
ميخواست براي محافظت از تو ، تا جايي
301
00:18:25,807 --> 00:18:27,660
که ممکنه از في ها دور باشي
302
00:18:29,043 --> 00:18:31,144
چرا الان اومدي؟
303
00:18:31,179 --> 00:18:33,714
فکر مي کنم پدرم ميخواد دوباره من رو برگردونه
304
00:18:33,748 --> 00:18:36,049
بايد پيراپس رو پيدا کنم
305
00:18:36,084 --> 00:18:37,551
پيراپس؟
306
00:18:37,586 --> 00:18:38,919
اسب جهنمي؟
307
00:18:38,953 --> 00:18:40,588
اسب شيطاني؟ اسب اهريمني؟
308
00:18:40,622 --> 00:18:42,590
به صورت اسبي نر نقاشي شده ، که نفسي آتشين داره
309
00:18:42,624 --> 00:18:44,731
و مي دونم پدرم داره باهاش يه کاري ميکنه
310
00:18:44,751 --> 00:18:48,094
و فکر ميکنيم مي تونيم با اين کنترلش کنيم
311
00:18:48,128 --> 00:18:49,929
زين بندازين رو اسب ، ميريم واسه سواري
312
00:18:51,632 --> 00:18:54,400
الان گفت سوارکاري؟
313
00:18:54,435 --> 00:18:55,923
اوه پسر
314
00:19:08,661 --> 00:19:13,719
زود برمي گردم ، سعي کن يخورده استراحت کني
315
00:19:38,411 --> 00:19:39,913
باهام راه بيا
316
00:19:43,650 --> 00:19:45,784
جايي ميري؟
317
00:19:45,818 --> 00:19:47,789
فکر کردم رفتي
318
00:19:50,290 --> 00:19:53,057
يادم رفت بپرسم که بيرون چيزي ميخواي يا نه
319
00:19:53,092 --> 00:19:57,329
اما مي بينم در تلاشي که پاهات رو بکشي
320
00:19:57,363 --> 00:19:59,311
پاها؟
321
00:19:59,799 --> 00:20:01,833
نه
322
00:20:01,867 --> 00:20:03,802
وقتي پستاندارت رو انتخاب مي کردي ، فراموش کردي
323
00:20:03,836 --> 00:20:09,040
که والکريها مثل من ، بال داريم
324
00:20:12,577 --> 00:20:16,181
عزيزم ، يه مدت نميتوني از اونا اسفاده کني
325
00:20:16,215 --> 00:20:17,715
چه غلتي باهام کردي؟
326
00:20:17,749 --> 00:20:21,850
وقتي خواب بودي ، بالهات رو چيدم
327
00:20:22,354 --> 00:20:23,654
چيکار کردي؟
328
00:20:23,689 --> 00:20:26,891
عاقلانه نيست در اين شرايط پروازکني
329
00:20:30,028 --> 00:20:32,643
ميدونم چرا ايفا ميخواست بو رو بکشه
330
00:20:37,368 --> 00:20:42,530
اگه اين بچه شيطانه، شايد منم بايد همين کار رو انجام بدم
331
00:20:44,938 --> 00:20:46,886
واقعا ميخواي انجامش بدي؟
332
00:20:51,552 --> 00:20:52,979
نه
333
00:21:05,128 --> 00:21:08,430
چونکه قرار نيست اجازه بدم اين بچه شيطان بشه
334
00:21:08,465 --> 00:21:11,234
قرار نيست اجازه بدم اين بچه بهت خدمت کنه
335
00:21:11,268 --> 00:21:14,049
مشتاقانه منتظر ديدن تلاشتم
336
00:21:16,806 --> 00:21:21,377
من ميگم بهت اجازه نمي دم که همچين کاري انجام بدي
337
00:21:21,411 --> 00:21:23,846
تامسين ، بي خيال
338
00:21:24,120 --> 00:21:27,582
جفتمون ميدونيم وقتي بچه بدنيا بياد چي ميشه
339
00:21:44,055 --> 00:21:45,879
اسمشون چيه؟
340
00:21:45,899 --> 00:21:47,635
بو سوار ليامريه
341
00:21:47,669 --> 00:21:50,070
يکبار متعلق به شاه آرتور بوده
342
00:21:50,105 --> 00:21:52,506
و اين بوسفلوئسه
343
00:21:52,540 --> 00:21:55,376
في الکساندر رو به پيروزي هدايت کرد
344
00:21:55,410 --> 00:21:57,477
اسب من افراد کي رو به پيروزي هدايت کرده؟
345
00:21:57,512 --> 00:21:59,280
اون اُتيسه ، هرگز اربابي نداشته
346
00:21:59,314 --> 00:22:01,115
اما مطمئناً از يه نوعه
347
00:22:02,117 --> 00:22:05,089
البته که يه اسب گوزو رو گرفتم
348
00:22:05,109 --> 00:22:06,887
سواري دنباله دار خوبه ، اما نميشه سرعت رو انتخاب کنيم؟
349
00:22:06,922 --> 00:22:08,789
يخورده وقتمون تنگه
350
00:22:08,823 --> 00:22:09,822
تقريباً رسيديم ، بو
351
00:22:09,856 --> 00:22:10,991
اما بايد بهتون هشداربدم
352
00:22:11,011 --> 00:22:13,859
اين اسب نر وحشي و به شدت خطرناکه
353
00:22:13,894 --> 00:22:15,861
فکر ميکني پيراپسه؟
354
00:22:15,896 --> 00:22:18,332
به اندازه کافي مي دونم
355
00:22:19,766 --> 00:22:22,035
از قابلگي رفتي به مزرعه داري
356
00:22:22,069 --> 00:22:24,056
چطوري اين اتفاق افتاد؟
357
00:22:25,005 --> 00:22:29,607
موريگان من رو از يه زندون گرفت و توي يکي ديگه انداخت
358
00:22:29,642 --> 00:22:31,899
اهميتي نداشت
359
00:22:32,678 --> 00:22:35,958
وقتي که بچه هام رو از دست دادم هيچي اهميت نداشت
360
00:22:37,015 --> 00:22:41,058
حتي بعد اينکه تريک نجاتم داد چيزي
نداشتم که بخاطرش زندگي کنم
361
00:22:42,421 --> 00:22:44,388
کار با اسبا کمکم کرد
362
00:22:44,423 --> 00:22:47,158
چيزي واسه دوست داشتن که دوست داشتن رو جواب ميده
363
00:22:47,192 --> 00:22:51,733
جالبه، قرار بود يه زندون باشه اما نجاتم داد
364
00:22:53,065 --> 00:22:56,823
نمي تونم باور کنم که با خونواده ات چيکار کردن
365
00:22:57,202 --> 00:23:02,866
هر روز بچه هام ، شوهرم رو از دست مي دادم
366
00:23:05,577 --> 00:23:07,911
اون پشت چيکار ميکني؟
367
00:23:07,946 --> 00:23:10,481
اسب تک شاخ بخاطر يخورده هارت و پورت شناخته شده است
368
00:23:10,515 --> 00:23:13,049
صبر کن ، اتيس يه تک شاخه
369
00:23:13,084 --> 00:23:17,854
اون از اسکاتلند نجات پيدا کرد
شاخش توسط شکارچيا قطع شده بود
370
00:23:17,888 --> 00:23:21,156
آخرين نوع تو گونه خودشه
371
00:23:21,191 --> 00:23:24,460
باورم نيشه سوار يه تک شاخ عجيب شدم
372
00:23:25,662 --> 00:23:29,665
اوه خداي من ، اتيس
373
00:23:40,010 --> 00:23:41,946
همينجاست
374
00:23:47,250 --> 00:23:49,784
اين يه اسبه يا يه اژدها؟
375
00:23:49,819 --> 00:23:52,254
پيراپسه
376
00:24:00,863 --> 00:24:04,198
اگه هيديس دنبالمون اومده باشه بايد يه کاري بکنيم
377
00:24:04,233 --> 00:24:05,667
با آشکار شدن في ها به خطر افتاديم
378
00:24:05,701 --> 00:24:08,904
چاره اي نداريم، بايد به هر قيمتي شده از خودمون مراقبت کنيم
379
00:24:08,938 --> 00:24:12,073
اينا رو فيي ميگه که در روز روشن انسانا رو ميکُشه
380
00:24:14,777 --> 00:24:16,044
اينجا چه خبره؟
381
00:24:16,078 --> 00:24:17,406
يه گردهمايي؟
382
00:24:17,914 --> 00:24:19,453
بهت گفتم في هاي روشن رو گرد هم بياري
383
00:24:19,478 --> 00:24:20,484
همين کار رو کردم
384
00:24:20,509 --> 00:24:22,450
فقط في هاي روشن
385
00:24:22,484 --> 00:24:23,903
چرا کاري که خواسته بودم انجام ندادي؟
386
00:24:23,935 --> 00:24:25,893
داريم اينجا با هيديس مقابله ميکنيم
387
00:24:25,921 --> 00:24:28,889
اينا قويترين في هايي هستن که در دنياي ما زيستن
388
00:24:28,924 --> 00:24:32,026
خب، درباره چي صحبت ميکنيم ، يه مشت جادوگر تو حوله حموم؟
389
00:24:32,061 --> 00:24:33,327
نمي فهمي
390
00:24:33,362 --> 00:24:36,164
با مردن اَش في هاي روشن
و تبديل شدن موريگان به انسان
391
00:24:36,198 --> 00:24:37,898
هيشکي نيست بتونه کنترلشون کنه
392
00:24:37,933 --> 00:24:40,168
تريک بار رو براي يه پناهگاه برامون گذاشت
393
00:24:40,202 --> 00:24:41,936
به نظرت شبيه يه پناهگاهه؟
394
00:24:41,970 --> 00:24:44,205
فقط بخاطر اينکه تاريکن دليل نميشه که نمي تونن کمکمون کنن
395
00:24:44,239 --> 00:24:45,706
تقسيمات بين تاريک و روشن
396
00:24:45,740 --> 00:24:49,270
هميشه براي دليل خوبي پا برجا بوده
397
00:24:50,312 --> 00:24:52,127
البته که بايد اين رو بگي
398
00:24:53,449 --> 00:24:56,116
ما همه کاري کرديم ، جداش کرديم ، سعي کرديم اعتمادش رو جلب کنيم
399
00:24:56,150 --> 00:24:58,418
اما هيشکي نتونسته از پسش بر بياد
400
00:24:58,453 --> 00:24:59,954
منظورت چيه ، "از پسش بر بياد"؟
401
00:24:59,988 --> 00:25:02,890
اسبا طبق ذاتشون وحشين
بنابراين کسي که ازپسشون بربياد
402
00:25:02,924 --> 00:25:05,726
وفاداري و خدمتشون براي زندگي بدست مياره
403
00:25:05,760 --> 00:25:09,529
نيازه اونا تسليم يه آموزش مناسب بشن
404
00:25:09,564 --> 00:25:11,098
هي ، چيکار مي کني؟
405
00:25:11,132 --> 00:25:15,015
بو ! چشمات شعله هايي که
از دماغش بيرون مياد رو نميبينه؟
406
00:25:26,313 --> 00:25:27,580
آروم باش ، پسر
407
00:25:52,071 --> 00:25:54,440
آروم باش ، پسر
408
00:25:55,974 --> 00:26:00,161
هي ، هي پسر خوب
409
00:26:01,913 --> 00:26:05,050
نميخواي اينجا باشي ، ميخواي ، پسر؟
410
00:26:05,751 --> 00:26:07,285
چيزي نيست
411
00:26:07,319 --> 00:26:08,753
مشکلي نيست
412
00:26:08,787 --> 00:26:10,388
آروم باش
413
00:26:10,422 --> 00:26:12,890
حيف که اسب دوست نيستم
414
00:26:15,661 --> 00:26:17,028
پسر خوب
415
00:26:23,935 --> 00:26:24,869
خيلي بزرگه
416
00:26:24,903 --> 00:26:26,037
مطمئني؟
417
00:26:26,071 --> 00:26:28,139
دقيقاً شبيه نقاشي پيراپسه
418
00:26:28,173 --> 00:26:29,506
نمي فهمم
419
00:26:29,541 --> 00:26:30,641
چرا اندازه اش نيست
420
00:26:30,676 --> 00:26:32,710
مطمئني به يه اسب نگاه مي کني؟
421
00:26:32,744 --> 00:26:33,711
منظورت چيه؟
422
00:26:33,745 --> 00:26:35,588
اغلب اسبهاي مورد استفاده در کارهاي هنري
423
00:26:35,613 --> 00:26:37,990
با نيروهاي طبيعي قدرتمند نقاشي ميشن
424
00:26:40,408 --> 00:26:42,161
گفتي سعي داشتين از پس اسب نر بربياين
425
00:26:42,186 --> 00:26:44,929
تا وفاداري و خدمتش رو بدست بيارين
426
00:26:45,690 --> 00:26:48,865
همون کاريه که جک ميخواست با من انجام بده
427
00:26:49,733 --> 00:26:52,600
در يکي از صحبتاش ، ايفا يکبار گفته
بود ميخواسته بچه اش رو بکشه
428
00:26:52,625 --> 00:26:55,180
چونکه شخصي چيزي شيطاني درونش قرار داده بوده
429
00:26:55,700 --> 00:26:57,934
خب، شايد اين فقط يکي از خزئبلاتش نباشه
430
00:27:00,504 --> 00:27:02,906
... يعني پيراپس
431
00:27:04,581 --> 00:27:06,070
خب
- خب
432
00:27:07,626 --> 00:27:09,894
من پيراپسم
433
00:27:09,928 --> 00:27:11,829
پيراپس ... منم
434
00:27:11,863 --> 00:27:13,331
در تلاشم ، دارم تقلا ميکنم
435
00:27:13,365 --> 00:27:15,699
واسه چي ميشناختمت؟ 5 سال ، و بله
436
00:27:15,734 --> 00:27:17,768
تو يال هاي درخشاني از مو داشتي
437
00:27:17,802 --> 00:27:19,703
اما صورت يه اسب رو نداري
438
00:27:19,738 --> 00:27:20,738
بيشتر ... بيضيه؟
439
00:27:20,772 --> 00:27:22,840
چي ميشه اگه تموم انرژي که از اون افراد گرفتم
440
00:27:22,874 --> 00:27:24,408
... براي نجات لورن از مرگ
441
00:27:24,442 --> 00:27:26,911
... و مکش فراوونت از ما براي نجات دايسِن توي طلوعت
442
00:27:26,945 --> 00:27:28,979
چي ميشه اگه پيراپس بهم غلبه کرده بوده؟
443
00:27:29,014 --> 00:27:31,281
چي ميشه اگه اون تموم مدت درون من بوده؟
444
00:27:31,315 --> 00:27:33,858
خب ، پس جک بازي طولاني رو
از زماني طولاني داشته انجام ميداده
445
00:27:33,883 --> 00:27:35,968
اما نميتونم کنترلش کنم ، کنزي
446
00:27:35,993 --> 00:27:37,712
... يعني ، وقتي اتفاق ميفته
447
00:27:37,737 --> 00:27:38,901
خودم رو ميبازم
448
00:27:38,926 --> 00:27:40,233
صداي ترسناک ، چشماي ديوونه وار
449
00:27:40,258 --> 00:27:41,191
ميدونم
450
00:27:41,216 --> 00:27:43,893
احساس ميکنم وقتي درب پشتي جهنم باز شد
451
00:27:43,928 --> 00:27:46,062
پدرم کنترل پيراپس رو بدست گرفت
452
00:27:46,096 --> 00:27:47,864
... چي ميشه اگه اون
453
00:27:47,898 --> 00:27:49,666
نمي خوام دوباره خودم رو ببازم
454
00:27:49,700 --> 00:27:52,035
قرار نيست بذارم اينطوري بشي ، باشه؟
455
00:27:52,069 --> 00:27:53,302
وايسا
456
00:27:54,167 --> 00:27:58,138
اگه جک پيرپس رو ساخته ، بهش احتياج داره
457
00:27:59,081 --> 00:28:00,464
بايد برم پيشش
458
00:28:00,484 --> 00:28:02,210
... چي؟! خودت گفتي نميتونيم همينطوري بريم اونجا
459
00:28:02,244 --> 00:28:03,978
اگه اون سعي مي کنه روحم رو مثل يه اسب
460
00:28:04,003 --> 00:28:07,784
وحشي تسخير کنه ، پس
تو قدم بعديش کمکش مي کنم
461
00:28:07,915 --> 00:28:09,304
که يعني؟
462
00:28:10,222 --> 00:28:11,707
تسليم شدم
463
00:28:12,484 --> 00:28:14,321
تسليم ميشي ، درست ، البته
464
00:28:16,024 --> 00:28:18,793
صبر کن ، ميشه خواهشاً فقط دوباره قسمت آخر رو توضيح بدي؟
465
00:28:18,827 --> 00:28:21,985
جک قرار نيست متوقف بشه
تا زماني که به خواستش برسه
466
00:28:22,010 --> 00:28:22,860
پيراپس
467
00:28:22,885 --> 00:28:24,501
- من
- بو ، نمي توني
468
00:28:24,526 --> 00:28:27,126
کنزي ، چاره اي ندارم
469
00:28:54,157 --> 00:28:56,930
بايد اونا رو از اينجا بياريم بيرون
470
00:28:56,964 --> 00:29:00,667
يا ميتوني جلسه رو رهبري کني
ببيني اونايي که قبلا اينجان چطورين
471
00:29:00,701 --> 00:29:02,268
اين محل من نيست
472
00:29:02,302 --> 00:29:04,637
درسته ، به خاطر اينکه رهبري نکردي
473
00:29:04,671 --> 00:29:06,639
فقط خدمت کردي
474
00:29:06,673 --> 00:29:10,079
با تاريکها کار نمي کنيم
475
00:29:10,402 --> 00:29:12,759
اگه من تاريک بودم چي؟
476
00:29:14,248 --> 00:29:15,481
نيستي
477
00:29:21,570 --> 00:29:24,357
وکس براي محافظت از تامسين تقريبا مرده بود
478
00:29:24,391 --> 00:29:26,058
وکس؟
479
00:29:26,092 --> 00:29:28,383
براي همه ما که ميشناسيمش
ميتونسته با جک تباني کنه
480
00:29:28,403 --> 00:29:30,629
تو هيش وقت بهش اعتماد نداشتي
481
00:29:32,541 --> 00:29:34,375
اما من دارم
482
00:29:37,736 --> 00:29:41,436
و بر خلاف تو ، اون بزدل نيست
483
00:29:42,841 --> 00:29:45,877
بي خيالش ميشم چونکه اصلاً نمي دوني
484
00:29:45,911 --> 00:29:49,281
مسئوليت در برابر مردم چجوريه
485
00:29:49,315 --> 00:29:52,517
بي خيالش ميشم چونکه هنوز بچه اي
486
00:29:52,552 --> 00:29:55,487
کسي که از مشکلات خودش فرار ميکنه
487
00:29:55,521 --> 00:29:58,590
تا حالا حتي تبديل هم نشدي
488
00:30:13,638 --> 00:30:14,771
مارک؟
489
00:30:18,776 --> 00:30:19,743
بيا بيرون
490
00:30:21,680 --> 00:30:23,714
باهام حرف بزن
491
00:30:30,355 --> 00:30:34,291
تبديل شدي، خوبه
492
00:30:36,413 --> 00:30:38,429
اما الان بايد به حالت اول تبديل بشي
493
00:30:41,366 --> 00:30:44,000
جاذبه حيواني در اغاز قويه
494
00:30:44,035 --> 00:30:46,223
مي توني درش گم بشي
495
00:30:46,770 --> 00:30:49,939
تمايل داري بتازوني
496
00:30:49,973 --> 00:30:54,470
اولش حس قويي هست
مثل اينکه استخونات در حال خورد شدنن
497
00:30:55,779 --> 00:30:58,548
بدنت مي خواد در برابر تغيير مقاومت کنه
498
00:30:58,582 --> 00:31:01,521
اما نياز داري از طريقش فشار بياري
499
00:31:01,818 --> 00:31:03,586
فقط نفس بکش ، مارک
500
00:31:07,224 --> 00:31:08,190
! همينه
501
00:31:16,600 --> 00:31:17,767
بجنب
502
00:31:22,672 --> 00:31:24,287
انجامش دادي
503
00:31:27,810 --> 00:31:29,878
فکر کردم يه گرگ باشي
504
00:31:29,912 --> 00:31:32,254
اما تو چيزي رو که درونت بود آشکار کردي
505
00:31:36,386 --> 00:31:39,254
حالا بايد انتخاب کني
506
00:31:39,289 --> 00:31:43,003
نه . قرار نيست انتخاب کنم
507
00:31:45,895 --> 00:31:48,263
مجبوري ، هممون انجامش داديم
508
00:31:48,298 --> 00:31:50,899
نه . بو انجام نداد
509
00:31:50,933 --> 00:31:52,298
اون فرق مي کنه
510
00:31:56,939 --> 00:31:58,330
خيلي خب
511
00:32:00,643 --> 00:32:02,531
حدس مي زنم نوبت منه که برم
512
00:32:04,646 --> 00:32:05,579
! مارک ، وايسا
513
00:32:11,253 --> 00:32:12,868
دوست دارم
514
00:32:17,442 --> 00:32:23,423
تو پسرمي ، و هميشه پسرم خواهي بود
515
00:32:41,082 --> 00:32:42,549
جک؟
516
00:32:42,583 --> 00:32:43,583
بو؟
517
00:32:47,538 --> 00:32:48,555
! بو
518
00:32:48,589 --> 00:32:50,290
! بو ، من اينجام
519
00:32:50,325 --> 00:32:52,191
تو خونه اي
520
00:32:53,494 --> 00:32:55,896
! بو ! بو
521
00:32:55,930 --> 00:33:00,055
نگران تامسين نباش ، يخورده احساساتي شده ولي خوبه
522
00:33:00,668 --> 00:33:02,135
هورمونا
523
00:33:02,170 --> 00:33:05,810
براي اون نيومدم ، اومدم تو رو ببينم
524
00:33:07,441 --> 00:33:12,325
آخرين باري که حرف زديم ، تو خيلي از دستم خوشحال نبودي
525
00:33:12,813 --> 00:33:16,815
خب ، الان اينجام تا کمکت کنم
526
00:33:16,850 --> 00:33:19,752
چي باعث شده فکر کني که هنوزم به کمکت نياز دارم؟
527
00:33:19,786 --> 00:33:23,489
"رفتم تو فاز نقشه "ب
528
00:33:23,523 --> 00:33:24,924
نقسه "ب"؟
529
00:33:24,958 --> 00:33:27,593
ب براي بچه
530
00:33:27,627 --> 00:33:31,563
بو ، بايد کمکم کني
! اون بالام رو ازم گرفته
531
00:33:31,598 --> 00:33:32,865
! بو
532
00:33:36,636 --> 00:33:39,338
اما يه بچه فقط ... يه بچه است
533
00:33:39,373 --> 00:33:42,886
نه يه چيز مطمئن
اما من چيز مطمئنيم
534
00:33:45,478 --> 00:33:46,712
ممکنه نقشه ام رو به تعويق بندازه
535
00:33:46,746 --> 00:33:50,582
اما بزرگ کردن بچه استعداد ميخواد
536
00:33:50,617 --> 00:33:52,484
و من ميتونم صبر کنم
537
00:33:52,519 --> 00:33:55,086
چون هرچي نباشم ، صبورم
538
00:33:55,121 --> 00:33:56,889
همونطوري که ميدوني
539
00:33:57,791 --> 00:34:00,202
مدت زيادي رو منتظرم بودي
540
00:34:00,794 --> 00:34:03,429
اما حالا اينجام
541
00:34:03,463 --> 00:34:05,297
خيلي خوشحالم که اين رو ميشنوم
542
00:34:05,331 --> 00:34:06,732
و به تامسين نيازي نداري
543
00:34:07,511 --> 00:34:09,134
هيچ دليلي براش وجود نداره که اينجا بميره
544
00:34:09,168 --> 00:34:11,870
بو ، فکرت اينه؟
545
00:34:11,905 --> 00:34:15,140
هيچ قصدي براي کشتن تامسين ندارم
546
00:34:15,174 --> 00:34:19,420
متاسفانه، بچه به خودي خودش اين کار رو ميکنه
547
00:34:21,213 --> 00:34:23,247
درباره چي حرف ميزني؟
548
00:34:23,281 --> 00:34:27,709
يه حقيقت کوچولوي شناخته شده است
اما تو بدنيا اوردن بچه ميميرن
549
00:34:28,587 --> 00:34:31,111
و تامسين هم مستثنا نيست
550
00:34:36,236 --> 00:34:39,103
من اينجام تا هر کاري ازم بخواي انجام بدم
551
00:34:39,879 --> 00:34:41,913
من رو ببخش اگه باورت نمي کنم ، بو
552
00:34:41,948 --> 00:34:43,481
اما وقت زيادي گذاشتم
553
00:34:43,515 --> 00:34:45,483
تا کاراي جزييت رودنبال کنم
554
00:34:45,517 --> 00:34:47,581
فعاليت نبود
555
00:34:49,355 --> 00:34:51,122
براي مدت طولاني
556
00:34:51,157 --> 00:34:53,825
داشتم سعي مي کردم بفهمم که واقعاً چي هستم
557
00:34:53,859 --> 00:34:57,028
جايي که واقعاً ازش اومدم
چيزي که قراره واقعاً انجام بدم
558
00:34:57,063 --> 00:34:59,297
و آدمايي که به عنوان خونواده تو زندگيم ميومدن
559
00:34:59,332 --> 00:35:01,599
از روز اول داشتن بهم دروغ ميگفتن
560
00:35:01,633 --> 00:35:04,322
خوشحالم ميشنوم بالاخره اين رو ميگي
561
00:35:07,660 --> 00:35:10,075
اما تو باهام روراست بودي
562
00:35:10,109 --> 00:35:12,643
از همون لحظه اي که از دوزخ آزادت کردم
563
00:35:12,678 --> 00:35:15,145
بهت گفتم که هيچ وقت بهت دروغ نمي گم
564
00:35:15,180 --> 00:35:20,417
الان ميدونم ، ميدونم کارايي که با تريک وايفا کردي
565
00:35:20,452 --> 00:35:23,988
شده ديگه ، مجبور بودي
566
00:35:24,022 --> 00:35:26,556
اين تنها راهي بود که مي تونستم حقيقت رو ببينم
567
00:35:26,591 --> 00:35:31,417
و حقيقت اينه که ، بابا ، يه هدف بزرگ داريم
568
00:35:32,597 --> 00:35:35,732
تو تنها کسي هستي که مي تونم بهش اعتماد کنم
569
00:35:35,766 --> 00:35:37,900
تو خونواده مني
570
00:35:39,837 --> 00:35:42,367
خوشحالم که اعتمادت رو بدست اوردم
571
00:35:43,574 --> 00:35:46,208
اما اگه ميخواي باهام کار کني
572
00:35:47,245 --> 00:35:49,323
چيزايي هست که نيازه انجام بدي
573
00:35:52,549 --> 00:35:55,751
درست مثل روشني براي جمع شدن در ترس
574
00:35:55,785 --> 00:35:59,454
درست مثل تاريکي که گستاخانه به پناهگاه دشمنان مي دود
575
00:35:59,489 --> 00:36:01,211
پس هدفت چيه؟
576
00:36:01,231 --> 00:36:02,725
غول ها رو جمع مي کنيم
577
00:36:02,759 --> 00:36:04,026
غولهاي يخي؟
578
00:36:04,060 --> 00:36:06,161
درست مثل کاري که در جنگ رگناروک کرديم
579
00:36:06,195 --> 00:36:07,462
و کنترل رو به اونا بديم؟
580
00:36:07,497 --> 00:36:08,964
عقلت رو از دست دادي؟
581
00:36:12,736 --> 00:36:14,703
! پناهگاه رو فرا ميخونم
582
00:36:21,778 --> 00:36:24,479
گردهمايي فراخوندم براي يه صلح
583
00:36:24,514 --> 00:36:25,380
صلح؟
584
00:36:25,415 --> 00:36:27,115
با اين انگلا؟
585
00:36:27,150 --> 00:36:28,783
- يک کلمه ديگه
!فقط بيا جلو-
586
00:36:28,817 --> 00:36:30,272
کافيه
587
00:36:31,253 --> 00:36:32,642
کافيه
588
00:36:34,640 --> 00:36:36,958
تاريک و روشن براي 1000 ساله
589
00:36:36,992 --> 00:36:38,292
که لبه يه جنگ هستن
590
00:36:38,326 --> 00:36:40,695
اما براي مواجهه با بزر گترين دشمن
591
00:36:40,729 --> 00:36:43,230
في که تا حالا داشتيم ، جمع شديم
592
00:36:43,265 --> 00:36:46,761
حالا ، بيشتر از هر وقت ، بايد با هم متحد بشيم
593
00:36:46,969 --> 00:36:49,771
براي اين موضوع چرا روشن رو در نظر گرفتي؟
594
00:36:49,805 --> 00:36:52,173
فقط تاريک مي تونه هيديس رو شکست بده
595
00:36:52,207 --> 00:36:56,544
هيديس نه روشنه نه تاريک ، فراتر از هر دوئه
596
00:36:56,579 --> 00:36:58,613
چرا بايد به يه گرگ اعتماد کنيم؟
597
00:36:58,647 --> 00:37:00,214
مخصوصاً با کسي که همدم
598
00:37:00,248 --> 00:37:04,427
ديو ماده بدون طرف
دختر هيديسه
599
00:37:05,332 --> 00:37:08,984
درسته ، بو دختر هيديسه
600
00:37:09,891 --> 00:37:13,886
اما همينطور نوه شاه خون هم هست
601
00:37:15,564 --> 00:37:17,088
- صاحب بار؟
- غير ممکنه
602
00:37:17,497 --> 00:37:19,965
شايعه محض بود
603
00:37:20,402 --> 00:37:22,536
تريک رازش رو به خوبي مخفي کرد
604
00:37:22,571 --> 00:37:25,706
اگه تريک شاه خون بود
بايد قدرتش رو نشون ميداد
605
00:37:25,740 --> 00:37:28,376
اين راهش نبود
606
00:37:28,971 --> 00:37:32,036
مي تونست همه شما رو بُکشه
607
00:37:33,614 --> 00:37:36,087
اما بجاش صلح رو انتخاب کرد
608
00:37:37,651 --> 00:37:40,940
براي اون ، بار ريتا مکاني براي پناهگاه بود
609
00:37:42,856 --> 00:37:48,376
پس ، به عنوان اداي احترام به شاه خون
610
00:37:49,230 --> 00:37:54,184
ازتون تقاضا ميکنم براي ايجاد صلح به من ملحق بشيد
611
00:38:02,596 --> 00:38:05,378
پيشنهاد ميکني چيکار کنيم؟
612
00:38:05,412 --> 00:38:10,882
اگه ميخوايم هيديس رو شکست
بديم بايد قدرتمون رو يکي کنيم
613
00:38:15,255 --> 00:38:19,768
من ناگيناتا رو پيشکش ميکنم
614
00:38:20,627 --> 00:38:25,253
و من ، کاليداندا ، متعادل کننده مرگ رو
615
00:39:26,857 --> 00:39:28,239
کنزي؟ منم
616
00:39:28,259 --> 00:39:31,195
ميخوام همه رو برداري و براي ديدنم بياين خونه من
617
00:39:31,662 --> 00:39:35,377
آره ، الان ، يه نقشه دارم
618
00:39:36,534 --> 00:39:37,934
خيلي خب ، به زودي مي بينمت
619
00:39:42,306 --> 00:39:46,242
شرمنده ام بچه ها ، اما اينطوري بهتره
620
00:39:58,988 --> 00:40:01,290
بوش رو احساس ميکنين؟ نفته
621
00:40:01,324 --> 00:40:02,057
بو؟
622
00:40:02,091 --> 00:40:03,626
اون گفت يه نقشه داره
623
00:40:09,432 --> 00:40:10,332
! آتيش
624
00:40:10,367 --> 00:40:11,533
خداي من
625
00:40:11,568 --> 00:40:13,768
! کي اين کار رو کرده؟
626
00:40:24,780 --> 00:40:25,813
بو کجاست؟
627
00:40:25,847 --> 00:40:27,081
قرار بود اينجا باشه
628
00:40:27,115 --> 00:40:27,815
! بو
629
00:40:27,849 --> 00:40:29,183
بايد بالا باشه
630
00:40:31,353 --> 00:40:32,719
مراقب باش
631
00:40:32,754 --> 00:40:35,389
- ! من بدون اون نمي رم
- نميتوني! خيلي خطرناکه
632
00:40:35,423 --> 00:40:37,992
! زود باشين بچه ها ، بايد از اينجا بريم بيرون
633
00:40:44,900 --> 00:40:46,167
چه اتفاقي افتاده
634
00:40:50,305 --> 00:40:51,650
گندش بزنن
635
00:40:52,372 --> 00:40:54,174
اون اينکار رو کرده
636
00:40:54,208 --> 00:40:55,441
کاملاً گير افتاديم
637
00:40:55,475 --> 00:40:57,343
!جک اينکار رو کرده
638
00:41:13,027 --> 00:41:15,742
ميدونم برات خيلي سخت بود
639
00:41:18,032 --> 00:41:20,848
اما هنوزم ميتوني اگه بخواي دوستات رو نجات بدي
640
00:41:23,402 --> 00:41:25,576
ميخواي چيکار کني؟
641
00:41:29,508 --> 00:41:31,844
بذار اونا بسوزن
642
00:41:40,536 --> 00:41:41,803
بو اون بالاست
643
00:41:41,837 --> 00:41:43,605
! بايد بياريميش
644
00:41:45,041 --> 00:41:46,208
اينجا نيست
645
00:41:46,242 --> 00:41:47,586
بايد يه راه خروج پيدا کنيم
646
00:41:47,606 --> 00:41:49,001
! بابا
647
00:41:49,021 --> 00:41:52,513
نمي تونم ولش کنم ، کُل ساختمون رو سرمون پايين مياد
648
00:41:57,585 --> 00:41:59,086
اين چيه؟
649
00:41:59,121 --> 00:42:01,755
براي توئه
650
00:42:01,790 --> 00:42:03,577
خوشت مياد؟
651
00:42:17,705 --> 00:42:18,973
دوستش دارم
652
00:42:19,007 --> 00:42:20,434
خوبه
653
00:42:21,409 --> 00:42:25,496
وقت مرحله بعديه
654
00:42:31,385 --> 00:42:33,186
قراره کمکم کني
655
00:42:33,220 --> 00:42:34,713
! بو
656
00:42:36,190 --> 00:42:39,019
چرا کمکم نمي کني؟
657
00:42:44,732 --> 00:42:46,567
برات آزار دهنده است؟
658
00:42:48,402 --> 00:42:49,942
نه ، اصلاً
659
00:42:51,473 --> 00:42:52,694
خوبه
660
00:42:53,908 --> 00:42:55,598
آماده اي؟
661
00:42:58,012 --> 00:42:59,712
آماده بدنيا اومدم
662
00:43:00,971 --> 00:43:02,782
دختر خودمي
663
00:43:02,789 --> 00:43:04,970
اميدوارم خوشتون اومده باشه
b0111 کاري ديگر از علي . ب
=::_::= alib0111b88@gmail.com =::_::=
664
00:43:05,070 --> 00:43:07,070
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
---=== YekMovie.Net ===---