1 00:00:04,843 --> 00:00:06,367 ...آنچه آخرین بار در دختر گمشده دیدید 2 00:00:06,392 --> 00:00:07,726 .واست یه چیزی آوردم 3 00:00:08,179 --> 00:00:09,507 (زوال،ناپدید شدن)The Vanishing. 4 00:00:09,532 --> 00:00:11,828 یه پرنده کوچولو بهم گفت :این حاوی اولین آهنگه 5 00:00:11,853 --> 00:00:14,951 اصیل اولین آهنگ را بخواند Siren یک 6 00:00:14,976 --> 00:00:17,418 به قصد اینکه یکی از آنها ناپدید شود 7 00:00:20,187 --> 00:00:21,655 این دیگه چه کوفتی بود؟ 8 00:00:21,689 --> 00:00:24,157 (انرژی)تو رو مکیدمchiاین نشونه اینه که من چه جوری و از تصادف جون سالم به در بردم 9 00:00:24,191 --> 00:00:26,560 تو میتونی با لمس کردن هر نوع فی که میخوای باشی 10 00:00:26,594 --> 00:00:28,361 تو اینجا چی کار میکنی جک؟ 11 00:00:28,396 --> 00:00:29,897 به دختر من کاری نداشته باش 12 00:00:29,931 --> 00:00:31,037 از من که گذشت! بنابراین 13 00:00:31,062 --> 00:00:33,085 چی باعث شده فکر کنی که !بو همین بلا رو سر تو نیاره؟ 14 00:00:33,110 --> 00:00:34,656 پدر بهتر از همه میدونه 15 00:00:43,777 --> 00:00:45,277 متاسفم 16 00:00:45,312 --> 00:00:48,848 مشکلی نی، فقط هنوز بهش عادت نکردم 17 00:00:51,618 --> 00:00:53,553 ...ببین ،میشه صحبت کنیم در موردٍ 18 00:00:53,587 --> 00:00:55,312 اوضاع با پدرت چه جوری پیش میره؟ 19 00:00:56,507 --> 00:00:57,828 منظورت جکه؟ 20 00:00:57,853 --> 00:00:59,787 بله ، همون، همچنین 21 00:01:03,373 --> 00:01:04,914 چی میتونم بگم؟ 22 00:01:05,694 --> 00:01:10,164 ،اون زندگی مارک رو نجات داد کمکم کرد از شر زی خلاص بشم 23 00:01:11,440 --> 00:01:12,446 گیج کننده است 24 00:01:13,968 --> 00:01:18,071 تا حالا شنیدی که میگن:"برای شناختن "دشمنت ،مجبوری مث همون بشی؟ 25 00:01:18,114 --> 00:01:21,381 .خب،پس قراره سخت باشه 26 00:01:21,977 --> 00:01:23,792 .من شناختی از جک ندارم 27 00:01:24,045 --> 00:01:25,837 .شاید مشکل همینه 28 00:01:28,279 --> 00:01:29,424 تامسین 29 00:01:30,618 --> 00:01:33,720 تو...اینجا چی کار میکنی؟ 30 00:01:33,755 --> 00:01:35,890 !تو باهام تماس گرفتی 31 00:01:35,924 --> 00:01:37,024 !درباره نامه 32 00:01:37,058 --> 00:01:38,025 درسته 33 00:01:38,059 --> 00:01:38,926 نامه 34 00:01:40,955 --> 00:01:42,479 ...اون درست همینجا بود 35 00:01:43,937 --> 00:01:47,445 راستش ، دلم میخواست باهات صحبت کنم 36 00:01:48,235 --> 00:01:49,903 تریک گفت قراره جایی بری؟ 37 00:01:50,986 --> 00:01:54,343 میخوای کمکت کنم تا ...زودتر پیداش کنی 38 00:01:54,559 --> 00:01:56,694 (کیک شکلاتی) Brownie? اینا وزغ صخره ای هستن(اشاره به شکلش) 39 00:01:57,912 --> 00:02:00,787 .نه ، ممنون 40 00:02:01,855 --> 00:02:06,560 .فکر کنم اینجاست ، آره 41 00:02:06,703 --> 00:02:07,887 .نامه من 42 00:02:13,381 --> 00:02:14,768 از طرف کیه؟ 43 00:02:15,087 --> 00:02:17,731 هیشکی 44 00:02:18,429 --> 00:02:20,724 این دیگه چه کوفتیه؟ 45 00:02:21,167 --> 00:02:23,035 پرداخت کامل 46 00:02:23,069 --> 00:02:27,005 :چیزی رو که خواسته بودم،بهم تحویل دادی یه دختر با فضیلت در عین حال شهوتی 47 00:02:27,040 --> 00:02:28,873 چشمانی قهوه ای و آبی 48 00:02:28,908 --> 00:02:30,946 .همش رو یه جا خرج نکن 49 00:02:31,911 --> 00:02:33,511 من پول تو رو نمیخوام 50 00:02:33,546 --> 00:02:35,513 هرگز نباید اون معامله رو باهات میکردم 51 00:02:35,548 --> 00:02:38,132 من فکر کردم بتونی از این پول برای سفر کوتاهت استفاده کنی 52 00:02:38,157 --> 00:02:40,165 .تو همیشه یه ولگرد بودی 53 00:02:40,522 --> 00:02:42,356 اما یه چیزی هست ...که من هنوز نفهم 54 00:02:42,688 --> 00:02:43,747 هم بستری؟ (اشاره به خوابیدن با بو) 55 00:02:44,064 --> 00:02:45,866 چرا یه جنگجویی مث تو این قدر اصرار داره 56 00:02:45,891 --> 00:02:49,215 که انرژیش رو تو این راه تلف کنه؟ 57 00:02:50,095 --> 00:02:52,496 این نصیحتای یه مرد تو جعبه(زندون)هست 58 00:02:52,530 --> 00:02:54,898 ،میدونی ، با یه نفوذ درست 59 00:02:54,933 --> 00:02:57,205 تو میتونی واقعا تبدیل به یه چیز خاص بشی 60 00:02:57,469 --> 00:02:59,002 برو گمشو 61 00:02:59,438 --> 00:03:02,206 تو باید ارتشها رو رهبری کنی نه اینکه تو آبجوت گریه کنی(تمسخر) 62 00:03:02,240 --> 00:03:06,110 چونکه بچه های باحال تو رو به پارتی هاشون دعوت نمیکنن 63 00:03:09,781 --> 00:03:11,148 :) برو به سلامت 64 00:03:13,369 --> 00:03:17,038 By-You Burritoخوش اومدید به جایی که شما به ما دستور پخت رو میگین 65 00:03:17,221 --> 00:03:18,755 .من خدمتکار شما استیسی هستم 66 00:03:18,790 --> 00:03:20,657 رو پیشنهاد بدم؟ chalupaمیشه بهتون 67 00:03:21,579 --> 00:03:23,920 راستش،من میخوام سفارش ، شنیدم تو اینجا کار میکردی "رو ببرم" 68 00:03:23,945 --> 00:03:25,773 با یه طرفِ "اما باید این رو میدیدم تا باورم بشه" 69 00:03:25,798 --> 00:03:27,941 !یه جوری میگی که انگار تقصیر تو نیست 70 00:03:27,966 --> 00:03:31,101 سلام،وقتی که جلوی من رو از ...گرفتن روح دکتر سکسی گرفتی 71 00:03:31,135 --> 00:03:33,134 روحی که به فِریا مدیونی تقصیر خودته 72 00:03:34,638 --> 00:03:37,106 اما،درنگاهی به گذشته !این ممکنه یه ایده بد باشه 73 00:03:37,140 --> 00:03:39,475 ببین، چی میشه اگه بهت بگم من میتونم والهالا(تالار اُدین ) رو متعادل کنم 74 00:03:39,500 --> 00:03:41,367 و تو رو به لیست سفید فِریا برگردونم 75 00:03:41,391 --> 00:03:44,179 من میگم، دفعه بعد من رهبری میکنم 76 00:03:44,320 --> 00:03:45,882 !استَن ، من استعفا میدم 77 00:03:46,320 --> 00:03:47,129 و دروغ گفتم 78 00:03:47,163 --> 00:03:50,832 !دارم میرم به زنت بگم 79 00:03:50,866 --> 00:03:52,100 burritos اوه (غذای مکزیکی) 80 00:03:59,174 --> 00:04:01,208 !خب 81 00:04:01,243 --> 00:04:03,511 روح کی رو باید بگیریم؟ 82 00:04:03,545 --> 00:04:06,414 ما به یکی از نزدیکان دیو ماده (بو) نیازداریم که اون رو دوست داره، درسته؟ 83 00:04:06,448 --> 00:04:07,614 نظرت راجع به پدرش چیه؟ 84 00:04:07,649 --> 00:04:09,450 هیدیس؟ 85 00:04:09,484 --> 00:04:11,585 فکر کنم همین الان شلوارم چِلوپایی شد 86 00:04:20,585 --> 00:04:23,585 87 00:04:24,875 --> 00:04:27,743 ...برطبق تحقیقات من و باورکن،این همه 88 00:04:27,778 --> 00:04:29,579 تحقیقاتی بوده که ...اخیراً کردم 89 00:04:29,613 --> 00:04:31,881 آخرین باری که هیدیس شکست پذیر بوده 90 00:04:31,915 --> 00:04:34,350 مال موقعیه که .به دوزخ تبعید شده 91 00:04:34,384 --> 00:04:35,885 چه اتفاقی افتاده؟ 92 00:04:35,919 --> 00:04:38,688 ، بعداز نبرد تایتانها زئوس و خدای دریا 93 00:04:38,722 --> 00:04:41,891 ،ازغنایم تقسیم شده زمین به هیدیس رسید 94 00:04:41,925 --> 00:04:46,027 ،زئوس آسمون رو گرفت ،خدای دریا آب رو 95 00:04:46,061 --> 00:04:47,996 ،هدیس کوتاه ترین نی رو انتخاب کرد 96 00:04:48,030 --> 00:04:50,932 اون رو برای اداره سرزمین مردگان ، ترک کردند 97 00:04:50,967 --> 00:04:52,033 ساختگی به نظر میرسه 98 00:04:52,067 --> 00:04:55,203 هیدیس بازیکن بزرگیه .شبیه جبرانی(کشتی کج کارایی که میبازند) نیس 99 00:04:55,237 --> 00:04:56,938 این اینجا چیکار میکنه؟ 100 00:04:56,973 --> 00:04:58,773 .اوه ، استیسی رو یادته 101 00:04:58,808 --> 00:05:00,876 دست راست (معاون) فِریا؟ 102 00:05:00,910 --> 00:05:05,013 .یه تیکه سیب زمینی سرخ کرده تو موهاته 103 00:05:05,047 --> 00:05:07,315 .صداقت باستانیان(گذشتگان)خیلی شناخته شده نیس 104 00:05:07,349 --> 00:05:09,117 هیچ احتمالی وجود داره که هیدیس فریب خورده؟ 105 00:05:09,151 --> 00:05:12,153 شایعاتی وجود دارد که .زئوس ، هیدیس رو فریب داده 106 00:05:12,187 --> 00:05:15,923 هیدیس رو ترغیب کرده که کوتاه ترین نی رو انتخاب کنه 107 00:05:15,957 --> 00:05:19,160 بوسیله یه زنی که گردنبد .اغوا کننده ای داشته 108 00:05:19,194 --> 00:05:21,733 صدا میزدن Brísingamen اون رو 109 00:05:23,698 --> 00:05:25,133 .فِریا 110 00:05:25,167 --> 00:05:26,234 .مرسی ، تریک 111 00:05:26,268 --> 00:05:28,287 به هر حال، چه چیزی شما دو تا رو متحد کرده؟ 112 00:05:28,640 --> 00:05:32,673 .اوه ، هیچی .یه ذره همفکری 113 00:05:32,707 --> 00:05:34,242 نیاز نیس نگران باشی 114 00:05:38,747 --> 00:05:40,883 .گفتنش راحت تر از انجامشه 115 00:05:42,616 --> 00:05:44,717 باورت میشه فِریا از جغجغه اش 116 00:05:44,752 --> 00:05:46,898 برای جلب هیدیس به دوزخ استفاده کرده؟ 117 00:05:46,923 --> 00:05:50,123 خب، یه بار اون رو به مرکز شهر .کشونده، دوباره هم میتونه این کار رو بکنه 118 00:05:50,158 --> 00:05:52,444 تو و من باید دروازه های .والهالا(سالن پذیرایی خدای اُدین)رو پیدا کنیم 119 00:05:52,469 --> 00:05:53,077 .فوراً 120 00:05:53,102 --> 00:05:54,536 .تامسین 121 00:05:54,962 --> 00:05:56,470 .ببین ، ما باید صحبت کنیم 122 00:05:57,665 --> 00:05:59,525 .بی خیال ، فقط یه نوشیدنی 123 00:06:01,322 --> 00:06:03,303 ببین من میدونم الان اوضامون ، پیچیده هست 124 00:06:03,337 --> 00:06:05,372 و باعث ناراحتی تو شده ، اما اون؟ 125 00:06:05,406 --> 00:06:08,340 استیسی خواهر .والکری(نام‌ هر يك‌ از نديمه‌هاى اُدین که ارواح رو پرستاری میکنن)منه 126 00:06:08,375 --> 00:06:09,809 .ما به هم پیوند خوردیم 127 00:06:09,843 --> 00:06:11,711 .اون منوگرفته 128 00:06:11,745 --> 00:06:13,646 یه کاری میخوای بکنی و 129 00:06:13,681 --> 00:06:15,548 .تا نگی بهم چیه، تکون نمیخورم 130 00:06:15,583 --> 00:06:17,249 .لورن.لورن 131 00:06:17,284 --> 00:06:18,885 یه تراوشی هست (اشاره به زخم دستشه) 132 00:06:18,919 --> 00:06:22,215 اوه ، به نظر میرسه .دوست دخترت بهت احتیاج داره 133 00:06:22,856 --> 00:06:24,824 تو هیش وقت نگفتی ...که ترشح وجود داره 134 00:06:24,858 --> 00:06:27,359 نه،اما گفتم که آدم بودن .موجب یه سری ویژگیهای خاص میشه 135 00:06:27,394 --> 00:06:29,696 .خب،من همه اثرات وس اندرسون رو بیرون اوردم 136 00:06:29,730 --> 00:06:32,230 .من رو فی کن، همین حالا 137 00:06:32,264 --> 00:06:33,665 خیلی خب، جر وبحث کافیه 138 00:06:33,700 --> 00:06:34,866 این رو میبینی؟ 139 00:06:35,401 --> 00:06:36,501 !این نشونه پیریه 140 00:06:36,526 --> 00:06:38,536 من بدون انجام آزمایش .نمیتونم اون رو فی کنم 141 00:06:38,571 --> 00:06:41,539 و نمیتونم بدون اینکه خودش !بخواد، ازش آزمایش بگیرم 142 00:06:41,574 --> 00:06:42,474 ...خیلی خب کافیه ، فقط 143 00:06:42,508 --> 00:06:44,309 .بشینین دو طرف 144 00:06:53,086 --> 00:06:55,167 .من حالم خوب نیس ، لورن 145 00:06:56,387 --> 00:06:57,354 منظورت چیه؟ 146 00:06:57,388 --> 00:06:58,489 قبلاً نگفته بودی؟ 147 00:06:58,523 --> 00:07:00,290 .خب، تو هیش وقت نذاشتی حرفم رو تموم کنم 148 00:07:00,325 --> 00:07:02,593 ،اوِنی ، اگر میخوای دوباره فی بشی 149 00:07:02,628 --> 00:07:04,128 ...لورن نیاز به آزمایشای بیشتری داره 150 00:07:04,162 --> 00:07:05,229 !نه 151 00:07:05,263 --> 00:07:07,098 سوزنکاری بسه 152 00:07:07,132 --> 00:07:08,365 !من از سرنگ بدم میاد 153 00:07:14,506 --> 00:07:16,540 .خب ، شاید من بتونم بهت کمک کنم 154 00:07:29,788 --> 00:07:30,855 همینه 155 00:07:34,659 --> 00:07:36,999 خیلی خب ، آماده ای برای بعضی آزمایشات دکتر؟ 156 00:07:38,896 --> 00:07:40,196 .مرسی 157 00:07:41,365 --> 00:07:43,341 من که باورم نمیشه .طلسم کار نمیکنه 158 00:07:43,366 --> 00:07:44,567 .دروازه والهالای لعنتی 159 00:07:44,601 --> 00:07:46,396 خب ، شاید طلسم رو اشتباه میخونی 160 00:07:46,421 --> 00:07:47,203 .حالا هر چی 161 00:07:47,237 --> 00:07:48,738 .دارمC+من از زبون اسکاندیناوی یه نمره 162 00:07:48,773 --> 00:07:49,906 .آره ، دقیقاً 163 00:07:49,940 --> 00:07:51,885 .شاید ورودی جابجا شده 164 00:07:52,509 --> 00:07:54,877 استیسی. اونا دروازه ان .حرکت نمیکنن 165 00:07:54,911 --> 00:07:56,411 .خب، این مال موقعی بود که تبعید نشده بودیم 166 00:07:56,445 --> 00:07:58,881 این بدتر ازبودن تو این آشغالدونی با این متنه(طلسم) 167 00:07:58,915 --> 00:08:00,248 حالا قراره چیکار کنیم؟ 168 00:08:00,283 --> 00:08:03,752 من برنمی گردم رستوران By-You Burrito 169 00:08:03,787 --> 00:08:06,188 .خب، خوب شد که من نیروی کمکی رو صدا کردم 170 00:08:06,222 --> 00:08:07,255 نیروی کمکی چیه؟ 171 00:08:09,392 --> 00:08:11,560 شما احمقا دارین چیکار میکنین؟ 172 00:08:11,594 --> 00:08:13,127 تو اِکِیشا رو خبرکردی؟ 173 00:08:13,162 --> 00:08:14,369 چرا؟ 174 00:08:15,097 --> 00:08:17,031 این کار فوریت بود؟ 175 00:08:17,066 --> 00:08:19,490 "من گفتم: "مخمصه فوری 176 00:08:19,968 --> 00:08:22,045 میشه بگی درباره چیه؟ 177 00:08:22,671 --> 00:08:26,660 ،ما به فریا نیاز داریم که جک هیدیس،رو برای برگشت به دوزخ فریب بده 178 00:08:28,343 --> 00:08:30,511 .باید میدونستم: این درباره بو هست 179 00:08:30,545 --> 00:08:31,312 .نه نیست 180 00:08:31,346 --> 00:08:32,036 .میدونستم 181 00:08:32,061 --> 00:08:33,226 .نه نیست 182 00:08:33,414 --> 00:08:35,615 .من خوبم 183 00:08:37,118 --> 00:08:38,185 من به کمکت نیازدارم 184 00:08:38,219 --> 00:08:39,619 شمرنده ، دخترای والکری 185 00:08:39,653 --> 00:08:41,523 .یه کار دیگه دارم که باید انجام بدم 186 00:08:42,423 --> 00:08:43,890 گندش بزنن 187 00:08:43,925 --> 00:08:45,992 حالا چه جوری باید وارد والهالا بشیم؟ 188 00:08:46,027 --> 00:08:46,827 خیلی خوب به نظر میرسید 189 00:08:46,861 --> 00:08:47,961 !فکر کنم بوتاکس کرده 190 00:08:47,995 --> 00:08:50,741 مثل اینکه اون از زمان دبیرستان .اصلاً پیر نشده 191 00:08:51,665 --> 00:08:53,399 .دبیرستان 192 00:08:53,434 --> 00:08:56,168 تنها جای دیگه روی زمین .با یه دروازه به والهالا 193 00:08:56,203 --> 00:08:58,671 !آره! استیسی 194 00:09:03,490 --> 00:09:06,035 دختر احتمالش زیاده که برای گروهش تو مدرسه 195 00:09:06,060 --> 00:09:08,596 .این محل برای کثیف کاری استفاده میشده 196 00:09:08,629 --> 00:09:10,575 .کثیف کاریه، درسته 197 00:09:11,399 --> 00:09:12,832 دبیرستان والکری عالی 198 00:09:15,369 --> 00:09:17,002 دبیرستان والکری عالی 199 00:09:20,607 --> 00:09:21,540 .سلام ، تامسین 200 00:09:21,574 --> 00:09:22,808 دیشب هیچی خوندی؟ 201 00:09:22,842 --> 00:09:24,443 اصلا نیازی هست بپرسی؟ 202 00:09:24,477 --> 00:09:26,441 .من فلش کارتهام رو با رنگ نشانه گذاری کردم 203 00:09:27,213 --> 00:09:30,066 استیسی، معنی نشانه گذاری با رنگ .استفاده از یه رنگ متفاوته 204 00:09:30,091 --> 00:09:31,058 .اما من از صورتی خوشم میاد 205 00:09:31,083 --> 00:09:32,651 در مورد معلم جدید شنیدی؟ 206 00:09:32,686 --> 00:09:34,953 من شنیدم دوست قدیمی خانم مدیرفریا ، هست 207 00:09:34,987 --> 00:09:37,822 من شنیدم در نبردهای واقعی از اون استفاده میکنن 208 00:09:37,856 --> 00:09:39,724 استیسی، والکریها در نبردهای !واقعی نمیجنگند 209 00:09:39,758 --> 00:09:40,725 !این چیزی که من شنیدم 210 00:09:40,759 --> 00:09:42,760 .من شنیدم قبلا شاگرد اول کلاسشون بوده 211 00:09:42,795 --> 00:09:44,261 همون چیزی که قراره من باشم 212 00:09:44,296 --> 00:09:46,263 و وقتی که من عنوان دانش آموز ...برتر رو کسب کردم قراره 213 00:09:46,298 --> 00:09:49,133 جای من کنار فریا در" "سالن پذیرایی خدای اودینه 214 00:09:49,167 --> 00:09:51,703 .ما میدونیم،تامسین 215 00:09:51,737 --> 00:09:54,339 چیه؟ شماها فکر میکنین که من نمیتونم؟ 216 00:09:54,373 --> 00:09:56,706 یا اینکه حسودیتون میشه؟ 217 00:09:57,576 --> 00:09:58,675 داری چیکار میکنی؟ 218 00:10:02,012 --> 00:10:04,848 .اوه.نمیدونم. متاسفم 219 00:10:04,882 --> 00:10:07,718 ما باید...بریم کلاس 220 00:10:07,752 --> 00:10:08,952 آره 221 00:10:16,293 --> 00:10:19,495 اینجا بوش شبیه لگن بچه تو بندر ووداِستاکه(شهر کوچکی در جنوب غرب نیویورک) 222 00:10:19,529 --> 00:10:21,330 .یه بار اینکار رو روی جیمی انجام دادم (منظورش عوض کردن بچه است) 223 00:10:21,825 --> 00:10:23,012 هندریکس 224 00:10:24,047 --> 00:10:26,215 چن وقت اینجا بسته بوده؟ 225 00:10:26,436 --> 00:10:27,803 .چندین دهه 226 00:10:27,838 --> 00:10:30,659 ...همه چیزا رفت جنوب بعد از اینکه تو 227 00:10:30,684 --> 00:10:32,283 .به خاطر این یکی دیگه من رو سرزنش نکن 228 00:10:32,308 --> 00:10:33,542 صاحبش، کاترین بود؟ 229 00:10:33,577 --> 00:10:34,577 تو یه جور افسانه ای 230 00:10:38,214 --> 00:10:40,215 !احتمالن فقط یه راکون بود 231 00:10:40,250 --> 00:10:42,685 همیشه قفلای اینجا باعث و بانی وحشته 232 00:10:42,719 --> 00:10:45,480 این قانون و مقررات کلاسها و گروههای ورزشی بود 233 00:10:46,589 --> 00:10:48,511 تو واقعن یادت نمیاد؟ 234 00:10:48,536 --> 00:10:49,358 یادمه میخواستم فارغ التحصیل بشم 235 00:10:49,392 --> 00:10:51,659 واس همین تونستم .از اینجا گورم رو گم کنم 236 00:11:11,480 --> 00:11:12,580 لطفن بشینین 237 00:11:14,983 --> 00:11:18,686 پس از یک مدت طولانی و گسترده ،جستجو برای یک نامزد شایسته 238 00:11:18,721 --> 00:11:21,689 ما در نهایت یک مربی جدید پیدا کردیم 239 00:11:21,724 --> 00:11:23,190 .شما در اون انصاف رو خواهید دید 240 00:11:23,225 --> 00:11:24,894 .اما مصمم و سخت گیره 241 00:11:25,294 --> 00:11:28,796 اون به راستی شبیه هر جفت از شما ، یه رفیق فاب بود واس من،زمانی که من تو دبیرستان والکری بودم 242 00:11:28,830 --> 00:11:31,555 لطفن خوش آمد بگین به بانو ... اِکِیشا 243 00:11:38,573 --> 00:11:39,840 ، اگه هر سوالی داشتین 244 00:11:39,874 --> 00:11:42,409 لطفن مستقیمن از سردسته . دخترا : تامسین ، بپرسید 245 00:11:46,519 --> 00:11:48,449 خب، بچه ها 246 00:11:49,783 --> 00:11:52,797 بگین تا کجا درستون دادن؟ 247 00:11:53,829 --> 00:11:55,955 فصل نهم: چگونگی اجرای مراقبت تسکینی 248 00:11:55,989 --> 00:11:57,590 .به روح در میدان جنگ 249 00:12:06,132 --> 00:12:08,534 اصول دلداری دادن" "به والکری در میدان جنگ 250 00:12:08,569 --> 00:12:11,403 "و مراقبت از سربازان دون پایه(زیردست)" 251 00:12:17,710 --> 00:12:21,243 تا حال هیش کدوم از شما دخترا توی میدون جنگ بودین؟ 252 00:12:22,500 --> 00:12:23,433 .قطعاً نبودیم 253 00:12:23,458 --> 00:12:25,417 اما اگر هم قرار بگیریم ما ابزارهایی داریم برای 254 00:12:25,452 --> 00:12:27,239 فهمیدن و مراقبت .روح سربازا 255 00:12:27,887 --> 00:12:31,948 منظور تو اینه که شما ابزارهایی برای .استفاده از روح سربازا دارین 256 00:12:32,359 --> 00:12:35,793 نه خانوم، نقش یه والکری گرفتن 257 00:12:35,827 --> 00:12:38,162 روح سربازای شکست خورده و .تحویل اونا به والهالا هست 258 00:12:40,099 --> 00:12:42,533 و چی میشه اگه من بگم که نقش اصلی شماها 259 00:12:42,567 --> 00:12:46,070 ،به عنوان والکری ،پرستاری نیس 260 00:12:46,105 --> 00:12:51,509 بلکه جلوگیری سربازا و پیروزی در جنگه 261 00:12:51,543 --> 00:12:53,344 شما درباره به شک انداختن صحبت میکنید (اشاره به نیروی والکریها،همون چشمای سیاه) 262 00:12:53,379 --> 00:12:54,859 .در واقع منظورم همونه 263 00:12:56,515 --> 00:12:58,582 صحبت در مورد چنین .چیزایی در اینجا واس ما ممنوعه 264 00:13:08,041 --> 00:13:13,001 .خانمها ، لطفاً اینا رو دور بندازین 265 00:13:15,834 --> 00:13:19,416 میخوایم شروع کنیم با اصول هنر به شک انداختن 266 00:13:21,969 --> 00:13:23,597 خانوم ، فکر نکنم خانم مدیر فِریا 267 00:13:23,622 --> 00:13:25,241 .از این کار شما خوشش بیاد 268 00:13:25,275 --> 00:13:26,075 ...من میترسم این 269 00:13:26,109 --> 00:13:27,075 .ترس 270 00:13:28,231 --> 00:13:31,480 ترس دشمن والکریهاس 271 00:13:32,416 --> 00:13:34,951 یه والکری واقعی شجاعه 272 00:13:34,985 --> 00:13:36,920 روشن فکره 273 00:13:36,954 --> 00:13:38,405 سرافرازه 274 00:13:38,789 --> 00:13:41,323 اگه اینا چیزایی ،که بهش علاقه ندارین 275 00:13:41,358 --> 00:13:44,527 یه مدرسه پری زیبایی پایین جاده هس 276 00:13:47,364 --> 00:13:49,398 واس امروز کافیه 277 00:13:58,007 --> 00:13:59,741 فکر کردم بتونی یه استراحتی بکنی 278 00:14:00,380 --> 00:14:02,198 و اون با معجون اومد 279 00:14:02,223 --> 00:14:03,812 از کجا میدونستی؟ 280 00:14:03,846 --> 00:14:07,849 خب ، بهتره بگم بالشت تو خیلی آموزنده صحبت میکنه 281 00:14:09,208 --> 00:14:10,018 خـــــــــب 282 00:14:10,053 --> 00:14:11,252 روز شلوغیه ، دکتر لوئیس؟ 283 00:14:11,287 --> 00:14:12,287 آروم، در واقع 284 00:14:12,321 --> 00:14:14,083 منتظر نتیجه آزمایشای اِونی هستم 285 00:14:14,108 --> 00:14:17,225 کمکی از دستم ساخته نیس اما بهت یاداوری میکنم که اون رو تو شرایط خودت قرار نده 286 00:14:17,259 --> 00:14:20,028 آره خب ، فکرکنم بهتره توانایی مجراییم رو 287 00:14:20,063 --> 00:14:21,830 تا زمانی که اون رو به حالت اولیه اش برمیگردونم، ازش مخفی نگه دارم 288 00:14:21,864 --> 00:14:24,869 از کی برگردوندن اون جز برنامه ات بوده؟ 289 00:14:25,868 --> 00:14:27,603 چرا تو دوباره اینجا هستی؟ 290 00:14:27,637 --> 00:14:28,364 چی؟ 291 00:14:28,389 --> 00:14:30,995 .من به کاری که انجام میدی علاقه مندم 292 00:14:32,408 --> 00:14:34,175 :یا به صورت واضح تر 293 00:14:34,210 --> 00:14:37,245 اونچه که من انجام میدم .موقعی که به پدرت مربوط میشه 294 00:14:37,279 --> 00:14:38,580 .تو اینجایی که جک رو ببینی 295 00:14:38,615 --> 00:14:40,719 !ضرب المثل دشمن ، رو که گفتی یادته 296 00:14:42,151 --> 00:14:43,851 ببخشید مزاحم شدم ، دکتر لوییس 297 00:14:43,885 --> 00:14:45,720 این اورژانسیه 298 00:14:46,488 --> 00:14:47,911 این چیه؟ 299 00:14:49,891 --> 00:14:51,557 لورن، چی شده؟ 300 00:14:52,528 --> 00:14:54,596 این جواب آزمایشای اِونیه 301 00:14:58,100 --> 00:15:00,779 منظورت چیه، من واقعا مریظم؟ 302 00:15:01,403 --> 00:15:03,075 من چه مرگمه؟ 303 00:15:03,396 --> 00:15:06,464 خب با توجه به این،اوضات وخیمه 304 00:15:06,609 --> 00:15:09,810 خب، اینکه یه کیسه پر از کیر خر نیست؟ 305 00:15:10,325 --> 00:15:12,078 این احتمال وجود داره که ، اگر تو رو فِی کنم 306 00:15:12,113 --> 00:15:14,448 ممکنه بیماریت رو تشدید کنه 307 00:15:17,619 --> 00:15:19,073 چی میگه؟ 308 00:15:21,909 --> 00:15:23,811 ...تبدیل تو به فِی 309 00:15:29,156 --> 00:15:31,043 ممکنه تو رو بُکشه 310 00:15:32,099 --> 00:15:33,350 .بلافاصله 311 00:15:36,103 --> 00:15:37,070 چی؟ 312 00:15:42,476 --> 00:15:43,994 ...نه من 313 00:15:44,412 --> 00:15:46,180 تو نمیتونی من رو درمون کنی؟ 314 00:15:46,214 --> 00:15:47,747 ،درسته که با وجود بیماریهای دیگه ای که داری 315 00:15:47,782 --> 00:15:49,249 من میدونم با چی طرفم 316 00:15:49,284 --> 00:15:50,662 ....اما با این 317 00:15:51,251 --> 00:15:52,218 !انجامش نمیدم 318 00:15:52,252 --> 00:15:54,249 خب ، من انجام میدم 319 00:15:54,655 --> 00:15:56,041 من گذر عمرم رو می بینم 320 00:15:57,391 --> 00:15:59,120 !به من دست نزن 321 00:16:00,360 --> 00:16:01,860 به کمکت نیازی ندارم 322 00:16:01,895 --> 00:16:03,128 به کمک هیشکی نیاز ندارم 323 00:16:03,163 --> 00:16:04,530 من موریگانم 324 00:16:14,337 --> 00:16:15,677 ...یا بودم 325 00:16:15,875 --> 00:16:16,909 ....خیلی متاسفم 326 00:16:16,943 --> 00:16:19,445 ...گفتم بهم دست نزن 327 00:16:25,485 --> 00:16:28,688 چرا اون موقعی که فرصتش رو داشتی، من رو تبدیل به فِی نکردی؟ 328 00:16:30,223 --> 00:16:32,524 چونکه میخواستم سِرُم رو آزمایش کنم 329 00:16:33,026 --> 00:16:34,829 تا مطمئن بشم بی خطره 330 00:16:37,663 --> 00:16:38,915 آزمایشش کنی؟ 331 00:16:40,734 --> 00:16:42,201 روی کی؟ 332 00:16:45,338 --> 00:16:48,306 تو فکر میکنی ازدست دادن یه ورودی والهالا سخته 333 00:16:48,341 --> 00:16:50,342 اما این چیزیه که من ...درمورد زگیل تناسلی میگم 334 00:16:54,044 --> 00:16:56,948 خیلی خب،تام،تام 335 00:16:56,982 --> 00:16:58,783 !فکر نمیکنم اینجا تنها باشیم 336 00:16:58,817 --> 00:17:02,286 باشه، بذار فقط این رو پیداش کنیم بعد می تونیم از اینجا بزنیم به چاک 337 00:17:02,320 --> 00:17:05,058 این یه جایی همین جاهاست 338 00:17:13,098 --> 00:17:14,232 این چیه؟ 339 00:17:14,266 --> 00:17:15,466 یه اشتباه 340 00:17:18,670 --> 00:17:20,840 من ازش مطمئنم 341 00:17:22,074 --> 00:17:24,908 من قبلن هیچ وقت روی برگه کمتراز اِی نگرفتم 342 00:17:24,942 --> 00:17:26,409 اشتباهی نیس 343 00:17:26,443 --> 00:17:30,113 تکلیف درباره توصیف نقش والکری بود 344 00:17:30,148 --> 00:17:32,916 اونچه که تو نوشتی ،شامل خصوصیات فردی نیس 345 00:17:32,950 --> 00:17:36,019 نه هیچ حقیقت درونی،نه هیچ ترس شخصی 346 00:17:39,590 --> 00:17:41,091 آیا تو داری به من میگی که بزرگترین 347 00:17:41,125 --> 00:17:43,523 ترس تو ، گرفتن منفی هس c 348 00:17:44,395 --> 00:17:47,230 من نمیخوام پنج تا پاراگراف دیگه درباره مقاله ای در موردِ 349 00:17:47,265 --> 00:17:49,945 آسایش روح سرباز شکست خورده بخونم 350 00:17:51,235 --> 00:17:55,605 اگه تو دوست داری در مورد ،حقایق، حقایق خودت ، بنویسی 351 00:17:55,639 --> 00:17:58,874 این چیزی که علاقمند به خوندنشم 352 00:17:58,909 --> 00:18:00,976 !من فقط منظور شما رو نمیفهمم 353 00:18:01,011 --> 00:18:03,112 حرفات شبیه کسیه که نیاز به معلم خصوصی داره 354 00:18:04,614 --> 00:18:06,648 من به معلم خصوصی نیاز ندارم 355 00:18:06,683 --> 00:18:08,017 خودم معلم خصوصیم 356 00:18:08,051 --> 00:18:11,020 خب ، پس فکر میکنم دیگه اینجا کاری نداریم 357 00:18:14,291 --> 00:18:17,526 حالا اگه سردسته دخترا اجازه بده میخوام 358 00:18:17,560 --> 00:18:19,829 برم به جلسه ای که با مدیر دارم 359 00:18:22,759 --> 00:18:24,226 من انجامش میدم 360 00:18:25,535 --> 00:18:26,723 .خوبه 361 00:18:27,203 --> 00:18:29,938 همدیگه رو نصفه شب تو حیاط میبینیم 362 00:18:29,972 --> 00:18:31,572 اما ساعت 9 خاموشیه 363 00:18:31,606 --> 00:18:34,809 خب پس، خانم درستکار 364 00:18:34,844 --> 00:18:37,329 .به نظر میرسه تو یه مشکل داری 365 00:18:45,687 --> 00:18:46,876 همینه 366 00:18:48,123 --> 00:18:50,959 ما نمیتونیم پیداش کنیم،چون اینجا نیس 367 00:18:50,993 --> 00:18:53,009 نه گندش بزنن، تامی 368 00:18:53,495 --> 00:18:56,196 نه، دروازه والهالا فقط 369 00:18:56,231 --> 00:18:58,332 برای احظار معلما باز میشه 370 00:18:58,367 --> 00:19:00,688 خب، اینجا هیچ معلمی نیس 371 00:19:01,403 --> 00:19:03,838 پس چه خوب شد اومدم 372 00:19:03,872 --> 00:19:05,105 !تو برگشتی؟ 373 00:19:05,139 --> 00:19:06,974 نه ، صبرکن،تواینجا چیکار میکنی؟ 374 00:19:07,008 --> 00:19:08,642 فکر میکردم به کسی نیاز دارین 375 00:19:08,677 --> 00:19:10,711 که برای ماموریت جانفشانه تون ضامنتون بشه 376 00:19:10,746 --> 00:19:14,014 خب پش ما رو میبری به والهالا؟ 377 00:19:14,048 --> 00:19:18,518 ، حقیقت اینه دخترا اگرم میخواستم، نمیتونستم کمکتون کنم 378 00:19:18,552 --> 00:19:20,153 فِریا مرده 379 00:19:25,247 --> 00:19:26,711 مرده؟ 380 00:19:27,461 --> 00:19:29,495 فِریا مرده؟ 381 00:19:29,529 --> 00:19:30,762 آیا اون خونریزی داشت؟ 382 00:19:30,797 --> 00:19:32,464 کبودی ناشی از خفگی؟ 383 00:19:32,499 --> 00:19:34,327 .من واقعن نمیدونم چه اتفاقی افتاده 384 00:19:35,302 --> 00:19:37,303 نکته اینجاس که شما به یه 385 00:19:37,337 --> 00:19:39,684 راه جلب دیگه برای برگردوندن هیدیس به دوزخ ، نیاز دارین 386 00:19:42,013 --> 00:19:43,446 پس تو پایه ای؟ 387 00:19:43,485 --> 00:19:46,786 اگه تصمیم داریم این رو پیگیری کنیم باید این مسئله مخفی بمونه 388 00:19:46,821 --> 00:19:48,522 فقط بین خودمون 389 00:19:48,556 --> 00:19:50,124 به شرافت ودرستکاریم قسم (Goody Two Shoe's honor) (کنایه به دختری که هر روز میره کلیسا و کار درسته) 390 00:20:03,103 --> 00:20:06,939 واقعن نیاز بود این موقع شب همدیگه رو ببینیم؟ 391 00:20:06,973 --> 00:20:09,628 !از اومدنت تحت تاثیر قرار کرفتم 392 00:20:11,445 --> 00:20:13,046 من همیشه سر حرفم هستم 393 00:20:15,849 --> 00:20:17,483 قبل از اینکه شروع کنیم، باید بدونی 394 00:20:17,518 --> 00:20:21,654 بعضیا ممکنه بگن شیوه های تعلیم من "نامتعارفه" 395 00:20:21,688 --> 00:20:23,222 نیستن؟ 396 00:20:23,623 --> 00:20:27,065 بسیاری از سنت های ما .در گذشته سرکوب شده 397 00:20:27,394 --> 00:20:31,730 اما هدیه " به شک انداختن" بنا به دلایلی به ما داده شده 398 00:20:31,765 --> 00:20:34,236 برای راحتی و آسایش .سربازا تو میدون جنگ 399 00:20:34,868 --> 00:20:39,638 توانایی ما برای مردم به عنوان تسکین ناامنیهاست 400 00:20:39,673 --> 00:20:42,955 اما همچنین به عنوان یه سلاح ازش استفاده میشه 401 00:20:43,342 --> 00:20:46,791 .برای بهره برداری ارتش و پیروز شدن در جنگها 402 00:20:47,513 --> 00:20:49,910 .من میتونم روشهای قدیمی رو بهت آموزش بدم 403 00:20:50,283 --> 00:20:52,551 اما اول باید بهم قول بدی که 404 00:20:52,586 --> 00:20:57,080 این دروس مث یه .راز بین خودمون بمونه 405 00:21:00,159 --> 00:21:02,160 .قول میدم 406 00:21:02,195 --> 00:21:03,095 .خوبه 407 00:21:09,034 --> 00:21:10,970 :درس 1 408 00:21:11,837 --> 00:21:13,277 من رو به شک بنداز 409 00:21:13,906 --> 00:21:16,112 .نقاط ضعف من رو پیدا کن 410 00:21:16,742 --> 00:21:18,109 ... من نمیتونم 411 00:21:18,143 --> 00:21:19,310 میترسی؟ 412 00:21:19,344 --> 00:21:20,311 یا فقط ضعیفی؟ 413 00:21:20,345 --> 00:21:21,785 .من ضعیف نیستم 414 00:21:22,414 --> 00:21:23,380 تو فقط یه معلمی 415 00:21:23,415 --> 00:21:24,949 اگه تو واقعا یه والکری بودی 416 00:21:24,984 --> 00:21:26,665 کارایی که انجام میدادی معنی دار بود 417 00:21:30,522 --> 00:21:34,588 به نظر میرسه که داری یه جوری به حقیقت درون دست پیدا میکنی 418 00:21:35,094 --> 00:21:37,422 این یه شروعه 419 00:21:38,263 --> 00:21:39,718 من نمیتونم انجامش بدم 420 00:21:40,398 --> 00:21:41,763 نمیخوام 421 00:21:50,942 --> 00:21:52,676 ،با یه نگاه به علائم اِونی 422 00:21:52,710 --> 00:21:54,745 من نمی فهم که چه جوری اون هنوز سرپاست 423 00:21:54,779 --> 00:21:57,447 یا در وهله اول چه جوری اون این قدر مریض شده؟ 424 00:21:57,481 --> 00:21:58,982 اون آسونه 425 00:21:59,017 --> 00:22:00,653 Arianrhod 426 00:22:00,818 --> 00:22:02,619 ضمیه کنم که قهوه لابی تو مزخرفه 427 00:22:02,654 --> 00:22:04,587 این آرین راد ، کیه،یا چیه؟ 428 00:22:04,622 --> 00:22:05,989 محافظ زمان وسرنوشت 429 00:22:06,024 --> 00:22:07,849 اِوِنی ، آیا شما دو تا هیچ مجادله ای داشتین؟ 430 00:22:07,874 --> 00:22:09,660 وقتی که من موریگان بودم 431 00:22:09,694 --> 00:22:12,963 اون به من گفت که همه کارای بدی که کردم،بهم برمیگرده 432 00:22:12,997 --> 00:22:14,418 .اون من رو نفرین کرد 433 00:22:14,931 --> 00:22:15,931 .درسته 434 00:22:15,966 --> 00:22:19,101 اما به عنوان موریگان .تو خیلی قدرتمند بودی 435 00:22:19,136 --> 00:22:20,831 .روت تاثیری نذاشت 436 00:22:22,272 --> 00:22:24,006 .تا زمانی که من تو رو به انسان تبدیل کردم 437 00:22:24,041 --> 00:22:28,768 :حالا بر اساس گفته های جنت تو اخیراٌ واس من چی کار کردی؟ 438 00:22:28,979 --> 00:22:31,841 تو دکتری، پس دستای جادوییت کجاست؟ 439 00:22:32,683 --> 00:22:35,517 دکترها نمیتونن دست بذارن روی تو تا درمان بشی 440 00:22:35,552 --> 00:22:37,352 این آسون نیس 441 00:22:41,689 --> 00:22:43,004 مگر اینکه 442 00:22:44,728 --> 00:22:45,761 نه 443 00:22:45,796 --> 00:22:48,296 :تو خودت گفتی اثر دست اون مارک رو نجات داد 444 00:22:48,337 --> 00:22:49,904 و تو رو از نِکس (خدای شب در اساطیر یونان)محافظت کرد 445 00:22:49,929 --> 00:22:53,401 اما ما هنوز نمیدونیم اگه پیامدهایی داشته باشه،چی؟ 446 00:22:53,435 --> 00:22:54,903 باید اول اون رو بشناسیم ، درسته؟ 447 00:22:54,937 --> 00:22:56,171 و اینجا یه فرصت مناسبیه 448 00:22:56,205 --> 00:22:59,336 اثر دست نجات دهنده زندگی 449 00:22:59,608 --> 00:23:01,142 !شما دوتا بیدار شین 450 00:23:01,177 --> 00:23:03,078 منتظر چی هستین؟ 451 00:23:03,112 --> 00:23:05,046 !من کار با دست میخوام 452 00:23:12,487 --> 00:23:16,269 .خب، پس این هیدیسه 453 00:23:17,459 --> 00:23:19,858 فکر میکردم چهره ای !شبیه پا داشته باشی 454 00:23:21,363 --> 00:23:24,031 چه جوری میتونی اینقدر برنزه کنی و تو دوزخ زندگی کنی؟ 455 00:23:24,065 --> 00:23:26,601 لطفاٌ بهم بگو که اون دوتا باهم لاس نمیزنن 456 00:23:26,635 --> 00:23:29,570 خب، تو باید موریگان باشی 457 00:23:29,605 --> 00:23:31,105 این روزا دیگه نه 458 00:23:31,139 --> 00:23:32,663 .چهره ناراحت 459 00:23:33,842 --> 00:23:35,443 .دُرست 460 00:23:35,477 --> 00:23:37,811 تو اون رو به انسان تبدیل کردی 461 00:23:37,846 --> 00:23:39,580 لارن تلاش میکنه که اون رو برگردونه(به حالت فِیِ) 462 00:23:39,615 --> 00:23:41,515 اما هنوز داره روی درمان کار میکنه 463 00:23:41,550 --> 00:23:42,617 ...بله اما شما انجام دادی 464 00:23:42,651 --> 00:23:46,819 همونطوری که من به اِونی گفتم من نیاز داشتم که دارو رو روی یک 465 00:23:46,854 --> 00:23:49,856 شخصی آزمایش کنم قبل از .اینکه روی اون(اِونی) انجام بدم 466 00:23:51,887 --> 00:23:53,263 ...و 467 00:23:55,115 --> 00:23:56,496 این شخص حالش چه جوریه؟ 468 00:23:57,565 --> 00:23:58,632 .خیلی خوب 469 00:23:58,666 --> 00:23:59,832 .مرسی 470 00:24:00,211 --> 00:24:01,244 تو توی دستای خوبی قرار داری (دکترت کار دُرسته) 471 00:24:01,269 --> 00:24:02,704 بهش در مورد بیماریم بگو 472 00:24:03,237 --> 00:24:06,506 در بین علائم اِونی دی ان ای اون آسیب هسته ای دیده 473 00:24:06,540 --> 00:24:08,908 که افزایش دهنده پیری سلولهاشه 474 00:24:08,942 --> 00:24:10,943 من چه کار میتونم بکنم؟ 475 00:24:10,978 --> 00:24:12,856 .ما به اثر دست احتیاج داریم 476 00:24:13,113 --> 00:24:15,081 مثل همون چیزی که مارک رو نجات دادی 477 00:24:15,115 --> 00:24:18,251 و همون طوری که باعث خوب شدن تو شد، یادته؟ 478 00:24:19,686 --> 00:24:22,288 دوست دارم کمک کنم، اما میترسم چونکه لمس من 479 00:24:22,322 --> 00:24:24,490 .فقط با گوشت فِی همخونی داره 480 00:24:24,524 --> 00:24:26,158 !اما تو آخرین امید منی 481 00:24:27,961 --> 00:24:29,795 شما میخواین یه درمان واسش پیدا .کنین یا نمیخواین 482 00:24:29,829 --> 00:24:33,666 .اما تا اون موقع، به مبارزه ادامه بدین 483 00:24:33,700 --> 00:24:35,567 .چون این چیزی که شما توش بهترینین 484 00:24:35,602 --> 00:24:38,771 منظورم اینه که تو الهه لعنتی موریگان هستی، مگه نه؟ 485 00:24:38,805 --> 00:24:40,839 .درسته الهه لعنتی، خودمم 486 00:24:40,873 --> 00:24:42,308 .به این میگن روحیه 487 00:24:42,342 --> 00:24:44,710 :حالا شما دو راه دارین 488 00:24:44,744 --> 00:24:49,616 یکیش اینه که تسلیم بشین .یا اینکه مث سگ مبارزه کنین 489 00:24:57,556 --> 00:24:59,324 .مثل اینکه مهمون داریم 490 00:24:59,358 --> 00:25:00,625 .یه دنبال کننده 491 00:25:00,659 --> 00:25:01,759 آماده ای؟ 492 00:25:01,794 --> 00:25:04,004 ...خب ، خودم رو نکشیدم ولی 493 00:25:06,933 --> 00:25:08,834 واست ردیفش کردم ، زنگ زده 494 00:25:08,868 --> 00:25:12,337 احساسی شبیه قدیما تو شورش تایپینگ دارم 495 00:25:12,371 --> 00:25:13,972 تو رو نجات دادم 496 00:25:14,006 --> 00:25:16,174 کاملن مطمئنم که پاهام رو نجات دادی 497 00:25:16,209 --> 00:25:19,276 من تو رو از دست گروه بامبو نجات دادم ، یادته؟ 498 00:25:27,810 --> 00:25:28,886 .بد نبود 499 00:25:28,920 --> 00:25:30,841 تو فقط تونستی اون رو بصورت ولو بازداشتش کنی 500 00:25:30,866 --> 00:25:33,224 چی(شر و ور نگو)؟ و عصرونه ام رو بهم بده 501 00:25:33,258 --> 00:25:34,791 به هر حال اون چی میخواست؟، 502 00:25:41,131 --> 00:25:42,732 فِریا 503 00:25:43,083 --> 00:25:45,040 نمرده 504 00:25:47,474 --> 00:25:48,830 .بنابراین تو به ما دروغ گفتی 505 00:25:49,982 --> 00:25:51,380 .این پیچیده است 506 00:25:51,405 --> 00:25:52,075 امتحانش ضرری نداره 507 00:25:53,256 --> 00:25:54,927 من اینجام ، نیستم؟ 508 00:25:54,951 --> 00:25:55,973 اما چرا؟ 509 00:25:56,353 --> 00:25:58,554 برای کمک به ما ، یا محافظت از فِریا؟ 510 00:26:00,991 --> 00:26:02,758 تو به من اعتماد نداری 511 00:26:07,597 --> 00:26:10,933 در حال حاضر شمادخترا،می دونید که من به شایعات الکی توجه نمیکنم 512 00:26:10,967 --> 00:26:13,969 اما یه سری شایعات ...نگران کننده ای از برخی 513 00:26:14,004 --> 00:26:17,506 شیوه های جایگزین آموزشی که به آکادمی اومده،شنیدم 514 00:26:17,541 --> 00:26:19,875 اگه هر کدوم از دانش آموزا اطلاعی درباره این 515 00:26:19,910 --> 00:26:21,877 شایعات مساله ساز داره من ازش توقع دارم که پا پیش بذاره 516 00:26:21,912 --> 00:26:23,178 متوجه حرفم شدید؟ 517 00:26:27,250 --> 00:26:29,585 تامسن. توبه یه دلیلی .سردسته دخترا شدی 518 00:26:29,619 --> 00:26:31,588 هیچ اطلاعی درباره این گزارش داری؟ 519 00:26:32,188 --> 00:26:33,631 نه،خانم مدیر 520 00:26:35,858 --> 00:26:37,292 خیلی خب 521 00:26:37,326 --> 00:26:38,560 سخت مطالعه کنین 522 00:26:38,594 --> 00:26:41,896 و یادتون باشه: تنهایه روز تا انتخاب دانش آموز نمونه باقی مونده 523 00:26:48,837 --> 00:26:51,765 ...نمیخواستم کار به اینجا بکشه 524 00:26:53,108 --> 00:26:56,408 !تو هیش وقت قادر نبودی من رو به شک بندازی 525 00:26:57,045 --> 00:26:59,780 واقعن فکر میکنی چقدر طول بکشه؟ 526 00:27:01,616 --> 00:27:04,080 تو واقعن فکر میکنی میتونی حقیقت رو از من پنهون کنی؟ 527 00:27:05,520 --> 00:27:09,005 تو واقعن فکر میکنی میتونی چیزایی رو که از فِریامیدونی از من پنهون کنی؟ 528 00:27:10,024 --> 00:27:11,802 تو قادر به این کار نیستی 529 00:27:12,961 --> 00:27:16,217 ...من نمیتونم...من 530 00:27:17,332 --> 00:27:20,587 ...من قسم خوردم که 531 00:27:21,602 --> 00:27:23,395 .من قسم خوردم که ازش محافظت کنم 532 00:27:23,971 --> 00:27:25,438 اون اینجاس 533 00:27:29,076 --> 00:27:30,510 تو موفق شدی 534 00:27:30,544 --> 00:27:32,645 بالاخره من رو به شک انداختی 535 00:27:32,679 --> 00:27:34,137 .به اندازه کافی برات طول کشید 536 00:27:35,349 --> 00:27:38,318 اون یه سری چشم بوگندو خطرناک بود ،تام _تام 537 00:27:38,352 --> 00:27:40,253 .آموزش، مدرسه رفتی 538 00:27:40,287 --> 00:27:41,020 اون کجاس؟ 539 00:27:41,054 --> 00:27:42,121 بهم نشونش بده 540 00:27:47,660 --> 00:27:48,893 فِریا؟ 541 00:27:48,928 --> 00:27:50,544 !!!دهنت سرویس 542 00:27:51,498 --> 00:27:54,381 .یه نفر نیاز داره دوش بگیره 543 00:27:55,335 --> 00:27:57,971 به نظر میرسه از شخص اشتباهی خواستم که از من محافظت کنه 544 00:27:58,495 --> 00:27:59,887 از چی تو رو محافظت کنه؟ 545 00:28:04,043 --> 00:28:06,938 تو قرار بودی رئیس والهالا باشی 546 00:28:07,813 --> 00:28:10,271 اگه تو اینقدر قدرتمندی چرا فرار کردی؟ 547 00:28:11,251 --> 00:28:14,818 وقتی که هیدیس از دوزخ فرار کرد،مزدوزا دنبال من اومدن 548 00:28:14,853 --> 00:28:17,555 بعضیا میخواستن از من استفاده کنن تا هیدیس رو برگردونن 549 00:28:17,589 --> 00:28:18,422 مث شماها 550 00:28:18,457 --> 00:28:20,316 بقیه شون هم من رو واسه باج گرفتن میخواستن 551 00:28:21,160 --> 00:28:23,374 اِکیشا ووافقت کرد که از من محلفظت کنه 552 00:28:25,247 --> 00:28:28,016 خواهران والکری، تا پایان دنیا 553 00:28:29,234 --> 00:28:31,071 پس تو مخفی شدی 554 00:28:31,537 --> 00:28:33,378 مث یه ترسو 555 00:28:33,539 --> 00:28:35,168 .من ازت حمایت کردم 556 00:28:36,041 --> 00:28:37,719 همه این سالها 557 00:28:39,010 --> 00:28:40,010 !چه اهمیتی برای من داره؟ 558 00:28:40,045 --> 00:28:41,712 .تو فقط یه خبرچین کوچولویی 559 00:28:44,549 --> 00:28:46,684 و کی مقصر اونه؟ 560 00:28:55,826 --> 00:28:56,841 .صبح بخیر،دخترا 561 00:28:56,866 --> 00:28:57,763 .نمیخواد بلند شین 562 00:28:57,788 --> 00:29:00,939 من امروز یه کم عجله دارم جابجایی کارمندا یه موقعیت کلیدیه 563 00:29:00,964 --> 00:29:03,099 بنابراین اجازه بدید بریم سراصل مطلب 564 00:29:03,133 --> 00:29:05,235 اعلام دانش آموز نمونه کلاس 565 00:29:05,269 --> 00:29:07,970 .یه لذت بزرگی واس من داره 566 00:29:10,407 --> 00:29:11,507 !استیسی 567 00:29:11,541 --> 00:29:12,505 !بله 568 00:29:18,816 --> 00:29:20,583 استیسی خطابه(سخنرانی)خودت رو 569 00:29:20,617 --> 00:29:21,650 درآغاز هفته بعد ارائه بده 570 00:29:21,677 --> 00:29:23,011 .تبریک میگم 571 00:29:23,053 --> 00:29:25,982 حالا،همون طوری که بعضی از شماها ممکنه بدونین یه معلم جدید 572 00:29:26,007 --> 00:29:28,768 .برای این کلاس واسه باقیمونده ترمتون اومده 573 00:29:28,891 --> 00:29:31,093 معلم جایگزین تون تا لحظاتی دیگه اینجا خواهد بود 574 00:29:31,314 --> 00:29:32,574 .ببخشید 575 00:29:33,162 --> 00:29:34,950 خانم اِکیشا کجاست؟ 576 00:29:36,507 --> 00:29:39,242 متاسفانه، خانم اِکیشا .مجبور شد مدزسه رو ترک کنه 577 00:29:39,402 --> 00:29:41,112 چرا؟ چه اتفاقی افتاده؟ 578 00:29:41,871 --> 00:29:44,005 خب آموزشهای اون درتضاد با 579 00:29:44,040 --> 00:29:47,575 .ارزشهای تایید شده این مدرسه بود 580 00:29:47,610 --> 00:29:49,644 !این درست نیس 581 00:29:49,678 --> 00:29:50,812 .بشین 582 00:29:50,847 --> 00:29:52,981 خانوم اِکیشا به ما یاد داد ،که به قدرتمون افتخار کنیم 583 00:29:53,015 --> 00:29:54,682 !نه اینکه ازش خجالت بکشیم، مث کاری که تو میکنی 584 00:29:54,717 --> 00:29:56,384 .خانم اکیشا شما رو گمراه کرده 585 00:29:56,418 --> 00:29:58,720 تو انتخاب اشتباهی انجام دادی، اما بخشیده شدی 586 00:29:58,755 --> 00:30:00,588 .حالا ، لطفن ، بشین 587 00:30:00,623 --> 00:30:02,096 .اکیشا حق داشت 588 00:30:02,792 --> 00:30:04,892 ما متولد شدیم تا در جنگها پرواز کنیم 589 00:30:04,926 --> 00:30:07,462 نه اینکه بعد از اینکه جنگ تموم میشه پاکسازی کنیم 590 00:30:07,496 --> 00:30:10,965 ما قضاوت درستی از صلح وشکست داریم 591 00:30:10,999 --> 00:30:12,099 !بشین 592 00:30:12,134 --> 00:30:13,468 !نه 593 00:30:20,809 --> 00:30:21,909 .نه 594 00:30:25,347 --> 00:30:27,192 .تو اخراج شدی 595 00:30:27,582 --> 00:30:29,497 وسیله هات رو جمع و جور کن و برو 596 00:30:30,385 --> 00:30:32,820 تو دیگه از جنس والکریهای آکادمی(مدرسه) نیستی 597 00:30:38,036 --> 00:30:39,760 شما هم میاین؟ 598 00:30:47,002 --> 00:30:48,100 خوبه 599 00:30:50,037 --> 00:30:52,436 اسم من رو یادت باشه Chickadees (یه نوع مرغ آوازخون) 600 00:30:53,732 --> 00:30:55,971 ...اوه و صحبت از پرنده ها شد 601 00:31:03,157 --> 00:31:04,469 ،اگه حقیقت رو اعتراف نکنی 602 00:31:04,494 --> 00:31:06,428 روشهای دیگه ای برای .گرفتن جواب هست 603 00:31:08,883 --> 00:31:10,499 در برابر چه قدرتی؟ 604 00:31:10,750 --> 00:31:13,018 من مدیر والهالا هستم 605 00:31:13,875 --> 00:31:14,484 نه 606 00:31:14,519 --> 00:31:15,519 تو اونجا رو ترک کردی 607 00:31:15,553 --> 00:31:17,585 حالا فقط یه دختر .توی یه لباس بد هستی 608 00:31:18,289 --> 00:31:20,670 اما اگه به سوالام ,جواب ندی 609 00:31:22,560 --> 00:31:24,293 !واسم راه دیگه ای نمیذاری 610 00:31:27,297 --> 00:31:30,533 تو جرات کردی من رو به شک بندازی؟ 611 00:31:32,336 --> 00:31:34,403 در این صورت :امتحانات نهاییه 612 00:31:34,438 --> 00:31:35,671 .امیدوارم خوب خونده باشی 613 00:31:35,706 --> 00:31:38,007 من تو اتاق دخترا مشغول سیگار کشیدن بودم 614 00:31:42,312 --> 00:31:45,882 تو حتی نمیتونی من رو فریب بدی چه جوری تونستی هدیس رو خر کنی؟ 615 00:31:49,920 --> 00:31:55,124 تو واقعن فکر میکنی من به خواسته ات سر تعظیم فرود میارم؟ 616 00:31:55,158 --> 00:31:57,726 تو حتی از دبیرستان فارغ التحصیل نشدی؟ 617 00:32:01,998 --> 00:32:03,265 .من نمیتونم 618 00:32:03,299 --> 00:32:04,399 البته که نمالبته که نمیتونی 619 00:32:04,433 --> 00:32:06,902 به خاطر اینکه تو یه بچه خیره سری 620 00:32:06,936 --> 00:32:08,473 گم شدی 621 00:32:09,185 --> 00:32:10,752 اما تنها نیس 622 00:32:17,313 --> 00:32:19,714 تو واقعن انتظار داری ما باور کنیم که 623 00:32:19,749 --> 00:32:22,094 تو باعث شدی که هیدیس کوتاه ترین نی رو انتخاب کنه؟ 624 00:32:24,720 --> 00:32:26,699 درختان 625 00:32:28,691 --> 00:32:31,125 هیدیس واسه یه هدفی کوتاه تریننی رو کشید 626 00:32:31,160 --> 00:32:32,594 اون میخواست که توی دوزخ یه نقشی داشته باشه 627 00:32:32,628 --> 00:32:33,861 برای درست کردن یه ارتش 628 00:32:33,896 --> 00:32:34,663 ...چه جایی بهتر از اونجا 629 00:32:34,697 --> 00:32:36,398 .توی تاریکی 630 00:32:36,432 --> 00:32:37,932 اون میخواست با تو چیکار کنه؟ 631 00:32:39,915 --> 00:32:42,804 من فقط یه طعمه بودم .که یه گردنبند قدرتمند رو پیدا کردم 632 00:32:48,310 --> 00:32:49,996 بِرسینمن 633 00:32:50,679 --> 00:32:53,047 هیدیس کاری کرد که همه باور کنن که من اون رو فریب دادم 634 00:32:53,305 --> 00:32:54,481 اون حقیقت رو میدونست 635 00:32:54,672 --> 00:32:56,106 .پس این حیله شماست 636 00:33:01,756 --> 00:33:04,144 شما به عمیق ترین ترس من پی بردین 637 00:33:06,442 --> 00:33:08,562 حالا این وظیفه تون هس که روح من رو بگیرین 638 00:33:12,499 --> 00:33:13,783 نه 639 00:33:18,739 --> 00:33:20,273 سرپرست والها باید 640 00:33:20,308 --> 00:33:22,916 والکری باشه که همیشه به اون تسلط داشته باشه 641 00:33:25,727 --> 00:33:27,033 اِکیشا 642 00:33:35,656 --> 00:33:40,980 و با رفتن هیدیس،ما به کسی نیاز داریم که دوزخ رو نظارت کنه 643 00:33:48,635 --> 00:33:50,302 بزن بریم 644 00:33:52,239 --> 00:33:55,541 این ممکنه برای عالم مردگان !زیادی گلدار باشه 645 00:33:55,576 --> 00:33:56,743 .من زیاد نمیمونم 646 00:34:06,286 --> 00:34:09,256 .بهترین شاگردم 647 00:34:10,891 --> 00:34:14,841 حالا میفهمی که چرا هیدیس تو رو واسه پیدا کردن بو انتخاب کرد؟ 648 00:34:15,896 --> 00:34:18,063 چون من هالو هستم 649 00:34:18,098 --> 00:34:20,632 .اوه،تامسین 650 00:34:20,666 --> 00:34:22,534 کی میخوای یاد بگیری؟ 651 00:34:31,744 --> 00:34:33,378 تو داری میری؟ 652 00:34:33,413 --> 00:34:35,825 من میترسم،بنابراین 653 00:34:37,049 --> 00:34:38,583 من اخراج شدم 654 00:34:38,618 --> 00:34:40,385 خب ، من شنیدم 655 00:34:40,420 --> 00:34:42,053 من میتونم باهاش کنار بیام 656 00:34:42,087 --> 00:34:44,543 اما اگه از دستم عصبانی باشی نمیتونم باهاش کنار بیام 657 00:34:45,792 --> 00:34:46,490 ...تامسین 658 00:34:46,525 --> 00:34:48,796 .نه . من به اونا هیچی نگفتم 659 00:34:49,761 --> 00:34:51,762 من از تو بیشتر از تمام طول مدرسه ام 660 00:34:51,797 --> 00:34:54,432 درباره یه والکری بودن .یاد گرفتم 661 00:34:57,769 --> 00:34:59,837 .من خیلی بهت افتخار میکنم 662 00:35:01,907 --> 00:35:03,441 واقعن؟ 663 00:35:03,475 --> 00:35:05,643 تو برای خدمت به دنیا .نیومدی ، تامسین 664 00:35:05,677 --> 00:35:07,210 .تو به دنیا اومدی تا رهبری کنی 665 00:35:07,245 --> 00:35:10,276 مث تمام کسایی که تو زندگیهای گذشته ات داشتی 666 00:35:10,881 --> 00:35:13,866 تو در زمان مقرر به یاد میاری 667 00:35:14,652 --> 00:35:17,254 اما بهتره که سبک به شک انداختن راحت تری داشته باشی 668 00:35:17,288 --> 00:35:20,781 تو بهش نیاز پیدا میکنی وقتی که .اولین ارتش رو رهبری میکنی 669 00:35:21,725 --> 00:35:23,581 رهبری ارتشها؟ 670 00:35:23,861 --> 00:35:25,127 من؟ 671 00:35:27,290 --> 00:35:29,571 اصن باورت نمیشه 672 00:35:33,036 --> 00:35:34,676 متاسفم 673 00:35:35,238 --> 00:35:36,505 برای چی؟ 674 00:35:41,011 --> 00:35:42,626 من عاشق بو شدم 675 00:35:45,382 --> 00:35:47,426 من عاشق هدفم شدم 676 00:35:48,818 --> 00:35:50,486 من میدونم 677 00:35:50,820 --> 00:35:52,526 اما در مورد پرهیزگاری چی؟ 678 00:36:00,663 --> 00:36:04,967 یه والکری واقعی بودن به این معناست ،که تموم احساساتش رو سرکوب میکنه 679 00:36:05,001 --> 00:36:07,201 .چه خوب و چه بد 680 00:36:08,371 --> 00:36:12,049 اما سرکوب احساساتت باعث .نمیشه که احساس نداشته باشی 681 00:36:12,976 --> 00:36:18,279 و تو،عزیزم،اخیراٌ بعضی احساسات خیلی قوی داشتی 682 00:36:18,314 --> 00:36:20,512 اینقدر تابلو هس؟ 683 00:36:21,283 --> 00:36:24,653 چرا فکر میکنی تونستی که من رو به شک بندازی؟ 684 00:36:24,687 --> 00:36:26,655 چونکه تو یه عجوزه پیر ضعیفی 685 00:36:29,958 --> 00:36:32,110 چون فکرت رو باز کردی 686 00:36:32,594 --> 00:36:35,448 یاد گرفتی آسیب پذیر باشی 687 00:36:35,964 --> 00:36:40,502 بنابراین حالا قادری که نقاط ضعف .دیگران رو استخراج کنی 688 00:36:45,207 --> 00:36:47,588 اون قلبم رو شکست 689 00:36:48,677 --> 00:36:53,281 پوشش نقره ای: تو رو قوی تر میکنه (ضرب المثل شکست پل پیروزیه) 690 00:37:04,092 --> 00:37:05,845 .والکری تابع 691 00:37:06,861 --> 00:37:08,899 .رهبر ارتشها 692 00:37:10,465 --> 00:37:12,763 .شکارچی مزدبگیری که گند میزنه 693 00:37:15,336 --> 00:37:17,406 .رزومه کاملیه 694 00:37:18,625 --> 00:37:19,948 آره 695 00:37:21,543 --> 00:37:26,080 اما اجازه نده که گذشته معلوم کنه که در آینده چه کسی خواهی شد 696 00:37:30,185 --> 00:37:32,535 .من از دوس داشتن بو پشیمون نیستم 697 00:37:37,559 --> 00:37:42,511 .عشق کلید اینه که رهبر بزرگی بشی 698 00:37:42,862 --> 00:37:45,848 واس اینه که هیدیس .تو رو انتخاب کرد 699 00:37:46,500 --> 00:37:49,302 .چون تو وفاداری،قوی هستی 700 00:37:49,336 --> 00:37:51,983 .چون همیشه سر حرفت هستی 701 00:37:52,772 --> 00:37:55,820 من میدونم که تو هیش وقت من رو نفروختی (قضیه خبرچینی مدرسه) 702 00:37:59,580 --> 00:38:02,230 .من بهش قول دادم که اون(بو)رو بهش تحویل بدم 703 00:38:02,716 --> 00:38:03,882 .اون میدونست که تو میتونی 704 00:38:03,917 --> 00:38:05,541 .و انجامش دادی 705 00:38:06,487 --> 00:38:11,090 اما نمیدونه که تو قراره درآینده چیکار کنی 706 00:38:11,125 --> 00:38:13,126 اون باید جوری بترسونتش که تو شلوارش خرابکاری کنه 707 00:38:13,160 --> 00:38:15,193 !اما اون غیرقابل کشتنه 708 00:38:15,228 --> 00:38:17,395 .اون شکست ناپذیره 709 00:38:17,430 --> 00:38:21,424 .هر آدمی همونیه که میخواد باشه 710 00:38:22,101 --> 00:38:24,761 اون چی میخواد؟ 711 00:38:28,274 --> 00:38:31,276 فِریا گفت که اون میخواد یه ارتش درست کنه 712 00:38:33,045 --> 00:38:36,881 .پس یه مدت یه ژنرال تمام عیار واسش باش 713 00:38:45,858 --> 00:38:47,783 .برگشتی 714 00:38:48,528 --> 00:38:50,128 .آماده خدمتم 715 00:38:50,163 --> 00:38:52,153 از کجا باید شروع کنم؟ 716 00:38:52,565 --> 00:38:56,400 تو میدونی که من همیشه ازت خوشم میومد، تامسین 717 00:38:56,434 --> 00:38:58,903 حتی قبل از اینکه ببینمت 718 00:38:58,937 --> 00:39:02,807 فِریا یه بار در مورد یه دانش آموز .جوان و سرکش بهم گفت 719 00:39:02,841 --> 00:39:06,144 و درست بعد از اون من میدونستم .که تو یه روزی میتونی واس من مفید باشی 720 00:39:06,178 --> 00:39:08,913 خب ، اگه تو فِریا رو میشناسی تو میدونی که من میدونم تو 721 00:39:08,947 --> 00:39:11,515 حکومت به دوزخ رو انتخاب کردی . چونکه یه ارتش میخواستی 722 00:39:11,550 --> 00:39:14,485 و تو به من برای رهبری .تیم برنده نیاز داری 723 00:39:14,519 --> 00:39:17,088 ژنرال یه ارتش بودن .کار خیلی مهمیه 724 00:39:17,122 --> 00:39:20,697 به من نیاز خواهد شد که در بسیاری .از شما اعتقاد رو قرار بدم 725 00:39:22,861 --> 00:39:25,559 من مطمئن نیستم که تو خیلی واسه این کار مناسب باشی 726 00:39:26,231 --> 00:39:27,332 چرا؟ 727 00:39:28,438 --> 00:39:29,866 .تامسین 728 00:39:29,901 --> 00:39:32,570 من همیشه از دل .و جرات تو خوشم میومد 729 00:39:32,946 --> 00:39:35,033 .اما تو یه دروغ گوی ضایعی هستی 730 00:39:37,078 --> 00:39:39,126 .حق با تو هس،من نمیتونم وانمود کنم 731 00:39:39,711 --> 00:39:41,712 من وقتی یه نفر رو ببینم به حیله اون پی میبرم 732 00:39:41,746 --> 00:39:44,281 .و رفیق، تو همونی 733 00:39:44,790 --> 00:39:46,550 خب ، اگه تلاش کنی که ،سمت دوستای من بیای 734 00:39:46,585 --> 00:39:48,748 .فقط بدون که اول با من طرفی 735 00:39:50,388 --> 00:39:52,590 .چه بده که اینجا گیر افتادی 736 00:39:59,997 --> 00:40:01,931 این واقعن چیزی که من هستم؟ 737 00:40:24,525 --> 00:40:26,009 اینقدر خودت رو آزار نده 738 00:40:26,034 --> 00:40:29,299 بو،اگه من همون موقعی ای که فرصتش ...رو داشتم سِرم رو بهش داده بودم 739 00:40:29,324 --> 00:40:31,231 .ببین، تو هیچ راهی واسه دونستنش نداشتی 740 00:40:31,557 --> 00:40:32,890 .اما حالا داری 741 00:40:33,392 --> 00:40:34,685 ...و شنیدی جک چی گفت 742 00:40:35,060 --> 00:40:37,494 صحبت از جک شد، هیچ احساسی نسبت بهش داری؟ 743 00:40:38,120 --> 00:40:40,054 .من دوسش دارم 744 00:40:41,866 --> 00:40:44,652 بالاخره یه نفرپیدا شد .که با من روراست بود 745 00:40:47,514 --> 00:40:50,535 ...من...مریضم 746 00:40:51,213 --> 00:40:52,993 .و مجبورم باهاش مقابله کنم 747 00:40:54,353 --> 00:40:56,825 .اِونی ، تحت تاثیر قرار گرفتم 748 00:40:57,520 --> 00:41:01,946 خب ، خوشبختانه یه دکتر خیلی خوب کمکم میکنه 749 00:41:04,126 --> 00:41:05,226 .اوه منظورت منم 750 00:41:05,260 --> 00:41:06,795 خدا، من ازشکسته نفسی الکی متنفرم 751 00:41:06,829 --> 00:41:07,929 .بله، تو ، تو، توی کله پوک 752 00:41:07,964 --> 00:41:09,230 .حالا، واسم یه نوشیدنی بگیر 753 00:41:16,739 --> 00:41:19,394 ما موفق میشیم، درسته؟ 754 00:41:20,174 --> 00:41:23,234 آره فکر می کنم همینطوره 755 00:41:23,645 --> 00:41:25,212 به سلامتی دکتر لوئیس 756 00:41:25,246 --> 00:41:28,110 دوست...من 757 00:41:28,683 --> 00:41:30,450 و تنها امیدی که دارم 758 00:41:37,692 --> 00:41:41,996 اِونی به موت قسم که من هرگز واسه درمانت تسلیم نمیشم 759 00:41:42,030 --> 00:41:43,330 .میدونم 760 00:41:43,364 --> 00:41:45,298 منظورم اینه، که تو هنوز دنبال دیو ماده جنده ای 761 00:41:45,333 --> 00:41:47,067 .بحث درموردش بی فایده است 762 00:41:47,101 --> 00:41:48,919 .ما خوشحالیم که نظرت رو عوض کردی 763 00:41:49,403 --> 00:41:50,603 .نه بدون کمک جک 764 00:41:50,638 --> 00:41:52,038 .اوه،بحث اون رو پیش نکش 765 00:41:52,072 --> 00:41:53,272 .این گیج کننده است 766 00:41:53,306 --> 00:41:56,509 اوه، بیخیال بو،بذار بره 767 00:41:56,544 --> 00:41:58,377 یه چند تا کاربد انجام داده 768 00:41:58,412 --> 00:42:02,232 اگه یه چیزی ازش یادگرفته باشم،اینه که زندگی خیلی کوتاهه 769 00:42:02,583 --> 00:42:05,026 .مخصوصن برای ما آدما 770 00:42:06,486 --> 00:42:07,453 .آره ،اِونی 771 00:42:07,478 --> 00:42:08,287 درمورد اون 772 00:42:08,321 --> 00:42:10,189 من شما دوتا رو تنها میذارم 773 00:42:17,264 --> 00:42:21,540 تامسین، خدا رو شکر فکر میکردم که دیگه نمیبینمت 774 00:42:23,736 --> 00:42:25,003 نظرم عوض شد 775 00:42:29,208 --> 00:42:32,510 ترجیحاٌ فکر میکنم که اگه باهم دوست باشیم از هیچی بهتره 776 00:42:32,545 --> 00:42:33,311 تامسین 777 00:42:33,345 --> 00:42:34,546 بو، من گند زدم 778 00:42:34,581 --> 00:42:35,346 ببین، منم همینطور 779 00:42:35,381 --> 00:42:36,455 ...همه این اشتباها تقصیر منه 780 00:42:36,480 --> 00:42:38,348 نه منظورم ، با جکه 781 00:42:38,805 --> 00:42:40,134 هیدیس 782 00:42:40,783 --> 00:42:43,188 واس همین من با استیسی بودم 783 00:42:43,222 --> 00:42:45,568 ما سعی کردیم که اون رو به دوزخ برگردونیم 784 00:42:47,560 --> 00:42:49,061 چرا به من نگفتی؟ 785 00:42:50,830 --> 00:42:52,989 نمیدونم من میخواستم که خودم تنهایی انجامش بدم 786 00:42:53,733 --> 00:42:55,366 واس تو 787 00:42:55,401 --> 00:42:57,083 واس من 788 00:42:58,070 --> 00:43:00,161 و کاملا شکست خوردم 789 00:43:01,213 --> 00:43:02,185 ببین 790 00:43:02,274 --> 00:43:06,002 ما قبل از اینکه هر کاری انجام بدیم،اطلاعات بیشتری میخوایم 791 00:43:07,146 --> 00:43:09,587 فکر کنم یه سری خبرا واست دارم 792 00:43:10,316 --> 00:43:12,164 اون داره یه ارتش درست میکنه 793 00:43:12,351 --> 00:43:13,954 و به کمک تو نیاز پیدا میکنه 794 00:43:18,190 --> 00:43:20,349 من تلاش می کردم بشناسمش 795 00:43:23,061 --> 00:43:25,474 چی میشه اگه اون همین بازی رو کرده باشه؟ 796 00:43:25,731 --> 00:43:27,698 .تنها یه راه واس فهمیدنش هست 797 00:43:29,947 --> 00:43:31,947 :ترجمه و تنظیم بوسیله علی .ب (b0111) alib0111b88@gmail.com