1 00:00:05,205 --> 00:00:06,524 Nell'episodio precedente di Lost Girl... 2 00:00:06,525 --> 00:00:09,064 Cassie, sono Bo. Se ci sei, rispondi. 3 00:00:09,065 --> 00:00:11,554 - Cosa è successo a Cassie? - E' scomparsa da 12 ore. 4 00:00:11,555 --> 00:00:12,834 Le è successo qualcosa di brutto. 5 00:00:12,835 --> 00:00:16,594 Questo libro contiene tutti i nomi dei Fae che hanno fatto parte della nostra colonia. 6 00:00:16,595 --> 00:00:18,285 E il libro mastro di Trick è scomparso. 7 00:00:18,375 --> 00:00:20,824 - Tu ne sai qualcosa? - Non guardami neppure, amico. 8 00:00:20,825 --> 00:00:21,885 Cassie? 9 00:00:22,125 --> 00:00:23,304 Cosa ti ricordi? 10 00:00:23,305 --> 00:00:25,674 Dai, Cassie. Chi ti ha fatto tutto questo? 11 00:00:25,675 --> 00:00:27,144 Ce lo siamo fatte noi. 12 00:00:27,145 --> 00:00:28,875 Mio padre è Ade. 13 00:00:28,955 --> 00:00:30,895 Sta cercando di usarmi per qualcosa. 14 00:00:31,185 --> 00:00:32,435 Qualcosa di terribile. 15 00:01:14,374 --> 00:01:15,516 Lauren? 16 00:01:23,365 --> 00:01:24,944 - Ehi. - Ehi. 17 00:01:27,395 --> 00:01:29,565 Ho fatto un sogno stranissimo. 18 00:01:30,375 --> 00:01:32,424 Stavo guidando il mio furgone... 19 00:01:32,645 --> 00:01:34,014 e c'eri anche tu. 20 00:01:34,735 --> 00:01:36,045 Aspetta... c'eri? 21 00:01:36,945 --> 00:01:39,215 Sì, c'eri di sicuro. 22 00:01:39,455 --> 00:01:41,974 Volevo tantissimo un hamburger. 23 00:01:41,975 --> 00:01:45,285 Ma non c'era niente di aperto. Era tutto chiuso per sempre. 24 00:01:45,505 --> 00:01:47,275 I McDrive erano chiusi... 25 00:01:47,405 --> 00:01:48,745 per sempre. 26 00:01:49,835 --> 00:01:51,295 Sembra orribile. 27 00:01:52,404 --> 00:01:53,625 Era orribile. 28 00:01:59,865 --> 00:02:00,866 Ho fame. 29 00:02:00,955 --> 00:02:03,264 Che ne dici se preparo la colazione? 30 00:02:03,265 --> 00:02:05,425 Metà Capitan Crunch e metà Lucky Charms. 31 00:02:06,675 --> 00:02:10,085 - Adoro che tu sappia cosa mi piace. - E' a questo che servono le coinquiline. 32 00:02:24,845 --> 00:02:27,165 Allora... pensi che ci sarà Clay Jonas? 33 00:02:28,795 --> 00:02:30,665 Pensavo di averti detto di rimanere in macchina. 34 00:02:30,885 --> 00:02:32,915 Scommetto 20 dollari che sarà la prima scelta alle selezioni nazionali. 35 00:02:33,415 --> 00:02:35,033 E' una scena del crimine, Mark. 36 00:02:35,034 --> 00:02:37,315 Non è il posto adatto per chiedere autografi. 37 00:02:39,275 --> 00:02:40,415 E'... 38 00:02:40,805 --> 00:02:42,025 Jake Marshall? 39 00:02:42,805 --> 00:02:44,995 Ha ricevuto passaggi da 1200 yard questa stagione. 40 00:02:45,125 --> 00:02:47,455 12 touchdown. Questo tipo era una macchina da guerra. 41 00:02:48,185 --> 00:02:49,705 Non riesco a credere sia morto. 42 00:02:53,375 --> 00:02:54,455 Che cos'è? 43 00:02:58,415 --> 00:02:59,815 E' un triscele. 44 00:03:01,285 --> 00:03:02,625 Tre spirali intrecciate. 45 00:03:13,205 --> 00:03:15,545 Pensavo avessi detto che non dovevamo toccare niente. 46 00:03:16,325 --> 00:03:18,605 Ho detto che tu non dovevi toccare niente. 47 00:03:27,099 --> 00:03:29,500 Subsfactory presenta: Lost Girl 5x06 - Clear Eyes, Fae Hearts 48 00:03:29,501 --> 00:03:32,473 Amazzoni +1: Giaad, Ariankh, nixmiller, Arden, seanma 49 00:03:32,474 --> 00:03:33,774 Antiope: Adduari www.subsfactory.it 50 00:03:34,045 --> 00:03:35,535 E' stato ucciso stanotte... 51 00:03:35,745 --> 00:03:36,875 picchiato a morte. 52 00:03:37,415 --> 00:03:40,254 Credo che questa setta Fae che sto cercando sia coinvolta. 53 00:03:40,255 --> 00:03:42,664 Perché una setta Fae ucciderebbe un giocatore di football umano? 54 00:03:42,665 --> 00:03:44,383 E' un target ad alto profilo. 55 00:03:44,384 --> 00:03:45,495 Lo conosci? 56 00:03:45,735 --> 00:03:47,264 Sì, Jake Marshall. 57 00:03:47,265 --> 00:03:50,485 Ricevitore per i Thunder, sicura prima scelta alle selezioni, la prossima settimana. 58 00:03:50,915 --> 00:03:53,325 - O lo era. - Non sapevo fossi un'amante degli sport. 59 00:03:53,326 --> 00:03:55,044 Non lo sono, ma lui è figo. 60 00:03:55,375 --> 00:03:57,465 Cioè, non figo come te, ma... 61 00:03:57,775 --> 00:03:58,795 figo. 62 00:03:59,795 --> 00:04:02,754 Le prime tre vittime erano tutte nel sistema penitenziario. 63 00:04:02,755 --> 00:04:04,915 Il ragazzo era un atleta. Cosa li accomuna? 64 00:04:05,005 --> 00:04:08,075 Ho trovato questo simbolo sui corpi. 65 00:04:09,885 --> 00:04:10,995 Cos'è? 66 00:04:11,445 --> 00:04:13,444 E' il simbolo della morte e della reincarnazione. 67 00:04:13,445 --> 00:04:15,525 E' usato dalla setta della Fine dei Giorni. 68 00:04:15,795 --> 00:04:16,844 Guardate. 69 00:04:19,785 --> 00:04:21,915 C'è qualcosa di più grande in gioco. 70 00:04:22,035 --> 00:04:24,744 Voglio osservare da vicino la squadra per scoprire qualcosa. 71 00:04:24,745 --> 00:04:28,684 Non credi si insospettirebbero vedendoci ai bordi del campo durante gli allenamenti? 72 00:04:28,685 --> 00:04:30,154 Non se siamo cheerleader. 73 00:04:31,345 --> 00:04:34,204 Brava. Anche loro vengono reclutate dalle squadre professioniste. 74 00:04:34,205 --> 00:04:35,949 - Davvero? - Sì... 75 00:04:35,950 --> 00:04:39,944 le ragazze dei Lakers, le Buffalo Jills, le New Orleans Saintsaitons... 76 00:04:39,945 --> 00:04:40,979 "Forza Saints!". 77 00:04:42,285 --> 00:04:44,094 Ho un abbonamento al calendario sportivo. 78 00:04:44,095 --> 00:04:45,794 Allora tira fuori i pompon, Tam Tam, 79 00:04:45,795 --> 00:04:49,175 perché è tempo di estorcere informazioni da giocatori arrapati. 80 00:04:49,265 --> 00:04:50,354 - Okay. - Aspetta. 81 00:04:50,355 --> 00:04:52,284 Tamsin? Una cheerleader? 82 00:04:52,285 --> 00:04:55,885 Non pensi possa intortare delle ragazzine che credono che applaudire sia uno sport? 83 00:04:56,365 --> 00:04:58,565 Non sei esattamente gioiosa. 84 00:05:02,875 --> 00:05:05,195 Io... concordo. 85 00:05:07,885 --> 00:05:08,944 Okay. 86 00:05:08,945 --> 00:05:11,375 Sapete cosa penso? 87 00:05:14,165 --> 00:05:15,954 Dammi una D, dammi una Y. 88 00:05:15,955 --> 00:05:17,825 Dammi un... suca! 89 00:05:37,435 --> 00:05:38,595 Stai bene? 90 00:05:38,805 --> 00:05:39,985 Sì. 91 00:05:40,135 --> 00:05:41,795 - Sto bene. - Okay. 92 00:05:47,510 --> 00:05:49,404 Posso sentire la loro insicurezza da qui. 93 00:05:49,405 --> 00:05:51,585 Credo sia "Eau de Taylor Swift". 94 00:05:51,725 --> 00:05:53,674 Picchiavo ragazze così al liceo. 95 00:05:53,675 --> 00:05:56,205 Ora sei una di loro, sorridi! 96 00:05:56,285 --> 00:05:57,445 Salve, ragazze! 97 00:05:58,645 --> 00:06:00,454 E ragazzo! 98 00:06:00,855 --> 00:06:03,784 Come alcuni di voi sapranno, sono Bo delle Varsity Valchirie 99 00:06:03,785 --> 00:06:07,625 e sono qui per reclutare una cheerleader molto speciale. 100 00:06:07,975 --> 00:06:10,824 Competerete con i migliori da tutta la nazione. 101 00:06:10,825 --> 00:06:12,635 Chi vuole mostrarmi cosa sa fare? 102 00:06:12,875 --> 00:06:13,935 Sì. 103 00:06:16,555 --> 00:06:17,914 Mi scusi, salve. 104 00:06:17,915 --> 00:06:21,465 Signorina, sono Brinkely White, capitano della squadra. 105 00:06:22,585 --> 00:06:24,255 Lei non è di questa scuola. 106 00:06:24,845 --> 00:06:26,135 Questa è Tamsin. 107 00:06:26,185 --> 00:06:29,505 La sua scuola non aveva una squadra di cheerleader, e farà i provini con voi. 108 00:06:30,175 --> 00:06:32,915 Non se troppo alta per essere una cheerleader? 109 00:06:33,525 --> 00:06:35,735 Non ti hanno voluto nella squadra di football? 110 00:06:35,925 --> 00:06:37,305 Preferisco il rugby. 111 00:06:37,605 --> 00:06:38,885 Meno imbottitura. 112 00:06:39,325 --> 00:06:42,795 Okay... un secondo. Iniziate a riscaldarvi tra di voi. 113 00:06:43,824 --> 00:06:47,274 L'obiettivo è infiltrarci nella squadra, non farcela nemica. 114 00:06:47,275 --> 00:06:50,354 Ha iniziato lei. Per favore, fammi picchiare quel culo rinsecchito. 115 00:06:50,355 --> 00:06:53,404 No, e calmati, okay? Il punto di andare sotto copertura... 116 00:06:53,405 --> 00:06:54,665 è rimanerci. 117 00:06:55,845 --> 00:06:56,845 Va bene. 118 00:06:56,925 --> 00:06:59,964 - Ma potrei spezzarle il collo senza rimorsi. - Sì, non ne dubito. 119 00:07:00,455 --> 00:07:01,544 Okay. 120 00:07:01,545 --> 00:07:02,795 Chi vuole iniziare? 121 00:07:04,895 --> 00:07:05,934 Vado io. 122 00:07:06,665 --> 00:07:07,674 Bene... 123 00:07:07,675 --> 00:07:08,734 un volontario. 124 00:07:08,735 --> 00:07:10,355 Sei sicura di voler andare per prima? 125 00:07:13,645 --> 00:07:14,915 Ovvio. 126 00:07:15,435 --> 00:07:16,465 Benissimo. 127 00:07:16,645 --> 00:07:19,834 Grandioso. Perché non iniziamo con qualcosa di semplice come... 128 00:07:19,835 --> 00:07:23,014 Rondata, doppia rovesciata all'indietro, salto raccolto all'indietro? 129 00:07:24,085 --> 00:07:25,225 O forse un... 130 00:07:25,316 --> 00:07:27,934 Rondata, doppia rovesciata all'indietro, salto raccolto all'indietro? 131 00:07:27,935 --> 00:07:29,494 - Certo. - Okay. 132 00:07:29,556 --> 00:07:30,656 Okay. 133 00:07:56,865 --> 00:07:58,114 Tocca a te, Brinkozza. 134 00:07:58,115 --> 00:07:59,946 - Non toccarmi. - Chissene. 135 00:08:00,715 --> 00:08:02,695 Vuoi vedere come si fa? 136 00:08:03,415 --> 00:08:05,074 Salto in avanti, rondata... 137 00:08:05,445 --> 00:08:06,643 triplo avvitamento. 138 00:08:10,405 --> 00:08:12,625 Pensi davvero di poterlo fare quel triplo avvitamento? 139 00:08:29,435 --> 00:08:30,815 Grandioso. 140 00:08:38,925 --> 00:08:40,285 Ciao. 141 00:08:40,305 --> 00:08:41,904 - Salve. - Come ti chiami? 142 00:08:42,065 --> 00:08:44,835 Derek Finely, sono la quota blu. 143 00:08:45,245 --> 00:08:47,714 Fortunato ad essere circondato da tutte queste ragazze. 144 00:08:47,745 --> 00:08:50,336 - Non quando il loro ciclo si allinea. - In effetti. 145 00:08:50,855 --> 00:08:53,134 Dev'essere difficile concentrarsi di questi tempi. 146 00:08:53,524 --> 00:08:55,845 - Ho saputo dell'omicidio. - Riesce a crederci? 147 00:08:56,414 --> 00:08:57,914 Chi farebbe una cosa simile? 148 00:08:58,405 --> 00:09:00,104 Cioè, posso azzardare un'ipotesi. 149 00:09:00,160 --> 00:09:01,802 Brinkley sembra carina... 150 00:09:01,941 --> 00:09:04,339 ma se le rubi i cerotti per i punti neri... 151 00:09:05,181 --> 00:09:06,632 sei bello che morto. 152 00:09:06,683 --> 00:09:08,268 Conoscevi Jake Marshall? 153 00:09:08,472 --> 00:09:09,788 Gli stavo a distanza. 154 00:09:09,862 --> 00:09:11,227 Era un bullo. 155 00:09:11,228 --> 00:09:12,654 Specialmente con Clay. 156 00:09:12,825 --> 00:09:15,113 - Il quarterback? - Hut, hut, hut, hut! 157 00:09:15,314 --> 00:09:17,082 Per questo non porta il lutto al braccio? 158 00:09:17,241 --> 00:09:18,908 Non erano esattamente migliori amici. 159 00:09:19,232 --> 00:09:22,308 Clay era al centro dell'attenzione in vista delle selezioni nazionali e... 160 00:09:22,309 --> 00:09:24,144 Jake era molto duro con lui. 161 00:09:24,145 --> 00:09:25,310 Secondo me... 162 00:09:25,311 --> 00:09:28,416 Jake non seguiva le rotte che gli dava Clay di proposito. 163 00:09:28,417 --> 00:09:30,311 Pensi che Clay abbia ucciso Jake? 164 00:09:30,312 --> 00:09:32,767 No. Cioè, erano competitivi, ma... 165 00:09:33,272 --> 00:09:34,973 Jake aveva molti nemici. 166 00:09:35,545 --> 00:09:37,556 Pare che neanche tu fossi un suo fan. 167 00:09:37,557 --> 00:09:38,653 Non proprio. 168 00:09:38,852 --> 00:09:40,456 L'anno scorso, mi ha rotto il naso. 169 00:09:40,712 --> 00:09:42,033 E' terribile. 170 00:09:42,034 --> 00:09:44,440 Sono servite due operazioni per renderlo così bello. 171 00:09:44,499 --> 00:09:46,748 E dov'eri la sera che Jake è stato ucciso? 172 00:09:48,181 --> 00:09:50,228 Fa parte del colloquio? 173 00:09:50,317 --> 00:09:52,562 No, no, sono solo curiosa. 174 00:09:53,533 --> 00:09:54,941 Hut, hut, hut! 175 00:10:05,202 --> 00:10:07,105 Oh, mio Dio, sta bene? 176 00:10:12,000 --> 00:10:13,488 - Hai visto? - Sì. 177 00:10:13,489 --> 00:10:17,161 - Ahi, non credo si rialzerà. - Non è una bella settimana per la squadra. 178 00:10:26,601 --> 00:10:27,990 Un umano non potrebbe mai farlo. 179 00:10:27,991 --> 00:10:30,656 - Mi sa che non è umano. - Un membro della setta Fae? 180 00:10:30,657 --> 00:10:32,371 C'è solo un modo per scoprirlo. 181 00:10:32,553 --> 00:10:36,240 Che ne dici di parlare con qualche giocatore e diventare intima con QB1? 182 00:10:36,241 --> 00:10:38,006 Contaci. 183 00:10:45,234 --> 00:10:47,415 Sei un bicchiere d'acqua formato gigante, vero? 184 00:10:47,547 --> 00:10:49,167 Potrei berti tutta d'un fiato. 185 00:10:49,168 --> 00:10:50,716 Prova con la Gatorade, stronzo. 186 00:10:58,167 --> 00:11:00,309 Ehi. Sei Clay, giusto? 187 00:11:00,834 --> 00:11:02,939 Sì, non dovresti essere qui. 188 00:11:04,422 --> 00:11:06,447 E' stata una brutta caduta, stai bene? 189 00:11:06,448 --> 00:11:09,586 Senti, dico davvero. Conosci le regole. E io vorrei tenermi la borsa di studio. 190 00:11:10,319 --> 00:11:12,447 Non porti il lutto al braccio. 191 00:11:12,533 --> 00:11:14,996 Non ti rattrista la morte di Jake Marshall? 192 00:11:15,063 --> 00:11:16,171 Senti... 193 00:11:16,513 --> 00:11:18,401 con tutto il rispetto, tesoro... 194 00:11:18,828 --> 00:11:20,382 devo restare concentrato. 195 00:11:20,583 --> 00:11:22,222 Giusto, è la partita che conta. 196 00:11:22,223 --> 00:11:25,161 Come fai a ricordare tutti gli schemi? Io mi confonderei. 197 00:11:25,162 --> 00:11:27,431 Assicurandomi di non avere distrazioni. 198 00:11:27,432 --> 00:11:29,991 Si dice che sarai il primo alle selezioni. 199 00:11:30,988 --> 00:11:32,873 Sì, beh, ci sono molti giocatori in giro. 200 00:11:32,874 --> 00:11:34,528 Uno in meno, ora che Jake è morto. 201 00:11:34,529 --> 00:11:35,948 Questo gioca a tuo favore. 202 00:11:40,315 --> 00:11:41,771 Che c'è, credi che sia stato io? 203 00:11:42,279 --> 00:11:44,436 Tu e Jake non eravate esattamente amici. 204 00:11:44,629 --> 00:11:46,663 Lo odiavo e allora? 205 00:11:47,148 --> 00:11:50,562 Era il mio miglior ricevitore. Perché mandare a puttane la squadra o il mio futuro? 206 00:11:51,223 --> 00:11:55,403 Credo che sotto pressione tutti abbiano un momento critico. 207 00:11:55,404 --> 00:11:57,020 Ma come hai fatto a entrare? 208 00:11:57,339 --> 00:11:58,486 Non preoccuparti. 209 00:11:59,042 --> 00:12:00,675 Me ne vado. 210 00:12:14,012 --> 00:12:15,157 Cassie? 211 00:12:16,235 --> 00:12:18,007 Cassie, mi senti? 212 00:12:18,573 --> 00:12:19,734 Pioggia. 213 00:12:21,100 --> 00:12:22,292 Ancora pioggia. 214 00:12:23,751 --> 00:12:25,030 Inondazioni. 215 00:12:25,289 --> 00:12:26,649 Una tempesta. 216 00:12:28,396 --> 00:12:29,672 Sta arrivando. 217 00:12:31,657 --> 00:12:32,856 Il buio. 218 00:12:33,823 --> 00:12:36,552 Nessun cambiamento. Continua a fare il resoconto dell'Apocalisse. 219 00:12:36,553 --> 00:12:39,722 - Faccio l'esame tossicologico. Certo. - Fai anche un emocromo. 220 00:12:43,683 --> 00:12:44,842 Beh... 221 00:12:45,386 --> 00:12:48,173 Clay non parla, ma nasconde qualcosa. 222 00:12:48,174 --> 00:12:50,045 Beh, se è Fae, dobbiamo provarlo. 223 00:12:50,046 --> 00:12:51,295 Chiamo Lauren. 224 00:12:51,933 --> 00:12:53,789 Perché non chiami Dyson? Può fiutarlo. 225 00:12:53,790 --> 00:12:55,944 No, preferisco lasciare i test a un dottore. 226 00:12:56,646 --> 00:12:57,926 Dottore. 227 00:12:58,878 --> 00:13:00,848 Per questo chiami Lauren, eh? 228 00:13:01,076 --> 00:13:02,166 Come? 229 00:13:02,167 --> 00:13:03,334 Niente. 230 00:13:04,262 --> 00:13:05,986 Come va con le cheerleader? 231 00:13:06,309 --> 00:13:09,923 Riesci a fare delle analisi sui giocatori per scoprire se il quarterback è Fae? 232 00:13:09,983 --> 00:13:12,697 Che c'è, Tamsin non sa fare delle analisi? 233 00:13:12,698 --> 00:13:14,836 Lauren, mi serve il tuo aiuto. 234 00:13:14,995 --> 00:13:16,303 Cioè, ti serve un dottore. 235 00:13:16,304 --> 00:13:18,092 No, mi servi tu. 236 00:13:19,843 --> 00:13:20,890 Okay. 237 00:13:20,891 --> 00:13:22,167 Vedo cosa posso fare. 238 00:13:28,110 --> 00:13:30,673 Scrivimi se ci sono cambiamenti. Io vado a pranzo. 239 00:13:30,921 --> 00:13:32,448 Sono solo le dieci. 240 00:13:32,742 --> 00:13:34,963 Sì... sono il capo. 241 00:13:38,080 --> 00:13:39,416 Ti serve, eh? 242 00:13:39,717 --> 00:13:42,449 Perché non pensi a flirtare con i giocatori e basta? 243 00:13:42,791 --> 00:13:44,065 Flirtare? 244 00:13:45,442 --> 00:13:48,512 Non so a cosa tu ti riferisca. 245 00:14:04,740 --> 00:14:06,075 Cosa le porto? 246 00:14:06,680 --> 00:14:08,089 E' passato molto tempo. 247 00:14:08,153 --> 00:14:11,350 Che ne dice... di un coquetel? 248 00:14:11,588 --> 00:14:12,898 Un coquetel. 249 00:14:13,412 --> 00:14:14,959 Non ne faccio uno da... 250 00:14:15,382 --> 00:14:17,391 beh, almeno da mille anni. 251 00:14:17,392 --> 00:14:19,418 Mi fa sembrare vecchia. 252 00:14:19,419 --> 00:14:20,617 No, io... 253 00:14:20,790 --> 00:14:22,242 sono solo emozionato. 254 00:14:22,243 --> 00:14:24,549 Non so nemmeno se ho tutti gli ingredienti. 255 00:14:25,133 --> 00:14:27,855 Distillato di ambrosia, se non sbaglio. 256 00:14:28,890 --> 00:14:30,449 E corteccia dal... 257 00:14:30,450 --> 00:14:33,927 tronco del chuchuhuasi intriso di rum. 258 00:14:36,505 --> 00:14:38,032 Cosa sto dimenticando? 259 00:14:38,066 --> 00:14:39,636 L'uovo sodo. 260 00:14:39,841 --> 00:14:41,041 Giusto. 261 00:14:47,208 --> 00:14:48,428 Si dice... 262 00:14:48,829 --> 00:14:51,165 che gli antichi la chiamassero... 263 00:14:52,183 --> 00:14:53,973 la bevanda della profezia. 264 00:14:56,112 --> 00:14:57,764 Il cocktail originale. 265 00:14:59,500 --> 00:15:00,779 Un classico. 266 00:15:01,516 --> 00:15:02,837 Che posso dire? 267 00:15:02,899 --> 00:15:04,604 Sono un tipo classico. 268 00:15:08,112 --> 00:15:10,058 Deve essere nuova nella colonia. 269 00:15:10,717 --> 00:15:12,729 Non l'ho mai vista da queste parti. 270 00:15:12,730 --> 00:15:14,727 Sono solo di passaggio. 271 00:15:15,162 --> 00:15:17,002 Magari mi fermerò per un po'. 272 00:15:17,597 --> 00:15:18,718 Beh... 273 00:15:18,798 --> 00:15:21,382 se è così, le farei firmare il libro. 274 00:15:22,124 --> 00:15:23,705 Se sapessi dov'è. 275 00:15:24,897 --> 00:15:26,455 Lo possiedo da secoli... 276 00:15:27,113 --> 00:15:28,984 ma è la prima volta che lo perdo. 277 00:15:28,985 --> 00:15:30,538 Sono certa che lo troverà. 278 00:15:30,544 --> 00:15:32,379 Le cose antiche trovano il modo... 279 00:15:32,913 --> 00:15:34,102 di sbucare dal nulla. 280 00:15:34,866 --> 00:15:36,061 Lo spero. 281 00:15:36,629 --> 00:15:37,797 Beh, salute. 282 00:15:44,601 --> 00:15:45,782 Bene, ragazzi. 283 00:15:45,843 --> 00:15:47,733 E' ora di fare la pipì nel barattolo. 284 00:15:48,234 --> 00:15:50,833 Ma di che parla? Non c'era un test antidoping in programma. 285 00:15:50,948 --> 00:15:53,740 No, ma è per questo che li chiamano test a sorpresa. 286 00:15:53,741 --> 00:15:55,017 Sorpresa! 287 00:15:55,018 --> 00:15:56,611 Senta, io non faccio nessun test. 288 00:15:56,612 --> 00:15:58,017 Okay, beh, puoi scegliere. 289 00:15:58,018 --> 00:16:00,864 O fai la pipì nel barattolo o ti faccio un prelievo di sangue. 290 00:16:00,865 --> 00:16:03,015 Ma se fai la pipì nel barattolo... 291 00:16:03,516 --> 00:16:05,030 devo guardare. 292 00:16:07,125 --> 00:16:10,522 Non esiste che una minuscola dottoressa mi guardi pisciare in un barattolo. 293 00:16:10,523 --> 00:16:11,990 E prelievo sia. 294 00:16:15,031 --> 00:16:16,426 Ti piace guardare, eh? 295 00:16:17,854 --> 00:16:19,120 Bene, allora. 296 00:16:19,355 --> 00:16:20,759 Seguimi. 297 00:16:21,301 --> 00:16:22,962 Hai puntato la ragazza sbagliata. 298 00:16:25,701 --> 00:16:27,338 Tu sei il prossimo, QB1. 299 00:16:38,702 --> 00:16:41,195 Ehi, ti va di allenarti? 300 00:16:41,820 --> 00:16:42,880 Sì... 301 00:16:43,081 --> 00:16:44,578 lasciami solo finire qui. 302 00:16:44,580 --> 00:16:46,304 Omicidi, giusto. 303 00:16:46,651 --> 00:16:48,537 Pensi sia quella setta su cui indaghi? 304 00:16:49,086 --> 00:16:51,696 - Potrebbe essere. - Fae che intonano canti in accappatoio. 305 00:16:51,697 --> 00:16:53,137 Non può essere tanto male, no? 306 00:16:53,138 --> 00:16:55,220 Questa setta ha già fatto parecchi morti. 307 00:16:55,465 --> 00:16:57,550 Quelli di Heaven's Gate si suicidarono in massa. 308 00:16:57,737 --> 00:16:59,566 Quella setta in California? 309 00:16:59,567 --> 00:17:00,665 Erano Fae. 310 00:17:01,465 --> 00:17:02,938 Che controllavano degli umani. 311 00:17:04,055 --> 00:17:05,656 Non c'è da stupirsi se sei single. 312 00:17:06,964 --> 00:17:08,338 Va bene, saputello. 313 00:17:08,339 --> 00:17:09,724 Fammi vedere che sai fare. 314 00:17:09,725 --> 00:17:11,130 Affondo, affondo, dritto. 315 00:17:12,386 --> 00:17:15,033 Bene. Tieni i gomiti stretti. Affondo, affondo, dritto, gancio. 316 00:17:16,174 --> 00:17:18,571 Allora, ti vedi con qualcuno? 317 00:17:19,985 --> 00:17:22,052 E' boxe o un brunch? Avanti. 318 00:17:22,053 --> 00:17:23,549 Lo prendo come un no. 319 00:17:24,621 --> 00:17:26,340 Sai cosa succede ai ficcanaso? 320 00:17:31,345 --> 00:17:32,347 Scusate. 321 00:17:33,615 --> 00:17:34,975 Detective Dyson? 322 00:17:35,331 --> 00:17:36,334 Sì. 323 00:17:38,127 --> 00:17:39,131 Scusa. 324 00:17:39,715 --> 00:17:41,193 Mi scusi se la disturbo. 325 00:17:41,774 --> 00:17:44,489 Ma non ha mai risposto alle mie chiamate. 326 00:17:45,718 --> 00:17:47,444 Chi le ha detto dove trovarmi? 327 00:17:47,774 --> 00:17:48,780 Signorina...? 328 00:17:48,923 --> 00:17:50,702 Alicia. Welles. 329 00:17:52,245 --> 00:17:54,197 Non sapevo da che altra parte andare. 330 00:17:55,616 --> 00:17:57,121 In cosa posso esserle utile? 331 00:18:00,407 --> 00:18:01,807 E' per mio marito. 332 00:18:03,066 --> 00:18:04,720 E' morto qualche settimana fa. 333 00:18:06,375 --> 00:18:07,565 Mi dispiace. 334 00:18:10,835 --> 00:18:12,127 Ma l'ho visto. 335 00:18:13,476 --> 00:18:14,604 Per strada. 336 00:18:16,266 --> 00:18:18,383 So che sembra strano, ma... 337 00:18:20,235 --> 00:18:21,965 ho organizzato il suo funerale. 338 00:18:23,475 --> 00:18:25,392 Ho tenuto in mano le sua ceneri. 339 00:18:27,040 --> 00:18:28,731 Ma l'ho visto. 340 00:18:30,425 --> 00:18:33,224 E mi ha guardato dritto negli occhi come se non mi conoscesse affatto. 341 00:18:34,025 --> 00:18:36,494 Il suo sergente pensa che sia pazza. 342 00:18:37,035 --> 00:18:39,898 Ma mi ha detto che lei è l'agente che sta lavorando al caso. 343 00:18:41,518 --> 00:18:43,808 La perdita di uno marito è una cosa terribile. 344 00:18:44,684 --> 00:18:47,769 A volte, il dolore può manifestarsi in modi strani. 345 00:18:52,465 --> 00:18:53,696 Ho fatto una foto. 346 00:19:07,026 --> 00:19:08,114 Controllerò. 347 00:19:12,536 --> 00:19:14,297 Avevo bisogno che qualcuno mi credesse. 348 00:19:17,295 --> 00:19:18,296 Ecco. 349 00:19:27,315 --> 00:19:29,346 La prego, mi chiami se scopre qualcosa. 350 00:19:29,774 --> 00:19:30,779 Lo farò. 351 00:19:31,336 --> 00:19:32,339 Grazie. 352 00:19:36,745 --> 00:19:37,838 E' figa. 353 00:19:39,997 --> 00:19:41,431 Suo marito è appena morto. 354 00:19:42,355 --> 00:19:44,347 Allora? E' figa lo stesso. 355 00:19:47,327 --> 00:19:48,643 Ed è umana. 356 00:19:48,946 --> 00:19:51,424 Ma dai. E' una vecchia regola che non ha il minimo senso. 357 00:19:51,425 --> 00:19:53,852 No, non lo è, e lo ha. 358 00:19:54,294 --> 00:19:56,014 Non è così che si comportano i Fae. 359 00:19:56,015 --> 00:19:58,143 Va bene, non importa, detective guastafeste. 360 00:19:58,144 --> 00:19:59,514 Almeno sai che è single. 361 00:20:17,887 --> 00:20:19,516 Come sta Cassie, cambiamenti? 362 00:20:19,517 --> 00:20:20,854 No, niente. 363 00:20:20,855 --> 00:20:22,525 Devi proprio vedere questo. 364 00:20:23,495 --> 00:20:25,228 Wow! Sei... 365 00:20:26,625 --> 00:20:29,152 - Wow. - Allora, cos'è che devo vedere? 366 00:20:30,175 --> 00:20:33,124 Giusto. Questi sono i campioni di urina dei giocatori di football. 367 00:20:33,125 --> 00:20:34,591 Sono emozionanti. 368 00:20:34,886 --> 00:20:37,135 I campioni di urina sono emozionanti? 369 00:20:37,136 --> 00:20:40,475 I campioni di urina possono rivelare molti dei segreti del corpo umano. 370 00:20:40,476 --> 00:20:41,892 Sono una fontana... 371 00:20:42,157 --> 00:20:45,363 - brutta analogia, di informazioni. - Dà nuova importanza alla pioggia dorata. 372 00:20:45,364 --> 00:20:47,855 Guarda cosa succede quando aggiungo una soluzione tossica. 373 00:20:55,094 --> 00:20:56,269 E adesso questo. 374 00:20:57,495 --> 00:20:58,683 Non succede niente. 375 00:20:58,865 --> 00:21:01,889 Non ho mai visto niente di simile. E, rullo di tamburi, è umana. 376 00:21:01,890 --> 00:21:02,896 Davvero? 377 00:21:04,045 --> 00:21:06,386 - Dovremmo chiamare Trick. - A dire il vero è in viva voce. 378 00:21:06,387 --> 00:21:07,854 Trick, sei ancora lì? 379 00:21:07,855 --> 00:21:10,165 Ci sono. In base alla tua descrizione, 380 00:21:10,166 --> 00:21:12,463 il campione sembra appartenere a un Eraclide. 381 00:21:12,945 --> 00:21:14,304 Non dirmi che è un Fae. 382 00:21:14,305 --> 00:21:16,105 No, gli Eraclidi sono umani, 383 00:21:16,106 --> 00:21:17,814 ma hanno geni eccezionali. 384 00:21:17,815 --> 00:21:21,008 Sono forti, veloci e incredibilmente resistenti. 385 00:21:21,275 --> 00:21:23,247 Cosa può causare quel tipo di mutazione? 386 00:21:24,016 --> 00:21:26,114 Gli Eraclidi sono i discendenti di Ercole. 387 00:21:26,115 --> 00:21:28,074 Quell'Ercole? 388 00:21:28,894 --> 00:21:30,232 Il solo e unico. 389 00:21:39,427 --> 00:21:40,794 Che cosa vuol dire? 390 00:21:40,795 --> 00:21:42,136 Le ho detto che non lo so. 391 00:21:43,256 --> 00:21:46,323 Prima inizi a collaborare con la polizia, prima tutto questo sarà finito. 392 00:21:46,324 --> 00:21:47,658 Quanti ce ne sono? 393 00:21:48,353 --> 00:21:51,221 Di cosa sta parlando? E non le serve una specie di mandato? 394 00:21:52,164 --> 00:21:54,253 Posso trattenerti per 24 ore. 395 00:21:54,254 --> 00:21:56,461 Ma questo rovinerebbe i tuoi piani per la partita. 396 00:21:57,005 --> 00:21:59,225 Senta, io non c'entro niente con L'omicidio di Jake. 397 00:21:59,448 --> 00:22:02,840 Se ha delle prove, mi arresti. Se non le ha, mi lasci andare all'intervista. 398 00:22:04,144 --> 00:22:05,850 Hai ragione, non ho delle prove. 399 00:22:06,557 --> 00:22:08,206 Ma so il tuo segreto. 400 00:22:10,484 --> 00:22:11,555 Che segreto? 401 00:22:11,556 --> 00:22:13,045 So che sei un Eraclide. 402 00:22:13,775 --> 00:22:14,778 Cosa? 403 00:22:14,906 --> 00:22:16,163 Che cos'è? 404 00:22:19,015 --> 00:22:20,324 Significa solo che hai... 405 00:22:20,545 --> 00:22:21,967 dei buoni geni, ragazzo. 406 00:22:29,433 --> 00:22:30,546 Non lo sa. 407 00:22:30,547 --> 00:22:32,244 - Davvero? - Sì. 408 00:22:32,245 --> 00:22:34,215 Beh, a volte l'ignoranza è una benedizione. 409 00:22:34,216 --> 00:22:36,874 A me farebbe piacere non sapere chi è mio padre. 410 00:22:37,245 --> 00:22:38,784 Sai chi è tuo padre? 411 00:22:39,164 --> 00:22:41,774 No, no. Cioè, so che è cattivo, ma... 412 00:22:41,775 --> 00:22:44,924 non so chi è, esattamente. No, cioè, era solo per dire. 413 00:22:44,925 --> 00:22:46,944 Mark è cresciuto senza sapere chi era suo padre. 414 00:22:46,945 --> 00:22:49,677 Ehi, Mark è fortunato ad averti trovato. 415 00:22:52,806 --> 00:22:56,335 Beh, se Clay non sa di essere un Eraclide, dubito che faccia parte di una setta Fae. 416 00:22:56,866 --> 00:23:00,037 Direi di non escluderlo ancora, ma, sì, ci serve un nuovo sospettato. 417 00:23:00,222 --> 00:23:02,417 - Sei riuscita a trovare dei nomi? - No. 418 00:23:03,095 --> 00:23:05,302 Ma conosco qualcuno a cui piace spettegolare. 419 00:23:08,975 --> 00:23:10,575 Ti stai preparando per la partita? 420 00:23:10,825 --> 00:23:13,911 Penso che Brinkley mi abbia rubato il pettine fortunato. Di nuovo. 421 00:23:14,724 --> 00:23:15,853 Lui chi è? 422 00:23:15,854 --> 00:23:18,695 Lui è il detective Dyson. Sta lavorando all'indagine. 423 00:23:18,696 --> 00:23:20,344 E' un vero detective? 424 00:23:20,604 --> 00:23:23,307 Ho sentito che avevi delle teorie sull'omicidio di Jake Marshall. 425 00:23:23,746 --> 00:23:25,370 Ci sarà un processo? 426 00:23:25,538 --> 00:23:28,274 Dovrò testimoniare? Se state cercando dei sospetti... 427 00:23:28,275 --> 00:23:30,832 vi farò avere dei sospetti. 428 00:23:31,116 --> 00:23:32,233 Aprilo. 429 00:23:32,894 --> 00:23:33,988 Il mio armadietto? 430 00:23:34,115 --> 00:23:35,122 Va bene. 431 00:23:47,224 --> 00:23:49,004 E' lo stesso sangue della scena del crimine. 432 00:23:49,005 --> 00:23:50,884 Hai una strana perversione? 433 00:23:50,885 --> 00:23:52,754 Perché hai la maglia di Jake Marshall? 434 00:23:52,755 --> 00:23:55,109 Non so come sia finita lì dentro. 435 00:23:55,894 --> 00:23:57,524 Ti porto con me alla centrale. 436 00:23:57,525 --> 00:23:59,308 - Vieni con me. - Cosa? Aspetti! 437 00:24:13,175 --> 00:24:14,176 Ciao. 438 00:24:14,765 --> 00:24:15,816 Che fai? 439 00:24:16,295 --> 00:24:17,304 Mi alleno. 440 00:24:17,965 --> 00:24:19,720 - Per cosa? - Un vero combattimento. 441 00:24:20,006 --> 00:24:23,292 Vedi, la chiave è l'attacco. Devi cercare di far perdere l'equilibrio all'avversario. 442 00:24:25,805 --> 00:24:28,834 Pensavo si dovesse sopraffare l'avversario senza combattere. 443 00:24:29,623 --> 00:24:31,517 Tutti i conflitti sono basati sull'inganno. 444 00:24:32,406 --> 00:24:33,578 Dove l'hai sentito? 445 00:24:33,765 --> 00:24:34,798 I miei genitori. 446 00:24:35,134 --> 00:24:37,524 Hanno detto che accadrà qualcosa alla partita di football. 447 00:24:37,525 --> 00:24:38,595 Cosa intendi? 448 00:24:45,806 --> 00:24:47,328 Sei tutto sudato. 449 00:24:49,708 --> 00:24:50,866 Mi piace. 450 00:24:51,355 --> 00:24:52,813 Dove l'hai visto? 451 00:24:54,557 --> 00:24:56,515 Iris, cos'hanno detto i tuoi genitori? 452 00:24:58,729 --> 00:25:01,699 Hanno detto che ogni cosa farà... 453 00:25:01,800 --> 00:25:02,800 bum! 454 00:25:14,444 --> 00:25:17,613 Se pensi che alla partita ti permetteremo di fare il tifo con noi... 455 00:25:17,647 --> 00:25:19,115 sei un'illusa. 456 00:25:19,249 --> 00:25:23,016 E io sarei l'illusa? Sei tu che pensi di sposare un giocatore della NFL. 457 00:25:23,353 --> 00:25:24,820 Ti prego. 458 00:25:25,255 --> 00:25:28,457 La carriera da ragazza pompon professionista dura massimo cinque anni. 459 00:25:28,458 --> 00:25:31,758 Ho cinque anni per reinventarmi come life coach. 460 00:25:31,795 --> 00:25:34,829 E se creerò un impero sullo stile di vita entro i trent'anni... 461 00:25:34,863 --> 00:25:36,866 non avrò proprio il tempo di sposarmi. 462 00:25:37,200 --> 00:25:38,235 Cavolo... 463 00:25:38,269 --> 00:25:40,469 - sei proprio motivata. - Già. 464 00:25:41,037 --> 00:25:42,972 Ucciderei per farmi ingaggiare. 465 00:25:44,007 --> 00:25:47,709 Ma Clay ha detto che metterà una buona parola quando sarà professionista, quindi... 466 00:25:47,744 --> 00:25:51,246 Quindi a te andrebbe bene, se Clay fosse il primo della selezione. 467 00:25:52,715 --> 00:25:53,749 Ovvio. 468 00:25:59,784 --> 00:26:01,117 E' bello vederti, Clay. 469 00:26:01,857 --> 00:26:03,325 Lo è anche per me. 470 00:26:03,559 --> 00:26:06,260 - Ciao. - Ciao. Penso di avere un'altra sospettata. 471 00:26:06,262 --> 00:26:09,128 - Dov'è Dyson? - Ha portato via Derek per interrogarlo. 472 00:26:09,365 --> 00:26:12,531 - Cosa? Il ragazzo pompon? Perché? - Per i Thunder è una partita importante. 473 00:26:12,534 --> 00:26:16,070 Come state affrontando tu e la squadra la perdita di Jake Marshall? 474 00:26:16,104 --> 00:26:18,073 Prima di tutto, voglio dire che Jake Marshall... 475 00:26:18,074 --> 00:26:20,774 era un gran giocatore e un membro chiave della squadra. 476 00:26:20,809 --> 00:26:24,428 Ma sono fiducioso, oggi collaboreremo e giocheremo una bella partita. 477 00:26:24,604 --> 00:26:27,110 Come ti senti riguardo al recente arresto di Derek Finley 478 00:26:27,115 --> 00:26:29,580 in relazione all'omicidio di Jake Marshall? 479 00:26:32,419 --> 00:26:33,420 Ehm... cosa? 480 00:26:33,421 --> 00:26:36,223 Pensi saresti potuto essere un altro bersaglio o...? 481 00:26:37,058 --> 00:26:38,490 Ma perché? Non è stato lui. 482 00:26:38,493 --> 00:26:41,361 La polizia ha trovato prove nell'armadietto di Derek. 483 00:26:41,396 --> 00:26:46,329 - Ti sei mai sentito minacciato? Sei... - No, no, no. Derek Finley è innocente. 484 00:26:47,001 --> 00:26:48,367 Insomma, potete... 485 00:26:48,702 --> 00:26:52,302 Non era lì. Potete controllare i video di sicurezza del dormitorio. 486 00:26:58,345 --> 00:27:01,382 La sera dell'omicidio Derek era a casa con me. 487 00:27:02,516 --> 00:27:03,549 A letto. 488 00:27:05,452 --> 00:27:06,952 Derek è il mio fidanzato. 489 00:27:12,258 --> 00:27:15,992 - Che coming out col botto! - Già, immagino non siano i colpevoli. 490 00:27:19,952 --> 00:27:22,472 Ci sono giornalisti ovunque. Sono dovuto entrare dal retro. 491 00:27:22,553 --> 00:27:25,132 - E' come essere su TMZ. - Sono contenta che mi hai scritto. 492 00:27:25,133 --> 00:27:28,233 Non sapevo che altro fare. Non so proprio come affrontarlo. 493 00:27:29,952 --> 00:27:32,151 - Vuoi una patatina? - No, sto bene così. 494 00:27:32,321 --> 00:27:33,621 Tienimele lontane. 495 00:27:33,755 --> 00:27:36,289 Ti prego, sotto stress ho un calo di carboidrati. 496 00:27:43,832 --> 00:27:45,832 - Lei chi è? - Si chiama Bo. 497 00:27:45,834 --> 00:27:49,210 Lavora per le squadre di cheerleader professioniste. Gestisce i media di continuo. 498 00:27:49,211 --> 00:27:53,073 Volevo solo dirti che so com'è vivere con un segreto... 499 00:27:53,074 --> 00:27:55,905 e penso che quello che hai fatto sia davvero fantastico. 500 00:27:55,910 --> 00:27:57,246 Amo Derek... 501 00:27:58,480 --> 00:28:01,481 ed era da tanto che aspettavo di rendere pubblica la nostra relazione. 502 00:28:01,515 --> 00:28:03,517 E' stato sfiancante vivere una bugia. 503 00:28:05,753 --> 00:28:07,116 La Capital Sports... 504 00:28:07,342 --> 00:28:08,888 loro mi hanno detto che non potevo dire niente. 505 00:28:09,023 --> 00:28:11,522 - La Capital Sports? - Agenti per le pubbliche relazioni. 506 00:28:11,859 --> 00:28:13,509 Sono loro che lavorano per te. 507 00:28:13,535 --> 00:28:16,897 Uno nuovo ha rilevato la società. Ha detto che non potevo dire niente di Derek. 508 00:28:16,915 --> 00:28:18,964 - Proprio d'aiuto. - Vero? 509 00:28:19,299 --> 00:28:21,933 Ha detto che guarderanno la partita dalla tribuna VIP. 510 00:28:22,102 --> 00:28:23,645 Se non vinciamo la partita... 511 00:28:23,846 --> 00:28:25,746 - la mia vita è finita. - Ehi... 512 00:28:26,371 --> 00:28:28,840 non preoccuparti dei tuoi agenti. 513 00:28:28,875 --> 00:28:30,977 La squadra ha bisogno di te. 514 00:28:33,480 --> 00:28:36,348 Visto che Clay e Derek sono uno l'alibi dell'altro... 515 00:28:36,383 --> 00:28:38,050 dobbiamo allargare le ricerche. 516 00:28:38,185 --> 00:28:40,386 Io punto sulla stronza pompon Brinkley. 517 00:28:41,320 --> 00:28:42,420 Come sta Clay? 518 00:28:42,455 --> 00:28:45,590 Sembra che la sua società di pubbliche relazioni, la Capital Sports... 519 00:28:45,591 --> 00:28:48,691 abbia fatto pressioni perché tenesse segreta la relazione. 520 00:28:48,728 --> 00:28:52,129 - La Capital Sports Pubbliche Relazioni? - Sì, perché? 521 00:28:56,102 --> 00:28:57,468 Quello è Kevin Brown... 522 00:28:57,503 --> 00:28:59,470 una delle vittime dello schianto dell'ascensore. 523 00:28:59,471 --> 00:29:01,971 Alias Heratio55 dell'appuntamento di Cassie. 524 00:29:01,972 --> 00:29:04,772 Aspetta, è lui l'agente di Clay? 525 00:29:04,976 --> 00:29:06,511 Che cavolo sta succedendo? 526 00:29:06,545 --> 00:29:09,747 Qualunque cosa sia, sembra che Clay sia il cliente numero 1. 527 00:29:09,982 --> 00:29:10,982 Ehi. 528 00:29:11,083 --> 00:29:13,517 - Qualcosa andrà male durante la partita. - Che vuoi dire? 529 00:29:13,585 --> 00:29:15,480 Ho conosciuto una ragazza, forse fa parte della setta. 530 00:29:15,485 --> 00:29:16,952 Forse stanno puntando altri giocatori. 531 00:29:16,978 --> 00:29:21,045 Clay ha detto che il suo agente lo ucciderebbe, se non dovesse vincere. 532 00:29:21,046 --> 00:29:25,400 - Inizio a pensare non sia solo retorica. - Sì, ma è troppo tardi per cancellarla. 533 00:29:25,816 --> 00:29:28,887 Dobbiamo andare lì e cercare qualsiasi cosa sia sospetta. 534 00:29:29,084 --> 00:29:31,253 Sarebbe magnifico avere qualcuno sul campo. 535 00:29:31,287 --> 00:29:32,554 Indosserò io l'uniforme. 536 00:29:33,108 --> 00:29:34,375 Giocherai a football? 537 00:29:34,509 --> 00:29:38,309 Sì. Chi meglio di una Valchiria per proteggere i giocatori sul campo? 538 00:29:38,311 --> 00:29:41,571 Non pensi che nella calca i ragazzi noteranno una ragazza? 539 00:29:42,162 --> 00:29:44,197 Con un piccolo dubbio si può fare molto. 540 00:29:44,198 --> 00:29:46,398 E poi non sono tipa da stare in panchina. 541 00:29:46,399 --> 00:29:47,499 Andiamo. 542 00:30:14,393 --> 00:30:18,960 Gente, è il giorno della partita. E lo stadio dei Thunder trabocca di folla. 543 00:30:19,164 --> 00:30:21,633 Tutti gli occhi sono puntati sul quarterback Clay Jonas... 544 00:30:21,667 --> 00:30:25,068 che la settimana prossima dovrebbe diventare il primo della selezione. 545 00:30:25,070 --> 00:30:27,238 Ma non si tratta solo di una partita. 546 00:30:27,239 --> 00:30:31,139 {\an8}THUNDER, DATE IL VIA ALLA TEMPESTA! 547 00:30:27,272 --> 00:30:31,906 Si tratta di una squadra che si riunisce dopo la perdita di uno di loro. 548 00:30:33,278 --> 00:30:34,845 Che la partita abbia inizio. 549 00:30:41,586 --> 00:30:43,687 Devo parlare con l'agente di Clay. 550 00:30:44,222 --> 00:30:45,889 Siamo molto occupati. 551 00:30:46,224 --> 00:30:47,491 E' una festa privata. 552 00:30:47,825 --> 00:30:48,993 Ma ciao, di nuovo. 553 00:30:49,427 --> 00:30:51,762 Continui a saltar fuori, non è così? 554 00:30:51,796 --> 00:30:52,964 La conosci? 555 00:30:54,266 --> 00:30:55,366 Ci siamo incontrati. 556 00:30:55,800 --> 00:30:58,400 - Una Fae o una nemica? - Nel vostro caso... 557 00:30:58,770 --> 00:30:59,770 entrambi. 558 00:31:00,838 --> 00:31:05,306 - Cavoli, sei proprio bella! - Iris, è una Succubus... 559 00:31:05,376 --> 00:31:06,676 non toccarla. 560 00:31:06,710 --> 00:31:08,478 L'ho imparato nel modo peggiore. 561 00:31:08,512 --> 00:31:11,815 Continui a dare raccapriccianti appuntamenti online ad oracoli single? 562 00:31:11,849 --> 00:31:13,249 Continui a fingere di esserlo? 563 00:31:13,284 --> 00:31:17,253 Hai rilevato un'intera società di pubbliche relazioni per un solo cliente. 564 00:31:17,488 --> 00:31:20,488 - Perché? - Diciamo solo che Clay è di famiglia. 565 00:31:21,759 --> 00:31:25,195 Adesso è famoso, la sua faccia sarà su delle barrette proteiche. 566 00:31:25,329 --> 00:31:27,729 Ganache al cioccolato e arachidi. Il gusto l'ho scelto io. 567 00:31:27,730 --> 00:31:31,630 E più aumentano i fan di Clay, meglio è per la famiglia. 568 00:31:31,734 --> 00:31:33,602 La famiglia, eh? 569 00:31:34,746 --> 00:31:37,506 Se v'importa così tanto di Jake... 570 00:31:37,540 --> 00:31:41,176 perché avete messo la maglia insanguinata nell'armadietto del ragazzo? 571 00:31:41,444 --> 00:31:42,878 Non so di cosa parli. 572 00:31:42,913 --> 00:31:45,247 Avete incastrato Derek per l'omicidio di Jake Marshall. 573 00:31:45,282 --> 00:31:46,282 Omicidio... 574 00:31:46,283 --> 00:31:49,383 che parola orribile. Preferiamo "gestione del rischio". 575 00:31:50,252 --> 00:31:51,519 Bell'interpretazione. Ben fatto. 576 00:31:51,520 --> 00:31:54,320 Non avrei dovuto, se avessi fatto bene il tuo lavoro. 577 00:31:54,890 --> 00:31:58,292 - Le cose mi sono un po' sfuggite di mano. - Un po'? 578 00:31:58,728 --> 00:32:01,894 - Hai pestato a morte quel ragazzo. - E' stato un po' eccessivo. 579 00:32:01,997 --> 00:32:04,630 Quando Jake Marshall ha scoperto della relazione di Clay... 580 00:32:04,633 --> 00:32:07,268 abbiamo pensato che sarebbe stato un problema. 581 00:32:07,703 --> 00:32:09,303 Dovevamo fare qualcosa. 582 00:32:09,338 --> 00:32:11,605 Così avete ucciso Jake Marshall? 583 00:32:11,640 --> 00:32:14,273 E avete fatto tacere Clay sulla sua relazione con Derek? 584 00:32:14,320 --> 00:32:15,383 Che classe. 585 00:32:15,384 --> 00:32:17,821 Credi che ci interessi con chi Clay passa il tempo? 586 00:32:17,822 --> 00:32:19,862 Per noi sono inezie, queste. 587 00:32:19,863 --> 00:32:22,759 Solo agli umani, razza poco evoluta, interessano. 588 00:32:22,819 --> 00:32:24,545 Ma non pensavamo che... 589 00:32:24,546 --> 00:32:28,084 dopo l'annuncio, i fan avrebbero amato Clay ancora di più. 590 00:32:29,179 --> 00:32:32,106 Gli umani. Li abbiamo sottovalutati, temo. 591 00:32:32,247 --> 00:32:33,795 Che dolce, eh? 592 00:32:33,796 --> 00:32:34,834 Ora... 593 00:32:34,835 --> 00:32:37,796 se non ti dispiace, vorremmo vedere l'incontro. 594 00:32:38,884 --> 00:32:40,635 Se credi che abbiamo finito... 595 00:32:41,212 --> 00:32:43,044 mi hai sottovalutato. 596 00:32:44,245 --> 00:32:45,759 Levatemela dai piedi. 597 00:32:46,213 --> 00:32:48,404 Non sai con chi hai a che fare. 598 00:32:49,510 --> 00:32:50,857 No... 599 00:32:52,179 --> 00:32:54,759 tu non sai con chi hai a che fare. 600 00:32:54,868 --> 00:32:56,259 Zee... 601 00:33:10,572 --> 00:33:12,480 Ti nutri della folla. 602 00:33:14,086 --> 00:33:16,102 Ad ogni punto segnato... 603 00:33:18,635 --> 00:33:20,225 dobbiamo perdere apposta. 604 00:33:20,226 --> 00:33:21,586 Te lo scordi. 605 00:33:30,618 --> 00:33:31,822 Ora... 606 00:33:32,044 --> 00:33:33,525 dov'eravamo rimasti? 607 00:33:38,571 --> 00:33:41,212 4 secondi alla fine del quarto quarto. 608 00:33:41,213 --> 00:33:44,929 I Thunder sono sulla linea dei 40, sotto di 5. 609 00:33:44,930 --> 00:33:47,336 Siamo al quarto down e dieci iarde. 610 00:33:51,214 --> 00:33:52,669 Okay, dobbiamo vincere. 611 00:33:52,670 --> 00:33:54,107 Dobbiamo provare un Hail Mary. 612 00:33:54,108 --> 00:33:55,526 Sono 40 iarde. 613 00:33:55,527 --> 00:33:56,982 Ce la fai? 614 00:33:57,108 --> 00:33:58,544 Fidati. 615 00:33:59,295 --> 00:34:00,681 Va bene, ragazzi. 616 00:34:00,731 --> 00:34:02,260 Vada per l'Hail Mary. 617 00:34:02,261 --> 00:34:03,336 Uno, due, tre. 618 00:34:03,337 --> 00:34:04,511 Break! 619 00:34:06,314 --> 00:34:08,135 Lato sinistro, lato sinistro. 620 00:34:08,136 --> 00:34:09,837 Lato forte, destro. 621 00:34:22,956 --> 00:34:25,495 A Jonas serve un touchdown per vincere l'incontro. 622 00:34:25,669 --> 00:34:27,839 La tensione è palpabile. 623 00:34:32,641 --> 00:34:33,956 Hut 22! 624 00:34:34,723 --> 00:34:36,206 Hut 22! 625 00:34:36,574 --> 00:34:38,267 Hut, hut, hut! 626 00:35:30,802 --> 00:35:32,578 Passaggio fenomenale. 627 00:35:32,579 --> 00:35:33,712 Vittoria ai Thunder! 628 00:35:33,713 --> 00:35:35,236 Vittoria ai Thunder! 629 00:35:44,191 --> 00:35:45,672 Touchdown. 630 00:36:09,330 --> 00:36:10,870 Bella presa. 631 00:36:11,080 --> 00:36:12,102 Abbiamo vinto! 632 00:36:12,103 --> 00:36:14,269 - Ce l'hai fatta! - Sì! 633 00:36:17,642 --> 00:36:21,100 Sei stato fantastico. 634 00:36:26,269 --> 00:36:28,191 Ho semplicemente seguito i tuoi consigli. 635 00:36:39,727 --> 00:36:40,884 Abbiamo vinto. 636 00:36:40,893 --> 00:36:42,773 Sei ferita. Cos'è successo? 637 00:36:42,774 --> 00:36:44,058 Abbiamo perso... 638 00:36:44,245 --> 00:36:45,634 alla grande. 639 00:36:49,133 --> 00:36:51,079 La ringrazio per avermi richiamato, detective. 640 00:36:51,345 --> 00:36:52,947 Sono Dyson, e basta. 641 00:36:53,666 --> 00:36:54,828 Dyson. 642 00:36:54,829 --> 00:36:56,579 Allora, che ha scoperto? 643 00:36:57,779 --> 00:37:00,295 Hai dei familiari fuori città... 644 00:37:00,296 --> 00:37:02,198 con cui potresti andare a stare per un po'? 645 00:37:02,529 --> 00:37:05,280 Credo tu abbia bisogno di cambiare aria. 646 00:37:07,465 --> 00:37:09,261 Credevo mi avesse presa sul serio. 647 00:37:10,863 --> 00:37:12,416 Ma evidentemente mi sbagliavo. 648 00:37:14,684 --> 00:37:16,134 Io so che è la fuori. 649 00:37:16,845 --> 00:37:18,906 Lo so, sembro una matta... 650 00:37:19,450 --> 00:37:21,371 Amavi molto tuo marito. 651 00:37:24,684 --> 00:37:26,405 Non smetterò di cercare. 652 00:37:27,683 --> 00:37:28,981 Lo so. 653 00:37:31,683 --> 00:37:33,013 Se hai bisogno di me... 654 00:37:33,262 --> 00:37:34,596 io sarò qui. 655 00:37:41,330 --> 00:37:43,730 - Ma chi erano quei Fae? - Non ne ho idea... 656 00:37:43,935 --> 00:37:46,405 ma hanno ucciso Jake Marshall, e mi hanno fatto qualcosa. 657 00:37:46,406 --> 00:37:47,635 Fammi vedere. 658 00:37:51,762 --> 00:37:53,530 - Cos'è? - Non lo so... 659 00:37:54,402 --> 00:37:56,167 ma non ho mai provato una cosa del genere. 660 00:37:56,968 --> 00:37:58,668 E non è ancora finita. 661 00:37:59,666 --> 00:38:01,762 Mi ha fulminato. 662 00:38:02,370 --> 00:38:03,559 Vieni. 663 00:38:12,370 --> 00:38:14,512 - Grazie. - Oh, cazzo. 664 00:38:14,831 --> 00:38:16,325 Ma che diavolo? 665 00:38:16,419 --> 00:38:18,480 Ti sei prosciugata, in campo? 666 00:38:19,097 --> 00:38:21,935 - Riprovo. - No, no, sto bene, è che... 667 00:38:23,031 --> 00:38:24,762 non capisco perché non va via. 668 00:38:24,763 --> 00:38:26,245 Quei Fae sono forti. 669 00:38:26,657 --> 00:38:29,266 - Incredibilmente forti. - Sì, dobbiamo parlarne a Trick. 670 00:38:29,417 --> 00:38:32,080 Ti preparo un bagno, devi curarti, prima. 671 00:38:32,081 --> 00:38:33,385 Okay, grazie. 672 00:38:33,386 --> 00:38:35,030 A cosa servono le amichette? 673 00:38:39,763 --> 00:38:41,220 Amichette. 674 00:38:47,098 --> 00:38:48,480 Tre umani. 675 00:38:48,623 --> 00:38:50,781 Rimasti uccisi nell'incidente in ascensore. 676 00:38:50,782 --> 00:38:52,957 E poi posseduti da un qualche Fae. 677 00:38:52,958 --> 00:38:55,935 Che si è svegliato in clinica e ha ucciso Lisa. 678 00:38:55,936 --> 00:38:57,012 Lei è venuta qui... 679 00:38:57,013 --> 00:38:58,620 - oggi. - Cosa voleva? 680 00:38:58,621 --> 00:39:02,364 - Un drink. Uno molto datato. - Io con questo ci sono uscita. 681 00:39:03,065 --> 00:39:04,658 Il festival dei viscidi. 682 00:39:04,746 --> 00:39:06,886 Lui è quello che punta gli oracoli. 683 00:39:06,887 --> 00:39:10,013 Gli ha fatto vedere cose così orribili da costringerli a cavarsi gli occhi. 684 00:39:10,014 --> 00:39:12,908 Perché non potessero prevedere cosa sarebbe successo. 685 00:39:15,593 --> 00:39:17,970 Ma perché hanno scelto questi tre cadaveri? 686 00:39:18,201 --> 00:39:21,028 E più che altro, chi diavolo sono? 687 00:39:21,029 --> 00:39:23,803 Hanno detto che Clay è come "uno di famiglia". 688 00:39:25,187 --> 00:39:27,469 Lei si è nutrita della folla. 689 00:39:27,470 --> 00:39:28,610 Nutriva? 690 00:39:28,611 --> 00:39:29,848 Nutrire in che senso? 691 00:39:29,849 --> 00:39:32,782 Ogni volta che Clay segnava un punto, la folla esultava... 692 00:39:33,408 --> 00:39:35,731 e lei... si illuminava. 693 00:39:35,732 --> 00:39:37,658 Come una mamma Fae apprensiva? 694 00:39:38,158 --> 00:39:39,717 Come un genitore orgoglioso. 695 00:39:40,137 --> 00:39:43,936 Da bambino, ho sentito parlare di un antico ordine... 696 00:39:43,937 --> 00:39:47,214 che incanalava l'energia dei propri figli per guadagnare potere. 697 00:39:47,215 --> 00:39:51,122 I Fae che hanno aggredito Bo possono essere legati a Clay? 698 00:39:51,123 --> 00:39:54,075 Clay è un Eraclide, un discendente di Ercole. 699 00:39:54,076 --> 00:39:56,848 Il padre di Ercole, non è Zeus, il dio greco? 700 00:39:57,170 --> 00:40:01,470 Gli umani hanno nomi diversi per gli Antichi, che ormai sono scomparsi da centinaia d'anni. 701 00:40:03,169 --> 00:40:04,562 E se fossero tornati? 702 00:40:04,703 --> 00:40:06,388 Se le leggende sono vere... 703 00:40:07,232 --> 00:40:10,862 gli Antichi sono la famiglia Fae più potente mai esistita. 704 00:40:10,997 --> 00:40:14,063 E si sono appena nutriti di centinaia di persone. 705 00:40:35,011 --> 00:40:36,427 Bo Dennis. 706 00:40:37,543 --> 00:40:39,044 E' proprio lei. 707 00:40:39,716 --> 00:40:40,900 L'unica e sola. 708 00:40:40,901 --> 00:40:44,119 Ci ha trovati molto prima di quanto sperassi. Grazie a te. 709 00:40:50,488 --> 00:40:51,760 Iris.. 710 00:40:51,761 --> 00:40:53,761 smettila di respirare sul vetro. 711 00:40:57,032 --> 00:40:58,701 Iris, sei sorda? 712 00:40:58,735 --> 00:41:01,242 - Proprio un'adolescente doveva possedere? - Che ne so. 713 00:41:01,243 --> 00:41:02,888 A te dà retta. 714 00:41:03,935 --> 00:41:06,844 Iris, dà retta a tua madre. 715 00:41:08,094 --> 00:41:09,355 Sì, papà. 716 00:41:10,605 --> 00:41:11,951 Grazie. 717 00:41:13,456 --> 00:41:16,836 Com'è che è colpa mia, se la Succubus ci ha trovati? 718 00:41:17,549 --> 00:41:20,047 Il mio piano prevedeva discrezione. 719 00:41:20,048 --> 00:41:24,939 Gradirei che smettessi di parlarne... come "il tuo piano". 720 00:41:24,940 --> 00:41:26,410 Smettetela di litigare. 721 00:41:26,411 --> 00:41:29,814 Non stiamo litigando, Iris, solo parlando. 722 00:41:29,815 --> 00:41:32,411 Tuo padre ha commesso un errore, ecco tutto. 723 00:41:32,412 --> 00:41:34,600 Le azioni hanno conseguenze. 724 00:41:37,975 --> 00:41:39,338 Dobbiamo sbrigarci. 725 00:41:39,339 --> 00:41:41,849 Non mi convince. Ne abbiamo già parlato. 726 00:41:42,066 --> 00:41:43,546 Non mi va più di parlare. 727 00:41:43,547 --> 00:41:45,861 E' troppo presto. 728 00:41:46,962 --> 00:41:48,713 Io cosa c'entro? 729 00:41:49,455 --> 00:41:51,089 E la discrezione? 730 00:41:51,548 --> 00:41:53,017 Non ti va più nemmeno quella? 731 00:41:55,162 --> 00:41:56,600 Sì. 732 00:41:57,225 --> 00:41:58,816 Esatto. 733 00:42:03,070 --> 00:42:05,414 Sentite, non corriamo. 734 00:42:06,076 --> 00:42:07,524 Perché... 735 00:42:07,698 --> 00:42:11,260 non usciamo a cena e ne parliamo? 736 00:42:11,510 --> 00:42:14,113 Possiamo andare in quel bel posticino italiano. 737 00:42:14,114 --> 00:42:16,100 Io preferirei qualcosa da portare via. 738 00:42:17,101 --> 00:42:19,398 Sta arrivando una tempesta. 739 00:42:24,500 --> 00:42:27,130 www.subsfactory.it