1
00:00:05,187 --> 00:00:06,621
Wat voorafging:
2
00:00:06,642 --> 00:00:10,410
Omdat we familie zijn.
- Maar familie steunt elkaar.
3
00:00:10,473 --> 00:00:14,383
De Helskór, de oude Helschoenen worden
gezocht door de meest krachtige Fae.
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,234
Ze kunnen leiden tot het einde der dagen.
5
00:00:16,289 --> 00:00:17,927
Dyson, waar is die tweede Helschoen?
6
00:00:17,943 --> 00:00:19,630
Verborgen. Wachtend op de echte held.
7
00:00:19,638 --> 00:00:20,537
Wil je met me trouwen?
8
00:00:20,554 --> 00:00:24,447
We moeten het gewoon wat rustiger aan doen,
we hebben alle tijd van de wereld.
9
00:00:25,919 --> 00:00:27,843
Bo, jij kan hem terug brengen.
Je moet het doen.
10
00:00:27,850 --> 00:00:30,254
Nee, Kenzi, er is niet genoeg chi.
- Neem het van mij.
11
00:00:30,274 --> 00:00:33,776
Nee, ik kan je niet verliezen.
- Ik zal het je nooit vergeven.
12
00:00:33,789 --> 00:00:35,990
Ik koos voor jou en jij brak mijn hart.
13
00:00:36,372 --> 00:00:39,923
Maak je claim op mij ongedaan.
- Ik maak mijn claim op jou ongedaan.
14
00:00:39,935 --> 00:00:42,216
Mijn vader is dichtbij, ik kan hem voelen.
15
00:00:42,323 --> 00:00:45,090
Ik zweer u trouw, Isabeau, voor altijd.
16
00:00:45,239 --> 00:00:47,380
Een menselijke dokter die de Fae
sterfelijk kan maken?
17
00:00:47,387 --> 00:00:49,522
Ze zullen voor je komen.
- Laat ze het maar proberen.
18
00:00:49,553 --> 00:00:51,731
"En het hart van de dochter
zal de poort sluiten?"
19
00:00:51,747 --> 00:00:55,767
Het is de enige manier om de poort naar de Hel
te sluiten, het ware hart van Bo en ik ben het.
20
00:00:56,082 --> 00:00:57,925
Ik zal op Bo wachten in Valhalla.
21
00:00:58,110 --> 00:01:00,157
Wat er ook nodig is, ik zal je terugkrijgen.
22
00:01:00,182 --> 00:01:03,458
Bo mag de tweede Helschoen niet vinden.
23
00:01:36,379 --> 00:01:37,612
Kenzi.
24
00:02:10,270 --> 00:02:12,569
Alsof ik geen boobytrap verwachtte.
25
00:02:39,708 --> 00:02:40,975
Kom op.
26
00:03:05,862 --> 00:03:07,293
Is ze dood?
27
00:03:08,173 --> 00:03:09,978
Lijkt erop dat ze nog ademt.
28
00:03:10,472 --> 00:03:12,675
Laten we haar meenemen en voor haar zorgen.
29
00:03:13,647 --> 00:03:16,248
Laten we om de beurt voor haar zorgen.
30
00:03:17,369 --> 00:03:18,571
Nou, nou...
31
00:03:19,375 --> 00:03:21,541
wat ben jij een lekker ding.
32
00:03:44,279 --> 00:03:45,574
Wat jammer voor je.
33
00:03:46,800 --> 00:03:50,262
Je zult niet meer voor iemand hoeven te zorgen.
Nooit meer.
34
00:04:09,661 --> 00:04:12,655
Quality over Quantity Releases
Lost Girl SO5E01: Like Hell (1)
35
00:04:12,681 --> 00:04:14,984
Vertaling: Aubry
Controle: Scarlett
36
00:04:26,518 --> 00:04:27,725
Huisgenoot?
37
00:04:32,789 --> 00:04:35,833
Waar heb je het deze keer verborgen?
- Waar heb ik welke schoen verborgen?
38
00:04:36,124 --> 00:04:38,734
Liegen is niet je sterkste kant, melkmond.
Geef nu maar gewoon.
39
00:04:38,968 --> 00:04:41,183
Je hebt de andere gevonden. Hoe?
40
00:04:41,689 --> 00:04:45,409
Adelaars, klimmen, heel erg
"I'm Not A Girl, Not Yet A Woman."
41
00:04:45,815 --> 00:04:49,416
Zodat ik eindelijk de schoenen kan aandoen
en Valhalla in glippen om Kenzi terug te halen.
42
00:04:49,440 --> 00:04:52,840
Weet je Kenzi nog? Ze voedde jou op toen
je nog een kleine, herboren Valkyrie was?
43
00:04:53,011 --> 00:04:55,497
Bo, je kunt niet gaan.
- Waarom?
44
00:04:55,564 --> 00:04:57,655
Je kan gewoon niet, je zult nooit meer terugkomen.
45
00:04:57,977 --> 00:05:01,572
Waarom?
- Dat kan ik niet zeggen. Maar er is een waarom.
46
00:05:01,916 --> 00:05:05,191
Een echt goede waarom.
- Goed gedaan, zeer overtuigend.
47
00:05:05,511 --> 00:05:08,410
Bo, alsjeblieft, je moet me vertrouwen.
48
00:05:09,341 --> 00:05:10,821
Ik kan je horen als je slaapt.
49
00:05:12,492 --> 00:05:13,725
Schreeuwend.
50
00:05:16,263 --> 00:05:18,675
Wat gebeurde er toen je Kenzi's ziel afleverde?
51
00:05:21,142 --> 00:05:22,689
Ik wou dat ik het je kon vertellen.
52
00:05:23,181 --> 00:05:24,794
Wat het ook is...
53
00:05:24,903 --> 00:05:29,889
Hel-branden, kwade draken, sexy draken...
kan me niet schelen, ik kan het aan.
54
00:05:31,726 --> 00:05:32,939
Wij kunnen het aan.
55
00:05:33,532 --> 00:05:36,070
Ga mee. Jij bent de enige die kan helpen.
56
00:05:40,675 --> 00:05:44,011
Solo missie. Begrepen.
Geef gewoon de schoenen.
57
00:05:46,178 --> 00:05:49,415
Het behoorde toe aan de Una Mens.
- Ja, ze zijn dood. Je punt?
58
00:05:52,107 --> 00:05:53,761
Het is bij die nu verantwoordelijk is.
59
00:06:01,065 --> 00:06:03,470
Je hebt het gevonden?
- Bo, we moeten praten.
60
00:06:03,557 --> 00:06:06,157
Is dit waar je mij verteld dat
ik de verkeerde keuze maak?
61
00:06:06,174 --> 00:06:07,733
Dat ik mezelf in groot gevaar breng.
62
00:06:07,757 --> 00:06:09,302
Nou, soort van en...
63
00:06:09,318 --> 00:06:14,167
En als het gaat om het hiernamaals, zijn er
onzekerheden. Regels, alles heeft een prijs...
64
00:06:14,182 --> 00:06:15,857
En wat het ook kost,
je bent bereid dat te betalen?
65
00:06:15,874 --> 00:06:17,074
Precies.
66
00:06:17,796 --> 00:06:19,807
Luister, Kenzi is misschien in gevaar.
67
00:06:20,462 --> 00:06:21,663
Bang.
68
00:06:22,544 --> 00:06:24,379
Het ergste van alles...ze is alleen.
69
00:06:24,940 --> 00:06:28,282
Ik werd al eens tegengehouden om haar te redden.
Ik laat dat niet weer gebeuren.
70
00:06:29,090 --> 00:06:32,359
We zullen alles doen aan deze kant
om jouw veilige terugkeer te garanderen.
71
00:06:33,879 --> 00:06:35,933
Je weet dat ik met je mee
zou gaan als ik kon, toch?
72
00:06:36,006 --> 00:06:37,706
Omdat je trouw beloofde aan mij?
73
00:06:39,540 --> 00:06:41,541
Omdat ik ook van Kenzi hou.
74
00:06:45,227 --> 00:06:46,629
Voor de waardige held.
75
00:06:48,875 --> 00:06:50,110
Breng haar terug.
76
00:06:50,912 --> 00:06:54,375
En als je toevallig Isabeau, je oma ziet...
77
00:06:56,796 --> 00:06:58,062
zeg haar...
78
00:07:05,186 --> 00:07:06,453
Laten we hopen dat ze passen.
79
00:07:09,053 --> 00:07:10,706
Is Splenectomie Susan op?
80
00:07:11,719 --> 00:07:13,186
Zojuist, in kritieke pijn.
81
00:07:13,920 --> 00:07:16,266
Houd haar in de IC en geef een ruggenprik.
82
00:07:16,851 --> 00:07:18,122
Hoe zit het met bed één?
83
00:07:19,472 --> 00:07:21,673
Hoe gaat het, Mr Dupont?
84
00:07:28,211 --> 00:07:30,578
Hij is code je weet wel, we zullen hem opnemen.
85
00:07:41,389 --> 00:07:45,333
Slechtste geval? Ik verlies alle controle en ga
op moordtocht zoals de laatste persoon...
86
00:07:45,349 --> 00:07:48,061
die de schoenen aantrok en
de enige manier om mij te stoppen is...
87
00:07:48,789 --> 00:07:50,419
dat is code voor mijn keel doorsnijden.
88
00:07:50,790 --> 00:07:52,464
Heel duidelijk. Dank je.
89
00:07:53,248 --> 00:07:54,883
Ik neem aan dat dat is wat
er met de vrouw gebeurde...
90
00:07:54,909 --> 00:07:57,469
uit Dysons verleden die je
onbewust als mij voorstelde.
91
00:07:57,507 --> 00:07:58,947
Je zong in het Frans, weet je?
92
00:08:00,886 --> 00:08:02,087
Was ik goed?
93
00:08:03,041 --> 00:08:04,255
Tien plus.
94
00:08:07,180 --> 00:08:08,781
Lauren, ik wil niemand pijn doen.
95
00:08:09,217 --> 00:08:11,716
Dat zal je niet, ik zal het niet laten gebeuren.
96
00:08:12,071 --> 00:08:13,472
Dat is waarom je hier bent.
97
00:08:13,699 --> 00:08:17,703
Ik zal je controleren en verdoven bij
het eerste teken van abnormaliteit.
98
00:08:19,082 --> 00:08:22,526
Ik laat niets met jou gebeuren, Bo, dat weet je.
99
00:08:23,828 --> 00:08:25,029
Luister.
100
00:08:28,763 --> 00:08:29,973
Je maakt een grapje.
101
00:08:30,679 --> 00:08:31,882
Sorry.
102
00:08:32,248 --> 00:08:33,938
Wacht even met die andere aan te trekken.
103
00:08:33,953 --> 00:08:37,933
Ik heb tenminste 20 of 30 minuten nodig
om jouw vitale organen aan de ECG te sluiten.
104
00:08:38,035 --> 00:08:40,689
Dan heb ik een nauwkeurige
lichaamstemperatuur nodig.
105
00:08:41,171 --> 00:08:43,907
Oraal zal werken, maar rectaal
wordt algemeen beschouwd...
106
00:08:44,106 --> 00:08:45,786
Ik moet gewoon naar Kenzi.
- Weet je wat? Oraal is prima.
107
00:08:45,805 --> 00:08:48,260
Intraveneus in geval van een hartstilstand.
108
00:08:56,511 --> 00:08:58,478
Ik ga zo snel als ik kan, Bo.
109
00:09:01,962 --> 00:09:04,966
Wat heb je gedaan?
- Ik moest wel, ik kon niet wachten.
110
00:09:05,550 --> 00:09:07,925
Er gebeurt iets in mij...
- Adem gewoon.
111
00:09:07,941 --> 00:09:10,280
Relax, probeer het te beheersen.
- Dat probeer ik. Ik kan het niet.
112
00:09:10,294 --> 00:09:14,109
Bo Dennis, luister naar me.
Als iemand het kan, ben jij het.
113
00:09:14,633 --> 00:09:15,867
Pak mijn hand.
114
00:09:25,936 --> 00:09:28,938
Andere slechtste geval...je verdwijnt.
115
00:10:02,868 --> 00:10:04,102
Je bent laat.
116
00:10:05,025 --> 00:10:08,392
Voor?
- Een ramp. Welkom in mijn Hel.
117
00:10:13,923 --> 00:10:19,896
206 aankomsten, 39 evenementen en
een rampzalige Reno in de Turkse spa...
118
00:10:20,319 --> 00:10:22,291
Een spa? In de Hel?
119
00:10:22,464 --> 00:10:25,050
Alleen ik mag het de Hel noemen.
Het is Valhalla voor jou.
120
00:10:25,146 --> 00:10:28,297
Ik wil boeketten in alle lobby's en
ik heb mijn boeketten graag vol.
121
00:10:28,331 --> 00:10:30,238
Ik hou niet van opvullers. Ik haat opvullers.
122
00:10:30,313 --> 00:10:32,802
Nee, wie houdt er van opvulling? Het is zo... blah.
123
00:10:35,007 --> 00:10:36,442
Je bent niet de bloemist.
124
00:10:38,518 --> 00:10:43,077
Waarom in de naam van mijn glorieuze
hiernamaals streelde je mijn bloem?
125
00:10:44,808 --> 00:10:48,257
Dat is echt een geweldige opzet
voor een grap. Maar dame...
126
00:10:48,272 --> 00:10:49,497
Meesteres.
127
00:10:50,073 --> 00:10:53,926
Wat moet ik nu doen?
Mijn bloemist zit vast in Tartarus tot dinsdag.
128
00:10:56,638 --> 00:10:58,271
Ik ben op zoek naar een vriend.
129
00:10:59,493 --> 00:11:03,985
Wat verfrissend serieus van jou.
Check eerst in, maak later vrienden.
130
00:11:04,532 --> 00:11:07,393
Het spijt me, ik heb het nagekeken.
U staat niet in ons systeem.
131
00:11:14,884 --> 00:11:16,164
Een verdwaalde.
132
00:11:24,651 --> 00:11:26,213
Boek altijd vooruit.
133
00:11:27,900 --> 00:11:29,133
Wat is jouw naam?
134
00:11:32,612 --> 00:11:34,530
Lijkt erop dat zij jouw hulp kunnen gebruiken.
135
00:11:35,636 --> 00:11:37,237
Krijgers, echt.
136
00:11:37,418 --> 00:11:41,896
Ze zouden doden om te winnen.
Totdat er een bus hen doodde.
137
00:11:43,435 --> 00:11:45,038
Grote groepen zijn de ergste.
138
00:11:46,973 --> 00:11:48,340
Spreek voor jezelf.
139
00:11:55,348 --> 00:11:56,552
Uw naam, graag?
140
00:11:56,682 --> 00:11:58,338
Jij komt direct ter zake.
141
00:12:00,035 --> 00:12:03,763
Ik heb je hulp nodig om iemand te vinden...
- Niet aanraken, enkel uw naam.
142
00:12:06,038 --> 00:12:07,839
Ik ben...
143
00:12:08,969 --> 00:12:14,041
zo opgewonden om hier te zijn dat ik
de kleine Fae's kamer moet gebruiken.
144
00:12:14,745 --> 00:12:15,972
Alweer.
145
00:12:18,727 --> 00:12:20,027
Ben zo terug.
146
00:12:49,941 --> 00:12:51,168
Dit is triest.
147
00:12:52,832 --> 00:12:55,668
Je moet me alles vertellen wat
je weet over de onderrijken.
148
00:12:56,073 --> 00:12:57,473
Eet een zak met tieten.
149
00:12:57,573 --> 00:12:59,575
Sorry, wat zei je tegen mij?
150
00:13:00,044 --> 00:13:02,526
Eet... een zak... met tieten.
151
00:13:03,773 --> 00:13:05,209
Oké. Waarom?
152
00:13:06,229 --> 00:13:09,882
Want dan zou je mond vol tieten zijn en hoefde
ik niet naar jouw stomme stem te luisteren.
153
00:13:16,026 --> 00:13:19,094
Valhalla is jouw thuis...
- Meer een hoofdkantoor.
154
00:13:19,152 --> 00:13:22,223
Het punt is dat je kan helpen en
je het moet proberen.
155
00:13:24,352 --> 00:13:26,520
Je denkt dat het zo gemakkelijk is of niet?
156
00:13:26,703 --> 00:13:29,901
Nee, dat doe ik niet. Ik denk niet
dat alles wat we doen makkelijk is...
157
00:13:30,410 --> 00:13:32,306
maar dat betekent niet dat we
het niet moeten proberen.
158
00:13:32,734 --> 00:13:34,935
Je beweert een deel van deze groep te zijn.
159
00:13:35,411 --> 00:13:38,471
Dat je van Kenzi en Bo houdt. Ik zie het niet.
160
00:13:39,953 --> 00:13:42,421
Misschien moet je een bril dragen.
161
00:13:44,499 --> 00:13:46,767
Je piekte bij de zak tieten.
162
00:13:47,569 --> 00:13:50,834
Vertel me nu, wat staat Bo te wachten?
163
00:14:03,474 --> 00:14:05,698
Of verwoest gewoon de chesterfield.
164
00:14:06,825 --> 00:14:09,245
Als ze erachter komen dat
dit dagboek bestaat, ben ik dood.
165
00:14:11,207 --> 00:14:14,277
Hoe zou het vastleggen van
jouw eerste Valkyrie-kus mij moeten helpen?
166
00:14:15,027 --> 00:14:18,229
Het is minder eerste vinger-ervaring, meer...
167
00:14:18,872 --> 00:14:20,873
gewoon meer. Geloof me.
168
00:14:23,258 --> 00:14:24,926
Plus ik verklap nooit iets.
169
00:14:25,160 --> 00:14:27,787
Prima, ontspruit vleugels en vlieg naar Bo.
170
00:14:27,803 --> 00:14:31,670
Zelfs als ik dat wilde, kon ik dat niet.
Ik heb een ziel nodig.
171
00:14:32,057 --> 00:14:37,872
Er is toevallig 'n halfbloed Kapre in mijn kliniek,
vuurballen ophoestend die nog maar even leeft.
172
00:14:37,907 --> 00:14:39,876
Je hebt een ziel nodig? Je hebt er een.
173
00:14:40,016 --> 00:14:42,877
Je zult het nooit begrijpen. Je bent een mens.
174
00:14:43,063 --> 00:14:48,182
Misschien niet. Maar we hebben allemaal
offers gemaakt. Behalve jij.
175
00:14:50,110 --> 00:14:52,560
Tijd om een Valkyrie te zijn, Tamsin.
176
00:15:13,818 --> 00:15:15,285
Wees chocolade.
177
00:15:19,325 --> 00:15:20,567
Kenzi afdruk.
178
00:16:14,188 --> 00:16:15,394
Kenzi?
179
00:16:16,714 --> 00:16:17,920
Bo-Bo.
180
00:16:23,238 --> 00:16:25,408
Je bent gekomen.
- Je bent het echt. Alles goed met je?
181
00:16:25,425 --> 00:16:27,281
Ik kan het niet geloven, ik wist
dat je het zou doen, maar dit is als...
182
00:16:27,292 --> 00:16:29,377
het hiernamaals of wat dan ook,
dus ik wist niet...
183
00:16:29,402 --> 00:16:31,331
deze plek is zo...
heb je je haar geknipt?
184
00:16:31,356 --> 00:16:33,408
Het is de perfecte lengte nu.
185
00:16:33,506 --> 00:16:35,681
Je ziet er niet dood uit.
- Ik voel me ook niet dood.
186
00:16:35,723 --> 00:16:36,984
Ik heb je gemist.
- Ik heb jou gemist.
187
00:16:36,992 --> 00:16:39,353
Niet alleen sinds je door die poort liep,
maar voor die tijd...
188
00:16:39,356 --> 00:16:41,792
Nee, ik was afstandelijk en egoďstisch en...
189
00:16:42,224 --> 00:16:47,340
Jij bent hier. Ik ben hier. In couture, blijkbaar.
Dat is het enige dat telt.
190
00:16:48,859 --> 00:16:50,934
Heb je Hale gezien?
- Veiligheidstest.
191
00:16:51,588 --> 00:16:52,855
Moeders naam?
192
00:16:53,005 --> 00:16:57,188
Geboorte: Aife. Adoptief: Mary Dennis.
Droom: Tina Turner.
193
00:16:57,196 --> 00:16:58,399
Wingsaus?
194
00:16:58,414 --> 00:17:01,911
Half extra heet. Half honing knoflook.
Alle blauwe kaas gedipt.
195
00:17:02,102 --> 00:17:04,608
Middelste naam?
- Strikvraag. Die heb je niet.
196
00:17:04,814 --> 00:17:07,465
Favoriete alias?
- Die is te moeilijk, je hebt er teveel.
197
00:17:07,493 --> 00:17:10,309
Kom op, je weet hem, kom op...
198
00:17:10,839 --> 00:17:12,377
Toni, met een I, Soprano.
- Ja.
199
00:17:12,489 --> 00:17:15,446
Ga met je lekkere kont op
mijn dubbele premium matras zitten...
200
00:17:15,470 --> 00:17:17,939
zodat ik je alles kan vertellen
waarom deze plek een Hel is.
201
00:17:17,984 --> 00:17:19,451
Wil je een Belgische wafel?
202
00:17:26,678 --> 00:17:28,145
Dit is totaal hels.
203
00:17:32,162 --> 00:17:33,363
Heeft iemand je pijn gedaan?
204
00:17:33,383 --> 00:17:35,617
Nee.
- Marteling? Hel-branden? Draken?
205
00:17:35,628 --> 00:17:37,396
Nee, nee en dat zou ik wel willen.
206
00:17:37,638 --> 00:17:42,644
Het is 5 sterren sinds ik hier kwam.
Alles wat ik wil, de mijne. Moet je opletten.
207
00:17:47,014 --> 00:17:50,658
Ik voel niet echt mijn uitzicht.
Kan het wat beter? Bedankt.
208
00:17:53,109 --> 00:17:54,311
Echt niet.
209
00:17:54,519 --> 00:17:57,492
Weet je hoeveel emojis ik je
wilde sturen over deze plek.
210
00:17:57,507 --> 00:17:59,475
Elke Ben en Jerry's smaak die ik wil.
211
00:17:59,580 --> 00:18:02,816
Inclusief de gestopte Oatmeal Cookie Chunk.
212
00:18:02,826 --> 00:18:04,594
Hou je mond.
213
00:18:05,412 --> 00:18:06,841
En kijk wat ik heb.
214
00:18:07,034 --> 00:18:10,140
Clueless Twee. Sister Act Drie:
Rosemary's Baby's Got Back.
215
00:18:10,152 --> 00:18:13,990
Een prequel van Goonies en
ze zijn allemaal super kijkbaar.
216
00:18:15,067 --> 00:18:17,030
Zei je dubbele kussens?
217
00:18:17,043 --> 00:18:19,880
Ja, dat zei ik. Mijn God, en moet je dit zien.
218
00:18:20,454 --> 00:18:23,889
Blijkbaar geef ik een feest.
219
00:18:24,124 --> 00:18:28,328
Ze blijven me jurken sturen in
mijn exacte maat in elke stijl.
220
00:18:29,835 --> 00:18:33,049
Maar luister, ik ben zo blij dat je er bent
om mij te redden van dit uitschot.
221
00:18:39,821 --> 00:18:45,378
Hallo hijger, als je de stalker wilt spelen
van de "Bodyguard" probeer Whitney's kamer.
222
00:18:45,403 --> 00:18:46,603
Ik heb het druk.
223
00:18:48,051 --> 00:18:49,285
Waar ging dat over?
224
00:18:49,792 --> 00:18:54,888
Blue Light Hotel perv belt een keer per dag.
Nog een reden voor jou om mij hier weg te krijgen.
225
00:18:57,221 --> 00:18:59,107
Na een schep Chunky Monkey?
226
00:19:06,548 --> 00:19:07,868
Is het niet lekker?
- Het is zo lekker.
227
00:19:07,883 --> 00:19:09,936
Ik denk dat ze andere melk gebruiken in Valhalla.
228
00:19:11,761 --> 00:19:13,562
Misschien worden ze wel gemarteld.
229
00:19:13,812 --> 00:19:17,977
Of levend verbrand of erger levend begraven.
Keer op keer.
230
00:19:18,507 --> 00:19:20,561
Het zijn Hel-schoenen. Nadruk op de Hel.
231
00:19:21,093 --> 00:19:23,694
Waarom kan Tamsin het ons niet zelf vertellen?
232
00:19:23,719 --> 00:19:26,005
Bloed van een Valkyrie is gebonden
aan geheimhouding.
233
00:19:26,332 --> 00:19:29,831
Als ze praten over de details van de
'andere werelden', sterven ze.
234
00:19:29,840 --> 00:19:32,374
Ze kan niet eens communiceren
dat ze niet kan communiceren.
235
00:19:32,776 --> 00:19:35,182
Dus Tamsin enige uitlaat is een geheim dagboek.
236
00:19:35,458 --> 00:19:40,744
Luister: "Thomas is een eenvoudig mens. Als het
niet was voor zijn gespierde armen en enorme..."
237
00:19:44,021 --> 00:19:48,439
"Hij denkt dat mijn werk zo simpel is. Hemel, Hel.
Het is zo veel meer dan dat.
238
00:19:48,463 --> 00:19:52,255
Ik moet met Nismat Tartarus insluipen vandaag. "
239
00:19:52,349 --> 00:19:53,559
Tartarus?
240
00:19:53,618 --> 00:19:55,874
Het is een hiernamaals dat
ik dacht dat het fictie was.
241
00:19:57,170 --> 00:20:01,808
Folklore zegt dat zielen toebedeeld
worden aan verschillende rijken.
242
00:20:02,431 --> 00:20:06,632
Ik begrijp het niet. Kenzi' is in Valhalla.
Brengen de schoenen Bo niet hier...
243
00:20:08,763 --> 00:20:14,276
"Wat raar. Iedereen heeft het over een
paar schoenen gemaakt voor niet-Valkyries.
244
00:20:14,310 --> 00:20:16,516
''Zodat ze Valhalla in kunnen gaan in de...
245
00:20:17,412 --> 00:20:19,649
bi frost?"
- Bifrost.
246
00:20:19,909 --> 00:20:21,176
Heb je honger, Trick?
247
00:20:21,536 --> 00:20:23,971
Bifrost verbindt de verschillende rijken.
248
00:20:24,328 --> 00:20:26,996
Een brug, in sommige gevallen een teleport.
249
00:20:27,514 --> 00:20:29,801
Dat verklaart Bo's super zonnevlam.
250
00:20:30,234 --> 00:20:33,237
"De drager van de schoenen kan zielen verzamelen...
251
00:20:34,241 --> 00:20:38,265
om een duistere leger te bouwen.
Het leger om alle levens te beëindigen. "
252
00:20:43,483 --> 00:20:47,328
De echte vraag: waarom werken ze alleen op Bo?
253
00:20:48,855 --> 00:20:52,125
Iemand, iets wil dat zij de Hel op Aarde brengt.
254
00:20:52,314 --> 00:20:54,749
Dit is groter dan Kenzi terugbrengen of niet?
255
00:20:54,953 --> 00:20:56,621
Het is groter dan ons allemaal.
256
00:20:58,643 --> 00:21:00,922
Ik ben hier geweest. Dit is waar ik Tamsin vond.
257
00:21:01,200 --> 00:21:04,069
Dit is de poort waar de zielen
oversteken naar Valhalla.
258
00:21:04,280 --> 00:21:06,749
Maar het openbaart zich alleen aan Valkyries.
259
00:21:07,150 --> 00:21:08,627
Misschien kunnen we het misleiden.
260
00:21:09,951 --> 00:21:13,145
Ik vond Tamsins haar in
Massimo's druďde verbergplek.
261
00:21:13,233 --> 00:21:15,322
Hij zei dat het de sleutel was
om dingen te openen.
262
00:21:16,080 --> 00:21:20,161
Meestal ben ik tegen alle dingen van
Massimo maar als het de enige manier is...
263
00:21:21,766 --> 00:21:23,000
Laten we wat poorten openen.
264
00:21:36,225 --> 00:21:38,826
Ik zei lamé.
265
00:21:40,335 --> 00:21:41,569
Hoi Freyja.
266
00:21:44,989 --> 00:21:47,424
Tasmin, welke kleur zou je zeggen
dat deze stoel is?
267
00:21:49,226 --> 00:21:51,671
Niet lamé?
- Goed antwoord.
268
00:21:52,750 --> 00:21:53,953
Ga.
269
00:22:00,637 --> 00:22:03,649
Je kwam thuis.
- Ik kwam alleen een ziel brengen.
270
00:22:04,362 --> 00:22:05,763
En ik wilde jou zien.
271
00:22:06,507 --> 00:22:09,365
Dank je dat je zo geweldig bent.
272
00:22:10,369 --> 00:22:12,571
Je bent een duister iemand.
273
00:22:13,205 --> 00:22:15,261
De Valkyrie met een extra zeven levens.
274
00:22:16,023 --> 00:22:18,696
Is dat hoe ze me nu noemen?
Het is niet zo pakkend.
275
00:22:19,530 --> 00:22:21,986
Het is nogal een deal die je hebt
gemaakt met de Bloedkoning.
276
00:22:22,009 --> 00:22:23,844
Iets wat je nooit meer terug kan nemen.
277
00:22:25,959 --> 00:22:27,394
Ik kwam om vergiffenis.
278
00:22:33,498 --> 00:22:36,514
En dan breng je me ondermaatse zielen?
279
00:22:39,607 --> 00:22:41,607
Weg ermee.
- Omhoog of omlaag?
280
00:22:41,622 --> 00:22:44,725
Omlaag.
- Wat? Het is een nobele, halfbloed Kapre.
281
00:22:44,738 --> 00:22:46,910
Met een dode tand en geen plek bij ons.
282
00:22:48,332 --> 00:22:50,367
We huisvesten gevallen strijders.
283
00:22:50,617 --> 00:22:55,465
En als je verder gaat met jouw Valkyrie
manieren, doe het dan goed.
284
00:22:57,416 --> 00:22:58,623
Zoals Stacey.
285
00:22:59,604 --> 00:23:01,655
Brave meid, je bent terug.
286
00:23:02,976 --> 00:23:05,869
En weer aan complexe koolhydraten, zie ik.
287
00:23:09,449 --> 00:23:12,696
Ik bracht je Rainer, ik betaalde mijn schuld.
288
00:23:12,928 --> 00:23:16,219
Het gaat je veel meer kosten dan dat
om het goed te maken met je zussen.
289
00:23:16,512 --> 00:23:20,323
Je maakte te veel deals, Tamsin.
Deals met de verkeerde mensen.
290
00:23:21,155 --> 00:23:22,357
Het is mijn schuld.
291
00:23:23,799 --> 00:23:26,435
Ik wilde langer leven, dat begrijp ik.
292
00:23:26,963 --> 00:23:28,832
Maar na alles...
293
00:23:29,566 --> 00:23:32,770
ben ik hier. Sta ik bij jou.
294
00:23:34,484 --> 00:23:36,993
Meesteres, moeder van de Valkyries.
295
00:23:37,017 --> 00:23:40,677
Ik weet dat het tegen onze code is, maar ik
moet met je praten over bevrijding.
296
00:23:42,208 --> 00:23:44,923
Ik ben veel meer geďnteresseerd in
een ander soort van bevrijding.
297
00:23:49,570 --> 00:23:51,269
Vertel me over deze zielen.
298
00:23:52,808 --> 00:23:54,008
Fae.
299
00:23:54,459 --> 00:23:56,526
En een mens. Maar het is nog niet hun tijd.
300
00:23:58,777 --> 00:24:02,781
Valhalla gebruiken als jouw persoonlijke
bewaarplek is een faux-pas.
301
00:24:04,069 --> 00:24:06,270
Ik heb al jaren geduld met jou.
302
00:24:06,820 --> 00:24:09,704
Met al je levens. Nu is het jouw beurt...
303
00:24:10,354 --> 00:24:11,687
Ik zal alles doen.
304
00:24:14,770 --> 00:24:15,977
Dat is voor jou.
305
00:24:16,470 --> 00:24:17,806
Nee.
- Ja.
306
00:24:19,371 --> 00:24:21,588
Nu dat je terug bent,
weet je wat je moet doen.
307
00:24:22,482 --> 00:24:26,754
Wie je moet zijn.
Ik heb hem lang genoeg afgehouden.
308
00:24:33,968 --> 00:24:36,837
Je hebt zo'n rommel gemaakt, Tamsin.
309
00:24:39,195 --> 00:24:40,856
Ruim het op.
310
00:24:55,725 --> 00:24:57,439
Waarom zijn we nooit op vakantie geweest?
311
00:24:58,137 --> 00:25:00,940
Apocalypsen? Liefdesdriehoeken?
Het is moeilijk om weg te komen.
312
00:25:04,946 --> 00:25:08,582
Soms zou ik willen dat onze levens
minder beladen waren, luchtiger.
313
00:25:20,406 --> 00:25:22,468
Kenzi? Wat is er mis? Wat is er?
314
00:25:27,637 --> 00:25:32,040
Ik scheurde deze exacte foto
doormidden, het enige exemplaar.
315
00:25:33,220 --> 00:25:34,716
Jullie zien er zo gelukkig uit.
316
00:25:34,733 --> 00:25:37,735
Nee. Bo. Dat zijn Hale's hanenpoten
op de achterkant. Dat weet ik.
317
00:25:38,639 --> 00:25:39,889
Wat staat er?
318
00:25:40,710 --> 00:25:42,379
"Zie je snel, kleine mama."
319
00:25:43,734 --> 00:25:45,572
Je denkt dat het echt van hem is?
320
00:25:46,841 --> 00:25:48,046
Nee.
321
00:25:48,752 --> 00:25:50,238
We moeten gaan.
322
00:25:54,306 --> 00:25:56,106
Dat feest dat je geeft.
323
00:25:57,998 --> 00:25:59,231
Het is een bruiloft.
324
00:26:00,130 --> 00:26:02,547
Wat? Van wie?
325
00:26:03,558 --> 00:26:05,650
Jouwe...met Hale.
326
00:26:11,154 --> 00:26:15,028
Nee, nee, dat gaat niet gebeuren.
- Kenz.
327
00:26:15,051 --> 00:26:18,461
Kenz me niet. Je kwam hier om me op te halen.
328
00:26:19,109 --> 00:26:20,510
Bo before bro.
329
00:26:21,160 --> 00:26:23,234
We gaan.
- Wat als dit echt is?
330
00:26:24,603 --> 00:26:27,065
Ik weet dat je tegen jezelf zegt
dat deze plek verschrikkelijk is...
331
00:26:27,106 --> 00:26:30,223
Ja, omdat dat zo is.
- Maar wat als dat niet zo is?
332
00:26:30,311 --> 00:26:33,280
Stop alsjeblieft?
- Als het je gelukkig maakt...
333
00:26:33,296 --> 00:26:36,549
Waarom maakt dat ineens uit?
- Omdat jij het recht hebt om gelukkig te zijn.
334
00:26:37,972 --> 00:26:42,452
Je verdient het. En als dit is wat jouw hart wilt,
als je hier gelukkig bent...
335
00:26:44,576 --> 00:26:46,812
Ik zou alles doen om hem weer te zien.
336
00:26:47,845 --> 00:26:49,079
Alles.
337
00:26:50,766 --> 00:26:52,402
Om hem te zien lachen naar me.
338
00:26:53,718 --> 00:26:55,787
Om mijn gezicht tegen zijn rug aan te leggen.
339
00:26:57,274 --> 00:26:59,708
Hij heeft zo'n mooie rug.
340
00:27:00,114 --> 00:27:03,142
Het meest egoďstisch van mij zou zijn
om jou met mij naar huis te slepen.
341
00:27:04,580 --> 00:27:06,081
Maar dat moet je uitzoeken.
342
00:27:11,543 --> 00:27:12,811
Blijf je wel?
343
00:27:13,377 --> 00:27:16,418
Kom je naar mijn...ik kan niet geloven
dat ik dit zeg...bruiloft?
344
00:27:18,052 --> 00:27:20,121
Je zal een bruidsmeisje nodig hebben.
345
00:27:24,465 --> 00:27:25,899
Denk je dat...
346
00:27:30,141 --> 00:27:31,775
Misschien is dit de hemel.
347
00:27:52,919 --> 00:27:56,757
Ogen zowel bruin en blauw.
Deugdzaam, maar toch wellustig.
348
00:27:57,151 --> 00:28:02,436
Hart zowel sterk en zacht.
Noch Duister of Licht, maar beide.
349
00:28:04,629 --> 00:28:05,829
Ze is de jouwe.
350
00:28:19,574 --> 00:28:22,040
Tboz. Je bent gekomen.
351
00:28:22,137 --> 00:28:24,805
Mijn God, gast, ik ben net
helemaal verzorgd voor mijn...
352
00:28:25,046 --> 00:28:26,674
Mijn God, ben jij mijn iets oud?
353
00:28:26,682 --> 00:28:29,522
Niet dat je er zo uit ziet, maar dat
ben je feitelijk. Al die levens?
354
00:28:30,132 --> 00:28:32,786
Je bent boos.
- Waar is Bo?
355
00:28:32,805 --> 00:28:37,046
Ze is op een speurtocht naar iets nieuws,
iets ouds, iets geleend...
356
00:28:37,375 --> 00:28:40,049
Hallo? Zijn Valkyrie vrouwenboeken geen ding?
357
00:28:40,279 --> 00:28:42,346
Gast, dat betekent dat ik ga trouwen.
358
00:28:42,547 --> 00:28:44,385
Blijkbaar. Met Hale.
359
00:28:44,895 --> 00:28:47,989
Denk je echt dat hij hier is?
Heeft een van je zussen hem gebracht?
360
00:28:48,519 --> 00:28:53,323
Ik zei, waar is Bo?
361
00:28:53,435 --> 00:28:56,803
Waarom zo serieus, ik hoorde je de eerste keer.
362
00:28:56,992 --> 00:29:00,960
En wat heb ik je geleerd over afstand houden?
18 cm minimum. Niet zo ademig.
363
00:29:01,107 --> 00:29:02,691
Ik moet mijn fout goedmaken.
364
00:29:03,071 --> 00:29:05,938
Kan ik wat kamille voor je halen? Rooibos?
365
00:29:06,075 --> 00:29:08,178
Iets rustgevend, ze hebben allerlei hier.
366
00:29:08,223 --> 00:29:10,858
Laatste keer, waar is Bo?
367
00:29:10,954 --> 00:29:14,254
Laatste keer? Bedankt Geri Halliwell,
ik was moe van die vraag.
368
00:29:14,285 --> 00:29:16,928
Denk je echt dat ik een mens in de weg
laat staan van mijn ware potentie?
369
00:29:16,929 --> 00:29:21,085
Jouw ware potentie was een doos Vector
eten in een vergadering. Gast, kom op.
370
00:29:21,288 --> 00:29:25,272
Cheezies, slechte haardagen, X-Files...
Ik heb je praktisch opgevoed, weet je nog?
371
00:29:25,280 --> 00:29:28,281
Ik ga je geen pijn doen,
alleen knijpen tot je ploft.
372
00:29:32,071 --> 00:29:34,707
Het spijt me zo,
ik mikte op jouw borsten.
373
00:29:35,412 --> 00:29:37,977
Zeg mij alsjeblieft dat het jouw
rustende Valhalla gezicht is.
374
00:29:41,732 --> 00:29:43,799
Boos gezicht, zeker boos gezicht.
375
00:30:00,499 --> 00:30:02,100
De niet-bloemist.
376
00:30:02,534 --> 00:30:03,935
Kan ik je helpen?
377
00:30:04,748 --> 00:30:07,006
Ik was gewoon op zoek naar iets blauws.
378
00:30:08,040 --> 00:30:10,442
Het is '' My Best Friend’s Wedding.''
379
00:30:11,629 --> 00:30:13,231
Mijn favoriete bruiloftsfilm.
380
00:30:15,923 --> 00:30:19,182
Je bent een Succubus.
- Heb je de bruidegom gezien?
381
00:30:19,726 --> 00:30:20,927
Hale?
382
00:30:21,567 --> 00:30:25,850
Ik hoorde dat hij onderweg is.
Verkeer op de Bifrost kan erg zijn.
383
00:30:26,505 --> 00:30:28,306
Laten we hopen dat hij niet laat is.
384
00:30:31,321 --> 00:30:32,554
Of onderschept.
385
00:30:33,561 --> 00:30:34,795
Wat zei je?
386
00:30:35,322 --> 00:30:37,422
Ik hoor waarschuwingen graag luid en duidelijk.
387
00:30:37,551 --> 00:30:39,953
Kenzi bewees dat ze een waardige krijger is.
388
00:30:40,118 --> 00:30:42,767
Freyja viert haar en haar liefde.
389
00:30:43,024 --> 00:30:44,968
Het was allemaal perfect.
- Was?
390
00:30:45,045 --> 00:30:47,881
Nu dat jij hier rondsnuffelt,
ben ik daar niet meer zo zeker van.
391
00:30:48,080 --> 00:30:49,380
Ik moet het Freyja vertellen.
392
00:30:49,540 --> 00:30:52,943
Nee, ik zal niet in de weg staan.
Je hoeft je geen zorgen te maken over mij.
393
00:30:53,116 --> 00:30:54,517
Ik moet Hale zien.
394
00:30:54,885 --> 00:30:57,119
Je kunt hem niet zien voor de bruiloft.
395
00:30:57,548 --> 00:31:02,386
Hij is uitgerust, Gianni heeft zelfs
de witte fedora klaar waar hij om vroeg.
396
00:31:03,549 --> 00:31:04,749
Dat is hem.
397
00:31:07,297 --> 00:31:08,532
Dit is echt.
398
00:31:09,241 --> 00:31:10,508
Ben je teleurgesteld?
399
00:31:11,554 --> 00:31:13,608
Nee. Ik ben blij voor ze.
400
00:31:15,267 --> 00:31:17,669
Het is alleen dat ik misschien afscheid moet nemen.
401
00:31:17,917 --> 00:31:21,202
Haal Kenzi. Hij zal hier zo zijn.
402
00:31:29,245 --> 00:31:32,280
En jij bent het niet waar ik
me zorgen over maak, dat is hij.
403
00:31:43,692 --> 00:31:45,284
Laat me erin.
404
00:31:46,228 --> 00:31:47,768
Ik weet dat je daar bent.
405
00:31:48,864 --> 00:31:51,728
Schoonmaak, Kenzi is hier niet.
406
00:31:55,469 --> 00:31:57,921
Ze komt terug. Eén uur.
407
00:31:58,706 --> 00:32:03,276
Oké, dan kom ik zo terug.
- Oké.
408
00:32:12,954 --> 00:32:19,188
Dit zou makkelijker gaan als je
gewoon de deur opendoet.
409
00:32:19,375 --> 00:32:21,252
Hoe laag kun je gaan.
410
00:32:22,129 --> 00:32:23,462
Hier is Tammy.
411
00:32:31,504 --> 00:32:32,738
Hier is Bo.
412
00:32:32,773 --> 00:32:35,180
Is het niet gebruikelijk om de zin
te eindigen met teef.
413
00:32:35,276 --> 00:32:39,263
Jij zei het, gek-oog. Niet ik.
- Tijd om je af te leveren.
414
00:32:39,363 --> 00:32:41,472
Raad eens, ik ben niet het pakketje.
415
00:32:41,734 --> 00:32:44,878
We kunnen dit op de makkelijke manier doen.
Of de moeilijke manier.
416
00:32:45,352 --> 00:32:47,304
Zit er ook nog iets tussenin?
417
00:32:49,189 --> 00:32:50,890
De moeilijke is het geworden.
418
00:33:07,207 --> 00:33:10,441
Verman je, vrouw.
- Laat me los.
419
00:33:24,924 --> 00:33:26,657
Je hoeft ons niet steeds aan te vallen.
420
00:33:26,692 --> 00:33:31,367
Mij pijn doen is één ding, maar Kenzi?
- Daarom wilde ik hier niet heen.
421
00:33:32,064 --> 00:33:34,733
Praat tegen me.
422
00:33:34,767 --> 00:33:37,668
Wat heeft deze plek met je gedaan?
423
00:33:37,703 --> 00:33:40,103
Het is niet wat Valhalla met mij deed.
424
00:33:41,559 --> 00:33:43,771
Het is wat ik doe in Valhalla.
425
00:33:45,410 --> 00:33:48,725
Ik wil niet dat je me zo ziet.
426
00:33:51,283 --> 00:33:55,720
Nog één aanval en je zal nooit
meer in ons leven komen.
427
00:33:59,658 --> 00:34:01,692
Ik moet Kenzi vinden.
428
00:34:01,727 --> 00:34:02,893
Wacht.
429
00:34:02,927 --> 00:34:06,497
Toen je jezelf voedde van mij,
zei je dat ik gelukkig smaakte...
430
00:34:06,531 --> 00:34:09,933
Ja, ik weet het. Jij en Dyson.
- Nee, niet dat.
431
00:34:09,968 --> 00:34:13,915
Voor de eerste keer in mijn leven
had ik een familie.
432
00:34:14,805 --> 00:34:16,595
Dit is mijn laatste leven.
433
00:34:17,608 --> 00:34:20,177
Ik wil niet zonder jou leven.
434
00:34:24,882 --> 00:34:26,816
Het is hem.
435
00:34:26,850 --> 00:34:31,062
Hotel perv?
- Nee, de man die me ingehuurd heeft.
436
00:34:32,623 --> 00:34:35,892
Ik dacht dat het de Doler was.
Maar het is iemand veel machtiger.
437
00:34:39,397 --> 00:34:42,972
Hij wilde dat ik een vrouw levert
waarvan ik dacht dat die niet bestond.
438
00:34:45,869 --> 00:34:47,324
Maar dat doe je wel.
439
00:34:50,040 --> 00:34:51,883
Hij wil jou, Bo.
440
00:34:54,445 --> 00:34:56,664
Hij kan een bericht achterlaten.
441
00:34:57,280 --> 00:34:59,047
Ik moet naar een bruiloft.
442
00:35:07,369 --> 00:35:11,607
Hoe wit is te wit?
- Ik vind het prachtig.
443
00:35:11,641 --> 00:35:14,863
Je trouwt maar één keer in je hiernamaals.
Dan kun je het beter goed doen, toch?
444
00:35:14,976 --> 00:35:17,979
Ik denk niet dat Tamsin
de taart komt aansnijden?
445
00:35:18,013 --> 00:35:20,180
Ze is tijdelijk niet beschikbaar.
446
00:35:20,215 --> 00:35:25,252
Oké, hier. Iets ouds.
Van een strijder, voor een strijder.
447
00:35:25,286 --> 00:35:28,972
Joan of Arc gaf het aan mij, ik zag haar in de
foyer klagend over een brandgeur in haar kamer.
448
00:35:29,093 --> 00:35:33,585
Typisch Joan.
- Iets nieuws, lucifers uit het winkeltje.
449
00:35:36,432 --> 00:35:38,161
Iets geleend.
450
00:35:51,579 --> 00:35:55,047
Ik had geen tijd meer voor iets blauws.
Ben ik het slechtste bruidsmeisje ooit?
451
00:35:55,081 --> 00:35:56,982
Nee, jij ben mijn iets blauws.
452
00:36:00,587 --> 00:36:03,476
Kenzi, het spijt me dat ik Hale niet kon redden.
453
00:36:04,191 --> 00:36:06,369
En het spijt me dat ik er niet was
om jou te redden.
454
00:36:06,393 --> 00:36:09,328
Het was mijn beurt om te redden.
Kun je dat een meid geven?
455
00:36:09,397 --> 00:36:12,065
Hoe vaak heb je mij niet gered?
456
00:36:12,599 --> 00:36:13,799
Een paar keer?
457
00:36:14,769 --> 00:36:17,570
Sinds ik je ontmoet heb.
458
00:36:17,604 --> 00:36:22,642
Heb je me elke dag gered,
op manieren die je nooit zal begrijpen...
459
00:36:22,676 --> 00:36:25,284
op manieren die ik zelf niet begrijp.
460
00:36:25,979 --> 00:36:27,729
Je deed het gewoon.
461
00:36:28,381 --> 00:36:33,221
Ik wil dat je gelukkig bent,
het leek misschien niet zo. Maar het is waar.
462
00:36:33,320 --> 00:36:36,456
Nee, ik weet het.
463
00:36:37,590 --> 00:36:39,432
Ik wil je hier niet achterlaten.
464
00:36:40,393 --> 00:36:43,813
Ik weet het, maar het moet.
465
00:36:45,399 --> 00:36:46,965
Ik weet het.
466
00:36:58,944 --> 00:37:01,137
Je bent prachtig.
Ben je klaar?
467
00:37:02,114 --> 00:37:04,949
Om dood te trouwen.
Dat is waar elke meisje van droomt.
468
00:37:08,453 --> 00:37:09,821
Laten we dit doen.
469
00:37:32,377 --> 00:37:35,779
Ik kan het niet, ik kan niet langzaam lopen.
Kan ik niet naar hem toe rennen?
470
00:37:39,416 --> 00:37:43,219
Stop.
- Wat, waarom? We zijn er bijna. Denk ik.
471
00:37:44,054 --> 00:37:47,054
Ik moet voorgaan en kijken of
alles goed is bij het altaar.
472
00:37:47,591 --> 00:37:50,460
Plicht van het bruidsmeisje.
Blijf hier, oké?
473
00:37:50,494 --> 00:37:52,180
Serieus, schiet op.
474
00:38:27,664 --> 00:38:29,098
Hale.
475
00:38:45,314 --> 00:38:48,749
Ik heb hem teruggestuurd.
- Wat is hier aan de hand?
476
00:38:48,784 --> 00:38:52,320
Je bent de Cinvat ingelopen,
en had de deur naar de hel gesloten.
477
00:38:52,354 --> 00:38:53,621
Tamsin heeft je ziel hier gebracht...
478
00:38:53,655 --> 00:38:58,098
maar jij had je al een ander rijk beloofd.
479
00:38:59,428 --> 00:39:02,258
Je behoort hem toe.
- Hem, wie?
480
00:39:02,731 --> 00:39:04,065
Mijn vader.
481
00:39:06,735 --> 00:39:08,895
Wacht...
482
00:39:10,339 --> 00:39:11,890
Stuur Kenzi naar huis.
483
00:39:12,307 --> 00:39:13,641
Neem mij in haar plaats.
484
00:39:15,344 --> 00:39:17,231
Een ziel voor een ziel.
485
00:39:18,246 --> 00:39:22,549
Ik ben degene die hij wil.
Dit was de hele tijd zijn plan.
486
00:39:22,583 --> 00:39:25,885
Hij wist dat ik zou komen.
- Ja.
487
00:39:27,255 --> 00:39:28,521
Stop.
488
00:39:29,924 --> 00:39:32,700
Deze twee zielen kunnen niet gescheiden worden.
- Kijk wie het wetsboek heeft gelezen.
489
00:39:32,794 --> 00:39:36,235
Bo draagt de Helskór, dan is het toegestaan
om een geclaimde ziel mee naar huis te nemen...
490
00:39:36,435 --> 00:39:38,724
Kenzi is haar geclaimde mens.
491
00:39:41,535 --> 00:39:45,137
Bo, het spijt me zo.
- Dit is niet jouw fout.
492
00:39:45,172 --> 00:39:48,593
Ik denk dat hij het was.
Hale, ik heb hem gevoeld. Hij was blij.
493
00:39:48,676 --> 00:39:50,338
Wil je blijven?
494
00:39:51,980 --> 00:39:55,582
Nee.
Het is nog niet mijn tijd.
495
00:39:55,616 --> 00:39:57,684
Ik wil naar huis met je.
496
00:39:57,718 --> 00:39:59,819
Claim me weer, snel.
497
00:39:59,854 --> 00:40:03,822
Ik ben bang dat we geen claim zien.
Bewakers.
498
00:40:04,991 --> 00:40:06,191
Nee.
499
00:40:06,225 --> 00:40:08,093
Ik claim haar, ik claim Kenzi Malikov.
500
00:40:08,127 --> 00:40:10,796
De deal was gesloten voordat
de claim was opgeslagen.
501
00:40:10,830 --> 00:40:14,250
Alsjeblieft, hou haar veilig.
- Je wens zal vervuld worden.
502
00:40:16,103 --> 00:40:18,070
Nee.
503
00:40:19,185 --> 00:40:21,774
Kenzi zal terugkeren naar haar lichaam.
504
00:40:31,051 --> 00:40:32,918
Tamsin.
505
00:40:32,953 --> 00:40:34,654
Tam-Tam.
506
00:40:34,688 --> 00:40:38,791
Je hebt het geprobeerd. Dat heb je altijd
gedaan, net zoals vroeger op school.
507
00:40:38,825 --> 00:40:42,994
Maar het was niet genoeg.
Het is nooit genoeg.
508
00:40:43,178 --> 00:40:44,753
Krijg wat, Stacy.
509
00:40:44,754 --> 00:40:47,910
Wanneer realiseer jij je
dat je niet speciaal bent?
510
00:40:48,201 --> 00:40:52,580
Je bent net zoals ons.
- Ik zal nooit zoals jullie zijn.
511
00:40:53,406 --> 00:40:55,040
Valhalla 101.
512
00:40:56,442 --> 00:41:00,545
Wat haat Freyja het meest, meiden?
513
00:41:00,580 --> 00:41:02,281
Boeken die niet in balans zijn.
514
00:41:02,315 --> 00:41:05,016
Blijf uit de buurt van hen.
- Dat kan niet.
515
00:41:05,718 --> 00:41:08,754
Nu Kenzi weg is, hebben we een ziel nodig.
516
00:41:08,788 --> 00:41:12,658
Tijd om een andere te nemen.
Een die dicht bij de Succubus staat.
517
00:41:12,692 --> 00:41:14,393
Nee.
518
00:41:18,298 --> 00:41:20,131
Veel geluk.
519
00:41:23,968 --> 00:41:29,773
I navnet til sjelene
brakt frem til Valhalla...
520
00:41:31,476 --> 00:41:35,513
la portene apenbarer seg.
521
00:41:35,547 --> 00:41:38,333
Avslor.
522
00:41:47,057 --> 00:41:48,384
Bo?
523
00:41:48,584 --> 00:41:50,247
Of Kenzi.
524
00:42:11,748 --> 00:42:16,652
Op de gezegende vleugels, onze legioenen
dragen weer een menselijke ziel...
525
00:42:16,686 --> 00:42:20,021
terug naar haar lichaam, zoals onze
leider heeft gevraagd.
526
00:42:20,056 --> 00:42:26,293
En jij wolf, begeeft je op verboden terrein.
527
00:42:35,637 --> 00:42:38,366
Kenzi.
- Ja.
528
00:42:59,126 --> 00:43:00,594
Help.
529
00:43:10,894 --> 00:43:12,797
Je wilt mij?
530
00:43:15,341 --> 00:43:17,009
Ik kom eraan.
531
00:43:22,630 --> 00:43:27,413
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aubry ~ Controle: Scarlett