1 00:00:05,187 --> 00:00:06,621 Wat voorafging: 2 00:00:06,642 --> 00:00:10,410 Omdat we familie zijn. - Maar familie steunt elkaar. 3 00:00:10,473 --> 00:00:14,383 De Helskór, de oude Helschoenen worden gezocht door de meest krachtige Fae. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,234 Ze kunnen leiden tot het einde der dagen. 5 00:00:16,289 --> 00:00:17,927 Dyson, waar is die tweede Helschoen? 6 00:00:17,943 --> 00:00:19,630 Verborgen. Wachtend op de echte held. 7 00:00:19,638 --> 00:00:20,537 Wil je met me trouwen? 8 00:00:20,554 --> 00:00:24,447 We moeten het gewoon wat rustiger aan doen, we hebben alle tijd van de wereld. 9 00:00:25,919 --> 00:00:27,843 Bo, jij kan hem terug brengen. Je moet het doen. 10 00:00:27,850 --> 00:00:30,254 Nee, Kenzi, er is niet genoeg chi. - Neem het van mij. 11 00:00:30,274 --> 00:00:33,776 Nee, ik kan je niet verliezen. - Ik zal het je nooit vergeven. 12 00:00:33,789 --> 00:00:35,990 Ik koos voor jou en jij brak mijn hart. 13 00:00:36,372 --> 00:00:39,923 Maak je claim op mij ongedaan. - Ik maak mijn claim op jou ongedaan. 14 00:00:39,935 --> 00:00:42,216 Mijn vader is dichtbij, ik kan hem voelen. 15 00:00:42,323 --> 00:00:45,090 Ik zweer u trouw, Isabeau, voor altijd. 16 00:00:45,239 --> 00:00:47,380 Een menselijke dokter die de Fae sterfelijk kan maken? 17 00:00:47,387 --> 00:00:49,522 Ze zullen voor je komen. - Laat ze het maar proberen. 18 00:00:49,553 --> 00:00:51,731 "En het hart van de dochter zal de poort sluiten?" 19 00:00:51,747 --> 00:00:55,767 Het is de enige manier om de poort naar de Hel te sluiten, het ware hart van Bo en ik ben het. 20 00:00:56,082 --> 00:00:57,925 Ik zal op Bo wachten in Valhalla. 21 00:00:58,110 --> 00:01:00,157 Wat er ook nodig is, ik zal je terugkrijgen. 22 00:01:00,182 --> 00:01:03,458 Bo mag de tweede Helschoen niet vinden. 23 00:01:36,379 --> 00:01:37,612 Kenzi. 24 00:02:10,270 --> 00:02:12,569 Alsof ik geen boobytrap verwachtte. 25 00:02:39,708 --> 00:02:40,975 Kom op. 26 00:03:05,862 --> 00:03:07,293 Is ze dood? 27 00:03:08,173 --> 00:03:09,978 Lijkt erop dat ze nog ademt. 28 00:03:10,472 --> 00:03:12,675 Laten we haar meenemen en voor haar zorgen. 29 00:03:13,647 --> 00:03:16,248 Laten we om de beurt voor haar zorgen. 30 00:03:17,369 --> 00:03:18,571 Nou, nou... 31 00:03:19,375 --> 00:03:21,541 wat ben jij een lekker ding. 32 00:03:44,279 --> 00:03:45,574 Wat jammer voor je. 33 00:03:46,800 --> 00:03:50,262 Je zult niet meer voor iemand hoeven te zorgen. Nooit meer. 34 00:04:09,661 --> 00:04:12,655 Quality over Quantity Releases Lost Girl SO5E01: Like Hell (1) 35 00:04:12,681 --> 00:04:14,984 Vertaling: Aubry Controle: Scarlett 36 00:04:26,518 --> 00:04:27,725 Huisgenoot? 37 00:04:32,789 --> 00:04:35,833 Waar heb je het deze keer verborgen? - Waar heb ik welke schoen verborgen? 38 00:04:36,124 --> 00:04:38,734 Liegen is niet je sterkste kant, melkmond. Geef nu maar gewoon. 39 00:04:38,968 --> 00:04:41,183 Je hebt de andere gevonden. Hoe? 40 00:04:41,689 --> 00:04:45,409 Adelaars, klimmen, heel erg "I'm Not A Girl, Not Yet A Woman." 41 00:04:45,815 --> 00:04:49,416 Zodat ik eindelijk de schoenen kan aandoen en Valhalla in glippen om Kenzi terug te halen. 42 00:04:49,440 --> 00:04:52,840 Weet je Kenzi nog? Ze voedde jou op toen je nog een kleine, herboren Valkyrie was? 43 00:04:53,011 --> 00:04:55,497 Bo, je kunt niet gaan. - Waarom? 44 00:04:55,564 --> 00:04:57,655 Je kan gewoon niet, je zult nooit meer terugkomen. 45 00:04:57,977 --> 00:05:01,572 Waarom? - Dat kan ik niet zeggen. Maar er is een waarom. 46 00:05:01,916 --> 00:05:05,191 Een echt goede waarom. - Goed gedaan, zeer overtuigend. 47 00:05:05,511 --> 00:05:08,410 Bo, alsjeblieft, je moet me vertrouwen. 48 00:05:09,341 --> 00:05:10,821 Ik kan je horen als je slaapt. 49 00:05:12,492 --> 00:05:13,725 Schreeuwend. 50 00:05:16,263 --> 00:05:18,675 Wat gebeurde er toen je Kenzi's ziel afleverde? 51 00:05:21,142 --> 00:05:22,689 Ik wou dat ik het je kon vertellen. 52 00:05:23,181 --> 00:05:24,794 Wat het ook is... 53 00:05:24,903 --> 00:05:29,889 Hel-branden, kwade draken, sexy draken... kan me niet schelen, ik kan het aan. 54 00:05:31,726 --> 00:05:32,939 Wij kunnen het aan. 55 00:05:33,532 --> 00:05:36,070 Ga mee. Jij bent de enige die kan helpen. 56 00:05:40,675 --> 00:05:44,011 Solo missie. Begrepen. Geef gewoon de schoenen. 57 00:05:46,178 --> 00:05:49,415 Het behoorde toe aan de Una Mens. - Ja, ze zijn dood. Je punt? 58 00:05:52,107 --> 00:05:53,761 Het is bij die nu verantwoordelijk is. 59 00:06:01,065 --> 00:06:03,470 Je hebt het gevonden? - Bo, we moeten praten. 60 00:06:03,557 --> 00:06:06,157 Is dit waar je mij verteld dat ik de verkeerde keuze maak? 61 00:06:06,174 --> 00:06:07,733 Dat ik mezelf in groot gevaar breng. 62 00:06:07,757 --> 00:06:09,302 Nou, soort van en... 63 00:06:09,318 --> 00:06:14,167 En als het gaat om het hiernamaals, zijn er onzekerheden. Regels, alles heeft een prijs... 64 00:06:14,182 --> 00:06:15,857 En wat het ook kost, je bent bereid dat te betalen? 65 00:06:15,874 --> 00:06:17,074 Precies. 66 00:06:17,796 --> 00:06:19,807 Luister, Kenzi is misschien in gevaar. 67 00:06:20,462 --> 00:06:21,663 Bang. 68 00:06:22,544 --> 00:06:24,379 Het ergste van alles...ze is alleen. 69 00:06:24,940 --> 00:06:28,282 Ik werd al eens tegengehouden om haar te redden. Ik laat dat niet weer gebeuren. 70 00:06:29,090 --> 00:06:32,359 We zullen alles doen aan deze kant om jouw veilige terugkeer te garanderen. 71 00:06:33,879 --> 00:06:35,933 Je weet dat ik met je mee zou gaan als ik kon, toch? 72 00:06:36,006 --> 00:06:37,706 Omdat je trouw beloofde aan mij? 73 00:06:39,540 --> 00:06:41,541 Omdat ik ook van Kenzi hou. 74 00:06:45,227 --> 00:06:46,629 Voor de waardige held. 75 00:06:48,875 --> 00:06:50,110 Breng haar terug. 76 00:06:50,912 --> 00:06:54,375 En als je toevallig Isabeau, je oma ziet... 77 00:06:56,796 --> 00:06:58,062 zeg haar... 78 00:07:05,186 --> 00:07:06,453 Laten we hopen dat ze passen. 79 00:07:09,053 --> 00:07:10,706 Is Splenectomie Susan op? 80 00:07:11,719 --> 00:07:13,186 Zojuist, in kritieke pijn. 81 00:07:13,920 --> 00:07:16,266 Houd haar in de IC en geef een ruggenprik. 82 00:07:16,851 --> 00:07:18,122 Hoe zit het met bed één? 83 00:07:19,472 --> 00:07:21,673 Hoe gaat het, Mr Dupont? 84 00:07:28,211 --> 00:07:30,578 Hij is code je weet wel, we zullen hem opnemen. 85 00:07:41,389 --> 00:07:45,333 Slechtste geval? Ik verlies alle controle en ga op moordtocht zoals de laatste persoon... 86 00:07:45,349 --> 00:07:48,061 die de schoenen aantrok en de enige manier om mij te stoppen is... 87 00:07:48,789 --> 00:07:50,419 dat is code voor mijn keel doorsnijden. 88 00:07:50,790 --> 00:07:52,464 Heel duidelijk. Dank je. 89 00:07:53,248 --> 00:07:54,883 Ik neem aan dat dat is wat er met de vrouw gebeurde... 90 00:07:54,909 --> 00:07:57,469 uit Dysons verleden die je onbewust als mij voorstelde. 91 00:07:57,507 --> 00:07:58,947 Je zong in het Frans, weet je? 92 00:08:00,886 --> 00:08:02,087 Was ik goed? 93 00:08:03,041 --> 00:08:04,255 Tien plus. 94 00:08:07,180 --> 00:08:08,781 Lauren, ik wil niemand pijn doen. 95 00:08:09,217 --> 00:08:11,716 Dat zal je niet, ik zal het niet laten gebeuren. 96 00:08:12,071 --> 00:08:13,472 Dat is waarom je hier bent. 97 00:08:13,699 --> 00:08:17,703 Ik zal je controleren en verdoven bij het eerste teken van abnormaliteit. 98 00:08:19,082 --> 00:08:22,526 Ik laat niets met jou gebeuren, Bo, dat weet je. 99 00:08:23,828 --> 00:08:25,029 Luister. 100 00:08:28,763 --> 00:08:29,973 Je maakt een grapje. 101 00:08:30,679 --> 00:08:31,882 Sorry. 102 00:08:32,248 --> 00:08:33,938 Wacht even met die andere aan te trekken. 103 00:08:33,953 --> 00:08:37,933 Ik heb tenminste 20 of 30 minuten nodig om jouw vitale organen aan de ECG te sluiten. 104 00:08:38,035 --> 00:08:40,689 Dan heb ik een nauwkeurige lichaamstemperatuur nodig. 105 00:08:41,171 --> 00:08:43,907 Oraal zal werken, maar rectaal wordt algemeen beschouwd... 106 00:08:44,106 --> 00:08:45,786 Ik moet gewoon naar Kenzi. - Weet je wat? Oraal is prima. 107 00:08:45,805 --> 00:08:48,260 Intraveneus in geval van een hartstilstand. 108 00:08:56,511 --> 00:08:58,478 Ik ga zo snel als ik kan, Bo. 109 00:09:01,962 --> 00:09:04,966 Wat heb je gedaan? - Ik moest wel, ik kon niet wachten. 110 00:09:05,550 --> 00:09:07,925 Er gebeurt iets in mij... - Adem gewoon. 111 00:09:07,941 --> 00:09:10,280 Relax, probeer het te beheersen. - Dat probeer ik. Ik kan het niet. 112 00:09:10,294 --> 00:09:14,109 Bo Dennis, luister naar me. Als iemand het kan, ben jij het. 113 00:09:14,633 --> 00:09:15,867 Pak mijn hand. 114 00:09:25,936 --> 00:09:28,938 Andere slechtste geval...je verdwijnt. 115 00:10:02,868 --> 00:10:04,102 Je bent laat. 116 00:10:05,025 --> 00:10:08,392 Voor? - Een ramp. Welkom in mijn Hel. 117 00:10:13,923 --> 00:10:19,896 206 aankomsten, 39 evenementen en een rampzalige Reno in de Turkse spa... 118 00:10:20,319 --> 00:10:22,291 Een spa? In de Hel? 119 00:10:22,464 --> 00:10:25,050 Alleen ik mag het de Hel noemen. Het is Valhalla voor jou. 120 00:10:25,146 --> 00:10:28,297 Ik wil boeketten in alle lobby's en ik heb mijn boeketten graag vol. 121 00:10:28,331 --> 00:10:30,238 Ik hou niet van opvullers. Ik haat opvullers. 122 00:10:30,313 --> 00:10:32,802 Nee, wie houdt er van opvulling? Het is zo... blah. 123 00:10:35,007 --> 00:10:36,442 Je bent niet de bloemist. 124 00:10:38,518 --> 00:10:43,077 Waarom in de naam van mijn glorieuze hiernamaals streelde je mijn bloem? 125 00:10:44,808 --> 00:10:48,257 Dat is echt een geweldige opzet voor een grap. Maar dame... 126 00:10:48,272 --> 00:10:49,497 Meesteres. 127 00:10:50,073 --> 00:10:53,926 Wat moet ik nu doen? Mijn bloemist zit vast in Tartarus tot dinsdag. 128 00:10:56,638 --> 00:10:58,271 Ik ben op zoek naar een vriend. 129 00:10:59,493 --> 00:11:03,985 Wat verfrissend serieus van jou. Check eerst in, maak later vrienden. 130 00:11:04,532 --> 00:11:07,393 Het spijt me, ik heb het nagekeken. U staat niet in ons systeem. 131 00:11:14,884 --> 00:11:16,164 Een verdwaalde. 132 00:11:24,651 --> 00:11:26,213 Boek altijd vooruit. 133 00:11:27,900 --> 00:11:29,133 Wat is jouw naam? 134 00:11:32,612 --> 00:11:34,530 Lijkt erop dat zij jouw hulp kunnen gebruiken. 135 00:11:35,636 --> 00:11:37,237 Krijgers, echt. 136 00:11:37,418 --> 00:11:41,896 Ze zouden doden om te winnen. Totdat er een bus hen doodde. 137 00:11:43,435 --> 00:11:45,038 Grote groepen zijn de ergste. 138 00:11:46,973 --> 00:11:48,340 Spreek voor jezelf. 139 00:11:55,348 --> 00:11:56,552 Uw naam, graag? 140 00:11:56,682 --> 00:11:58,338 Jij komt direct ter zake. 141 00:12:00,035 --> 00:12:03,763 Ik heb je hulp nodig om iemand te vinden... - Niet aanraken, enkel uw naam. 142 00:12:06,038 --> 00:12:07,839 Ik ben... 143 00:12:08,969 --> 00:12:14,041 zo opgewonden om hier te zijn dat ik de kleine Fae's kamer moet gebruiken. 144 00:12:14,745 --> 00:12:15,972 Alweer. 145 00:12:18,727 --> 00:12:20,027 Ben zo terug. 146 00:12:49,941 --> 00:12:51,168 Dit is triest. 147 00:12:52,832 --> 00:12:55,668 Je moet me alles vertellen wat je weet over de onderrijken. 148 00:12:56,073 --> 00:12:57,473 Eet een zak met tieten. 149 00:12:57,573 --> 00:12:59,575 Sorry, wat zei je tegen mij? 150 00:13:00,044 --> 00:13:02,526 Eet... een zak... met tieten. 151 00:13:03,773 --> 00:13:05,209 Oké. Waarom? 152 00:13:06,229 --> 00:13:09,882 Want dan zou je mond vol tieten zijn en hoefde ik niet naar jouw stomme stem te luisteren. 153 00:13:16,026 --> 00:13:19,094 Valhalla is jouw thuis... - Meer een hoofdkantoor. 154 00:13:19,152 --> 00:13:22,223 Het punt is dat je kan helpen en je het moet proberen. 155 00:13:24,352 --> 00:13:26,520 Je denkt dat het zo gemakkelijk is of niet? 156 00:13:26,703 --> 00:13:29,901 Nee, dat doe ik niet. Ik denk niet dat alles wat we doen makkelijk is... 157 00:13:30,410 --> 00:13:32,306 maar dat betekent niet dat we het niet moeten proberen. 158 00:13:32,734 --> 00:13:34,935 Je beweert een deel van deze groep te zijn. 159 00:13:35,411 --> 00:13:38,471 Dat je van Kenzi en Bo houdt. Ik zie het niet. 160 00:13:39,953 --> 00:13:42,421 Misschien moet je een bril dragen. 161 00:13:44,499 --> 00:13:46,767 Je piekte bij de zak tieten. 162 00:13:47,569 --> 00:13:50,834 Vertel me nu, wat staat Bo te wachten? 163 00:14:03,474 --> 00:14:05,698 Of verwoest gewoon de chesterfield. 164 00:14:06,825 --> 00:14:09,245 Als ze erachter komen dat dit dagboek bestaat, ben ik dood. 165 00:14:11,207 --> 00:14:14,277 Hoe zou het vastleggen van jouw eerste Valkyrie-kus mij moeten helpen? 166 00:14:15,027 --> 00:14:18,229 Het is minder eerste vinger-ervaring, meer... 167 00:14:18,872 --> 00:14:20,873 gewoon meer. Geloof me. 168 00:14:23,258 --> 00:14:24,926 Plus ik verklap nooit iets. 169 00:14:25,160 --> 00:14:27,787 Prima, ontspruit vleugels en vlieg naar Bo. 170 00:14:27,803 --> 00:14:31,670 Zelfs als ik dat wilde, kon ik dat niet. Ik heb een ziel nodig. 171 00:14:32,057 --> 00:14:37,872 Er is toevallig 'n halfbloed Kapre in mijn kliniek, vuurballen ophoestend die nog maar even leeft. 172 00:14:37,907 --> 00:14:39,876 Je hebt een ziel nodig? Je hebt er een. 173 00:14:40,016 --> 00:14:42,877 Je zult het nooit begrijpen. Je bent een mens. 174 00:14:43,063 --> 00:14:48,182 Misschien niet. Maar we hebben allemaal offers gemaakt. Behalve jij. 175 00:14:50,110 --> 00:14:52,560 Tijd om een Valkyrie te zijn, Tamsin. 176 00:15:13,818 --> 00:15:15,285 Wees chocolade. 177 00:15:19,325 --> 00:15:20,567 Kenzi afdruk. 178 00:16:14,188 --> 00:16:15,394 Kenzi? 179 00:16:16,714 --> 00:16:17,920 Bo-Bo. 180 00:16:23,238 --> 00:16:25,408 Je bent gekomen. - Je bent het echt. Alles goed met je? 181 00:16:25,425 --> 00:16:27,281 Ik kan het niet geloven, ik wist dat je het zou doen, maar dit is als... 182 00:16:27,292 --> 00:16:29,377 het hiernamaals of wat dan ook, dus ik wist niet... 183 00:16:29,402 --> 00:16:31,331 deze plek is zo... heb je je haar geknipt? 184 00:16:31,356 --> 00:16:33,408 Het is de perfecte lengte nu. 185 00:16:33,506 --> 00:16:35,681 Je ziet er niet dood uit. - Ik voel me ook niet dood. 186 00:16:35,723 --> 00:16:36,984 Ik heb je gemist. - Ik heb jou gemist. 187 00:16:36,992 --> 00:16:39,353 Niet alleen sinds je door die poort liep, maar voor die tijd... 188 00:16:39,356 --> 00:16:41,792 Nee, ik was afstandelijk en egoďstisch en... 189 00:16:42,224 --> 00:16:47,340 Jij bent hier. Ik ben hier. In couture, blijkbaar. Dat is het enige dat telt. 190 00:16:48,859 --> 00:16:50,934 Heb je Hale gezien? - Veiligheidstest. 191 00:16:51,588 --> 00:16:52,855 Moeders naam? 192 00:16:53,005 --> 00:16:57,188 Geboorte: Aife. Adoptief: Mary Dennis. Droom: Tina Turner. 193 00:16:57,196 --> 00:16:58,399 Wingsaus? 194 00:16:58,414 --> 00:17:01,911 Half extra heet. Half honing knoflook. Alle blauwe kaas gedipt. 195 00:17:02,102 --> 00:17:04,608 Middelste naam? - Strikvraag. Die heb je niet. 196 00:17:04,814 --> 00:17:07,465 Favoriete alias? - Die is te moeilijk, je hebt er teveel. 197 00:17:07,493 --> 00:17:10,309 Kom op, je weet hem, kom op... 198 00:17:10,839 --> 00:17:12,377 Toni, met een I, Soprano. - Ja. 199 00:17:12,489 --> 00:17:15,446 Ga met je lekkere kont op mijn dubbele premium matras zitten... 200 00:17:15,470 --> 00:17:17,939 zodat ik je alles kan vertellen waarom deze plek een Hel is. 201 00:17:17,984 --> 00:17:19,451 Wil je een Belgische wafel? 202 00:17:26,678 --> 00:17:28,145 Dit is totaal hels. 203 00:17:32,162 --> 00:17:33,363 Heeft iemand je pijn gedaan? 204 00:17:33,383 --> 00:17:35,617 Nee. - Marteling? Hel-branden? Draken? 205 00:17:35,628 --> 00:17:37,396 Nee, nee en dat zou ik wel willen. 206 00:17:37,638 --> 00:17:42,644 Het is 5 sterren sinds ik hier kwam. Alles wat ik wil, de mijne. Moet je opletten. 207 00:17:47,014 --> 00:17:50,658 Ik voel niet echt mijn uitzicht. Kan het wat beter? Bedankt. 208 00:17:53,109 --> 00:17:54,311 Echt niet. 209 00:17:54,519 --> 00:17:57,492 Weet je hoeveel emojis ik je wilde sturen over deze plek. 210 00:17:57,507 --> 00:17:59,475 Elke Ben en Jerry's smaak die ik wil. 211 00:17:59,580 --> 00:18:02,816 Inclusief de gestopte Oatmeal Cookie Chunk. 212 00:18:02,826 --> 00:18:04,594 Hou je mond. 213 00:18:05,412 --> 00:18:06,841 En kijk wat ik heb. 214 00:18:07,034 --> 00:18:10,140 Clueless Twee. Sister Act Drie: Rosemary's Baby's Got Back. 215 00:18:10,152 --> 00:18:13,990 Een prequel van Goonies en ze zijn allemaal super kijkbaar. 216 00:18:15,067 --> 00:18:17,030 Zei je dubbele kussens? 217 00:18:17,043 --> 00:18:19,880 Ja, dat zei ik. Mijn God, en moet je dit zien. 218 00:18:20,454 --> 00:18:23,889 Blijkbaar geef ik een feest. 219 00:18:24,124 --> 00:18:28,328 Ze blijven me jurken sturen in mijn exacte maat in elke stijl. 220 00:18:29,835 --> 00:18:33,049 Maar luister, ik ben zo blij dat je er bent om mij te redden van dit uitschot. 221 00:18:39,821 --> 00:18:45,378 Hallo hijger, als je de stalker wilt spelen van de "Bodyguard" probeer Whitney's kamer. 222 00:18:45,403 --> 00:18:46,603 Ik heb het druk. 223 00:18:48,051 --> 00:18:49,285 Waar ging dat over? 224 00:18:49,792 --> 00:18:54,888 Blue Light Hotel perv belt een keer per dag. Nog een reden voor jou om mij hier weg te krijgen. 225 00:18:57,221 --> 00:18:59,107 Na een schep Chunky Monkey? 226 00:19:06,548 --> 00:19:07,868 Is het niet lekker? - Het is zo lekker. 227 00:19:07,883 --> 00:19:09,936 Ik denk dat ze andere melk gebruiken in Valhalla. 228 00:19:11,761 --> 00:19:13,562 Misschien worden ze wel gemarteld. 229 00:19:13,812 --> 00:19:17,977 Of levend verbrand of erger levend begraven. Keer op keer. 230 00:19:18,507 --> 00:19:20,561 Het zijn Hel-schoenen. Nadruk op de Hel. 231 00:19:21,093 --> 00:19:23,694 Waarom kan Tamsin het ons niet zelf vertellen? 232 00:19:23,719 --> 00:19:26,005 Bloed van een Valkyrie is gebonden aan geheimhouding. 233 00:19:26,332 --> 00:19:29,831 Als ze praten over de details van de 'andere werelden', sterven ze. 234 00:19:29,840 --> 00:19:32,374 Ze kan niet eens communiceren dat ze niet kan communiceren. 235 00:19:32,776 --> 00:19:35,182 Dus Tamsin enige uitlaat is een geheim dagboek. 236 00:19:35,458 --> 00:19:40,744 Luister: "Thomas is een eenvoudig mens. Als het niet was voor zijn gespierde armen en enorme..." 237 00:19:44,021 --> 00:19:48,439 "Hij denkt dat mijn werk zo simpel is. Hemel, Hel. Het is zo veel meer dan dat. 238 00:19:48,463 --> 00:19:52,255 Ik moet met Nismat Tartarus insluipen vandaag. " 239 00:19:52,349 --> 00:19:53,559 Tartarus? 240 00:19:53,618 --> 00:19:55,874 Het is een hiernamaals dat ik dacht dat het fictie was. 241 00:19:57,170 --> 00:20:01,808 Folklore zegt dat zielen toebedeeld worden aan verschillende rijken. 242 00:20:02,431 --> 00:20:06,632 Ik begrijp het niet. Kenzi' is in Valhalla. Brengen de schoenen Bo niet hier... 243 00:20:08,763 --> 00:20:14,276 "Wat raar. Iedereen heeft het over een paar schoenen gemaakt voor niet-Valkyries. 244 00:20:14,310 --> 00:20:16,516 ''Zodat ze Valhalla in kunnen gaan in de... 245 00:20:17,412 --> 00:20:19,649 bi frost?" - Bifrost. 246 00:20:19,909 --> 00:20:21,176 Heb je honger, Trick? 247 00:20:21,536 --> 00:20:23,971 Bifrost verbindt de verschillende rijken. 248 00:20:24,328 --> 00:20:26,996 Een brug, in sommige gevallen een teleport. 249 00:20:27,514 --> 00:20:29,801 Dat verklaart Bo's super zonnevlam. 250 00:20:30,234 --> 00:20:33,237 "De drager van de schoenen kan zielen verzamelen... 251 00:20:34,241 --> 00:20:38,265 om een duistere leger te bouwen. Het leger om alle levens te beëindigen. " 252 00:20:43,483 --> 00:20:47,328 De echte vraag: waarom werken ze alleen op Bo? 253 00:20:48,855 --> 00:20:52,125 Iemand, iets wil dat zij de Hel op Aarde brengt. 254 00:20:52,314 --> 00:20:54,749 Dit is groter dan Kenzi terugbrengen of niet? 255 00:20:54,953 --> 00:20:56,621 Het is groter dan ons allemaal. 256 00:20:58,643 --> 00:21:00,922 Ik ben hier geweest. Dit is waar ik Tamsin vond. 257 00:21:01,200 --> 00:21:04,069 Dit is de poort waar de zielen oversteken naar Valhalla. 258 00:21:04,280 --> 00:21:06,749 Maar het openbaart zich alleen aan Valkyries. 259 00:21:07,150 --> 00:21:08,627 Misschien kunnen we het misleiden. 260 00:21:09,951 --> 00:21:13,145 Ik vond Tamsins haar in Massimo's druďde verbergplek. 261 00:21:13,233 --> 00:21:15,322 Hij zei dat het de sleutel was om dingen te openen. 262 00:21:16,080 --> 00:21:20,161 Meestal ben ik tegen alle dingen van Massimo maar als het de enige manier is... 263 00:21:21,766 --> 00:21:23,000 Laten we wat poorten openen. 264 00:21:36,225 --> 00:21:38,826 Ik zei lamé. 265 00:21:40,335 --> 00:21:41,569 Hoi Freyja. 266 00:21:44,989 --> 00:21:47,424 Tasmin, welke kleur zou je zeggen dat deze stoel is? 267 00:21:49,226 --> 00:21:51,671 Niet lamé? - Goed antwoord. 268 00:21:52,750 --> 00:21:53,953 Ga. 269 00:22:00,637 --> 00:22:03,649 Je kwam thuis. - Ik kwam alleen een ziel brengen. 270 00:22:04,362 --> 00:22:05,763 En ik wilde jou zien. 271 00:22:06,507 --> 00:22:09,365 Dank je dat je zo geweldig bent. 272 00:22:10,369 --> 00:22:12,571 Je bent een duister iemand. 273 00:22:13,205 --> 00:22:15,261 De Valkyrie met een extra zeven levens. 274 00:22:16,023 --> 00:22:18,696 Is dat hoe ze me nu noemen? Het is niet zo pakkend. 275 00:22:19,530 --> 00:22:21,986 Het is nogal een deal die je hebt gemaakt met de Bloedkoning. 276 00:22:22,009 --> 00:22:23,844 Iets wat je nooit meer terug kan nemen. 277 00:22:25,959 --> 00:22:27,394 Ik kwam om vergiffenis. 278 00:22:33,498 --> 00:22:36,514 En dan breng je me ondermaatse zielen? 279 00:22:39,607 --> 00:22:41,607 Weg ermee. - Omhoog of omlaag? 280 00:22:41,622 --> 00:22:44,725 Omlaag. - Wat? Het is een nobele, halfbloed Kapre. 281 00:22:44,738 --> 00:22:46,910 Met een dode tand en geen plek bij ons. 282 00:22:48,332 --> 00:22:50,367 We huisvesten gevallen strijders. 283 00:22:50,617 --> 00:22:55,465 En als je verder gaat met jouw Valkyrie manieren, doe het dan goed. 284 00:22:57,416 --> 00:22:58,623 Zoals Stacey. 285 00:22:59,604 --> 00:23:01,655 Brave meid, je bent terug. 286 00:23:02,976 --> 00:23:05,869 En weer aan complexe koolhydraten, zie ik. 287 00:23:09,449 --> 00:23:12,696 Ik bracht je Rainer, ik betaalde mijn schuld. 288 00:23:12,928 --> 00:23:16,219 Het gaat je veel meer kosten dan dat om het goed te maken met je zussen. 289 00:23:16,512 --> 00:23:20,323 Je maakte te veel deals, Tamsin. Deals met de verkeerde mensen. 290 00:23:21,155 --> 00:23:22,357 Het is mijn schuld. 291 00:23:23,799 --> 00:23:26,435 Ik wilde langer leven, dat begrijp ik. 292 00:23:26,963 --> 00:23:28,832 Maar na alles... 293 00:23:29,566 --> 00:23:32,770 ben ik hier. Sta ik bij jou. 294 00:23:34,484 --> 00:23:36,993 Meesteres, moeder van de Valkyries. 295 00:23:37,017 --> 00:23:40,677 Ik weet dat het tegen onze code is, maar ik moet met je praten over bevrijding. 296 00:23:42,208 --> 00:23:44,923 Ik ben veel meer geďnteresseerd in een ander soort van bevrijding. 297 00:23:49,570 --> 00:23:51,269 Vertel me over deze zielen. 298 00:23:52,808 --> 00:23:54,008 Fae. 299 00:23:54,459 --> 00:23:56,526 En een mens. Maar het is nog niet hun tijd. 300 00:23:58,777 --> 00:24:02,781 Valhalla gebruiken als jouw persoonlijke bewaarplek is een faux-pas. 301 00:24:04,069 --> 00:24:06,270 Ik heb al jaren geduld met jou. 302 00:24:06,820 --> 00:24:09,704 Met al je levens. Nu is het jouw beurt... 303 00:24:10,354 --> 00:24:11,687 Ik zal alles doen. 304 00:24:14,770 --> 00:24:15,977 Dat is voor jou. 305 00:24:16,470 --> 00:24:17,806 Nee. - Ja. 306 00:24:19,371 --> 00:24:21,588 Nu dat je terug bent, weet je wat je moet doen. 307 00:24:22,482 --> 00:24:26,754 Wie je moet zijn. Ik heb hem lang genoeg afgehouden. 308 00:24:33,968 --> 00:24:36,837 Je hebt zo'n rommel gemaakt, Tamsin. 309 00:24:39,195 --> 00:24:40,856 Ruim het op. 310 00:24:55,725 --> 00:24:57,439 Waarom zijn we nooit op vakantie geweest? 311 00:24:58,137 --> 00:25:00,940 Apocalypsen? Liefdesdriehoeken? Het is moeilijk om weg te komen. 312 00:25:04,946 --> 00:25:08,582 Soms zou ik willen dat onze levens minder beladen waren, luchtiger. 313 00:25:20,406 --> 00:25:22,468 Kenzi? Wat is er mis? Wat is er? 314 00:25:27,637 --> 00:25:32,040 Ik scheurde deze exacte foto doormidden, het enige exemplaar. 315 00:25:33,220 --> 00:25:34,716 Jullie zien er zo gelukkig uit. 316 00:25:34,733 --> 00:25:37,735 Nee. Bo. Dat zijn Hale's hanenpoten op de achterkant. Dat weet ik. 317 00:25:38,639 --> 00:25:39,889 Wat staat er? 318 00:25:40,710 --> 00:25:42,379 "Zie je snel, kleine mama." 319 00:25:43,734 --> 00:25:45,572 Je denkt dat het echt van hem is? 320 00:25:46,841 --> 00:25:48,046 Nee. 321 00:25:48,752 --> 00:25:50,238 We moeten gaan. 322 00:25:54,306 --> 00:25:56,106 Dat feest dat je geeft. 323 00:25:57,998 --> 00:25:59,231 Het is een bruiloft. 324 00:26:00,130 --> 00:26:02,547 Wat? Van wie? 325 00:26:03,558 --> 00:26:05,650 Jouwe...met Hale. 326 00:26:11,154 --> 00:26:15,028 Nee, nee, dat gaat niet gebeuren. - Kenz. 327 00:26:15,051 --> 00:26:18,461 Kenz me niet. Je kwam hier om me op te halen. 328 00:26:19,109 --> 00:26:20,510 Bo before bro. 329 00:26:21,160 --> 00:26:23,234 We gaan. - Wat als dit echt is? 330 00:26:24,603 --> 00:26:27,065 Ik weet dat je tegen jezelf zegt dat deze plek verschrikkelijk is... 331 00:26:27,106 --> 00:26:30,223 Ja, omdat dat zo is. - Maar wat als dat niet zo is? 332 00:26:30,311 --> 00:26:33,280 Stop alsjeblieft? - Als het je gelukkig maakt... 333 00:26:33,296 --> 00:26:36,549 Waarom maakt dat ineens uit? - Omdat jij het recht hebt om gelukkig te zijn. 334 00:26:37,972 --> 00:26:42,452 Je verdient het. En als dit is wat jouw hart wilt, als je hier gelukkig bent... 335 00:26:44,576 --> 00:26:46,812 Ik zou alles doen om hem weer te zien. 336 00:26:47,845 --> 00:26:49,079 Alles. 337 00:26:50,766 --> 00:26:52,402 Om hem te zien lachen naar me. 338 00:26:53,718 --> 00:26:55,787 Om mijn gezicht tegen zijn rug aan te leggen. 339 00:26:57,274 --> 00:26:59,708 Hij heeft zo'n mooie rug. 340 00:27:00,114 --> 00:27:03,142 Het meest egoďstisch van mij zou zijn om jou met mij naar huis te slepen. 341 00:27:04,580 --> 00:27:06,081 Maar dat moet je uitzoeken. 342 00:27:11,543 --> 00:27:12,811 Blijf je wel? 343 00:27:13,377 --> 00:27:16,418 Kom je naar mijn...ik kan niet geloven dat ik dit zeg...bruiloft? 344 00:27:18,052 --> 00:27:20,121 Je zal een bruidsmeisje nodig hebben. 345 00:27:24,465 --> 00:27:25,899 Denk je dat... 346 00:27:30,141 --> 00:27:31,775 Misschien is dit de hemel. 347 00:27:52,919 --> 00:27:56,757 Ogen zowel bruin en blauw. Deugdzaam, maar toch wellustig. 348 00:27:57,151 --> 00:28:02,436 Hart zowel sterk en zacht. Noch Duister of Licht, maar beide. 349 00:28:04,629 --> 00:28:05,829 Ze is de jouwe. 350 00:28:19,574 --> 00:28:22,040 Tboz. Je bent gekomen. 351 00:28:22,137 --> 00:28:24,805 Mijn God, gast, ik ben net helemaal verzorgd voor mijn... 352 00:28:25,046 --> 00:28:26,674 Mijn God, ben jij mijn iets oud? 353 00:28:26,682 --> 00:28:29,522 Niet dat je er zo uit ziet, maar dat ben je feitelijk. Al die levens? 354 00:28:30,132 --> 00:28:32,786 Je bent boos. - Waar is Bo? 355 00:28:32,805 --> 00:28:37,046 Ze is op een speurtocht naar iets nieuws, iets ouds, iets geleend... 356 00:28:37,375 --> 00:28:40,049 Hallo? Zijn Valkyrie vrouwenboeken geen ding? 357 00:28:40,279 --> 00:28:42,346 Gast, dat betekent dat ik ga trouwen. 358 00:28:42,547 --> 00:28:44,385 Blijkbaar. Met Hale. 359 00:28:44,895 --> 00:28:47,989 Denk je echt dat hij hier is? Heeft een van je zussen hem gebracht? 360 00:28:48,519 --> 00:28:53,323 Ik zei, waar is Bo? 361 00:28:53,435 --> 00:28:56,803 Waarom zo serieus, ik hoorde je de eerste keer. 362 00:28:56,992 --> 00:29:00,960 En wat heb ik je geleerd over afstand houden? 18 cm minimum. Niet zo ademig. 363 00:29:01,107 --> 00:29:02,691 Ik moet mijn fout goedmaken. 364 00:29:03,071 --> 00:29:05,938 Kan ik wat kamille voor je halen? Rooibos? 365 00:29:06,075 --> 00:29:08,178 Iets rustgevend, ze hebben allerlei hier. 366 00:29:08,223 --> 00:29:10,858 Laatste keer, waar is Bo? 367 00:29:10,954 --> 00:29:14,254 Laatste keer? Bedankt Geri Halliwell, ik was moe van die vraag. 368 00:29:14,285 --> 00:29:16,928 Denk je echt dat ik een mens in de weg laat staan van mijn ware potentie? 369 00:29:16,929 --> 00:29:21,085 Jouw ware potentie was een doos Vector eten in een vergadering. Gast, kom op. 370 00:29:21,288 --> 00:29:25,272 Cheezies, slechte haardagen, X-Files... Ik heb je praktisch opgevoed, weet je nog? 371 00:29:25,280 --> 00:29:28,281 Ik ga je geen pijn doen, alleen knijpen tot je ploft. 372 00:29:32,071 --> 00:29:34,707 Het spijt me zo, ik mikte op jouw borsten. 373 00:29:35,412 --> 00:29:37,977 Zeg mij alsjeblieft dat het jouw rustende Valhalla gezicht is. 374 00:29:41,732 --> 00:29:43,799 Boos gezicht, zeker boos gezicht. 375 00:30:00,499 --> 00:30:02,100 De niet-bloemist. 376 00:30:02,534 --> 00:30:03,935 Kan ik je helpen? 377 00:30:04,748 --> 00:30:07,006 Ik was gewoon op zoek naar iets blauws. 378 00:30:08,040 --> 00:30:10,442 Het is '' My Best Friend’s Wedding.'' 379 00:30:11,629 --> 00:30:13,231 Mijn favoriete bruiloftsfilm. 380 00:30:15,923 --> 00:30:19,182 Je bent een Succubus. - Heb je de bruidegom gezien? 381 00:30:19,726 --> 00:30:20,927 Hale? 382 00:30:21,567 --> 00:30:25,850 Ik hoorde dat hij onderweg is. Verkeer op de Bifrost kan erg zijn. 383 00:30:26,505 --> 00:30:28,306 Laten we hopen dat hij niet laat is. 384 00:30:31,321 --> 00:30:32,554 Of onderschept. 385 00:30:33,561 --> 00:30:34,795 Wat zei je? 386 00:30:35,322 --> 00:30:37,422 Ik hoor waarschuwingen graag luid en duidelijk. 387 00:30:37,551 --> 00:30:39,953 Kenzi bewees dat ze een waardige krijger is. 388 00:30:40,118 --> 00:30:42,767 Freyja viert haar en haar liefde. 389 00:30:43,024 --> 00:30:44,968 Het was allemaal perfect. - Was? 390 00:30:45,045 --> 00:30:47,881 Nu dat jij hier rondsnuffelt, ben ik daar niet meer zo zeker van. 391 00:30:48,080 --> 00:30:49,380 Ik moet het Freyja vertellen. 392 00:30:49,540 --> 00:30:52,943 Nee, ik zal niet in de weg staan. Je hoeft je geen zorgen te maken over mij. 393 00:30:53,116 --> 00:30:54,517 Ik moet Hale zien. 394 00:30:54,885 --> 00:30:57,119 Je kunt hem niet zien voor de bruiloft. 395 00:30:57,548 --> 00:31:02,386 Hij is uitgerust, Gianni heeft zelfs de witte fedora klaar waar hij om vroeg. 396 00:31:03,549 --> 00:31:04,749 Dat is hem. 397 00:31:07,297 --> 00:31:08,532 Dit is echt. 398 00:31:09,241 --> 00:31:10,508 Ben je teleurgesteld? 399 00:31:11,554 --> 00:31:13,608 Nee. Ik ben blij voor ze. 400 00:31:15,267 --> 00:31:17,669 Het is alleen dat ik misschien afscheid moet nemen. 401 00:31:17,917 --> 00:31:21,202 Haal Kenzi. Hij zal hier zo zijn. 402 00:31:29,245 --> 00:31:32,280 En jij bent het niet waar ik me zorgen over maak, dat is hij. 403 00:31:43,692 --> 00:31:45,284 Laat me erin. 404 00:31:46,228 --> 00:31:47,768 Ik weet dat je daar bent. 405 00:31:48,864 --> 00:31:51,728 Schoonmaak, Kenzi is hier niet. 406 00:31:55,469 --> 00:31:57,921 Ze komt terug. Eén uur. 407 00:31:58,706 --> 00:32:03,276 Oké, dan kom ik zo terug. - Oké. 408 00:32:12,954 --> 00:32:19,188 Dit zou makkelijker gaan als je gewoon de deur opendoet. 409 00:32:19,375 --> 00:32:21,252 Hoe laag kun je gaan. 410 00:32:22,129 --> 00:32:23,462 Hier is Tammy. 411 00:32:31,504 --> 00:32:32,738 Hier is Bo. 412 00:32:32,773 --> 00:32:35,180 Is het niet gebruikelijk om de zin te eindigen met teef. 413 00:32:35,276 --> 00:32:39,263 Jij zei het, gek-oog. Niet ik. - Tijd om je af te leveren. 414 00:32:39,363 --> 00:32:41,472 Raad eens, ik ben niet het pakketje. 415 00:32:41,734 --> 00:32:44,878 We kunnen dit op de makkelijke manier doen. Of de moeilijke manier. 416 00:32:45,352 --> 00:32:47,304 Zit er ook nog iets tussenin? 417 00:32:49,189 --> 00:32:50,890 De moeilijke is het geworden. 418 00:33:07,207 --> 00:33:10,441 Verman je, vrouw. - Laat me los. 419 00:33:24,924 --> 00:33:26,657 Je hoeft ons niet steeds aan te vallen. 420 00:33:26,692 --> 00:33:31,367 Mij pijn doen is één ding, maar Kenzi? - Daarom wilde ik hier niet heen. 421 00:33:32,064 --> 00:33:34,733 Praat tegen me. 422 00:33:34,767 --> 00:33:37,668 Wat heeft deze plek met je gedaan? 423 00:33:37,703 --> 00:33:40,103 Het is niet wat Valhalla met mij deed. 424 00:33:41,559 --> 00:33:43,771 Het is wat ik doe in Valhalla. 425 00:33:45,410 --> 00:33:48,725 Ik wil niet dat je me zo ziet. 426 00:33:51,283 --> 00:33:55,720 Nog één aanval en je zal nooit meer in ons leven komen. 427 00:33:59,658 --> 00:34:01,692 Ik moet Kenzi vinden. 428 00:34:01,727 --> 00:34:02,893 Wacht. 429 00:34:02,927 --> 00:34:06,497 Toen je jezelf voedde van mij, zei je dat ik gelukkig smaakte... 430 00:34:06,531 --> 00:34:09,933 Ja, ik weet het. Jij en Dyson. - Nee, niet dat. 431 00:34:09,968 --> 00:34:13,915 Voor de eerste keer in mijn leven had ik een familie. 432 00:34:14,805 --> 00:34:16,595 Dit is mijn laatste leven. 433 00:34:17,608 --> 00:34:20,177 Ik wil niet zonder jou leven. 434 00:34:24,882 --> 00:34:26,816 Het is hem. 435 00:34:26,850 --> 00:34:31,062 Hotel perv? - Nee, de man die me ingehuurd heeft. 436 00:34:32,623 --> 00:34:35,892 Ik dacht dat het de Doler was. Maar het is iemand veel machtiger. 437 00:34:39,397 --> 00:34:42,972 Hij wilde dat ik een vrouw levert waarvan ik dacht dat die niet bestond. 438 00:34:45,869 --> 00:34:47,324 Maar dat doe je wel. 439 00:34:50,040 --> 00:34:51,883 Hij wil jou, Bo. 440 00:34:54,445 --> 00:34:56,664 Hij kan een bericht achterlaten. 441 00:34:57,280 --> 00:34:59,047 Ik moet naar een bruiloft. 442 00:35:07,369 --> 00:35:11,607 Hoe wit is te wit? - Ik vind het prachtig. 443 00:35:11,641 --> 00:35:14,863 Je trouwt maar één keer in je hiernamaals. Dan kun je het beter goed doen, toch? 444 00:35:14,976 --> 00:35:17,979 Ik denk niet dat Tamsin de taart komt aansnijden? 445 00:35:18,013 --> 00:35:20,180 Ze is tijdelijk niet beschikbaar. 446 00:35:20,215 --> 00:35:25,252 Oké, hier. Iets ouds. Van een strijder, voor een strijder. 447 00:35:25,286 --> 00:35:28,972 Joan of Arc gaf het aan mij, ik zag haar in de foyer klagend over een brandgeur in haar kamer. 448 00:35:29,093 --> 00:35:33,585 Typisch Joan. - Iets nieuws, lucifers uit het winkeltje. 449 00:35:36,432 --> 00:35:38,161 Iets geleend. 450 00:35:51,579 --> 00:35:55,047 Ik had geen tijd meer voor iets blauws. Ben ik het slechtste bruidsmeisje ooit? 451 00:35:55,081 --> 00:35:56,982 Nee, jij ben mijn iets blauws. 452 00:36:00,587 --> 00:36:03,476 Kenzi, het spijt me dat ik Hale niet kon redden. 453 00:36:04,191 --> 00:36:06,369 En het spijt me dat ik er niet was om jou te redden. 454 00:36:06,393 --> 00:36:09,328 Het was mijn beurt om te redden. Kun je dat een meid geven? 455 00:36:09,397 --> 00:36:12,065 Hoe vaak heb je mij niet gered? 456 00:36:12,599 --> 00:36:13,799 Een paar keer? 457 00:36:14,769 --> 00:36:17,570 Sinds ik je ontmoet heb. 458 00:36:17,604 --> 00:36:22,642 Heb je me elke dag gered, op manieren die je nooit zal begrijpen... 459 00:36:22,676 --> 00:36:25,284 op manieren die ik zelf niet begrijp. 460 00:36:25,979 --> 00:36:27,729 Je deed het gewoon. 461 00:36:28,381 --> 00:36:33,221 Ik wil dat je gelukkig bent, het leek misschien niet zo. Maar het is waar. 462 00:36:33,320 --> 00:36:36,456 Nee, ik weet het. 463 00:36:37,590 --> 00:36:39,432 Ik wil je hier niet achterlaten. 464 00:36:40,393 --> 00:36:43,813 Ik weet het, maar het moet. 465 00:36:45,399 --> 00:36:46,965 Ik weet het. 466 00:36:58,944 --> 00:37:01,137 Je bent prachtig. Ben je klaar? 467 00:37:02,114 --> 00:37:04,949 Om dood te trouwen. Dat is waar elke meisje van droomt. 468 00:37:08,453 --> 00:37:09,821 Laten we dit doen. 469 00:37:32,377 --> 00:37:35,779 Ik kan het niet, ik kan niet langzaam lopen. Kan ik niet naar hem toe rennen? 470 00:37:39,416 --> 00:37:43,219 Stop. - Wat, waarom? We zijn er bijna. Denk ik. 471 00:37:44,054 --> 00:37:47,054 Ik moet voorgaan en kijken of alles goed is bij het altaar. 472 00:37:47,591 --> 00:37:50,460 Plicht van het bruidsmeisje. Blijf hier, oké? 473 00:37:50,494 --> 00:37:52,180 Serieus, schiet op. 474 00:38:27,664 --> 00:38:29,098 Hale. 475 00:38:45,314 --> 00:38:48,749 Ik heb hem teruggestuurd. - Wat is hier aan de hand? 476 00:38:48,784 --> 00:38:52,320 Je bent de Cinvat ingelopen, en had de deur naar de hel gesloten. 477 00:38:52,354 --> 00:38:53,621 Tamsin heeft je ziel hier gebracht... 478 00:38:53,655 --> 00:38:58,098 maar jij had je al een ander rijk beloofd. 479 00:38:59,428 --> 00:39:02,258 Je behoort hem toe. - Hem, wie? 480 00:39:02,731 --> 00:39:04,065 Mijn vader. 481 00:39:06,735 --> 00:39:08,895 Wacht... 482 00:39:10,339 --> 00:39:11,890 Stuur Kenzi naar huis. 483 00:39:12,307 --> 00:39:13,641 Neem mij in haar plaats. 484 00:39:15,344 --> 00:39:17,231 Een ziel voor een ziel. 485 00:39:18,246 --> 00:39:22,549 Ik ben degene die hij wil. Dit was de hele tijd zijn plan. 486 00:39:22,583 --> 00:39:25,885 Hij wist dat ik zou komen. - Ja. 487 00:39:27,255 --> 00:39:28,521 Stop. 488 00:39:29,924 --> 00:39:32,700 Deze twee zielen kunnen niet gescheiden worden. - Kijk wie het wetsboek heeft gelezen. 489 00:39:32,794 --> 00:39:36,235 Bo draagt de Helskór, dan is het toegestaan om een geclaimde ziel mee naar huis te nemen... 490 00:39:36,435 --> 00:39:38,724 Kenzi is haar geclaimde mens. 491 00:39:41,535 --> 00:39:45,137 Bo, het spijt me zo. - Dit is niet jouw fout. 492 00:39:45,172 --> 00:39:48,593 Ik denk dat hij het was. Hale, ik heb hem gevoeld. Hij was blij. 493 00:39:48,676 --> 00:39:50,338 Wil je blijven? 494 00:39:51,980 --> 00:39:55,582 Nee. Het is nog niet mijn tijd. 495 00:39:55,616 --> 00:39:57,684 Ik wil naar huis met je. 496 00:39:57,718 --> 00:39:59,819 Claim me weer, snel. 497 00:39:59,854 --> 00:40:03,822 Ik ben bang dat we geen claim zien. Bewakers. 498 00:40:04,991 --> 00:40:06,191 Nee. 499 00:40:06,225 --> 00:40:08,093 Ik claim haar, ik claim Kenzi Malikov. 500 00:40:08,127 --> 00:40:10,796 De deal was gesloten voordat de claim was opgeslagen. 501 00:40:10,830 --> 00:40:14,250 Alsjeblieft, hou haar veilig. - Je wens zal vervuld worden. 502 00:40:16,103 --> 00:40:18,070 Nee. 503 00:40:19,185 --> 00:40:21,774 Kenzi zal terugkeren naar haar lichaam. 504 00:40:31,051 --> 00:40:32,918 Tamsin. 505 00:40:32,953 --> 00:40:34,654 Tam-Tam. 506 00:40:34,688 --> 00:40:38,791 Je hebt het geprobeerd. Dat heb je altijd gedaan, net zoals vroeger op school. 507 00:40:38,825 --> 00:40:42,994 Maar het was niet genoeg. Het is nooit genoeg. 508 00:40:43,178 --> 00:40:44,753 Krijg wat, Stacy. 509 00:40:44,754 --> 00:40:47,910 Wanneer realiseer jij je dat je niet speciaal bent? 510 00:40:48,201 --> 00:40:52,580 Je bent net zoals ons. - Ik zal nooit zoals jullie zijn. 511 00:40:53,406 --> 00:40:55,040 Valhalla 101. 512 00:40:56,442 --> 00:41:00,545 Wat haat Freyja het meest, meiden? 513 00:41:00,580 --> 00:41:02,281 Boeken die niet in balans zijn. 514 00:41:02,315 --> 00:41:05,016 Blijf uit de buurt van hen. - Dat kan niet. 515 00:41:05,718 --> 00:41:08,754 Nu Kenzi weg is, hebben we een ziel nodig. 516 00:41:08,788 --> 00:41:12,658 Tijd om een andere te nemen. Een die dicht bij de Succubus staat. 517 00:41:12,692 --> 00:41:14,393 Nee. 518 00:41:18,298 --> 00:41:20,131 Veel geluk. 519 00:41:23,968 --> 00:41:29,773 I navnet til sjelene brakt frem til Valhalla... 520 00:41:31,476 --> 00:41:35,513 la portene apenbarer seg. 521 00:41:35,547 --> 00:41:38,333 Avslor. 522 00:41:47,057 --> 00:41:48,384 Bo? 523 00:41:48,584 --> 00:41:50,247 Of Kenzi. 524 00:42:11,748 --> 00:42:16,652 Op de gezegende vleugels, onze legioenen dragen weer een menselijke ziel... 525 00:42:16,686 --> 00:42:20,021 terug naar haar lichaam, zoals onze leider heeft gevraagd. 526 00:42:20,056 --> 00:42:26,293 En jij wolf, begeeft je op verboden terrein. 527 00:42:35,637 --> 00:42:38,366 Kenzi. - Ja. 528 00:42:59,126 --> 00:43:00,594 Help. 529 00:43:10,894 --> 00:43:12,797 Je wilt mij? 530 00:43:15,341 --> 00:43:17,009 Ik kom eraan. 531 00:43:22,630 --> 00:43:27,413 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Aubry ~ Controle: Scarlett