1 00:00:02,085 --> 00:00:05,255 Tekstityksen versionumero: 1.3 Päiväys: 18.05.2013 2 00:00:05,422 --> 00:00:10,260 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 3 00:00:10,427 --> 00:00:15,432 Suomennos: juzkaaz, Warheart, Matti_, Irkkaa, wonka, sledge, BarFly83 ja Otukka 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,769 Oikoluku: Otukka 5 00:01:32,676 --> 00:01:35,554 Vie heidät metsään. 6 00:02:01,205 --> 00:02:03,207 Pysykää täällä. 7 00:02:03,707 --> 00:02:05,709 Palaan pian. 8 00:02:07,211 --> 00:02:11,048 - Odota! - Pysykää täällä! 9 00:02:16,845 --> 00:02:19,097 Odota, isä! 10 00:03:21,285 --> 00:03:23,620 Auttakaa! 11 00:04:51,166 --> 00:04:53,210 Syö! 12 00:05:01,218 --> 00:05:03,220 Syö. 13 00:05:04,721 --> 00:05:07,057 Syö! 14 00:05:10,269 --> 00:05:12,688 Se ei ole tarpeeksi kuuma! 15 00:05:13,272 --> 00:05:15,357 Lisää puuta! 16 00:05:43,468 --> 00:05:45,512 Mitä? 17 00:06:08,952 --> 00:06:11,163 Onko nyt tarpeeksi kuuma? 18 00:06:16,919 --> 00:06:20,339 Minä ja sisareni emme enää nähneet vanhempiamme. 19 00:06:21,215 --> 00:06:23,258 Olimme kahden. 20 00:06:23,884 --> 00:06:27,596 Opimme pari asiaa sen talon vankeina. 21 00:06:27,804 --> 00:06:31,767 Yksi: älä koskaan mene makeisista tehtyyn taloon. 22 00:06:33,519 --> 00:06:38,982 Kaksi: jos aiot tappaa noidan, pane se palamaan. 23 00:06:43,695 --> 00:06:48,408 ORPOSISARUKSET PÄIHITTIVÄT NOIDAN 24 00:06:52,955 --> 00:06:58,418 KAUPUNKI TOIVOTTAA ORVOT SISARUKSET TERVETULLEIKSI PAKONSA JÄLKEEN 25 00:07:16,353 --> 00:07:19,356 LAPSI KATEISSA 26 00:07:27,573 --> 00:07:32,369 HANNU JA KERTTU PELASTAVAT LAPSEN 27 00:07:32,661 --> 00:07:37,374 SANKARILLISET ORVOT VANGITSEVAT NOITASISKOKSET 28 00:08:16,205 --> 00:08:19,666 HANNU JA KERTTU PELASTAVAT KAUPUNGIN 29 00:08:20,209 --> 00:08:23,795 NIITTYNOITA TAPETTU 30 00:08:31,094 --> 00:08:35,265 SANKARIT HANNU JA KERTTU 31 00:08:38,393 --> 00:08:41,146 SUONOITA KUOLLUT 32 00:08:54,201 --> 00:08:57,788 HANNU JA KERTTU: NOITAJAHTI 33 00:09:02,793 --> 00:09:06,463 VUOSIA MYÖHEMMIN 34 00:09:06,630 --> 00:09:10,133 Tuoretta maitoa lapsille! 35 00:09:10,342 --> 00:09:13,846 Pitäkää lapsenne terveinä! Tuoretta maitoa! 36 00:09:14,555 --> 00:09:17,140 Pelossa elämisen jälkeen - 37 00:09:17,349 --> 00:09:22,396 saimme viimeinkin kiinni kaikkeen kauheuteen syyllistyneen. 38 00:09:22,646 --> 00:09:27,985 Rikokset Augsburgin kaupunkia sekä väkeä vastaan - 39 00:09:28,151 --> 00:09:34,199 ja veljeily Saatanan jälkeläisten kanssa. 40 00:09:34,992 --> 00:09:40,122 Täten syytän tätä naista - 41 00:09:40,622 --> 00:09:44,334 noituuden harjoittamisesta! 42 00:09:44,543 --> 00:09:47,588 Polttakaa hänet! 43 00:09:49,131 --> 00:09:53,927 Katsokaa demonin silmiä! 44 00:09:56,096 --> 00:09:58,140 Painu helvettiin. 45 00:10:05,480 --> 00:10:07,566 Järjestystä! 46 00:10:12,738 --> 00:10:16,408 Berringer, tämä on yhä kaupunkini. 47 00:10:19,161 --> 00:10:21,330 Kuunnelkaa. 48 00:10:21,538 --> 00:10:26,376 Pormestarinanne tiedän liiankin hyvin, että moni teistä on menettänyt - 49 00:10:26,585 --> 00:10:29,630 rakkaitaan tälle noitavitsaukselle. 50 00:10:29,838 --> 00:10:32,925 Emme voi vain polttaa häntä. 51 00:10:33,091 --> 00:10:36,136 Tarvitsemme todisteita. Emme voi vain... 52 00:10:36,345 --> 00:10:39,806 Tunnistatte noidan, kun näette sellaisen! 53 00:10:40,015 --> 00:10:44,436 Ne kulkevat yöllä ja tekevät sopimuksia paholaisen kanssa. 54 00:10:45,145 --> 00:10:48,273 Tämä nainen poltetaan! 55 00:10:58,534 --> 00:11:04,706 Vapauta tyttö, tai räjäytän seriffinaivosi näiden helvetin junttien päälle. 56 00:11:06,375 --> 00:11:08,836 Siirtykää. 57 00:11:10,838 --> 00:11:12,840 Tutki tyttö. 58 00:11:13,674 --> 00:11:15,717 Mikä sinun nimesi on? 59 00:11:16,093 --> 00:11:19,388 - Mikä sinun nimesi on? - Mina. 60 00:11:20,722 --> 00:11:24,518 Kun nainen harjoittaa noituutta, hän ei voi peittää sitä. 61 00:11:24,726 --> 00:11:31,066 Hän mätänee ikävästi. Se näkyy hampaissa, ihossa ja silmissä. 62 00:11:31,233 --> 00:11:35,237 Hän ei ole noita. Nainen on puhdas. 63 00:11:35,821 --> 00:11:40,284 Seriffinne varmasti yritti vain suojella teitä, - 64 00:11:40,492 --> 00:11:43,579 mutta pormestarinne teki järkevästi: 65 00:11:43,787 --> 00:11:45,831 Hän palkkasi meidät. 66 00:11:45,998 --> 00:11:50,669 Nimeni on Kerttu. Hän on veljeni Hannu. 67 00:11:51,420 --> 00:11:53,797 Tiedämme, että lapsianne on kadonnut, - 68 00:11:54,006 --> 00:11:57,050 mutta viattoman naisen tappaminen ei tuo heitä takaisin. 69 00:11:57,259 --> 00:12:00,846 - Menkää kotiin! - Emme halua lisää pahuutta Augsburgiin. 70 00:12:01,054 --> 00:12:04,516 Pahuus on yllänne, piditte siitä tai ette. 71 00:12:05,184 --> 00:12:09,813 Jos lapsenne ovat elossa, me löydämme heidät. 72 00:12:10,022 --> 00:12:13,150 Jos joku satuttaa tätä naista, - 73 00:12:13,358 --> 00:12:16,570 hän saa asioida kanssani. Menkää koteihinne! 74 00:12:17,154 --> 00:12:19,239 Menkää! 75 00:12:28,373 --> 00:12:31,376 Olet vapaa lähtemään. 76 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 Kiitos, - 77 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 Hannu. 78 00:12:37,841 --> 00:12:39,843 Eipä kestä. 79 00:12:41,178 --> 00:12:43,597 Mitä luulette tekevänne? 80 00:12:43,889 --> 00:12:47,392 Tuo nainen on hallussani oleva epäilty. Ette voi tulla... 81 00:12:47,559 --> 00:12:51,063 Vajaaälyinenkin näkee, ettei hän ole noita. 82 00:12:51,271 --> 00:12:54,233 Kuulehan, seriffi. Hannu ja Kerttu tulivat... 83 00:12:54,441 --> 00:12:57,528 Sinä kuuntelet! 84 00:12:57,694 --> 00:13:03,367 En anna tämän nartun ja roistoveljensä tulla kaupunkiini ja - 85 00:13:05,452 --> 00:13:08,330 määräämään tekemisiäni. 86 00:13:14,044 --> 00:13:17,923 Älkää tehkö mitään! 87 00:13:22,886 --> 00:13:26,431 Tulkaa. Pannaan asiat alulle. 88 00:13:26,598 --> 00:13:30,769 Metsän pohjoispuolella olevasta oudosta mökistä on ilmoituksia. 89 00:13:30,936 --> 00:13:33,897 Paikalliset eivät mene lähellekään sitä. 90 00:13:34,439 --> 00:13:37,860 Se on hyvä paikka aloittaa tutkimukset. 91 00:13:52,457 --> 00:13:54,543 Pois sieltä! 92 00:15:38,313 --> 00:15:40,315 Kerttu! 93 00:16:01,461 --> 00:16:04,214 Hän vaikuttaa vihaiselta. 94 00:16:06,133 --> 00:16:09,344 Tuollaisen naamataulun kanssa minäkin olisin vihainen. 95 00:16:11,513 --> 00:16:13,390 Voisitko olla hiljaa? 96 00:16:13,557 --> 00:16:15,809 Löytämämme noita ei johtanut mihinkään, pormestari. 97 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 Lapsista ei ole jälkeäkään. Olen pahoillani. 98 00:16:18,228 --> 00:16:20,689 Löysimme kylläkin tämän. 99 00:16:22,524 --> 00:16:26,737 Tätä kutsutaan Verikuuksi. Kuun pimennys. 100 00:16:26,904 --> 00:16:30,782 Se tapahtuu kerran sukupolvessa, ja se on noitien pyhin yö 101 00:16:30,949 --> 00:16:33,452 Voi luoja. Milloin se tapahtuu? 102 00:16:33,619 --> 00:16:36,371 Tämän mukaan kolmen vuorokauden kuluttua. 103 00:16:36,538 --> 00:16:39,500 Ei ole epäilystäkään, etteivätkö nämä liittyisi toisiinsa. 104 00:16:39,666 --> 00:16:43,837 Lapset siepattiin teiltä ja tiloilta lähellä kaupunkia. 105 00:16:44,004 --> 00:16:46,840 Noidat eivät yleensä tule niin avoimelle paikalle, - 106 00:16:47,007 --> 00:16:49,510 ellei ole pakko. 107 00:16:51,470 --> 00:16:54,223 Noitien aktiivisuus on kohonnut viime aikoina. 108 00:16:54,389 --> 00:16:58,101 Enemmän havaintoja, eläinten teurastusta ja raateluja. 109 00:16:58,268 --> 00:17:00,854 Verikuun tuleminen näyttäisi vetävän - 110 00:17:01,021 --> 00:17:04,066 kaikki noidat esiin piiloistaan. 111 00:17:07,277 --> 00:17:11,448 Oli viisasta kutsua meidät tänne. Vai kuinka, pormestari? 112 00:17:11,740 --> 00:17:14,076 Puolet rahoista nyt. Loput saatte, - 113 00:17:14,243 --> 00:17:18,038 kun lapset on tuotu takaisin elossa. 114 00:17:18,455 --> 00:17:21,208 Juuri ajallaan. Tässä on Jackson. 115 00:17:21,375 --> 00:17:26,088 Hän tuntee metsät läpikotaisin ja opastaa teidät edelliselle havaintopaikalle. 116 00:17:26,255 --> 00:17:31,176 - Pääsemme sinne muutamassa tunnissa. - Yöllä on liian vaarallista. 117 00:17:31,343 --> 00:17:35,264 - Lähdemme matkaan aamulla. - Hän on oikeassa, se on liian vaarallista. 118 00:17:35,430 --> 00:17:39,059 Voiko tässä peräkylässä juoda missään? 119 00:17:45,774 --> 00:17:49,611 - Turpa kiinni! - Viimeksi he nappasivat pojan. 120 00:17:49,778 --> 00:17:54,783 Siitä on alle kaksi päivää, joten jälki on vielä tuore. 121 00:17:55,367 --> 00:17:59,329 Sata šillinkiä jokaisesta palauttamastanne lapsesta. 122 00:17:59,496 --> 00:18:02,791 Elossa olevasta. Parempi pitää kiirettä, - 123 00:18:02,958 --> 00:18:08,589 ettei pormestarin noitametsästäjät vie koko kaupungin rahoja. 124 00:18:08,922 --> 00:18:11,300 Lähdette tänä iltana. 125 00:18:12,801 --> 00:18:15,387 Noitamaahan yöllä. 126 00:18:15,596 --> 00:18:18,223 Olet varmaan menettänyt järkesi. 127 00:19:20,619 --> 00:19:24,540 Olen tosissani, meidän pitäisi sammuttaa nuotio. 128 00:19:24,706 --> 00:19:28,502 Metsästämme noitia, emme eläimiä. 129 00:19:28,669 --> 00:19:31,171 Meidän on myös syötävä. 130 00:19:54,987 --> 00:19:58,740 Kauniita otuksia. 131 00:20:00,951 --> 00:20:03,203 Ovatko ne teidän? 132 00:20:03,912 --> 00:20:06,248 Kyllä ovat, rouva. 133 00:20:07,166 --> 00:20:09,960 Miksi tulitte tänne? 134 00:20:10,252 --> 00:20:14,756 Metsistä pimeimpään. 135 00:20:15,549 --> 00:20:18,510 Siepatun lapsen takia, rouva. 136 00:20:19,386 --> 00:20:23,223 Tulimme etsimään hänet ja viemään takaisin. 137 00:20:23,807 --> 00:20:27,519 Ei täällä ole lapsia. 138 00:20:29,646 --> 00:20:32,107 Täällä - 139 00:20:32,566 --> 00:20:35,068 on vain kuolemaa! 140 00:20:36,820 --> 00:20:40,490 - Noita! - Hölmöt! 141 00:20:47,956 --> 00:20:50,876 Tämä on minun maatani! 142 00:20:58,717 --> 00:21:01,178 Miten kehtaatte? 143 00:21:20,906 --> 00:21:25,828 - Jumala, auta... - Rukoukset eivät auta täällä. 144 00:21:26,745 --> 00:21:32,417 Jopa Jumalasikin ymmärtää olla tulematta tänne. 145 00:21:52,896 --> 00:21:59,027 Sain noidan maahan. Silloin hänen silmänsä alkoivat kääntyä ympäri ja punertaa. 146 00:21:59,194 --> 00:22:01,572 Hän yritti noitua minut. 147 00:22:01,738 --> 00:22:05,742 Siispä revin hänen kielensä irti. Silloin hän alkoi kusta. 148 00:22:05,909 --> 00:22:08,829 Kusi lensi joka puolelle. 149 00:22:08,996 --> 00:22:15,085 Noidan kusi on kamalaa tavaraa. Se polttaa maan kuin happo. 150 00:22:15,252 --> 00:22:20,757 Tosin pieninä annoksina se hoitaa nokkosenpolttamat ja ötökänpuremat. 151 00:22:20,924 --> 00:22:23,635 Minun pitää palata ystävieni luokse. 152 00:22:29,850 --> 00:22:35,689 - Mitä siinä tuijotat? - Sieppauksia on tehty joen molemmin puolin. 153 00:22:35,856 --> 00:22:40,110 Oletamme, että viimeisin oli peikon tekoja. 154 00:22:40,277 --> 00:22:42,905 - Peikkoko? - Peikot maksavat lisää. 155 00:22:43,071 --> 00:22:46,033 Mikä tämän paikan tyttöjä vaivaa? 156 00:22:46,200 --> 00:22:51,663 - Eikö baarityttöjen pitäisi olla helppoja? - Todella epätavallista. 157 00:22:51,830 --> 00:22:54,416 - Niin tosiaan on. - Katsokaa tätä. 158 00:22:54,583 --> 00:22:57,127 Isän ja kolmen lapsen kimppuun hyökättiin, - 159 00:22:57,294 --> 00:23:00,464 mutta vain yksi lapsi siepattiin. Kahteen muuhun ei koskettu. 160 00:23:00,631 --> 00:23:02,758 - Se on outoa. - Todella outoa. 161 00:23:02,925 --> 00:23:05,469 Se on outoa, myönnän sen. 162 00:23:05,636 --> 00:23:08,680 Metsästämme noitia työksemme, mikä tässä on edes normaalia? 163 00:23:08,847 --> 00:23:11,475 Anteeksi. Oletteko Hannu ja Kerttu? 164 00:23:11,642 --> 00:23:15,229 En voi uskoa, että olette täällä. Olen Benjamin. 165 00:23:15,395 --> 00:23:18,190 Ihailen työtänne suuresti. 166 00:23:18,357 --> 00:23:20,943 - Se on hienoa. - Hauska tavata, Benjamin. 167 00:23:21,109 --> 00:23:23,153 Ellei siitä ole vaivaa, saanko nimikirjoituksen. 168 00:23:23,320 --> 00:23:27,908 - Voi ei. Selvä. - Hyvänen aika. 169 00:23:28,075 --> 00:23:31,745 Tämä on siitä kun löysitte kettunoidan Antwerpenissa ja hukutitte hänet vallihautaan. 170 00:23:31,912 --> 00:23:34,581 Tämä on salaisesta Belsonin noitaringistä, - 171 00:23:34,748 --> 00:23:37,334 kun he yrittivät avata Helvetin portit oikeustalon alla. 172 00:23:37,501 --> 00:23:40,587 Te todellakin näytitte niille noidille. 173 00:23:40,754 --> 00:23:46,176 - Tämä on mieletöntä ja outoa. - Karmeaa. 174 00:23:46,677 --> 00:23:49,137 - Keräiletkö todella näitä juttuja? - No niin... 175 00:23:49,304 --> 00:23:51,932 Minulla on monia kysymyksiä. Saanko? 176 00:23:52,099 --> 00:23:54,518 - Meidän on... - Kysy vain. 177 00:23:56,520 --> 00:24:00,065 Mikä on paras keino tappaa noita? 178 00:24:00,232 --> 00:24:02,359 Hannu... 179 00:24:02,734 --> 00:24:08,323 Mestaus toimii. Sydämen irti repiminen ja joskus nylkeminenkin. 180 00:24:08,532 --> 00:24:12,244 Polttaminen on paras, koska se on ainoa varma keino. 181 00:24:12,411 --> 00:24:15,122 - Polttaminen, tietenkin. - Poltetaan kaikki. 182 00:24:15,330 --> 00:24:19,251 Onko totta, että noidat eivät voi satuttaa teitä? 183 00:24:19,710 --> 00:24:23,463 - Se on paskapuhetta. - Heidän loitsunsa eivät toimi meihin - 184 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 ja he eivät ole vielä tappaneet meitä. 185 00:24:26,425 --> 00:24:29,928 Luuletteko sen johtuvan noidasta, jonka poltitte lapsena? 186 00:24:30,095 --> 00:24:34,600 Niinhän kaikkia alkoi. Senhän takia teistä tuli noitien metsästäjiä? 187 00:24:34,766 --> 00:24:38,103 - Hyvä on. - Mistä saatte aseenne? 188 00:24:38,270 --> 00:24:43,609 Vaikutat hyvältä pojalta, mutta meillä on kaupunki suojeltavana. 189 00:24:46,862 --> 00:24:49,031 Hän tappoi heidät. 190 00:24:51,658 --> 00:24:53,660 Heidät kaikki. 191 00:24:53,827 --> 00:24:57,664 - Kuka tappoi kenet? - Noita. 192 00:24:58,123 --> 00:25:01,335 Hän tappoi jäljittäjät. Jokaisen. 193 00:25:01,502 --> 00:25:06,715 Hän antoi viestin välitettäväksi teille kaikille. 194 00:25:27,819 --> 00:25:30,948 Ryömivien olioiden nälän kirous. 195 00:25:33,700 --> 00:25:37,329 - Helvetin inhottavaa. - Mahtavaa. 196 00:25:52,177 --> 00:25:56,723 Metsästäjät ovat lähellä. Haistan heidän löyhkänsä. 197 00:25:56,890 --> 00:26:01,228 - Suunnitelmasi toimi. - Toitteko valmisteluvälineet? 198 00:26:01,395 --> 00:26:03,397 Tietenkin, Muriel. 199 00:26:03,564 --> 00:26:08,527 - Madoilla ruokittuja öljyttyjä sammakoita... - Sekä Karpaattien myrkkykoisoa. 200 00:26:08,694 --> 00:26:11,029 Sen kosketus tappaa. Erittäin harvinaista. 201 00:26:11,196 --> 00:26:12,990 Sen lisäksi - 202 00:26:15,117 --> 00:26:18,871 toimme jotakin, mihin sitä voi kokeilla. 203 00:27:14,551 --> 00:27:19,223 Avaa suusi! 204 00:27:23,310 --> 00:27:26,855 Niele, senkin pieni sika. 205 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 Hän on valmis. 206 00:27:55,259 --> 00:27:57,344 Se toimii. 207 00:28:05,644 --> 00:28:09,565 Se ei ole edes lämmin. Muriel, tämä voi muuttaa kaiken. 208 00:28:09,731 --> 00:28:14,111 Se muuttaa kaiken. 209 00:28:14,278 --> 00:28:19,700 - Meistä tulee voittamattomia. - Nosta se ylös! 210 00:28:25,164 --> 00:28:29,668 - Siitä ei ole hyötyä, jos se ei kestä. - Minä panen sen kestämään. 211 00:28:31,128 --> 00:28:33,213 Ikuisesti. 212 00:29:01,158 --> 00:29:04,995 - Minne me menemme? - Olemme melkein perillä. 213 00:29:18,217 --> 00:29:22,429 - Näin todella outoa unta. - Niinkö? 214 00:29:22,596 --> 00:29:25,599 - Kyllä. - Mistä? 215 00:29:28,268 --> 00:29:32,022 Äidistämme. 216 00:29:33,148 --> 00:29:35,526 Emme puhu siitä. 217 00:29:36,902 --> 00:29:38,946 Nuku. 218 00:30:12,145 --> 00:30:16,024 Hetkinen. Poika vai tyttö? Selvä. 219 00:30:16,191 --> 00:30:18,527 Otan tämän. 220 00:30:22,739 --> 00:30:25,284 Ehkä hieman pieni sinulle. 221 00:30:27,411 --> 00:30:32,291 Tämä ei ole minulle. 222 00:30:33,834 --> 00:30:35,836 Miten noitajahti menee? 223 00:30:36,003 --> 00:30:39,339 Hyvin. 224 00:30:42,676 --> 00:30:46,013 - Outoa olla näiden ihmisten seurassa. - Niinkö? 225 00:30:46,513 --> 00:30:49,516 Ellette olisi tulleet, minut olisi poltettu elävänä. 226 00:30:49,683 --> 00:30:53,520 Olisin luultavasti antanut, mutta olen vanhanaikainen. 227 00:30:53,687 --> 00:30:59,067 Sisareni kuitenkin tarvitsee enemmän todisteita, ennen kuin paahtaa ketään. 228 00:31:02,070 --> 00:31:04,448 Oletko koskaan tavannut noitaa, jota et halunnut tappaa? 229 00:31:04,615 --> 00:31:10,037 En ikinä. Ainoa hyvä noita on kuollut noita. 230 00:31:13,248 --> 00:31:15,542 - Pitelisitkö tätä? - Kyllä. 231 00:31:22,925 --> 00:31:25,677 - Oletko kunnossa? - Olen. 232 00:31:29,264 --> 00:31:31,433 Ollessani lapsi - 233 00:31:31,600 --> 00:31:37,105 noita pani syömään niin paljon karkkia että tulin sairaaksi. Jotain tapahtui minulle. 234 00:31:37,272 --> 00:31:42,277 Joudun ottamaan pistoksen muutaman tunnin välein tai kuolen. 235 00:31:43,153 --> 00:31:45,614 Sinulla on sokerisairaus. 236 00:31:47,241 --> 00:31:51,745 Tiedän jotain siitä. Jos tarvitset apua... 237 00:31:52,287 --> 00:31:54,414 Olen kunnossa. 238 00:32:01,755 --> 00:32:04,341 Oli hauska tavata. 239 00:32:05,133 --> 00:32:07,219 Olet hyvin komea. 240 00:32:07,386 --> 00:32:10,514 Tämän kaupungin miehet eivät kävele kanssani. 241 00:32:11,849 --> 00:32:16,270 Sinulla on... Kurpitsani. 242 00:32:59,855 --> 00:33:03,192 Minua pelottaa, isä. Olen yksin metsässä. 243 00:33:03,358 --> 00:33:08,197 Voin auttaa, pikkuinen. Herttainen pieni poika... 244 00:33:08,363 --> 00:33:10,532 Auta minua! 245 00:33:10,699 --> 00:33:15,329 Minua pelottaa, isä! Olen yksin metsässä! 246 00:33:26,298 --> 00:33:28,926 Kuolet, jos liikut. 247 00:33:30,469 --> 00:33:32,638 Ota hänen taikasauvansa. 248 00:34:35,409 --> 00:34:37,411 Voitko lopettaa tuon? 249 00:35:15,365 --> 00:35:17,493 Pidän leluistanne. 250 00:35:18,285 --> 00:35:22,247 He ovat tuoneet elävän noidan toimistooni! 251 00:35:22,414 --> 00:35:27,503 Heidän täytyy kuulustella noitaa. Siinä kaikki. 252 00:35:27,711 --> 00:35:31,548 Hyvää yötä, seriffi. 253 00:35:46,939 --> 00:35:48,941 Herätys. 254 00:35:49,525 --> 00:35:54,029 - Mitä hän tekee? - Ei aavistustakaan. 255 00:36:10,796 --> 00:36:16,969 - Näen heidät. - Onko se Kerttu-narttu siellä? 256 00:36:17,344 --> 00:36:21,306 On toki. Kuun alla, - 257 00:36:21,473 --> 00:36:25,686 seriffin yllä. Kaupungissa. 258 00:36:38,031 --> 00:36:41,952 Johan tokeni. Huomenta, päivänsäde. 259 00:36:42,119 --> 00:36:46,582 Kerro haluamamme niin tästä ei ehkä tule elämäsi tuskallisinta iltaa. 260 00:36:46,748 --> 00:36:49,376 Vetäkää käteen. 261 00:36:49,543 --> 00:36:52,880 Vetäkää toisiltanne käteen. 262 00:36:55,048 --> 00:36:57,551 Noidat eivät ikinä opi. 263 00:37:04,558 --> 00:37:09,354 Yritetään uudestaan. Missä lapset ovat? 264 00:37:09,521 --> 00:37:12,399 Miksi niin monta? Missä lapset ovat? 265 00:37:12,566 --> 00:37:17,321 12 kuun veret on pian kerätty. 266 00:37:18,572 --> 00:37:24,536 Sen jälkeen vain yksi jää jäljelle. 267 00:37:25,787 --> 00:37:31,126 Poltetaan vain hänet. Hänestä ei ole mitään hyötyä. 268 00:37:34,213 --> 00:37:38,425 - Kuinka monta lasta on siepattu? - 10 tai 11. 269 00:37:38,592 --> 00:37:41,845 Meidän täytyy laskea. 270 00:37:46,808 --> 00:37:51,188 - 11. - 12 kuukautta. He tarvitsevat vielä yhden. 271 00:37:51,355 --> 00:37:56,318 Täytyy olla jokin kaava: ikä, hiusten väri tai sukupuoli. 272 00:37:56,485 --> 00:37:58,695 - Viisi tyttöä. - Ja kuusi poikaa. 273 00:37:58,862 --> 00:38:02,157 Tarvitsette tytön. Mitä "12 kuuta" tarkoittaa? 274 00:38:02,324 --> 00:38:05,494 Kuukausi... 275 00:38:05,786 --> 00:38:09,998 He tarvitsevat huhtikuussa syntyneen tytön. 276 00:38:11,625 --> 00:38:14,753 Olette myöhässä. 277 00:38:26,098 --> 00:38:30,018 Seriffi, onko sinulla augsburgilaisten syntymätodistukset täällä? 278 00:38:30,227 --> 00:38:32,813 Ne ovat vain kylän lain takia - 279 00:38:32,980 --> 00:38:36,984 eikä tuollaisia palkkionmetsästäjiä varten. 280 00:38:37,693 --> 00:38:39,862 Niitä ei voi olla kovin montaa. 281 00:38:44,741 --> 00:38:48,370 - Löysitkö mitään? - Kuusivuotias tyttö. Syntynyt 8. huhtikuuta. 282 00:38:48,537 --> 00:38:51,415 - En löytänyt muita. - Etsi hänet. 283 00:38:51,582 --> 00:38:54,293 - Tunnetko tämän tytön? - Tunnen. Mary Behlmer. 284 00:38:54,459 --> 00:38:57,838 Missä hän asuu? Hän on vaarassa, seriffi. 285 00:39:10,225 --> 00:39:13,187 Kerro, missä hän asuu. 286 00:39:42,341 --> 00:39:45,052 Seis siihen paikkaan! 287 00:39:49,890 --> 00:39:52,518 Ei, Lucas! 288 00:39:53,560 --> 00:39:55,646 Ei. 289 00:39:59,399 --> 00:40:01,902 Ole kirottu! 290 00:40:02,069 --> 00:40:05,614 Myöhästyit. Minut on jo kirottu. 291 00:40:09,451 --> 00:40:11,453 Vie hänet. 292 00:40:33,433 --> 00:40:39,731 - Pysy rauhallisena ja noudata ohjeitani. - Selvä. 293 00:40:39,940 --> 00:40:44,945 - Oletko hyvä ampumaan? - En oikeastaan. 294 00:40:46,697 --> 00:40:48,866 Siksi käytän haulikkoa. 295 00:41:01,003 --> 00:41:05,340 Kerttu, kuuluisa noitametsästäjä. 296 00:41:05,966 --> 00:41:09,636 - Tapaamme viimeinkin. - Kuka olet? 297 00:41:11,930 --> 00:41:14,266 Sait kutsuni. 298 00:41:14,433 --> 00:41:17,728 Kerro nimesi, ennen kuin nuoleni läpäisevät kurkkusi. 299 00:41:17,895 --> 00:41:20,105 Minulla on useita nimiä, - 300 00:41:20,272 --> 00:41:25,235 mutta et ole sen arvoinen lausumaan yhtäkään niistä. 301 00:41:29,364 --> 00:41:31,450 Voi luoja. 302 00:41:49,635 --> 00:41:54,306 Apua! 303 00:42:06,819 --> 00:42:08,821 Haista paska! 304 00:42:09,404 --> 00:42:11,907 Apua! 305 00:42:15,577 --> 00:42:17,579 Raju ämmä. 306 00:43:15,637 --> 00:43:17,639 Voi paska. 307 00:43:30,777 --> 00:43:34,781 Älä huoli. En tapa sinua. 308 00:43:34,948 --> 00:43:39,328 En nyt enkä tällä tavalla. 309 00:43:40,954 --> 00:43:45,209 Sinulla on jotain haluamaani. 310 00:43:45,584 --> 00:43:48,921 Viimeinen ainesosa. 311 00:44:13,445 --> 00:44:18,033 Ihmisillä on hirveän huono maku. 312 00:44:27,334 --> 00:44:31,296 Tämä paikka - 313 00:44:33,757 --> 00:44:36,677 tarvitsee hieman - 314 00:44:40,347 --> 00:44:43,100 väriä. 315 00:45:00,868 --> 00:45:02,870 Paska. 316 00:45:11,545 --> 00:45:14,256 Tapan sinut! 317 00:45:19,553 --> 00:45:22,890 Älkää, hyvät ihmiset. Rauhoittukaa. 318 00:45:26,685 --> 00:45:33,150 Katsokaa, mitä hänen noidanmetsästäjänsä ovat tehneet Augsburgille. 319 00:45:34,818 --> 00:45:38,822 Seitsemän ihmistä paloi hengiltä tulipalossa - 320 00:45:38,989 --> 00:45:44,077 ja taas yksi viaton lapsi on kaapattu. 321 00:45:44,244 --> 00:45:47,581 Syy on niiden metsästäjien. 322 00:45:48,290 --> 00:45:50,292 Ei, - 323 00:45:50,918 --> 00:45:53,420 vaan syy on sinun. 324 00:45:55,422 --> 00:45:58,967 Tuodaan heidät kaikki oikeuden eteen. 325 00:45:59,384 --> 00:46:01,887 Ei! 326 00:46:03,055 --> 00:46:06,808 Metsästäjiä ei voi syyttää tästä. 327 00:46:07,893 --> 00:46:11,563 Tämä on hullua. Ihmiset, - 328 00:46:12,815 --> 00:46:15,108 eikö verta ole jo vuodatettu tarpeeksi? 329 00:46:27,204 --> 00:46:29,206 Ei ole. 330 00:46:30,624 --> 00:46:32,626 Ei vielä. 331 00:47:09,037 --> 00:47:10,873 - Huomenta. - Mitä teet? 332 00:47:11,039 --> 00:47:16,670 Olit aivan lian peitossa, joten puhdistin sinua. 333 00:47:28,223 --> 00:47:30,851 Mitä tapahtui? 334 00:47:32,227 --> 00:47:37,149 Noidat veivät pienen tytön, ja useita ihmisiä kuoli tulipaloissa. 335 00:47:37,357 --> 00:47:41,236 Seriffi syyttää sinua ja veljeäsi tapahtuneesta. 336 00:47:41,403 --> 00:47:44,281 - Augsburg ei ole turvallinen teille. - Missä veljeni on? 337 00:47:44,448 --> 00:47:49,077 Näin hänet viimeksi taistelemassa noidan kanssa luudan päällä. 338 00:48:00,255 --> 00:48:03,258 Mistä olet saanut kaiken tämän? 339 00:48:03,926 --> 00:48:05,719 Vähän kaikkialta. 340 00:48:05,886 --> 00:48:09,097 Olin itsekin suunnitellut alkavani isona noidanmetsästäjäksi. 341 00:48:09,264 --> 00:48:13,185 - Aivan kuten te. - Emme me valinneet tällaista elämää. 342 00:48:17,356 --> 00:48:22,903 Olen miettinyt sitä tarinaa, että vanhempanne olisivat jättäneet teidät. 343 00:48:23,278 --> 00:48:26,615 - Onko se kaikki totta? - On. 344 00:48:29,493 --> 00:48:31,537 Miksi? 345 00:48:32,704 --> 00:48:36,708 En tiedä. He vain jättivät. 346 00:48:41,380 --> 00:48:45,217 Olen pahoillani. Haluatko puuroa? 347 00:48:45,467 --> 00:48:47,511 Vaikkapa. 348 00:48:57,020 --> 00:49:01,400 Ei liian kuumaa, ei liian kylmää, vaan juuri sopivaa. 349 00:49:09,700 --> 00:49:14,413 Kuka se viime yönä kimppuumme hyökännyt noita on? 350 00:49:15,080 --> 00:49:20,711 En tiedä. Hän näytti ensin tavalliselta, mutta sitten hän muutti kasvojaan. 351 00:49:20,878 --> 00:49:24,506 - Luulin että... - Vain mahtavat noidat pystyvät siihen. 352 00:49:33,223 --> 00:49:35,225 Kuka tämä on? 353 00:49:38,103 --> 00:49:41,607 Hän asui kaupungin ulkopuolella kauan sitten. 354 00:49:43,108 --> 00:49:46,695 Häntä syytettiin noituudesta, mutta hän ei koskaan tunnustanut. 355 00:49:46,862 --> 00:49:49,072 Hänet poltettiin silti. 356 00:49:49,281 --> 00:49:53,285 Olet turvassa. 357 00:49:56,872 --> 00:49:59,208 Minun pitää löytää veljeni. 358 00:50:01,210 --> 00:50:03,253 Hannu! 359 00:50:04,755 --> 00:50:07,299 Oletko kunnossa, Hannu? 360 00:50:09,885 --> 00:50:12,221 Hemmetti! 361 00:50:13,805 --> 00:50:16,767 Noidanmetsästys sujuu näköjään hyvin. 362 00:50:19,978 --> 00:50:25,400 Voisitko kertoa, missä suunnassa kaupunki on? 363 00:50:26,568 --> 00:50:28,612 Tuolla. 364 00:50:31,657 --> 00:50:34,535 Selvä. Kiitos! 365 00:50:35,494 --> 00:50:37,663 - Kiitos. - Eipä kestä. 366 00:50:38,956 --> 00:50:41,333 - Tarvitsetko apua? - En. 367 00:50:41,917 --> 00:50:44,002 Selviän kyllä. Kiitos. 368 00:50:44,545 --> 00:50:47,005 Nähdään taas. 369 00:50:47,673 --> 00:50:49,758 Saatana! 370 00:50:54,221 --> 00:50:58,058 - Oletko kunnossa? - Auta minua. 371 00:51:05,816 --> 00:51:07,860 Hannu! 372 00:52:13,008 --> 00:52:15,886 Onpa villi tyttö! 373 00:52:16,053 --> 00:52:21,725 - Mitä oikein kuvittelette tekevänne? - Pidätän sinut Augsburgin polttamisesta - 374 00:52:21,892 --> 00:52:26,104 - sekä noituuden tuomisesta keskuuteemme. - Kuuntele, idiootti! 375 00:52:26,271 --> 00:52:28,065 Noidat suunnittelevat jotakin suurta. 376 00:52:28,232 --> 00:52:31,985 - Minun pitää löytää veljeni ja pelastaa... - Turpa kiinni. 377 00:52:32,986 --> 00:52:36,698 Tällä kertaa minä puhun - 378 00:52:36,865 --> 00:52:38,867 ja sinä vuodat verta. 379 00:52:46,250 --> 00:52:50,087 Oletko valmis? Minun pitää mennä siskoni luo. 380 00:52:50,254 --> 00:52:52,339 Kestää vielä hetken. 381 00:52:55,217 --> 00:52:58,971 Jos sitä ei puhdisteta, sinulle tulee kuumetta. 382 00:53:02,182 --> 00:53:05,185 Olet tainnut saada kunnolla selkääsi. 383 00:53:05,394 --> 00:53:08,814 Pahimman kolhun sai ylpeyteni. 384 00:53:09,356 --> 00:53:12,359 Se taisi jäädä jonnekin tuonne puuhun. 385 00:53:20,909 --> 00:53:23,912 Olisi helpompi, jos vain menisit veteen. 386 00:53:24,913 --> 00:53:28,917 - En minä... - Se on parantavaa vettä. 387 00:53:29,084 --> 00:53:31,962 En ole kovin hyvä uimaan. 388 00:53:32,129 --> 00:53:34,423 Sitten minä tulen mukaasi. 389 00:53:58,739 --> 00:54:01,658 Sekö on siis parantavaa vettä? 390 00:54:03,285 --> 00:54:06,246 Minulla on intohimo. 391 00:54:06,413 --> 00:54:09,041 Rakastan hevosia. 392 00:54:09,208 --> 00:54:11,293 Upeita olentoja, eikö vain? 393 00:54:12,628 --> 00:54:16,590 Kun minkä tahansa hevosen kesyttää, - 394 00:54:16,757 --> 00:54:21,929 niille pitää olla tiukkana alusta lähtien, jotta ne tietävät, kuka käskee. 395 00:54:22,095 --> 00:54:25,724 Muuten ne eivät ikinä opi. 396 00:54:27,434 --> 00:54:30,562 Ensin ne vihaavat sinua, - 397 00:54:31,021 --> 00:54:34,358 mutta kun niiden tahto on murrettu, - 398 00:54:35,609 --> 00:54:38,529 ne tekevät kaiken tahtomasi. 399 00:55:00,884 --> 00:55:04,638 Ehkä meidän pitäisi viedä hänet takaisin kaupunkiin. 400 00:55:05,264 --> 00:55:09,434 En ole vielä kesyttänyt häntä. 401 00:55:11,520 --> 00:55:14,022 Teet tämän liian helpoksi. 402 00:55:22,072 --> 00:55:24,074 Kyllä tämä tästä. 403 00:55:27,119 --> 00:55:31,498 Viimeksi kun olin tällaisessa vedessä, - 404 00:55:31,665 --> 00:55:35,085 kohtasin hurjan käärmenoidan. 405 00:55:35,252 --> 00:55:41,175 Hän näytti sammakolta ja pystyi hengittämään vedessä, ja häntä oli vaikea seurata. 406 00:55:46,513 --> 00:55:48,557 Puhut liikaa. 407 00:56:03,572 --> 00:56:05,782 Säälittävää. 408 00:56:05,949 --> 00:56:11,163 Hänellä on sisua. Pidän siitä. 409 00:56:12,331 --> 00:56:16,084 Nautin tästä vielä enemmän. 410 00:56:16,877 --> 00:56:22,090 Pojat, saatte hänet kun olen valmis. 411 00:56:23,300 --> 00:56:25,385 Jos hänestä on mitään jäljellä. 412 00:56:35,062 --> 00:56:38,607 Mitä helvettiä? 413 00:57:46,383 --> 00:57:50,470 Tätä tietä pääset takaisin Augsburgiin ennen pimeää. 414 00:57:52,806 --> 00:57:54,892 Toivottavasti. 415 00:57:55,225 --> 00:57:59,605 Kun olet löytänyt siskosi, voisitko palata luokseni? 416 00:58:01,315 --> 00:58:03,400 Tietysti. 417 00:58:38,352 --> 00:58:42,231 - Juo. - En. 418 00:58:43,774 --> 00:58:47,110 Juo! 419 00:59:22,521 --> 00:59:25,524 Miksi pelastit minut? 420 00:59:27,234 --> 00:59:31,363 Peikot palvelevat noitia. 421 00:59:38,287 --> 00:59:41,540 Odota. 422 00:59:48,172 --> 00:59:50,841 Mikä on nimesi? 423 00:59:51,884 --> 00:59:54,344 Edward. 424 00:59:57,556 --> 01:00:00,976 Edward, odota! Missä minä olen? 425 01:01:17,386 --> 01:01:19,805 - Hannu! - Kerttu? 426 01:01:19,972 --> 01:01:23,725 - Missä olet ollut? - Missä itse olet ollut? 427 01:01:32,025 --> 01:01:34,695 Mitä kasvoillesi on tapahtunut? 428 01:01:34,862 --> 01:01:39,491 - Kuka sinua satutti? - Ei sillä väliä. 429 01:01:41,368 --> 01:01:45,497 Olen pahoillani. 430 01:01:51,795 --> 01:01:55,716 - Oletko kunnossa? - Olen. 431 01:02:00,304 --> 01:02:02,347 Missä olemme? 432 01:02:03,098 --> 01:02:05,142 En tiedä. 433 01:02:07,394 --> 01:02:11,190 - Oletko kunnossa? - Oliko pakko hypätä päälleni? 434 01:02:14,234 --> 01:02:16,778 Mikä tämä paikka on? 435 01:02:29,875 --> 01:02:33,128 - Tämä ei ole tavallinen noidanpesä. - Ei niin. 436 01:02:34,838 --> 01:02:37,090 Lähdetään täältä. 437 01:02:48,560 --> 01:02:50,729 Sisko. 438 01:02:52,231 --> 01:02:54,608 Haluat varmaan nähdä tämän. 439 01:03:04,952 --> 01:03:08,205 Tämä taitaa olla vanha kotimme. 440 01:03:09,081 --> 01:03:11,583 Tämä on huoneemme. 441 01:03:13,293 --> 01:03:16,547 Katso, sänkysi. 442 01:03:23,220 --> 01:03:25,597 Muistatko tätä? 443 01:03:30,477 --> 01:03:36,150 Tuossa taitaa olla sinä ja jonkinlainen ilkeä mäyrä. 444 01:03:41,113 --> 01:03:43,198 Sänkymme. 445 01:03:52,124 --> 01:03:54,293 Hannu, - 446 01:03:56,336 --> 01:04:00,299 mietitkö koskaan, mitä vanhemmillemme tapahtui? 447 01:04:06,388 --> 01:04:10,517 Lupasimme, ettemme puhu asiasta. Tiedät sen. 448 01:04:10,684 --> 01:04:12,936 Mikseivät loitsut vaikuta meihin? 449 01:04:13,103 --> 01:04:17,191 - Anna olla. - Tämä on kotimme. Kasvoimme täällä. 450 01:04:17,357 --> 01:04:19,568 Miltä tuo sinusta näyttää? 451 01:04:19,735 --> 01:04:23,197 En tiedä. Kasvoimme noidanpesän päällä. Onko meidät kirottu? 452 01:04:23,363 --> 01:04:26,408 Ei! Uskon, että äitimme oli... 453 01:04:27,493 --> 01:04:32,539 Löysitte näemmä kotiin kaikkien näiden vuosien jälkeen. 454 01:04:33,332 --> 01:04:35,626 Kuinka suloista. 455 01:04:46,136 --> 01:04:50,349 Muistan tämän talon. Tämä on Adriannan talo. 456 01:04:51,517 --> 01:04:53,977 Voimakas, valkoinen noita. 457 01:04:55,896 --> 01:04:58,732 Huoraäitinne. 458 01:05:02,861 --> 01:05:06,365 Kerron teille tarinan. 459 01:05:11,036 --> 01:05:15,958 Kerran pienen paskakaupungin lähellä - 460 01:05:16,124 --> 01:05:20,587 maanviljelijä rakastui valkoiseen noitaan. 461 01:05:21,797 --> 01:05:26,760 Heillä oli kaksi kaunista lasta, ja perhe oli todella onnellinen. 462 01:05:28,637 --> 01:05:31,306 Ei kuitenkaan pitkään. 463 01:05:33,433 --> 01:05:37,187 Verikuun aikaan on mahdollista tehdä taikajuoma, - 464 01:05:37,354 --> 01:05:40,232 joka tekee immuuniksi tulelle. 465 01:05:41,275 --> 01:05:43,360 Taikajuoman tärkeä ainesosa - 466 01:05:43,527 --> 01:05:48,490 on voimakkaan, valkoisen noidan sydän. 467 01:05:49,074 --> 01:05:54,913 Äitinne, mahtavin valkoinen noita, oli liian vahva meille, - 468 01:05:55,873 --> 01:06:01,587 joten meidän täytyi tyytyä sinuun, Kerttu. Tarvitsimme sinun sydämesi. 469 01:06:02,588 --> 01:06:07,301 Kun verikuu oli tuloillaan, kerroin noidasta - 470 01:06:07,467 --> 01:06:09,803 Augsburgin kyläläisille. 471 01:06:10,345 --> 01:06:16,101 Kun äitinne tiesi kyläläisten tulevan, käski hän isäänne piilottamaan teidät metsään. 472 01:06:18,896 --> 01:06:23,609 Hän ei tiennyt kyläläisten aikomuksia, mutta oli liian ylpeä paetakseen. 473 01:06:23,775 --> 01:06:27,988 Valkoinen noita ei milloinkaan käyttäisi taikuutta ihmisiin. 474 01:06:29,072 --> 01:06:32,159 Kun isänne palasi kotiinsa, - 475 01:06:33,911 --> 01:06:36,663 hänet hirtettiin. 476 01:06:39,625 --> 01:06:42,211 Hänet hirtettiin - 477 01:06:42,753 --> 01:06:46,840 aivan palavan äitinne viereen. 478 01:06:54,014 --> 01:06:56,225 Adrianna oli poissa, - 479 01:06:57,392 --> 01:07:00,187 mutta niin oli sinun sydämesikin. 480 01:07:01,396 --> 01:07:04,399 Verikuu meni ohi. 481 01:07:04,983 --> 01:07:06,860 Sen pituinen se. 482 01:07:07,027 --> 01:07:10,030 Eikö ollutkin kaunis tarina? 483 01:07:11,031 --> 01:07:14,910 He kuolivat pelastaakseen teidät. 484 01:07:16,036 --> 01:07:19,706 Kuinka olettekaan vihanneet heitä koko elämänne ajan. 485 01:07:19,873 --> 01:07:25,295 Huomenna siskot maan jokaisesta synkästä kulmasta - 486 01:07:25,462 --> 01:07:28,382 liittyvät seurakseni kaikkien aikojen mahtavimpaan sapattiin - 487 01:07:28,549 --> 01:07:31,760 verisen kuun valossa. 488 01:07:31,927 --> 01:07:34,346 Ainoa puuttuva asia on - 489 01:07:34,513 --> 01:07:39,226 voimakkaan, valkean noidan sydämen - 490 01:07:39,393 --> 01:07:43,564 - ikuinen voima. - Puhut aivan liikaa! 491 01:07:53,532 --> 01:07:56,827 Tyhmästi tehty, noidanmetsästäjä. 492 01:08:01,915 --> 01:08:04,001 Hannu! 493 01:08:12,968 --> 01:08:16,138 Juo, se lievittää kipua. 494 01:08:18,765 --> 01:08:21,018 Mina? 495 01:08:26,440 --> 01:08:29,860 Mitä oikein teit? 496 01:08:36,909 --> 01:08:40,370 - Oletko noita? - Maailmassa on hyviäkin noitia. 497 01:08:40,537 --> 01:08:42,498 - Ei monia, mutta muutamia. - Pysy kaukana! 498 01:08:42,664 --> 01:08:46,376 - Olen noita, mutta en satuta sinua. - Tarkistin sinut! 499 01:08:46,543 --> 01:08:48,962 Vain pimeän noidat kantavat merkkejä. 500 01:08:49,129 --> 01:08:52,341 - Pimeän noidat? Mitä oikein tarkoitat? - Mieti nyt. 501 01:08:52,508 --> 01:08:56,386 Jos heidän loitsunsa eivät tehoa sinuun, miksi minun loitsuni sitten tehoavat? 502 01:08:56,762 --> 01:08:59,681 En ole heidän kaltaisensa. 503 01:09:02,518 --> 01:09:05,354 Kerttu... 504 01:09:06,563 --> 01:09:09,066 - Mihin menet? - Siskoni on heillä. 505 01:09:09,233 --> 01:09:12,820 - Kenellä? - Noidilla. 506 01:09:12,986 --> 01:09:15,155 - Missä? - He puhuivat jostain - 507 01:09:15,322 --> 01:09:18,325 rituaalista tai tapaamisesta. En tiedä. 508 01:09:18,700 --> 01:09:22,037 Metsän syvyyksissä vuorien lähellä on paikka. 509 01:09:22,204 --> 01:09:25,040 Pimeän noidat käyttävät sitä tapaamispaikkanaan. 510 01:09:25,415 --> 01:09:28,085 - Missä se on? - Hannu... 511 01:09:28,252 --> 01:09:30,879 - Miten löydän sen? - Sapatissa olisi paljon noitia. 512 01:09:31,046 --> 01:09:34,258 He ovat liian voimakkaita ja tappavat sinut. 513 01:09:34,675 --> 01:09:39,680 - Minulla ei ole aikaa tällaiseen. - Kuuntele! Löysin täältä luolasta jotain. 514 01:09:40,264 --> 01:09:44,101 Siinä on valtavasti voimaa, siitä voisi olla meille apua. 515 01:09:44,977 --> 01:09:47,479 Abramelin-taikakirja! Se on siis olemassa! 516 01:09:47,646 --> 01:09:50,649 Tämän avulla suojaudutaan pimeältä magialta. 517 01:09:51,233 --> 01:09:54,319 - Uskomatonta! Mistä löysit sen? - Älä kysy. 518 01:09:54,486 --> 01:09:58,615 Jos tämä toimii, voimme läpäistä heidän puolustuksensa. 519 01:09:58,782 --> 01:10:02,202 - Niinkö? - Heidän sauvansa eivät enää suojele heitä. 520 01:10:02,369 --> 01:10:06,498 - Tarvitsemme vain jotain siunattavaa. - Aloita vaikka näistä. 521 01:10:30,772 --> 01:10:33,233 Toivottavasti tämä tehoaa. 522 01:10:42,409 --> 01:10:44,661 Oletko koskaan ampunut aseella? 523 01:10:44,828 --> 01:10:48,207 Olen voittanut karnevaalien ampumakilpailun. 524 01:10:48,373 --> 01:10:50,876 Kolme kertaa. 525 01:10:51,418 --> 01:10:54,546 Hyvä on, siinä tapauksessa... 526 01:10:58,008 --> 01:11:00,511 Älä koske aseeseen. 527 01:11:16,902 --> 01:11:21,073 Edward, mitä sinä täällä teet? 528 01:11:23,283 --> 01:11:25,953 Mitä tapahtuu? 529 01:11:28,580 --> 01:11:31,542 Muriel. 530 01:11:36,880 --> 01:11:41,593 Tarvitsen apuasi. 531 01:11:45,556 --> 01:11:48,559 Ole kiltti, Edward! 532 01:11:54,314 --> 01:11:57,776 Hae lapset! Me lähdemme. 533 01:12:01,947 --> 01:12:05,617 Aika on koittanut... 534 01:12:15,377 --> 01:12:18,714 - Oletko valmis? - Olen. 535 01:12:31,143 --> 01:12:33,520 Sinä et tule tämän pidemmälle. 536 01:12:33,687 --> 01:12:37,191 Jätän sinulle kuitenkin tämän. 537 01:12:39,526 --> 01:12:42,446 Etsi piilopaikka ja ammu kaikkea, mikä liikkuu. 538 01:12:43,280 --> 01:12:45,282 Onnea matkaan! 539 01:13:30,369 --> 01:13:36,083 Tämän yön jälkeen yksikään meistä ei pala roviolla! 540 01:13:37,709 --> 01:13:41,255 Yksikään meistä ei päädy tuhkakasaksi! 541 01:13:41,421 --> 01:13:43,966 Haluan aivosi! 542 01:13:44,132 --> 01:13:49,179 Nyt saamme herkutella! 543 01:13:50,139 --> 01:13:52,724 Pirun monta noitaa. 544 01:13:54,560 --> 01:13:59,273 Kierrän toiselle puolelle ja ajan heidät keskelle pois lasten luota. 545 01:13:59,439 --> 01:14:02,901 Kun näet merkkini, päästä helvetti valloilleen. 546 01:14:03,068 --> 01:14:05,320 Toivota minulle onnea. 547 01:14:18,292 --> 01:14:21,712 Hetki on koittanut! 548 01:14:22,421 --> 01:14:25,257 Verikuu nousee - 549 01:14:25,424 --> 01:14:30,596 ja voimakas, valkoinen noita kuolee! 550 01:14:37,561 --> 01:14:41,106 Anteeksi, hyvät neidit. 551 01:14:41,273 --> 01:14:43,275 Hei vain. 552 01:14:43,484 --> 01:14:49,490 Valitettavasti olen kadottanut kutsuni pikku illallisjuhliinne. Ei silti syytä huoleen. 553 01:14:50,741 --> 01:14:52,826 En tullut tyhjin käsin. 554 01:14:53,243 --> 01:14:55,245 Siskot! 555 01:14:55,996 --> 01:15:01,210 Esittelen teille Hannun, kuuluisan noidanmetsästäjän. 556 01:15:02,127 --> 01:15:05,047 Hän on vastuussa yli - 557 01:15:05,214 --> 01:15:07,716 kuudesta sadasta kuolemasta. 558 01:15:09,885 --> 01:15:12,554 Kuunnelkaa tarkkaan! 559 01:15:12,805 --> 01:15:16,558 Jos päästätte siskoni ja lapset menemään tällä sekunnilla, - 560 01:15:16,725 --> 01:15:20,729 harkitsen teidän jättämistänne henkiin. 561 01:15:26,610 --> 01:15:28,654 Riittää! 562 01:15:30,614 --> 01:15:32,741 - Revi hänen päänsä irti. - Selvä. 563 01:15:42,292 --> 01:15:44,294 Toivottavasti tämä toimii. 564 01:16:34,678 --> 01:16:39,766 Meidän on pidettävä kiirettä! Hae lapset, niin minä haen hänen sydämensä. Liikettä! 565 01:16:59,077 --> 01:17:01,079 Syö! 566 01:17:10,255 --> 01:17:12,257 Syö! 567 01:17:20,849 --> 01:17:23,936 Liikettä. 568 01:17:29,733 --> 01:17:31,819 - Anna tulla! - Kerttu! 569 01:17:37,366 --> 01:17:40,369 - Edward... - Kerttu! 570 01:17:41,078 --> 01:17:44,248 Olen kunnossa, hae lapset! 571 01:17:45,332 --> 01:17:47,376 Liikkumatta! 572 01:18:25,247 --> 01:18:27,291 Kiitos! 573 01:18:56,153 --> 01:18:58,197 Liian myöhäistä. 574 01:19:06,079 --> 01:19:08,290 Kerttu! 575 01:19:36,485 --> 01:19:38,487 Kiitos. 576 01:19:41,949 --> 01:19:44,576 - Oletteko kunnossa? - Muriel on yhä elossa. 577 01:19:44,743 --> 01:19:49,206 En ole vielä lopettanut. Kerttu, tässä on Mina. 578 01:19:49,373 --> 01:19:52,709 Tarvitsen tuon. Hän lensi tuohon suuntaan. 579 01:19:55,629 --> 01:19:59,675 - Minne menet? - Minun pitää auttaa Edwardia. 580 01:20:00,259 --> 01:20:02,553 Kuka Edward on? 581 01:20:57,816 --> 01:21:00,736 - Vitun jees! - Ben! 582 01:21:01,570 --> 01:21:03,906 Hannu, minä tein sen. 583 01:21:04,072 --> 01:21:06,617 - Ammuin Murielia. - Missä? 584 01:21:06,783 --> 01:21:09,161 Ammuin hänet alas tuolla. 585 01:21:17,044 --> 01:21:19,463 Hän on lähellä. 586 01:22:15,144 --> 01:22:17,688 Ei ole totta. 587 01:22:31,160 --> 01:22:34,496 - Tämä... - Joopa joo. 588 01:22:36,456 --> 01:22:40,586 Mitä sitten teettekin, älkää syökö karamellia. 589 01:22:52,973 --> 01:22:57,019 Liikkumatta, tai pikku poika kuolee. 590 01:22:58,061 --> 01:23:03,484 Sopivaa, että päädyimme tänne, mistä kaikki alkoi. 591 01:23:03,650 --> 01:23:06,528 Talo ei ole kovin kaunis, eihän? 592 01:23:06,695 --> 01:23:08,739 Pudota se! 593 01:23:13,368 --> 01:23:15,412 Hyvä poika. 594 01:23:16,163 --> 01:23:20,167 Älä pelkää. En anna hänen satuttaa sinua. 595 01:23:20,334 --> 01:23:23,420 - Niinkö? - Niin. 596 01:23:33,430 --> 01:23:37,893 Loppu on lähellä, noidanmetsästäjä. 597 01:23:39,186 --> 01:23:41,522 Voisinpa sanoa, että se on tuskaton, - 598 01:23:41,688 --> 01:23:46,819 mutta se olisi vale. 599 01:23:54,493 --> 01:23:56,703 Jätä hänet rauhaan. 600 01:23:56,870 --> 01:24:00,249 On aina yhtä hauskaa nähdä valkoinen noita sauva kädessä. 601 01:24:01,124 --> 01:24:04,878 Mitä sinä aiot? Loitsutko minut lemmentaialla? 602 01:24:07,840 --> 01:24:09,883 Ei paha. 603 01:24:15,389 --> 01:24:18,809 Uhraat itsesi pelastaaksesi ihmisen. 604 01:24:19,560 --> 01:24:21,603 Säälittävää. 605 01:24:26,066 --> 01:24:28,110 Ei! 606 01:24:41,665 --> 01:24:43,709 Hannu... 607 01:24:48,797 --> 01:24:51,758 - Yritin pysäyttää hänet. - Sinä teit sen. 608 01:24:51,925 --> 01:24:55,304 Pärjäsit hyvin. 609 01:25:01,351 --> 01:25:04,271 Tee minulle palvelus. 610 01:25:05,481 --> 01:25:07,483 Teen mitä vain. 611 01:25:12,029 --> 01:25:14,531 Tapa se saatanan ämmä. 612 01:25:41,433 --> 01:25:44,186 Ei vittu ole totta. 613 01:26:49,168 --> 01:26:54,047 Minä pyydän... Lopeta. 614 01:26:55,716 --> 01:26:58,719 - Ole kiltti. - Hyvä yritys. 615 01:28:03,367 --> 01:28:05,661 Vihaan sinua. 616 01:28:07,704 --> 01:28:10,958 Tiesitkö, että näytät hirveältä? 617 01:28:12,459 --> 01:28:14,461 Niin sinäkin. 618 01:28:37,609 --> 01:28:39,987 Hoitele hänet jo. 619 01:29:06,180 --> 01:29:09,099 Kosto ei muuta menneisyyttä. 620 01:29:13,103 --> 01:29:15,355 Se ei tuo vanhempiamme takaisin. 621 01:29:15,522 --> 01:29:17,441 - Oletko kunnossa? - Olen. 622 01:29:17,608 --> 01:29:19,651 Hauska kuulla. 623 01:29:20,277 --> 01:29:22,613 Mutta se tuntuu hyvältä. 624 01:29:25,407 --> 01:29:27,951 Sisareni ja minä tiedämme totuuden. 625 01:29:29,703 --> 01:29:32,456 Tiedämme nyt, keitä me olemme, - 626 01:29:33,499 --> 01:29:35,501 ja niin tietävät hekin. 627 01:29:37,503 --> 01:29:41,465 He tuntevat tarinamme, voimamme - 628 01:29:42,382 --> 01:29:44,635 ja mihin pystymme. 629 01:29:45,803 --> 01:29:48,305 Heidän pitäisi pelätä meitä. 630 01:29:51,016 --> 01:29:53,811 - Meitä kaikkia. - Olemme jo lähellä. 631 01:29:53,977 --> 01:29:56,188 Tämän jälkeen on vielä kolme hoidettavana. 632 01:29:56,355 --> 01:29:59,983 Kolme! Sanoit samaa kolme noitaa sitten. 633 01:30:00,150 --> 01:30:02,361 Sinähän sanot aina, että lisää noitia, lisää rahaa. 634 01:30:02,528 --> 01:30:04,613 Sinä et saa niistä yhtään. 635 01:30:04,780 --> 01:30:07,199 Ellet halua vetää vaunuja. 636 01:30:08,116 --> 01:30:11,453 - Eikö niin, köriläs? - Sanoinhan, että hänestä on hyötyä. 637 01:30:12,955 --> 01:30:17,251 Tiedämme nyt, että maailmassa on hyviä noitia. 638 01:30:18,210 --> 01:30:21,463 Te, jotka harrastatte mustaa magiaa, varokaa. 639 01:30:22,005 --> 01:30:24,174 Me olemme tulossa. 640 01:30:24,341 --> 01:30:27,261 Missä sitten olettekin, me löydämme teidät. 641 01:30:28,929 --> 01:30:33,225 Pysäytämme teidät, elävänä tai kuolleena. 642 01:30:33,392 --> 01:30:35,769 Edward, haluatko koputtaa? 643 01:30:36,019 --> 01:30:39,565 Valintani on kuolleena. 644 01:31:05,048 --> 01:31:08,427 Valitettavasti hautajaisia ei ole tulossa. 645 01:31:08,886 --> 01:31:13,682 Subit noitui: WWW.DIVXFINLAND.ORG