1
00:01:35,964 --> 00:01:40,452
DEPREDADORES
2
00:01:45,588 --> 00:01:46,662
¡Qué diablos...!
3
00:02:58,928 --> 00:03:00,263
¡No!
4
00:03:01,264 --> 00:03:03,057
- ¡Cálmate!
- ¡Vete a la mierda!
5
00:03:04,183 --> 00:03:07,228
- ¡Tranquilízate!
- ¡Vete a la mierda!
6
00:03:22,243 --> 00:03:23,995
Parece que su paracaídas no se abrió..
7
00:03:45,433 --> 00:03:47,727
- ¡Sólo es un tirador!
- ¿Cómo sabes?
8
00:04:12,752 --> 00:04:14,545
Por favor, deja de hacerlo.
9
00:04:20,968 --> 00:04:23,179
Estás disparando a
la gente equivocada.
10
00:04:25,056 --> 00:04:26,557
¿Cómo puedo saberlo?
11
00:04:27,933 --> 00:04:30,978
Porque de lo contrario no
tendríamos esta conversación.
12
00:04:41,155 --> 00:04:42,656
Está bien.
13
00:04:43,074 --> 00:04:44,909
¿Me muestras los correctos?
14
00:04:50,039 --> 00:04:53,918
Nikolai. Soy Nikolai.
15
00:04:58,172 --> 00:05:00,466
¿Qué es lo último que
recuerdas, Nikolai?
16
00:05:01,717 --> 00:05:03,385
Guerra.
17
00:05:04,678 --> 00:05:06,680
Yo estaba en Chechenia.
18
00:05:07,097 --> 00:05:08,265
Vi una luz.
19
00:05:09,892 --> 00:05:11,352
Y cuando...
20
00:05:12,061 --> 00:05:14,188
- Y cuando desperté... estaba...
- Cayendo.
21
00:05:16,357 --> 00:05:18,817
Misma historia.
Yo estaba en Baja California.
22
00:05:19,276 --> 00:05:22,446
Vi una luz,
y, a continuación, Dios...
23
00:05:31,997 --> 00:05:33,540
¿Dónde estamos?
24
00:05:35,793 --> 00:05:37,670
Tal vez ella lo sepa.
25
00:05:46,929 --> 00:05:48,597
¿Quieres bajar el arma?
26
00:05:51,475 --> 00:05:55,396
Nunca he visto esta selva.
Y las he visto casi todas.
27
00:05:57,564 --> 00:06:01,026
Bien. ¿Crees que estamos
en Asia? ¿Tal vez África?
28
00:06:01,026 --> 00:06:02,861
Hace demasiado calor
para ser verano aquí.
29
00:06:03,445 --> 00:06:05,322
Y su topografía está mal.
30
00:06:06,407 --> 00:06:07,825
Amazonas quizás.
31
00:06:08,742 --> 00:06:10,619
Vi más paracaídas.
32
00:06:12,538 --> 00:06:14,706
- ¿Por dónde?
- Adelante.
33
00:06:20,546 --> 00:06:23,590
¿Qué, crees que se me ocurrió
arrojarme de un jodido avión?
34
00:06:49,908 --> 00:06:51,326
¡Maldita sea!
35
00:07:36,580 --> 00:07:38,081
¿Recuerdas el avión?
36
00:07:41,418 --> 00:07:43,003
Me desperté en caída libre.
37
00:07:43,920 --> 00:07:45,255
¿Tú?
38
00:07:46,339 --> 00:07:47,841
Lo mismo.
39
00:07:49,092 --> 00:07:50,427
¿Alguna idea?
40
00:07:51,261 --> 00:07:54,055
Sí. ¿Estabas en el Servicio?
41
00:07:55,682 --> 00:07:57,309
No exactamente.
42
00:07:58,393 --> 00:07:59,728
¡Hijo de puta!
43
00:08:20,874 --> 00:08:23,209
- ¿Están con él?
- No.
44
00:08:29,466 --> 00:08:31,426
¿Por qué no se meten en
sus propios asuntos?
45
00:08:32,802 --> 00:08:34,679
Tenemos un gran
problema ahora.
46
00:08:35,347 --> 00:08:39,434
Bien, jefe. Lo que digas.
47
00:08:42,270 --> 00:08:45,190
Voy a terminar
lo que empezaste.
48
00:08:51,321 --> 00:08:53,114
Cuestión de números, ¿eh?
49
00:08:54,032 --> 00:08:56,409
- Algo así
- Sí.
50
00:08:56,826 --> 00:08:59,496
Tal vez deberíamos volver donde
ese tipo colgado en el árbol.
51
00:08:59,537 --> 00:09:01,706
¡Ayúdenme!
52
00:09:01,998 --> 00:09:06,586
¡Carajo!
¡Ayúdenme! Alguien!
53
00:09:09,797 --> 00:09:11,466
Ayuda!
54
00:09:12,467 --> 00:09:13,843
¿Hola?
55
00:09:14,260 --> 00:09:18,932
- ¡Estoy enganchado en un jodido árbol!
- ¿Por qué no te callas, carajo!
56
00:09:19,057 --> 00:09:20,850
¡Gracias a Dios!
57
00:09:22,560 --> 00:09:24,520
¡Quédate quieto,
estás rompiendo la rama!
58
00:09:25,521 --> 00:09:27,482
¿Puedes bajar sin ayuda?
59
00:09:27,523 --> 00:09:29,484
¿Qué...?
No, no puedo.
60
00:09:29,525 --> 00:09:32,487
- ¿Y si usamos las cuerdas del paracaidas?
- ¡Haz algo!
61
00:09:38,242 --> 00:09:40,286
- ¡Socorro!
- Toma demasiado tiempo.
62
00:09:40,912 --> 00:09:42,038
¡Ayuda!
63
00:09:49,128 --> 00:09:50,505
¿Quién diablos eres?
64
00:09:51,047 --> 00:09:52,632
Soy médico.
65
00:09:53,675 --> 00:09:55,718
Yo estaba camino al trabajo...
66
00:09:58,179 --> 00:10:00,306
Alguien, por favor, dígame...
67
00:10:02,433 --> 00:10:04,852
¿Qué mierda está
pasando aquí?
68
00:10:34,757 --> 00:10:36,634
Tu trasero es impresionante.
69
00:10:47,728 --> 00:10:49,063
¡Mira!
70
00:10:55,236 --> 00:10:57,738
- ¡Maldita sea!
- ¿Quién demonios es ese tipo?
71
00:11:14,922 --> 00:11:16,757
¿Qué diablos es eso?
72
00:11:27,935 --> 00:11:29,437
¿Quién haría algo así?
73
00:11:30,020 --> 00:11:31,814
Sea quien sea...
74
00:11:32,022 --> 00:11:33,607
se llevó trofeos.
75
00:11:34,859 --> 00:11:40,406
En mi tierra, el que tiene los mayores
trofeos, lidera, tiene el máximo respeto.
76
00:11:40,781 --> 00:11:42,491
Lo que sea.
77
00:11:44,743 --> 00:11:46,328
Es una prueba.
78
00:11:47,288 --> 00:11:49,456
Para ver cómo
manejamos la presión.
79
00:11:50,332 --> 00:11:53,335
Si se trata de una prueba,
no son los militares.
80
00:11:54,128 --> 00:11:57,131
Totalmente desconocidos,
está mal.
81
00:11:58,465 --> 00:12:00,259
Es algo más.
82
00:12:00,342 --> 00:12:03,387
Tal vez sea para pedir rescate.
De vuelta en Tijuana.
83
00:12:04,763 --> 00:12:08,225
Secuestradores,
te ponen en un tambor de aceite.
84
00:12:09,059 --> 00:12:10,894
Si el rescate no se paga
85
00:12:12,104 --> 00:12:14,023
te prenden fuego.
86
00:12:14,565 --> 00:12:19,111
Odio interrumpir sus historias, pero
pueden ser experimentos, algo sale mal.
87
00:12:19,361 --> 00:12:23,907
- Drogas en la comida para ver qué pasa.
- No son drogas.
88
00:12:25,326 --> 00:12:28,370
No hay efectos secundarios
de drogas sicotrópicas:
89
00:12:28,412 --> 00:12:31,415
pérdida de habilidades
motoras, visión borrosa...
90
00:12:33,417 --> 00:12:36,170
Podrían ser experimentos
de comportamiento.
91
00:12:37,880 --> 00:12:39,048
¿Pero cuál sería el objetivo?
92
00:12:41,884 --> 00:12:44,011
Por qué estamos aquí.
93
00:12:50,225 --> 00:12:53,771
- Iba a ser ejecutado en dos días.
- Yo era un combatiente.
94
00:12:54,980 --> 00:12:56,440
Igual yo.
95
00:12:58,275 --> 00:12:59,943
Este es el infierno.
96
00:13:00,360 --> 00:13:03,363
La última vez que mire, no necesitabas
un paracaídas para llegar allí.
97
00:13:04,615 --> 00:13:07,034
No importa lo que pasó... ni por qué
98
00:13:08,243 --> 00:13:09,620
...estamos aquí.
99
00:13:10,621 --> 00:13:13,999
La pregunta es
cómo salir de aquí.
100
00:13:16,543 --> 00:13:17,878
¿A dónde vas?
101
00:13:18,962 --> 00:13:20,339
Colina arriba.
102
00:13:20,756 --> 00:13:22,424
Debemos mantenernos unidos.
103
00:13:24,801 --> 00:13:26,428
Entonces deberían seguirme.
104
00:14:04,674 --> 00:14:06,259
Yo no haría eso.
105
00:14:14,851 --> 00:14:16,269
Si.
106
00:14:19,606 --> 00:14:22,192
Es muy, muy venenoso.
107
00:14:23,777 --> 00:14:27,405
Un rasguño en una herida
y... parálisis total.
108
00:14:30,450 --> 00:14:31,868
Gracias.
109
00:14:32,369 --> 00:14:34,120
Te debo una.
110
00:14:37,916 --> 00:14:39,501
Hiciste un amigo.
111
00:14:50,929 --> 00:14:52,597
Necesitamos descansar.
112
00:14:54,140 --> 00:14:55,684
Entonces descansen.
113
00:14:57,560 --> 00:14:59,854
Parece que tú
también lo necesitas.
114
00:15:02,649 --> 00:15:04,192
¿Tienes un nombre?
115
00:15:07,988 --> 00:15:09,739
Mira. Lo siento.
116
00:15:09,781 --> 00:15:12,992
¿Quieres jugar a los
exploradores? Genial
117
00:15:13,243 --> 00:15:17,706
Puedes seguirme, está bien.
Pero no haré esto.
118
00:15:18,998 --> 00:15:20,458
Mejor por mi cuenta.
119
00:15:22,627 --> 00:15:24,421
¿Quieres ver algo jodido?
120
00:15:46,359 --> 00:15:48,528
El mediodía es más prolongado.
121
00:15:49,904 --> 00:15:51,739
Tenemos un gran problema.
122
00:15:52,073 --> 00:15:53,741
¿Qué pasa con el sol?
123
00:15:55,368 --> 00:15:57,120
No se ha movido desde
que llegamos aquí.
124
00:16:03,418 --> 00:16:05,712
¿Qué crees que está pasando?
125
00:16:09,841 --> 00:16:11,759
¿Qué creo?
126
00:16:14,679 --> 00:16:17,765
Spetsnaz, Grupo Alfa
127
00:16:18,182 --> 00:16:20,476
Mozetta, un sicario del Cartel.
128
00:16:21,728 --> 00:16:26,274
RUF, Escuadrón de la
Muerte, de Sierra Leona.
129
00:16:26,566 --> 00:16:31,320
Yakuza, un tipo diabólico.
Los más buscados del FBI.
130
00:16:32,155 --> 00:16:34,532
Y... él.
131
00:16:36,492 --> 00:16:39,328
Todos tienen un
propósito, él no pertenece.
132
00:16:40,830 --> 00:16:42,832
¿Pertenecer a qué?
133
00:16:45,418 --> 00:16:47,420
No lo sé.
134
00:16:53,468 --> 00:16:55,136
¿Qué hay de ti?
135
00:16:57,096 --> 00:16:58,473
¿Qué conmigo?
136
00:17:00,933 --> 00:17:02,393
Conoces de la jungla.
137
00:17:03,561 --> 00:17:05,062
Conoces a los participantes.
138
00:17:06,939 --> 00:17:08,274
Apuesto a ex-militar.
139
00:17:08,900 --> 00:17:10,193
Operaciones Secretas.
140
00:17:11,027 --> 00:17:12,195
Probablemente mercenario.
141
00:17:13,112 --> 00:17:14,739
¿Tienes un
problema con eso?
142
00:17:18,701 --> 00:17:20,828
No, por ahora.
143
00:17:22,413 --> 00:17:24,040
Bien.
144
00:19:06,475 --> 00:19:07,935
Fue arrojado aquí.
145
00:19:09,645 --> 00:19:10,979
Al igual que nosotros.
146
00:19:13,565 --> 00:19:15,109
No de la misma forma
que nosotros.
147
00:19:21,907 --> 00:19:23,575
Como si nos hubieran elegido.
148
00:19:26,578 --> 00:19:28,080
Pero ¿para qué?
149
00:19:30,749 --> 00:19:32,584
¡Mierda!
150
00:20:05,617 --> 00:20:07,286
Mira por donde andas, jefe.
151
00:20:14,960 --> 00:20:16,503
¡Cuidado!
152
00:20:41,653 --> 00:20:42,821
¡Ayuda!
153
00:21:25,697 --> 00:21:27,616
A las 12 en punto. 110 metros.
154
00:21:27,657 --> 00:21:30,952
- Atrápalo. Dispara.
- No es necesario.
155
00:21:33,830 --> 00:21:35,415
¿Qué demonios?
156
00:21:43,340 --> 00:21:45,258
Caímos en la trampa
de un hombre muerto.
157
00:21:48,428 --> 00:21:50,263
Dos semanas.
158
00:21:50,347 --> 00:21:52,515
Está en un estado avanzado
descomposición.
159
00:21:54,184 --> 00:21:55,935
Tenía una posición
cubierta aquí.
160
00:21:59,355 --> 00:22:01,399
Tiró en todas
direcciones.
161
00:22:02,484 --> 00:22:04,360
Eso fue su
último intento.
162
00:22:12,368 --> 00:22:14,537
Fuerzas Especiales EE.UU.
163
00:22:15,288 --> 00:22:16,539
Es extraño...
164
00:22:17,290 --> 00:22:18,500
Se supone que son
de los mejores.
165
00:22:21,294 --> 00:22:23,546
¿Para qué nos puso esas trampas?
166
00:22:23,755 --> 00:22:25,381
No eran para nosotros.
167
00:22:27,050 --> 00:22:28,676
Eran para algo más.
168
00:22:29,594 --> 00:22:31,471
Algo mucho más grande.
169
00:22:31,763 --> 00:22:33,181
¿Más grande?
170
00:22:34,098 --> 00:22:35,934
El tronco del árbol fue
usado como peso muerto.
171
00:22:36,100 --> 00:22:40,063
La regla del peso muerto es
cinco veces el peso del blanco.
172
00:22:41,564 --> 00:22:43,942
Lo que haya sido,
pasó las trampas
173
00:22:44,400 --> 00:22:46,110
e hizo eso.
174
00:22:51,449 --> 00:22:53,076
Movámonos.
175
00:23:14,722 --> 00:23:16,057
¿Qué sucede?
176
00:23:27,902 --> 00:23:29,570
Nada.
177
00:24:55,406 --> 00:24:57,533
Necesitamos otro plan.
178
00:25:17,970 --> 00:25:19,638
¿Hacia dónde vamos?
179
00:25:19,930 --> 00:25:21,932
Alguien nos puso
en esta roca.
180
00:25:22,182 --> 00:25:23,851
Debe haber una salida.
181
00:25:25,936 --> 00:25:27,980
¿Qué demonios?
182
00:25:32,901 --> 00:25:34,862
¡Al diablo con esto!
183
00:25:35,446 --> 00:25:38,282
¡Esto apesta!
¡Quiero un arma!
184
00:25:39,283 --> 00:25:42,953
Cada uno tiene un arma.
Alguien deme un arma.
185
00:25:43,829 --> 00:25:46,582
Vamos, ruso. Tienes
una gran arma.
186
00:25:52,504 --> 00:25:54,590
¡Vamos hombre,
dame un arma!
187
00:25:56,925 --> 00:25:59,052
¡Dame un arma! ¡Ahora!
188
00:26:00,679 --> 00:26:02,181
Dame un arma.
189
00:26:09,146 --> 00:26:11,231
Estoy preparado
para morir.
190
00:26:12,900 --> 00:26:14,234
¿Y tú?
191
00:28:11,226 --> 00:28:12,519
¡Ayuda!
192
00:28:15,271 --> 00:28:17,691
¡Vete a la mierda!
193
00:28:25,115 --> 00:28:26,700
Luces bien, jefe.
194
00:28:42,799 --> 00:28:44,175
¡Vamos!
195
00:28:54,060 --> 00:28:55,562
¡Mierda!
196
00:29:41,024 --> 00:29:43,651
Es mejor así.
197
00:29:44,110 --> 00:29:45,403
Bien tostado.
198
00:30:04,922 --> 00:30:08,176
¿Así que... huyeron?
199
00:30:09,135 --> 00:30:10,511
No.
200
00:30:10,553 --> 00:30:11,554
El silbido.
201
00:30:13,181 --> 00:30:14,724
Los llamaron.
202
00:30:15,141 --> 00:30:16,684
¡Escuchen!
203
00:30:16,726 --> 00:30:18,728
Todo el mundo
cuente las municiones.
204
00:30:20,271 --> 00:30:22,231
Debemos conservar municiones.
205
00:30:22,773 --> 00:30:24,609
Recargar.
Háganlo ahora.
206
00:30:25,443 --> 00:30:28,738
Disculpen, ¿qué demonios
está pasando aquí?
207
00:30:29,864 --> 00:30:31,699
Nos están cazando.
208
00:30:34,368 --> 00:30:36,704
Las jaulas, los soldados...
209
00:30:37,371 --> 00:30:39,707
todos nosotros.
210
00:30:39,790 --> 00:30:41,876
Estamos aquí por
la misma razón.
211
00:30:44,503 --> 00:30:46,922
Este planeta es un terreno de caza,
212
00:30:48,299 --> 00:30:50,176
y estamos en el juego.
213
00:30:53,346 --> 00:30:57,391
Y por si no lo han notado
nosotros somos la presa.
214
00:31:00,019 --> 00:31:04,357
Enviaron a los perros a acechar
215
00:31:04,732 --> 00:31:06,275
para amedrentarnos,
216
00:31:06,817 --> 00:31:09,612
nos dividen y apartan,
y ellos lo vieron.
217
00:31:09,653 --> 00:31:11,489
Probándonos.
218
00:31:17,119 --> 00:31:18,871
¿Cómo lo sabes?
219
00:31:20,414 --> 00:31:21,957
Porque...
220
00:31:22,583 --> 00:31:24,502
eso es lo que hago.
221
00:31:27,379 --> 00:31:29,173
Fantástico.
222
00:31:29,381 --> 00:31:30,800
¡Espera!
223
00:31:33,511 --> 00:31:35,596
Ahora sólo somos 7.
224
00:31:48,484 --> 00:31:50,569
¡Ayuda!
225
00:32:16,428 --> 00:32:19,223
¡Ayuda!
226
00:32:21,225 --> 00:32:23,018
- ¡Espera!
- ¿Qué?
227
00:32:24,353 --> 00:32:25,437
Es una trampa.
228
00:32:52,798 --> 00:32:54,842
¡Maldita sea!
229
00:32:56,510 --> 00:32:58,303
¡Ayuda!
230
00:33:01,849 --> 00:33:02,891
"Hombre herido".
231
00:33:04,601 --> 00:33:06,770
Lo hace sufrir.
232
00:33:08,313 --> 00:33:10,399
Lo desangra.
233
00:33:12,859 --> 00:33:15,028
Lo hace pedir ayuda.
234
00:33:15,571 --> 00:33:19,283
Es una trampa, se acercan
y mata a los demás.
235
00:33:23,078 --> 00:33:25,664
Lo sé porque lo
he hecho antes.
236
00:33:27,874 --> 00:33:30,085
¿Lo dejamos aquí, no?
237
00:33:31,211 --> 00:33:34,464
Vamos. Mírenlo.
Está acabado.
238
00:33:35,882 --> 00:33:38,844
No hay nada que podamos
hacer por él, ¿verdad?
239
00:33:39,261 --> 00:33:40,846
¿Cierto?
240
00:33:48,562 --> 00:33:50,397
Lo dejamos.
241
00:33:51,148 --> 00:33:53,275
No podemos.
242
00:33:53,817 --> 00:33:55,861
Entonces, depende de ti.
243
00:34:12,294 --> 00:34:14,796
¡Ayúdenme!
244
00:34:38,403 --> 00:34:40,864
¡Ayúdenme!
245
00:35:17,734 --> 00:35:19,277
¿Qué hace?
246
00:35:20,779 --> 00:35:22,906
Deberíamos ir hacia un
terreno más alto.
247
00:35:22,989 --> 00:35:24,282
¿En serio?
248
00:35:24,866 --> 00:35:28,495
Estamos varados en un planeta de caza
extraterrestre, ¿y crees que la solución
249
00:35:28,828 --> 00:35:30,413
es caminar por él?
250
00:35:34,542 --> 00:35:36,336
Quiere que corramos.
251
00:35:38,338 --> 00:35:40,340
Así es como nos caza.
252
00:35:44,219 --> 00:35:46,221
Esta es su selva,
253
00:35:47,263 --> 00:35:48,932
su juego,
254
00:35:50,433 --> 00:35:52,227
sus reglas.
255
00:35:54,479 --> 00:35:57,065
Si corres,
256
00:35:57,482 --> 00:35:59,067
te mueres.
257
00:36:01,194 --> 00:36:03,071
¿Qué hacemos?
258
00:36:04,364 --> 00:36:06,449
Necesitamos saber con qué
estamos tratando.
259
00:36:08,534 --> 00:36:10,620
Las huellas de los
perro van por allá.
260
00:36:13,206 --> 00:36:15,166
Iremos tras él.
261
00:37:14,225 --> 00:37:16,560
No somos los únicos
que ha estado cazando.
262
00:39:47,127 --> 00:39:48,879
¿Qué diablos es esa cosa?
263
00:39:49,713 --> 00:39:53,091
¡Esto es un error!¡Tenemos
que irnos! ¡Ahora!
264
00:39:53,967 --> 00:39:55,177
¿Dónde está el tipo rudo?
265
00:40:00,057 --> 00:40:01,725
Nos dejó.
266
00:40:03,894 --> 00:40:05,562
Está aquí.
267
00:40:22,537 --> 00:40:24,498
¡Corran!
268
00:42:59,944 --> 00:43:01,571
¡Nos metiste en un lío!
269
00:43:03,531 --> 00:43:05,658
Nos llevó a una trampa.
270
00:43:05,908 --> 00:43:08,661
Se escondió y esperó
que nos atacara.
271
00:43:09,412 --> 00:43:11,247
Fuimos el cebo.
272
00:43:12,540 --> 00:43:15,126
Tenía que saber a
que nos enfrentamos.
273
00:43:16,419 --> 00:43:19,547
- Ahora lo sé.
- Un hombre ha muerto por tu causa.
274
00:43:21,382 --> 00:43:23,676
Esta mañana estabas
dispuesto a matarlo.
275
00:43:23,718 --> 00:43:26,012
Pero ahora ya no es
de mañana, ¿verdad?
276
00:43:26,179 --> 00:43:28,848
- Por lo menos no murió en vano.
- ¿Por qué?
277
00:43:29,098 --> 00:43:32,852
¿Para que vieras cómo
nos pateaban el trasero?
278
00:43:32,977 --> 00:43:35,563
No, me enteré de
que hay más de uno.
279
00:43:35,605 --> 00:43:38,107
Usan armas de energía
con proyectores.
280
00:43:38,149 --> 00:43:41,027
Tienen un tipo de
sistema de camuflaje.
281
00:43:41,027 --> 00:43:43,863
Son más grandes que
nosotros y más fuertes.
282
00:43:44,405 --> 00:43:46,073
Y también más pesados.
283
00:43:47,783 --> 00:43:49,994
¡Pudiste ponerte
en riesgo tú sólo!
284
00:43:51,162 --> 00:43:52,914
¿Querías estar por tu cuenta?
285
00:43:54,040 --> 00:43:55,333
Lo lograste.
286
00:43:55,374 --> 00:43:57,376
¿Por qué no les dices la verdad?
287
00:43:58,252 --> 00:44:01,672
- No sé de lo que estás hablando.
- Hablo de la forma que veías esa cosa.
288
00:44:01,714 --> 00:44:03,257
Como reaccionaste.
289
00:44:05,051 --> 00:44:06,969
Ella sabe lo que es.
290
00:44:07,928 --> 00:44:09,305
¿No es así?
291
00:44:28,407 --> 00:44:30,576
No teníamos un nombre para ellos.
292
00:44:35,164 --> 00:44:37,082
Los 7 de Guatemala.
293
00:44:39,835 --> 00:44:42,254
Un grupo de operaciones
especiales entró en la selva.
294
00:44:42,797 --> 00:44:44,048
Del más alto nivel.
295
00:44:44,799 --> 00:44:47,635
Seis hombres
fueron a una misión.
296
00:44:48,385 --> 00:44:50,429
Sólo uno logró salir.
297
00:44:51,096 --> 00:44:52,973
Cuando fue interrogado
298
00:44:53,307 --> 00:44:55,601
dijo que se encontró con algo.
299
00:44:56,310 --> 00:44:58,521
Dio una descripción detallada.
300
00:45:01,106 --> 00:45:02,900
Sobre la "cosa" que los mató.
301
00:45:05,319 --> 00:45:09,031
Usaba un tipo de camuflaje que
reflejaba el ambiente a su alrededor
302
00:45:09,865 --> 00:45:12,409
que lo hacía casi invisible
a nuestra vista.
303
00:45:12,910 --> 00:45:15,454
Pueden ver en infrarrojo.
304
00:45:15,996 --> 00:45:17,915
Su calor corporal
305
00:45:19,083 --> 00:45:21,251
pudo bloquearlo
utilizando barro.
306
00:45:21,752 --> 00:45:23,629
Esa es la forma en que venció.
307
00:45:26,090 --> 00:45:29,343
Los cazó y mató
308
00:45:32,805 --> 00:45:34,515
uno por uno.
309
00:45:37,142 --> 00:45:38,894
Sean lo que sean,
310
00:45:40,312 --> 00:45:41,980
de donde vengan,
311
00:45:43,982 --> 00:45:45,818
vamos a matarlos a todos.
312
00:45:47,361 --> 00:45:49,655
Organizaremos un
perímetro defensivo.
313
00:45:49,696 --> 00:45:51,907
Que parezca un nido,
314
00:45:52,074 --> 00:45:53,951
los atraerá a nosotros.
315
00:45:54,618 --> 00:45:59,081
Conducirlo a un cuello de botella y
establecer varios puntos de fuego.
316
00:46:00,582 --> 00:46:02,376
Se puede hacer,
317
00:46:04,294 --> 00:46:06,255
pero no puedo hacerlo sólo.
318
00:46:41,915 --> 00:46:43,959
¿Si volvamos a casa?
319
00:46:45,085 --> 00:46:47,879
Voy a usar
mucha cocaína.
320
00:46:49,423 --> 00:46:52,467
Violaré a muchas putas.
321
00:46:53,635 --> 00:46:56,346
No importa que hora sea ¿Las 5.00?
322
00:46:56,763 --> 00:46:58,098
¡Maldita sea!
323
00:46:58,348 --> 00:47:02,352
Hay muchas buenas putas.
¿Entiendes?
324
00:47:02,602 --> 00:47:04,855
Sí, definitivamente.
325
00:47:05,772 --> 00:47:07,566
Las 5.00.
326
00:47:08,775 --> 00:47:10,902
Hora de violar putas.
327
00:47:12,487 --> 00:47:13,947
Sí...
328
00:47:22,622 --> 00:47:24,749
- Aléjate de él.
- Sí.
329
00:47:36,803 --> 00:47:38,555
¿Sigues enojada?
330
00:47:39,264 --> 00:47:40,891
¡Vete a la mierda!
331
00:47:53,862 --> 00:47:56,406
¿Sabes cuál es la
diferencia entre tú y yo?
332
00:47:57,824 --> 00:47:59,784
Ambos creemos lo mismo.
333
00:48:00,535 --> 00:48:03,913
Sólo que tú lo haces por tu
país, incluso si no te gusta.
334
00:48:05,874 --> 00:48:07,709
¿Y qué pasó contigo?
335
00:48:08,543 --> 00:48:10,712
¿Por qué lo arruinaste?
336
00:48:14,466 --> 00:48:17,302
Esto no es una cacería,
es una locura.
337
00:48:18,636 --> 00:48:21,681
Cacería, dentro del ejército,
fuera del ejército.
338
00:48:21,848 --> 00:48:23,808
Me gustaba.
339
00:48:24,392 --> 00:48:27,312
Después no me importaba nada más.
340
00:48:30,231 --> 00:48:32,025
Es muy poético.
341
00:48:33,818 --> 00:48:36,321
¿Vas a resolverlo tú solo?
342
00:48:36,529 --> 00:48:38,406
No realmente.
343
00:48:39,949 --> 00:48:41,409
Ya recorrí ese camino.
344
00:49:24,619 --> 00:49:26,162
¿Por qué no viene?
345
00:49:29,207 --> 00:49:31,209
¿Vería la trampa?
346
00:49:48,518 --> 00:49:49,519
Doc.
347
00:49:51,729 --> 00:49:54,273
Creo que podrías
ser sumamente útil.
348
00:50:05,618 --> 00:50:07,036
¡Mierda!
349
00:50:07,829 --> 00:50:09,330
Creo que no...
350
00:50:17,838 --> 00:50:19,340
¡Vamos, vamos!
351
00:50:21,467 --> 00:50:23,469
¡Mierda!
352
00:50:23,511 --> 00:50:25,471
¡Dispara!
353
00:50:26,889 --> 00:50:28,182
¡Dispara ya!
354
00:50:39,026 --> 00:50:40,361
¡Jódanse!
355
00:50:41,696 --> 00:50:43,823
¡Todos ustedes!
356
00:50:52,456 --> 00:50:53,749
¿Está muerto?
357
00:50:53,999 --> 00:50:56,669
¿A qué huele? ¡Mierda!
358
00:50:56,961 --> 00:50:58,796
¿Es una de esa cosas de la jaula?
359
00:50:58,921 --> 00:51:01,590
Puede que no estemos solos.
360
00:51:06,846 --> 00:51:08,597
Buen tiro.
361
00:51:12,101 --> 00:51:13,727
Fallé.
362
00:51:57,604 --> 00:52:00,774
¿Qué diablos eres?
363
00:52:11,994 --> 00:52:14,204
Estoy vivo.
364
00:52:21,462 --> 00:52:23,630
Hablen despacio.
365
00:52:29,720 --> 00:52:32,389
Los olí desde
que llegaron aquí.
366
00:52:34,933 --> 00:52:38,687
Puedo olerlos y oírlos.
367
00:52:40,355 --> 00:52:42,357
Ellos también pueden.
368
00:52:46,945 --> 00:52:49,907
Una tormenta viene pronto,
así que, por aquí.
369
00:52:51,074 --> 00:52:52,367
Espere.
370
00:52:54,995 --> 00:52:56,538
¿Quién es usted?
371
00:53:11,261 --> 00:53:13,347
Yo soy el que escapó.
372
00:53:15,766 --> 00:53:18,018
Uno con el que no se jode.
373
00:54:46,106 --> 00:54:47,524
Vamos.
374
00:54:47,857 --> 00:54:49,901
Siento asco por este lugar.
375
00:55:05,083 --> 00:55:06,501
¿Dónde estamos?
376
00:55:06,543 --> 00:55:08,169
Una nave abandonada.
377
00:55:09,546 --> 00:55:11,172
Las máquinas están muertas.
378
00:55:12,090 --> 00:55:13,174
Sin fuente de poder.
379
00:56:17,613 --> 00:56:21,325
Que hueco de mierda.
¿Vives aquí?
380
00:56:21,367 --> 00:56:24,954
No, esta es
mi casa de veraneo.
381
00:56:25,580 --> 00:56:30,168
En invierno vivo en La Riviera.
La escuela es mejor allá.
382
00:56:30,960 --> 00:56:34,630
Y los hombres...
383
00:56:35,840 --> 00:56:38,676
Por cierto, bienvenido.
384
00:56:38,926 --> 00:56:40,845
¿Cómo sobreviste?
385
00:56:46,309 --> 00:56:50,354
Tomé lo que pude
cuando pude,
386
00:56:50,396 --> 00:56:52,440
en el lugar que pude.
387
00:56:57,904 --> 00:57:01,741
Noland, Roland.
Caballería Aérea.
388
00:57:02,450 --> 00:57:04,035
Ellos...
389
00:57:05,161 --> 00:57:07,079
disparaste y se armó el lío.
390
00:57:07,622 --> 00:57:09,540
Sí.
391
00:57:12,668 --> 00:57:14,462
Qué apurado...
392
00:57:24,472 --> 00:57:25,806
Sí. Yo lo digo.
393
00:57:26,098 --> 00:57:30,353
Agente Naranja, deja eso.
394
00:57:30,811 --> 00:57:34,231
A algunas personas no les
gusta que jueguen con sus cosas.
395
00:57:35,941 --> 00:57:37,026
Ahora, algo muy importante.
396
00:57:37,443 --> 00:57:38,903
Es quitarles lo de aquí,
397
00:57:39,028 --> 00:57:40,237
es su emblema.
398
00:57:41,113 --> 00:57:43,449
¡Hijos de puta!
399
00:57:45,451 --> 00:57:47,203
¿Has matado a alguno?
400
00:57:49,371 --> 00:57:51,916
Maté... ¿dos?
401
00:57:52,666 --> 00:57:54,376
Tal vez tres.
402
00:57:55,002 --> 00:57:56,629
No me acuerdo.
403
00:57:56,754 --> 00:57:58,380
En fin.
404
00:57:59,465 --> 00:58:02,092
Hay dos tipos diferentes
de depredadores
405
00:58:02,718 --> 00:58:05,513
Se ven similares,
pero hay diferencias.
406
00:58:05,554 --> 00:58:08,307
¿Como la diferencia
entre perros y lobos?
407
00:58:08,349 --> 00:58:10,809
Los que están manejando
las cosas allá arriba.
408
00:58:11,310 --> 00:58:13,938
Unos más grandes acompañados
de otros más pequeños.
409
00:58:13,979 --> 00:58:15,981
Es una especie de
410
00:58:16,023 --> 00:58:17,358
campo sangriento
de entrenamiento.
411
00:58:17,733 --> 00:58:19,151
Desde hace mucho tiempo.
412
00:58:21,946 --> 00:58:24,823
- ¿Hacen esto como un deporte?
- Oh, sí.
413
00:58:24,990 --> 00:58:29,870
Traen carne fresca. Temporada
tras temporada. No lo creerías.
414
00:58:31,080 --> 00:58:32,915
Traen
415
00:58:32,957 --> 00:58:34,708
y
416
00:58:34,750 --> 00:58:37,753
comienzan a cazar
y matar, en ese orden.
417
00:58:39,338 --> 00:58:41,340
¿Cuánto tiempo estás aquí?
418
00:58:45,636 --> 00:58:48,847
Durante siete
temporadas, creo.
419
00:58:49,223 --> 00:58:52,935
¿Qué? Diez. ¡Diablos!
420
00:58:53,352 --> 00:58:57,439
De vez en cuando, uno de
nosotros mata a uno de ellos.
421
00:58:58,023 --> 00:59:01,402
Entonces las cosas se
ponen interesantes.
422
00:59:01,527 --> 00:59:03,362
Verán, ellos aprenden,
423
00:59:04,279 --> 00:59:05,948
rápido y se adaptan.
424
00:59:07,366 --> 00:59:09,868
Y desarrollan nuevas
habilidades para matar,
425
00:59:10,035 --> 00:59:14,706
y viene la próxima temporada de
a tres, siempre de a tres.
426
00:59:14,873 --> 00:59:19,378
La armadura es la misma,
pero las armas han cambiado.
427
00:59:19,962 --> 00:59:21,922
Las tácticas cambian.
428
00:59:23,632 --> 00:59:25,759
Es increíble.
429
00:59:25,926 --> 00:59:28,387
Entonces es una evolución.
430
00:59:28,971 --> 00:59:32,641
Tratan de ser
mejores asesinos.
431
00:59:35,477 --> 00:59:37,479
Dijiste que volvían.
432
00:59:40,023 --> 00:59:43,068
- ¿Cómo?
- Tienen una nave.
433
00:59:43,694 --> 00:59:44,695
¿Una nave?
434
00:59:44,945 --> 00:59:48,657
Sí, hay una a 65 metros
del campamento.
435
00:59:51,410 --> 00:59:54,830
Te dije que no la verían,
te lo dije.
436
00:59:54,871 --> 00:59:56,498
¿Has estado allí?
437
00:59:59,501 --> 01:00:01,545
Podrías ayudarnos.
438
01:00:04,673 --> 01:00:06,842
¿Cómo podemos matarlos?
439
01:00:09,052 --> 01:00:11,054
No puedes.
440
01:00:12,848 --> 01:00:15,016
Deben tener debilidades.
441
01:00:16,351 --> 01:00:18,145
No muchas.
442
01:00:18,729 --> 01:00:22,107
¿Quieres sobrevivir?
Te entierras profundo
443
01:00:22,441 --> 01:00:23,859
Esperas aquí.
444
01:00:23,900 --> 01:00:25,694
Si, prefiero la
alternativa número dos.
445
01:00:26,695 --> 01:00:28,697
Quiero largarme
de este lugar.
446
01:00:28,864 --> 01:00:30,615
No...
447
01:00:31,116 --> 01:00:33,201
Diez temporadas.
448
01:00:33,702 --> 01:00:38,123
Las dos primeras temporadas, no, las tres
primeras, camine en la misma dirección.
449
01:00:38,790 --> 01:00:41,751
para alcanzar el límite del coto...
450
01:00:47,424 --> 01:00:50,594
Déjame decirte algo.
No hay límite.
451
01:00:53,930 --> 01:00:57,434
¿Quizás tú y tu amigo puedan
hablarme acerca de la nave?
452
01:00:59,477 --> 01:01:01,438
Vamos a ver.
453
01:01:02,772 --> 01:01:04,107
Escucha.
454
01:01:04,691 --> 01:01:06,985
Gran idea. Brillante.
455
01:01:08,194 --> 01:01:11,114
Durante todo el tiempo que he
estado aquí, nunca se me ocurrió
456
01:01:11,865 --> 01:01:14,576
conducir una nave alienígena.
457
01:01:15,493 --> 01:01:18,371
No sabría cómo volarla.
458
01:01:19,539 --> 01:01:21,124
A ellos les gustaría.
459
01:01:21,666 --> 01:01:23,126
Conducir una nave espacial.
460
01:01:24,044 --> 01:01:26,171
Puedo intentarlo.
461
01:01:29,424 --> 01:01:31,009
Bueno.
462
01:01:32,260 --> 01:01:34,220
Ahora a dormir.
463
01:01:35,430 --> 01:01:38,433
Niños, están ahí.
464
01:01:38,725 --> 01:01:40,727
Siempre están ahí.
465
01:01:44,189 --> 01:01:45,440
Ahí hay agua.
466
01:01:47,442 --> 01:01:49,194
Te amo hijo.
467
01:01:49,444 --> 01:01:50,945
Te amo.
468
01:02:14,552 --> 01:02:15,762
¿Quién es?
469
01:02:17,222 --> 01:02:19,098
Mis hijos.
470
01:02:34,989 --> 01:02:38,326
Esta es Candy Lee.
471
01:02:38,993 --> 01:02:40,328
Muestra sus tetas.
472
01:02:44,165 --> 01:02:46,084
¿Es tu novia?
473
01:02:47,377 --> 01:02:49,337
Es mi hermana.
474
01:03:08,231 --> 01:03:09,941
Es una espada.
475
01:03:10,691 --> 01:03:12,276
Muy antigua.
476
01:03:12,735 --> 01:03:14,821
Debió ser hecha
hace mucho tiempo.
477
01:03:16,405 --> 01:03:18,324
¿Hablas inglés?
478
01:03:19,575 --> 01:03:21,494
Sí.
479
01:03:22,078 --> 01:03:24,288
¿Por qué no dices nada?
480
01:03:29,669 --> 01:03:31,837
Porque hablo demasiado.
481
01:03:56,654 --> 01:03:58,447
Gracias.
482
01:04:09,500 --> 01:04:10,751
¿Sabes lo que
estás haciendo?
483
01:04:10,793 --> 01:04:11,752
¿Que no es un error?
484
01:04:15,423 --> 01:04:16,424
Isaac.
485
01:04:17,216 --> 01:04:18,426
Mi observador.
486
01:04:20,136 --> 01:04:21,429
Fue capturado.
487
01:04:22,972 --> 01:04:26,434
No pude hacer nada.
488
01:04:27,560 --> 01:04:28,853
Así que me escondí.
489
01:04:30,646 --> 01:04:32,106
Lo vi morir.
490
01:04:38,279 --> 01:04:40,114
Desearía haber apretado el gatillo.
491
01:04:40,406 --> 01:04:42,074
Es cuestión de sobrevivencia.
492
01:04:43,868 --> 01:04:45,870
Es sobre elecciones.
493
01:04:48,414 --> 01:04:49,623
Me pregunto para qué.
494
01:04:52,418 --> 01:04:53,878
Quisiera preguntar por qué.
495
01:04:55,421 --> 01:04:56,797
Es quizás porque nosotros
496
01:04:56,839 --> 01:04:58,173
somos los depredadores.
497
01:04:59,842 --> 01:05:01,176
Justo como ellos.
498
01:05:02,845 --> 01:05:05,931
Somos los monstruos de
nuestro propio mundo.
499
01:05:07,391 --> 01:05:10,227
Tal vez sea mejor si
nunca regresamos.
500
01:05:10,394 --> 01:05:11,937
Yo voy a volver.
501
01:05:17,526 --> 01:05:20,070
En una de esas
naves espaciales.
502
01:05:21,071 --> 01:05:23,949
Espero que no vueles sin mí.
503
01:05:23,991 --> 01:05:25,325
No.
504
01:05:26,910 --> 01:05:29,288
Es una de esas cosas que
no puedes ignorar.
505
01:05:30,831 --> 01:05:33,083
Lo único que quiero es ser libre.
506
01:05:35,461 --> 01:05:37,296
El enemigo de mi enemigo...
507
01:05:38,630 --> 01:05:40,382
No significa que sea tu amigo.
508
01:05:45,679 --> 01:05:47,598
Entonces, ¿cómo te llamo?
509
01:05:55,814 --> 01:05:57,149
Humo.
510
01:05:58,192 --> 01:05:59,234
¡Humo!
511
01:06:07,034 --> 01:06:08,493
¿Dónde está Noland?
512
01:06:13,040 --> 01:06:14,374
Es un carroñero.
513
01:06:14,416 --> 01:06:15,375
Él lo hizo.
514
01:06:25,135 --> 01:06:26,553
¡Vamos!
515
01:06:26,595 --> 01:06:28,138
Debemos salir.
516
01:06:32,434 --> 01:06:34,102
¡Mierda! ¡Aprenderán la lección!
517
01:06:35,228 --> 01:06:37,606
Te lo dije, pero no escuchas.
518
01:06:37,606 --> 01:06:40,317
Seis más, seis bocas
más que alimentar...
519
01:06:40,692 --> 01:06:42,486
Apenas puedo soportar vivir contigo.
520
01:06:42,986 --> 01:06:44,571
¡Quiero vivir con su comida!
521
01:06:47,908 --> 01:06:48,909
¿Qué?
522
01:06:48,909 --> 01:06:50,911
Di adiós a tu amiguito.
523
01:06:53,246 --> 01:06:55,415
¡Estás en mi casa
hijo de puta!
524
01:06:58,794 --> 01:07:00,420
¡Cúbranse!
525
01:07:06,802 --> 01:07:09,346
¡Sí, veamos quién
hace mierda a quién!
526
01:07:09,387 --> 01:07:10,347
¿Cuál es tu problema imbécil?
527
01:07:12,432 --> 01:07:13,475
Llama a la caballería.
528
01:07:27,572 --> 01:07:29,407
¡Abre, maldición!
529
01:07:58,311 --> 01:08:01,606
Finalmente nos
encontramos, grandote.
530
01:08:01,648 --> 01:08:04,317
Bien, no perdamos tiempo.
531
01:08:08,405 --> 01:08:09,948
No puedo abrirla.
532
01:08:13,368 --> 01:08:14,411
¡Mierda!
533
01:10:29,045 --> 01:10:30,838
¡Chicos!
534
01:10:31,881 --> 01:10:32,882
¡Mierda!
535
01:11:37,863 --> 01:11:41,367
Ayuda!
536
01:11:46,080 --> 01:11:48,499
Los perdí, chicos.
537
01:11:51,960 --> 01:11:55,047
No me dejan aquí.
¡Vamos!
538
01:11:57,549 --> 01:11:58,967
Muévanse.
539
01:13:53,582 --> 01:13:55,876
¿Qué más tienes?
540
01:14:31,536 --> 01:14:34,122
Los matamos.
541
01:14:35,832 --> 01:14:37,542
Están muertos.
542
01:14:37,709 --> 01:14:39,544
¡Los matamos!
543
01:14:39,711 --> 01:14:41,546
¡Están muertos!
544
01:14:41,963 --> 01:14:44,215
¿Quién es tu papi ahora,
hijo de puta?
545
01:15:04,486 --> 01:15:08,031
¡Chicos! ¡Podemos
hacer un maldito trato, eh!
546
01:15:08,072 --> 01:15:11,159
¡Chicos! ¡Vamos! ¡Corran!
547
01:15:22,879 --> 01:15:24,380
¡Vamos!
548
01:15:25,006 --> 01:15:28,259
¡Vamos, vamos!
¡Vamos!
549
01:16:02,085 --> 01:16:04,003
Vamos a llegar a la nave.
550
01:19:27,497 --> 01:19:29,625
Estamos cerca. Vamos.
551
01:19:32,628 --> 01:19:34,463
¡Maldita sea!
552
01:19:35,547 --> 01:19:37,049
¡Mierda!
553
01:19:42,012 --> 01:19:43,472
Maldita sea.
554
01:19:49,269 --> 01:19:52,189
Una pulgada más y habría
llegado a la arteria femoral.
555
01:19:52,230 --> 01:19:55,108
- Creo que es mi día de suerte.
- No, no lo es.
556
01:19:55,400 --> 01:19:57,903
La trampa no tiene que matar.
557
01:19:58,153 --> 01:20:00,072
Sólo tiene que mutilar.
558
01:20:00,781 --> 01:20:03,116
Es hombre muerto.
Vamos.
559
01:20:04,326 --> 01:20:07,204
No... yo puedo...
aún puedo caminar...
560
01:20:08,330 --> 01:20:10,415
¡Mierda! Dios.
561
01:20:10,415 --> 01:20:13,418
No puede. Está muerto.
562
01:20:14,127 --> 01:20:16,004
Sólo nos hará ir más lento.
563
01:20:16,046 --> 01:20:18,089
- No voy a llevarte.
- No, no, no.
564
01:20:21,259 --> 01:20:23,094
No pueden dejarme aquí.
565
01:20:23,303 --> 01:20:24,888
No pueden.
566
01:20:25,013 --> 01:20:27,265
Tengo familia.
567
01:20:27,390 --> 01:20:29,351
Tengo hijos.
568
01:20:30,268 --> 01:20:31,937
Lo siento.
569
01:20:34,064 --> 01:20:35,732
Tenemos que irnos.
570
01:20:35,774 --> 01:20:39,236
No. ¡No! Llévame.
¡Llévame con ustedes!.
571
01:20:39,277 --> 01:20:42,405
Sé que no te gusta,
vamos a usarlo.
572
01:20:43,073 --> 01:20:45,116
Una trampa caza-bobos.
573
01:20:45,992 --> 01:20:49,246
- No.
- Vendrá por él para llevarse un trofeo.
574
01:20:49,287 --> 01:20:51,373
Esta es nuestra
última oportunidad.
575
01:20:51,414 --> 01:20:53,458
No es justo, es
una de los nuestros.
576
01:20:53,500 --> 01:20:56,127
¿Lo es?
Ellos cuentan con eso.
577
01:20:56,336 --> 01:21:00,465
Quieren que sientas algo por
este hombre. Ser humana.
578
01:21:01,132 --> 01:21:03,218
¿Y qué eres tú?
579
01:21:04,260 --> 01:21:06,054
Estoy vivo.
580
01:21:08,306 --> 01:21:10,266
No de esa forma.
581
01:21:11,976 --> 01:21:14,437
Por favor, no permita que pase.
582
01:21:15,522 --> 01:21:17,357
Debes irte.
583
01:21:32,205 --> 01:21:34,666
- Deberías irte, lo sabes
- Lo sé.
584
01:22:27,885 --> 01:22:30,888
Quiero salir
de este planeta.
585
01:22:33,474 --> 01:22:35,643
¿Me entiendes?
586
01:22:37,395 --> 01:22:39,647
Te voy a liberar.
587
01:22:41,190 --> 01:22:43,234
Llévame a la nave.
588
01:22:43,651 --> 01:22:45,361
Nave.
589
01:22:48,322 --> 01:22:50,616
¿Me entiendes? ¿no?
590
01:23:28,779 --> 01:23:30,489
- Dios.
- Lo siento.
591
01:23:30,531 --> 01:23:32,241
Aún no estamos muertos.
592
01:27:20,886 --> 01:27:23,221
Hazlo.
593
01:27:36,860 --> 01:27:38,737
Si pudieras
hacerlo de nuevo.
594
01:27:40,905 --> 01:27:43,158
¿Tomarías la misma decisión?
595
01:27:46,703 --> 01:27:48,538
Sí.
596
01:28:02,135 --> 01:28:03,845
Gracias.
597
01:28:05,889 --> 01:28:08,016
¿Nuestra hora llegó?
598
01:28:09,309 --> 01:28:11,352
Nos va a matar a ambos.
599
01:28:12,687 --> 01:28:14,647
Te prometo que será rápido.
600
01:28:15,940 --> 01:28:17,609
No.
601
01:28:19,235 --> 01:28:21,029
No lo será.
602
01:28:36,294 --> 01:28:38,755
- No.
- No.
603
01:28:40,798 --> 01:28:42,425
Correcto.
604
01:28:43,801 --> 01:28:46,054
Se trata de una neurotoxina.
605
01:28:46,763 --> 01:28:49,182
Hay muchas opciones
para escoger aquí.
606
01:28:49,223 --> 01:28:51,559
Pero no te
preocupes, no es fatal.
607
01:28:51,976 --> 01:28:55,563
Podrás vivir la
experiencia... todo.
608
01:29:28,679 --> 01:29:31,599
Ahora entiendo
por qué me eligió a mí.
609
01:29:33,226 --> 01:29:36,062
Yo estaba a tu
lado todo el tiempo.
610
01:29:36,646 --> 01:29:38,481
Vigilándote.
611
01:29:39,732 --> 01:29:41,859
Tratando de
ganar tu confianza.
612
01:29:45,738 --> 01:29:48,115
No podías verme
como soy.
613
01:29:49,825 --> 01:29:51,744
Verás, en casa...
614
01:29:52,203 --> 01:29:54,205
era un asesino.
615
01:29:56,499 --> 01:29:58,501
Un fenómeno.
616
01:29:59,168 --> 01:30:00,920
Pero aquí.
617
01:30:01,587 --> 01:30:03,756
Entre los monstruos,
618
01:30:07,260 --> 01:30:09,262
soy normal.
619
01:30:10,388 --> 01:30:12,473
Así que me quedo aquí.
620
01:30:13,099 --> 01:30:15,059
Quiero quedarme.
621
01:30:36,914 --> 01:30:38,708
Volviste.
622
01:30:39,291 --> 01:30:41,252
Perdí la nave.
623
01:30:42,545 --> 01:30:45,798
Gracias a Dios.
Ayúdanos a salir de aquí.
624
01:31:06,068 --> 01:31:08,028
Ella está paralizada.
625
01:31:09,071 --> 01:31:13,325
Él le hizo algo, no sé qué.
La paralizó.
626
01:31:17,413 --> 01:31:18,998
Vamos.
627
01:31:37,683 --> 01:31:40,227
Pensaste que
no me importaba.
628
01:31:40,477 --> 01:31:42,980
Que me preocupaba solo de mi.
629
01:31:44,106 --> 01:31:45,858
Podemos escapar de aquí...
630
01:31:45,899 --> 01:31:47,735
con este tipo.
631
01:31:48,485 --> 01:31:50,821
No pensé que regresarías.
632
01:31:51,905 --> 01:31:53,532
Pero ella...
633
01:31:54,074 --> 01:31:56,952
ella nunca perdió
la fe en ti.
634
01:31:57,161 --> 01:32:00,372
- Creo que le debo una disculpa.
- ¿Qué?
635
01:32:01,457 --> 01:32:04,168
Eres un buen hombre
después de todo.
636
01:32:05,252 --> 01:32:08,380
No, no lo soy.
637
01:32:13,135 --> 01:32:14,928
Soy rápido.
638
01:32:30,277 --> 01:32:31,820
Ven aquí.
639
01:32:38,619 --> 01:32:40,412
Por favor no me mates.
640
01:32:40,454 --> 01:32:42,331
No lo haré.
641
01:33:56,988 --> 01:33:58,240
Ayúdame.
642
01:34:00,408 --> 01:34:02,327
Te tengo un regalo.
643
01:34:42,283 --> 01:34:44,244
Estoy aquí, mátame.
644
01:34:47,455 --> 01:34:49,707
¡Hazlo ahora,
mátame!
645
01:36:00,403 --> 01:36:02,071
¡Mierda!
646
01:36:21,883 --> 01:36:23,634
Aquí.
647
01:38:54,535 --> 01:38:56,119
¿Está muerto?
648
01:38:57,454 --> 01:38:59,081
Sí.
649
01:39:11,969 --> 01:39:13,887
Soy Royce.
650
01:39:16,557 --> 01:39:18,767
Un placer conocerte, Royce.
651
01:39:21,019 --> 01:39:23,146
Soy Isabel.
652
01:40:50,150 --> 01:40:51,151
Ahora,
653
01:40:52,610 --> 01:40:54,195
vamos a encontrar una forma de
salir de este maldito planeta.