1 00:00:23,147 --> 00:00:31,441 Translate by Hoangtrinhag Encode & Upload By Nvtuanpro_CatTien_LamDong 2 00:01:08,652 --> 00:01:09,944 3 00:01:12,489 --> 00:01:14,407 4 00:01:23,500 --> 00:01:25,376 5 00:01:26,170 --> 00:01:27,503 6 00:01:43,604 --> 00:01:44,854 7 00:01:51,904 --> 00:01:53,196 8 00:02:16,053 --> 00:02:17,261 9 00:02:17,346 --> 00:02:56,050 10 00:02:56,635 --> 00:02:58,344 11 00:02:58,846 --> 00:02:59,846 Đừng! 12 00:03:01,098 --> 00:03:02,098 Bình tĩnh nào. 13 00:03:02,182 --> 00:03:03,683 Này thằng khốn. 14 00:03:04,184 --> 00:03:05,685 Bình tĩnh. 15 00:03:05,978 --> 00:03:07,603 Mẹ mày. 16 00:03:21,785 --> 00:03:23,953 Dường như dù của hắn không mở. 17 00:03:24,538 --> 00:03:27,123 18 00:03:45,350 --> 00:03:46,350 Chỉ có một tên xạ thũ thôi. 19 00:03:46,643 --> 00:03:48,561 Sao anh biết? 20 00:04:02,826 --> 00:04:04,160 21 00:04:06,663 --> 00:04:09,081 22 00:04:12,669 --> 00:04:14,545 Làm ơn ngừng lại đi. 23 00:04:20,928 --> 00:04:23,179 Anh bắn sai người rồi. 24 00:04:24,890 --> 00:04:26,515 Sao tôi biết được? 25 00:04:27,768 --> 00:04:31,520 Vì nếu không, chúng ta sẽ chẳng trò chuyện như thế này. 26 00:04:41,031 --> 00:04:42,865 Được thôi. 27 00:04:43,033 --> 00:04:45,076 Anh muốn chỉ đúng người cho tôi à? 28 00:04:49,790 --> 00:04:51,207 Nikolai. 29 00:04:51,375 --> 00:04:53,542 Ý tôi muốn nói... tôi là Nikolai. 30 00:04:58,215 --> 00:05:00,383 Điều cuối cùng mà anh nhớ là gì vậy, Nikolai? 31 00:05:01,760 --> 00:05:04,595 Cuộc chiến. Đúng như thế. 32 00:05:04,763 --> 00:05:06,138 Tôi đang ở Chechnya. 33 00:05:07,057 --> 00:05:09,558 Và có một luồng sáng. 34 00:05:09,726 --> 00:05:12,295 Và sau đó... 35 00:05:12,405 --> 00:05:14,963 Tôi tĩnh dậy và thấy mình đang rơi xuống. 36 00:05:15,899 --> 00:05:18,567 Ừ, giống nhau. Tôi thì ở Baja. 37 00:05:19,069 --> 00:05:20,569 Và sau đó cũng có một luồng sáng. 38 00:05:20,737 --> 00:05:22,780 Và sau đó là rơi ào xuống. 39 00:05:31,915 --> 00:05:33,499 Chúng ta ở đâu thế? 40 00:05:35,752 --> 00:05:37,586 Có lẽ cô ta biết. 41 00:05:39,673 --> 00:05:41,090 Mẹ kiếp. 42 00:05:46,847 --> 00:05:48,997 Cô có muốn hạ vũ khí thấp xuống không? 43 00:05:51,351 --> 00:05:53,769 Tôi chưa bao giờ từng thấy khu rừng già như thế này. 44 00:05:53,937 --> 00:05:55,938 Dù tôi đã nhìn thấy rất nhiều. 45 00:05:57,190 --> 00:05:59,275 Được thôi, thế cô nghĩ đây là Châu Á à? 46 00:05:59,776 --> 00:06:00,860 Có thể là Châu Phi? 47 00:06:01,028 --> 00:06:03,320 Quá nóng với mùa này trong năm. 48 00:06:03,488 --> 00:06:05,781 Và địa hình cũng không đúng. 49 00:06:06,366 --> 00:06:08,451 Rừng Amazon, có lẽ thế. 50 00:06:08,702 --> 00:06:10,953 Tôi còn thấy rất nhiều người nhảy dù. 51 00:06:12,372 --> 00:06:13,539 Hướng nào? 52 00:06:13,707 --> 00:06:15,291 Tại sao? 53 00:06:20,297 --> 00:06:24,050 Để tôi có thể hình dung ra ai đã quẳng mình ra khỏi cái máy bay khốn kiếp đó. 54 00:06:32,392 --> 00:06:34,310 Anh ta đi đâu thế? 55 00:06:35,812 --> 00:06:37,188 56 00:06:38,065 --> 00:06:40,316 Được rồi, đi thử xem nào. 57 00:06:44,821 --> 00:06:47,865 58 00:06:49,826 --> 00:06:51,077 Mẹ kiếp. 59 00:07:10,305 --> 00:07:12,181 60 00:07:36,456 --> 00:07:38,624 Anh còn nhớ chiếc máy bay đó không? 61 00:07:41,294 --> 00:07:43,504 Tôi thức dậy khi đang rơi tự do. 62 00:07:43,755 --> 00:07:45,381 Còn cô? 63 00:07:46,133 --> 00:07:47,883 Cũng thế. 64 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 Cô trong lực lượng phòng vệ Israel? 65 00:07:51,346 --> 00:07:52,638 Đúng rồi. 66 00:07:52,722 --> 00:07:54,723 Anh cũng phục vụ trong quân đội? 67 00:07:55,725 --> 00:07:57,059 Không hẳn thế. 68 00:07:57,394 --> 00:07:58,352 69 00:07:58,436 --> 00:08:00,229 Mẹ mày. 70 00:08:01,022 --> 00:08:02,982 Đến đây nào. Mẹ kiếp mày. 71 00:08:04,317 --> 00:08:05,651 72 00:08:12,826 --> 00:08:13,826 73 00:08:20,709 --> 00:08:21,834 Mấy người đi cùng hắn? 74 00:08:21,918 --> 00:08:22,960 Không. 75 00:08:23,128 --> 00:08:24,461 76 00:08:29,259 --> 00:08:31,135 Thế sao không lo chuyện của mấy người đi? 77 00:08:32,721 --> 00:08:34,513 Chúng ta có một vấn đề rất lớn trong lúc này. 78 00:08:35,140 --> 00:08:38,809 Được thôi, sếp. Cô nói sao cũng được. 79 00:08:42,105 --> 00:08:45,232 Tao sẽ kết thúc những gì mày đã bắt đầu. 80 00:08:51,198 --> 00:08:53,449 Đông thì mạnh hơn, đúng không nào? 81 00:08:53,950 --> 00:08:55,367 Chắc là thế. 82 00:08:55,452 --> 00:08:56,452 Sao? 83 00:08:56,661 --> 00:08:59,288 Có lẽ chúng ta nên cứu cái gã đang bị treo trên cây. 84 00:08:59,456 --> 00:09:01,790 Cứu tôi với! 85 00:09:01,875 --> 00:09:03,334 Mẹ kiếp! 86 00:09:03,418 --> 00:09:06,795 Ai đó cứu tôi với! 87 00:09:08,590 --> 00:09:10,549 Mẹ nó. Cứu tôi với! 88 00:09:12,552 --> 00:09:14,053 Xin chào? 89 00:09:14,137 --> 00:09:16,931 Dù của tôi bị kẹt trên cái cây khốn kiếp này. 90 00:09:17,015 --> 00:09:18,599 Này anh bạn, sao anh không câm miệng giùm cái hả? 91 00:09:19,184 --> 00:09:20,643 Ôi. Tạ ơn Chúa. 92 00:09:21,019 --> 00:09:22,311 Tôi nghĩ tôi có thể... 93 00:09:22,479 --> 00:09:24,480 Đừng cử động. Anh sẽ làm gẫy nhánh cây đó. 94 00:09:25,232 --> 00:09:27,191 Anh có thứ gì để tự cắt dây không? 95 00:09:27,317 --> 00:09:29,026 Sao tôi lại có thể... Không, tôi không có. 96 00:09:29,361 --> 00:09:31,111 Nghe này, nếu chúng ta tháo dây từ cái dù của hắn... 97 00:09:31,196 --> 00:09:32,321 Làm gì đi chứ. 98 00:09:38,286 --> 00:09:39,286 Cứu tôi với! 99 00:09:39,371 --> 00:09:40,913 Làm thế lâu lắm. 100 00:09:40,997 --> 00:09:42,665 Cứu tôi! 101 00:09:48,922 --> 00:09:50,464 Anh là cái quái gì thế? 102 00:09:51,091 --> 00:09:53,008 Tôi là bác sĩ. 103 00:09:53,551 --> 00:09:55,761 Tôi đang trên đường đi làm. 104 00:09:55,845 --> 00:09:57,263 105 00:09:57,931 --> 00:10:00,266 Ai có thể làm ơn nói cho tôi biết, ừ... 106 00:10:02,310 --> 00:10:05,062 Cái mẹ gì đang xảy ra ở đây vậy? 107 00:10:34,592 --> 00:10:37,052 Mông của cô tuyệt thật. 108 00:10:47,522 --> 00:10:48,605 Nhìn kìa. 109 00:10:54,946 --> 00:10:58,157 Chúa mẹ ơi. Thằng cha đó là ai thế? 110 00:11:14,674 --> 00:11:16,717 Cái quái gì thế này? 111 00:11:27,520 --> 00:11:29,104 Ai đã làm chuyện này? 112 00:11:29,689 --> 00:11:33,067 Bất kể chúng là ai thì chúng đang thu chiến lợi phẩm. 113 00:11:34,527 --> 00:11:36,111 Trong nền văn hóa của tôi, 114 00:11:36,404 --> 00:11:38,489 người chiến binh luôn với những chiến lợi phẩm vĩ đại, 115 00:11:38,573 --> 00:11:40,115 sẽ chiếm được sự tôn trọng nhất. 116 00:11:40,492 --> 00:11:42,242 Sao cũng được. 117 00:11:44,371 --> 00:11:45,996 Đây là một cuộc thử nghiệm. 118 00:11:47,082 --> 00:11:49,917 Để xem chúng ta như thế nào dưới sức ép. 119 00:11:50,210 --> 00:11:53,879 Nếu đây là một cuộc thử nghiệm, thì tất cả các anh đều phải trong quân đội. 120 00:11:53,963 --> 00:11:55,255 Toàn là người lạ cả. 121 00:11:55,423 --> 00:11:57,091 Có cuộc sống khác nhau. 122 00:11:57,842 --> 00:11:59,760 Đây là một thứ gì rất khác. 123 00:12:00,011 --> 00:12:01,762 Có lẽ là một vụ bắt cóc đòi tiền chuộc. 124 00:12:01,930 --> 00:12:06,100 Ở Tijuana, chúng tôi bắt cóc mấy người. 125 00:12:06,184 --> 00:12:08,435 Tống mấy người vào một cái thùng dầu. 126 00:12:08,770 --> 00:12:11,105 Tiền chuộc không được trả, 127 00:12:12,023 --> 00:12:14,149 chúng tôi sẽ thiêu sống mấy người. 128 00:12:14,234 --> 00:12:16,402 Tôi có nghe mấy chuyện này, 129 00:12:16,486 --> 00:12:18,862 và những cuộc thí nghiệm họ làm để tìm ra khuyết điểm. 130 00:12:18,947 --> 00:12:20,280 Họ nhét ma tuý vào thức ăn của bạn, 131 00:12:20,365 --> 00:12:22,324 và ngồi xem chyện gì sẽ xảy ra. 132 00:12:22,492 --> 00:12:24,076 Không phải ma túy đâu. 133 00:12:24,911 --> 00:12:26,537 Nếu đó là một hóa chất tác dụng đến tâm thần, 134 00:12:26,621 --> 00:12:28,330 chúng ta sẽ cảm thấy tác dụng phụ. 135 00:12:28,581 --> 00:12:32,167 Mất đi những kỹ năng vận động, thị lực bị mờ đi.... 136 00:12:33,169 --> 00:12:36,797 Và nếu nó là một thử nghiệm về hành vi con người. Ý tôi thì chắc là... 137 00:12:36,881 --> 00:12:38,340 Chắc là đúng thế rồi. 138 00:12:41,553 --> 00:12:43,220 Nếu chúng ta chết thì sao nào? 139 00:12:49,853 --> 00:12:51,937 Tôi sẽ bị hành quyết trong hai ngày nữa. 140 00:12:52,105 --> 00:12:53,772 Còn tôi thì đang trong trận chiến. 141 00:12:54,732 --> 00:12:56,859 Tôi cũng vậy. 142 00:12:58,027 --> 00:12:59,611 Đây là Địa ngục. 143 00:12:59,946 --> 00:13:02,739 Lần cuối tôi thấy thì hình như anh không cần tới dù để đến đó. 144 00:13:04,284 --> 00:13:06,535 Quan trọng mẹ gì mấy chuyện đã xảy ra, hay là tại sao. 145 00:13:07,787 --> 00:13:08,829 Chúng ta đã ở đây rồi. 146 00:13:10,206 --> 00:13:13,542 Câu hỏi duy nhất là, chúng ta làm sao để thoát được? 147 00:13:16,671 --> 00:13:18,464 Anh đang đi đâu thế? 148 00:13:18,548 --> 00:13:20,340 Đến vùng đất cao hơn. 149 00:13:20,425 --> 00:13:22,050 Chúng ta cần sát cánh bên nhau. 150 00:13:24,387 --> 00:13:26,889 Vậy thì mấy người nên theo tôi. 151 00:14:04,093 --> 00:14:06,553 Này, tôi sẽ không làm thế đâu. 152 00:14:14,437 --> 00:14:15,729 Đúng thế. 153 00:14:16,606 --> 00:14:19,441 Chất Archaefructus liaoningensis. 154 00:14:19,526 --> 00:14:22,611 Đó là thứ cực độc, cực kỳ độc. 155 00:14:23,488 --> 00:14:24,780 Đừng nên để bị một vết xước, 156 00:14:24,864 --> 00:14:26,990 vì nó dư sức để làm liệt toàn thân. 157 00:14:30,245 --> 00:14:34,289 Cám ơn nhiều. Từ đây tôi sẽ trông chừng anh. 158 00:14:37,585 --> 00:14:39,294 Anh có bạn rồi đấy. 159 00:14:48,137 --> 00:14:49,596 Này. 160 00:14:50,640 --> 00:14:52,558 Chúng ta cần nghỉ ngơi. 161 00:14:53,768 --> 00:14:55,644 Vậy thì nghỉ thôi. 162 00:14:57,230 --> 00:14:59,314 Dường như anh có thể xài được đấy. 163 00:15:02,318 --> 00:15:03,819 Anh có tên chứ? 164 00:15:07,740 --> 00:15:09,533 Nghe này. 165 00:15:09,617 --> 00:15:12,911 Xin lỗi nhé. Cô muốn chơi trò chỉ huy hướng đạo, tuyệt lắm. 166 00:15:12,996 --> 00:15:15,706 Đúng không nào? Cô muốn theo tôi, cũng tốt. 167 00:15:15,790 --> 00:15:17,791 Nhưng tôi không làm chuyện này đâu. 168 00:15:18,626 --> 00:15:20,460 Tôi sẽ tốt hơn khi tự mình xoay sở. 169 00:15:22,338 --> 00:15:24,214 Anh có muốn xem vài thứ lạ lùng không? 170 00:15:46,029 --> 00:15:48,655 Chà, giữa thứ này và mặt trời, 171 00:15:49,741 --> 00:15:51,783 Tôi chắc chúng ta đã có một rắc rối thực sự. 172 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 Mặt trời thì sao nào? 173 00:15:55,121 --> 00:15:56,997 Nó không di chuyển từ khi ta tới đây. 174 00:16:03,421 --> 00:16:06,089 Anh nghĩ chuyện gì thực sự đang xảy ra ở đây vậy? 175 00:16:09,677 --> 00:16:11,553 Tôi nghĩ gì à? 176 00:16:14,641 --> 00:16:16,266 Binh đoàn Spetznatz. 177 00:16:16,351 --> 00:16:18,101 Lực lượng đặc biệt Alpha. 178 00:16:18,186 --> 00:16:21,271 Tập đoàn ma túy Los Zetas. 179 00:16:21,689 --> 00:16:23,649 Tên R.U.F 180 00:16:23,733 --> 00:16:26,318 Đó là một đám tử thần từ Sierra Leone. 181 00:16:26,402 --> 00:16:28,779 Bọn Yakuza, Inagawa-kai. 182 00:16:28,863 --> 00:16:31,948 Và tên bị truy nã đặc biệt từ FBI. 183 00:16:32,033 --> 00:16:35,160 Và... anh ta. 184 00:16:36,245 --> 00:16:39,748 Bọn chúng là những tên cô hồn. Là loại mà anh ta không thuộc về. 185 00:16:40,833 --> 00:16:42,334 Không thuộc là sao nào? 186 00:16:45,421 --> 00:16:47,839 Tôi nói rằng chúng ta đã được chọn. 187 00:16:53,638 --> 00:16:54,971 Thế còn anh? 188 00:16:57,016 --> 00:16:58,100 Tôi thì sao? 189 00:17:00,937 --> 00:17:05,023 Anh biết rõ khu rừng. Biết tất cả những người tham gia. 190 00:17:06,818 --> 00:17:10,028 Tôi đoán anh là một cựu binh. Lực lượng Mũ nồi đen. 191 00:17:10,947 --> 00:17:12,906 Có lẽ là lính đánh thuê. 192 00:17:12,990 --> 00:17:14,991 Cô có vấn đề gì với chuyện đó không? 193 00:17:18,705 --> 00:17:20,580 Lúc này thì chưa. 194 00:17:22,458 --> 00:17:23,875 Tốt. 195 00:18:15,511 --> 00:18:17,053 196 00:19:06,229 --> 00:19:08,355 Thứ gì đó đã rơi xuống đây. 197 00:19:09,565 --> 00:19:11,233 Như chúng ta. 198 00:19:13,361 --> 00:19:14,861 Không như chúng ta đâu. 199 00:19:21,619 --> 00:19:23,620 Anh nói là chúng ta đã được chọn. 200 00:19:26,290 --> 00:19:27,874 Được chọn để làm gì? 201 00:19:30,628 --> 00:19:32,295 Ôi, chết tiệt. 202 00:20:05,705 --> 00:20:07,706 Coi chừng đó, sếp. 203 00:20:07,832 --> 00:20:09,374 204 00:20:09,876 --> 00:20:11,501 205 00:20:14,463 --> 00:20:15,505 Coi chừng! 206 00:20:15,590 --> 00:20:16,673 Nằm xuống! 207 00:20:18,634 --> 00:20:19,885 208 00:20:20,136 --> 00:20:21,511 Chết tiệt! 209 00:20:28,185 --> 00:20:29,519 210 00:20:35,776 --> 00:20:37,027 211 00:20:38,487 --> 00:20:39,863 212 00:20:41,657 --> 00:20:42,741 213 00:20:42,825 --> 00:20:43,825 Mẹ kiếp. 214 00:20:47,872 --> 00:20:49,205 215 00:20:53,377 --> 00:20:55,962 Mẹ kiếp. 216 00:20:57,798 --> 00:20:59,132 217 00:21:07,266 --> 00:21:08,516 218 00:21:25,534 --> 00:21:27,577 Hướng 12 giờ. Khoảng 110 mét. 219 00:21:27,662 --> 00:21:29,496 Hạ hắn đi. 220 00:21:29,580 --> 00:21:31,331 Không cần đâu. 221 00:21:33,668 --> 00:21:36,044 Không cần. 222 00:21:43,177 --> 00:21:45,679 Chúng ta đã khởi động một cái bẩy của người chết. 223 00:21:48,224 --> 00:21:52,936 Hai tuần rồi, xét qua mức độ của sự phân hủy. 224 00:21:54,063 --> 00:21:55,563 Anh ta đã cố thủ ở vị trí này. 225 00:21:59,276 --> 00:22:01,736 Bắn mọi hướng. 226 00:22:02,363 --> 00:22:04,406 Đây là nơi kháng cự cuối cùng. 227 00:22:12,123 --> 00:22:14,290 Lực lượng Biệt kích Mỹ. 228 00:22:15,126 --> 00:22:16,543 Thật lạ lùng. 229 00:22:16,752 --> 00:22:20,588 Đáng ra thì anh ta phải dàn trận ở Afghanistan chứ. 230 00:22:21,132 --> 00:22:23,425 Anh ta làm gì ở đây thế, gài bẩy chúng ta chăng? 231 00:22:23,759 --> 00:22:25,802 Không có ý dành cho chúng ta đâu. 232 00:22:26,971 --> 00:22:29,097 Anh ta đang săn thứ gì khác. 233 00:22:29,432 --> 00:22:31,016 Thứ gì đó to hơn. 234 00:22:31,308 --> 00:22:32,892 To hơn? 235 00:22:33,978 --> 00:22:35,854 Chiếc thùng này là 1 cái bẫy. 236 00:22:35,938 --> 00:22:37,397 Luật khi làm một cái bẫy, 237 00:22:37,481 --> 00:22:40,483 là bạn phải thiết lập trọng lượng của nó gấp 5 lần so với con mồi. 238 00:22:41,444 --> 00:22:43,945 Dù nó là gì thì nó cũng đã thoát khỏi mấy sợi dây. 239 00:22:44,030 --> 00:22:45,780 Và gây ra chuyện này. 240 00:22:51,162 --> 00:22:52,912 Đi thôi. 241 00:23:14,685 --> 00:23:15,852 Gì thế? 242 00:23:17,521 --> 00:23:19,314 Gì thế? 243 00:23:27,656 --> 00:23:29,365 Chẳng có gì. 244 00:23:40,211 --> 00:23:44,339 Gì thế? 245 00:23:44,965 --> 00:23:45,965 Chẳng có gì. 246 00:24:55,369 --> 00:24:58,204 Chúng ta cần một kế hoạch mới. 247 00:25:17,933 --> 00:25:19,642 Này, chúng ta đi đâu thế? 248 00:25:19,727 --> 00:25:22,020 Ai đó đã đưa ta đến nơi này, 249 00:25:22,104 --> 00:25:24,522 thế nào cũng có lối thoát ra. 250 00:25:26,066 --> 00:25:27,734 Cái quái gì thế? 251 00:25:27,860 --> 00:25:29,235 252 00:25:32,781 --> 00:25:35,200 Có biết không? Mẹ mấy cái thứ này. 253 00:25:35,284 --> 00:25:36,993 Đây là chuyện nhảm nhí. 254 00:25:37,077 --> 00:25:38,620 Tôi muốn một khẩu súng. 255 00:25:39,079 --> 00:25:41,331 Thôi nào. Anh có tới hai khẩu cơ mà, anh bạn. 256 00:25:41,415 --> 00:25:43,124 Ai đó cho tôi một khẩu đi. 257 00:25:43,792 --> 00:25:47,921 Thôi nào, anh bạn Nga. Anh có một khẩu to đùng rồi. 258 00:25:52,259 --> 00:25:53,259 Thôi nào, mấy người. 259 00:25:53,802 --> 00:25:55,720 Cho tao một khẩu đi. 260 00:25:56,639 --> 00:25:58,765 Cho tao một khẩu ngay. 261 00:25:59,350 --> 00:26:00,391 262 00:26:00,476 --> 00:26:02,101 Đưa súng cho tao. 263 00:26:06,106 --> 00:26:07,357 264 00:26:08,651 --> 00:26:10,818 Tao sẵn sàng chết rồi. 265 00:26:12,613 --> 00:26:14,155 Còn mày thì sao nào? 266 00:26:59,868 --> 00:27:01,202 267 00:27:06,667 --> 00:27:08,710 268 00:27:09,712 --> 00:27:11,045 269 00:27:16,593 --> 00:27:17,969 270 00:27:18,137 --> 00:27:19,512 271 00:27:27,479 --> 00:27:28,604 272 00:27:35,070 --> 00:27:36,237 Cứu với! 273 00:27:42,328 --> 00:27:43,703 274 00:27:44,955 --> 00:27:47,749 Ô, chết rồi. 275 00:27:49,084 --> 00:27:50,168 276 00:27:51,045 --> 00:27:52,211 277 00:27:52,546 --> 00:27:53,796 278 00:27:53,881 --> 00:27:55,506 279 00:27:58,594 --> 00:28:00,345 280 00:28:03,307 --> 00:28:04,599 281 00:28:08,270 --> 00:28:09,687 282 00:28:11,106 --> 00:28:12,106 Cứu với! 283 00:28:12,858 --> 00:28:14,233 284 00:28:15,194 --> 00:28:17,945 Mẹ mày! Mẹ mày! 285 00:28:20,074 --> 00:28:21,407 286 00:28:24,912 --> 00:28:26,371 Coi chừng thân mình đi, sếp. 287 00:28:26,538 --> 00:28:27,789 288 00:28:34,880 --> 00:28:36,214 289 00:28:39,009 --> 00:28:40,301 290 00:28:40,386 --> 00:28:42,720 Chạy! Chạy đi! 291 00:28:42,805 --> 00:28:44,639 Nhanh lên! 292 00:28:45,307 --> 00:28:46,641 293 00:28:52,940 --> 00:28:53,981 294 00:28:54,066 --> 00:28:55,483 Chết tiệt thật. 295 00:28:55,567 --> 00:28:56,943 296 00:29:02,491 --> 00:29:03,825 297 00:29:04,201 --> 00:29:05,535 Nhanh nào! 298 00:29:08,664 --> 00:29:09,705 Không! 299 00:29:09,790 --> 00:29:11,749 300 00:29:13,293 --> 00:29:14,669 301 00:29:15,838 --> 00:29:17,130 302 00:29:19,550 --> 00:29:21,092 303 00:29:26,849 --> 00:29:28,182 304 00:29:29,184 --> 00:29:30,184 305 00:29:39,820 --> 00:29:40,820 306 00:29:40,904 --> 00:29:43,030 Tệ như mày rồi... 307 00:29:44,408 --> 00:29:46,492 nhưng mấy thứ này còn tệ hơn. 308 00:29:59,173 --> 00:30:00,548 309 00:30:04,678 --> 00:30:07,889 Vậy là chúng... Chúng tự bỏ đi à? 310 00:30:09,099 --> 00:30:10,183 Không phải. 311 00:30:10,642 --> 00:30:12,018 Tiếng còi. 312 00:30:13,020 --> 00:30:14,228 Chúng đã được gọi đến. 313 00:30:14,938 --> 00:30:16,647 Được rồi. Nghe này! 314 00:30:16,732 --> 00:30:18,941 Mọi người kiểm tra lại vũ khí. 315 00:30:20,068 --> 00:30:21,486 Ta phải để tiết kiệm đạn. 316 00:30:22,571 --> 00:30:24,405 Nạp đạn lại. Làm ngay đi. 317 00:30:24,907 --> 00:30:28,493 Xin lỗi. Chỉ là cái mẹ gì đang xảy ra ở đây vậy? 318 00:30:29,786 --> 00:30:31,287 Chúng ta đang bị săn. 319 00:30:34,458 --> 00:30:38,211 Trong rọ rồi, các người. Tất cả chúng ta. 320 00:30:39,755 --> 00:30:42,423 Tất cả được mang đến đây với mục đích như nhau. 321 00:30:44,343 --> 00:30:46,802 Hành tinh này là một khu vui chơi giải trí. 322 00:30:48,096 --> 00:30:49,388 Và chúng ta là trò chơi. 323 00:30:53,143 --> 00:30:55,436 Mấy người không để ý à? 324 00:30:55,521 --> 00:30:58,231 Chúng ta vừa bị xua ra khỏi chỗ trú đó. 325 00:30:59,858 --> 00:31:01,817 Chúng đã gửi bọn chó tới, 326 00:31:01,902 --> 00:31:04,612 cũng như mấy người sẽ làm nếu mấy người đang rình rập heo rừng, 327 00:31:04,696 --> 00:31:05,947 hay là bắn chim cút. 328 00:31:06,615 --> 00:31:09,450 Chúng chia cắt chúng ta và chúng quan sát. 329 00:31:09,535 --> 00:31:10,618 Kiểm tra chúng ta. 330 00:31:16,875 --> 00:31:19,126 Sao anh biết chuyện này? 331 00:31:20,254 --> 00:31:21,796 Bởi vì... 332 00:31:22,506 --> 00:31:24,340 đó chính là những gì tôi sẽ làm. 333 00:31:27,219 --> 00:31:28,386 Tuyệt thật. 334 00:31:29,221 --> 00:31:30,471 Khoan đã. 335 00:31:33,141 --> 00:31:34,183 Chúng ta chỉ còn có bảy người. 336 00:31:34,810 --> 00:31:37,353 Cứu tôi với! 337 00:31:47,447 --> 00:31:48,990 Cứu tôi với! 338 00:32:16,059 --> 00:32:17,310 Cứu tôi với! 339 00:32:20,939 --> 00:32:22,732 - Đợi đã... - Sao thế? 340 00:32:24,109 --> 00:32:25,943 Đó là một cái bẫy. 341 00:32:35,746 --> 00:32:38,164 Cứu tôi với. 342 00:32:52,596 --> 00:32:53,888 Ôi, mẹ kiếp. 343 00:32:55,599 --> 00:32:57,266 Cứu tôi với. 344 00:33:01,229 --> 00:33:02,730 Làm anh ta bị thương. 345 00:33:04,483 --> 00:33:07,151 Làm anh ta đau đớn. 346 00:33:08,070 --> 00:33:10,404 Làm anh ta chảy máu. 347 00:33:12,824 --> 00:33:15,159 Làm anh ta phải gọi cầu cứu. 348 00:33:15,243 --> 00:33:18,996 Và đặt một cái bẫy rồi giết những người tìm đến. 349 00:33:23,126 --> 00:33:25,378 Tôi biết vì tôi đã từng làm như thế. 350 00:33:27,589 --> 00:33:30,174 Vậy chúng ta sẽ bỏ mặc anh ta ở đây, có đúng không? 351 00:33:31,134 --> 00:33:34,929 Thôi nào, nhìn hắn kìa. Hắn ta tiêu đời rồi. 352 00:33:35,555 --> 00:33:39,058 Vậy là chẳng còn gì chúng ta có thể làm được, đúng không? 353 00:33:39,142 --> 00:33:40,643 Đúng không nào? 354 00:33:48,360 --> 00:33:49,568 Chúng ta bỏ hắn thôi. 355 00:33:51,029 --> 00:33:52,655 Tôi không thể. 356 00:33:53,657 --> 00:33:55,658 Vậy thì tùy cô. 357 00:34:12,092 --> 00:34:15,177 Cứu tôi với. 358 00:34:38,452 --> 00:34:41,620 Cứu tôi với. 359 00:34:51,798 --> 00:34:53,799 Cứu tôi với. Cứu tôi với. 360 00:34:53,884 --> 00:34:56,260 Đó là một cái bẫy. Đó là một cái bẫy. 361 00:35:17,699 --> 00:35:19,408 Chúng ta làm gì đây? 362 00:35:20,702 --> 00:35:23,037 Chúng ta sẽ đi đến nơi cao hơn. 363 00:35:23,121 --> 00:35:24,497 Thật à? 364 00:35:24,831 --> 00:35:26,791 Chúng ta bị kẹt trong thế giới săn bắn của người ngoài hành tinh. 365 00:35:26,875 --> 00:35:30,002 Cô thực sự nghĩ cách giải quyết là đi bộ nhiều hơn nữa à? 366 00:35:30,086 --> 00:35:31,420 367 00:35:34,382 --> 00:35:36,383 Nó muốn chúng ta chạy. 368 00:35:38,386 --> 00:35:40,387 Đó là cách nó săn. 369 00:35:44,059 --> 00:35:46,185 Đây là khu rừng của nó. 370 00:35:47,187 --> 00:35:49,021 Trò chơi của nó. 371 00:35:50,232 --> 00:35:52,066 Luật của nó. 372 00:35:54,569 --> 00:35:56,070 Chúng ta chạy, 373 00:35:57,531 --> 00:35:59,031 chúng ta chết. 374 00:36:01,076 --> 00:36:03,077 Phương án của anh thế nào? 375 00:36:04,329 --> 00:36:06,997 Chúng ta cần biết là chúng ta đang đối mặt với thứ gì. 376 00:36:08,500 --> 00:36:10,668 Những dấu chân chó đi theo hướng đó. 377 00:36:13,213 --> 00:36:15,214 Chúng ta sẽ bám theo. 378 00:36:33,608 --> 00:36:34,859 Gì thế? 379 00:36:35,735 --> 00:36:37,778 Đừng nhúc nhích. 380 00:37:08,768 --> 00:37:10,019 381 00:37:10,103 --> 00:37:11,478 382 00:37:13,940 --> 00:37:17,151 Hình như chúng ta không phải là thứ duy nhất bị săn đuổi. 383 00:39:41,963 --> 00:39:42,921 384 00:39:43,006 --> 00:39:44,298 Ôi, chết tiệt! 385 00:39:45,383 --> 00:39:46,675 Cái quái gì thế? 386 00:39:46,760 --> 00:39:48,427 Cái quái gì thế này? 387 00:39:49,554 --> 00:39:52,473 Đây là một sai lầm. Chúng ta phải rời đi ngay! 388 00:39:53,683 --> 00:39:55,267 Cái gã cứng đầu đâu rồi? 389 00:39:59,939 --> 00:40:01,648 Hắn đã bỏ chúng ta. 390 00:40:03,818 --> 00:40:04,902 Hắn ở đây. 391 00:40:06,112 --> 00:40:07,571 392 00:40:09,741 --> 00:40:11,116 393 00:40:22,462 --> 00:40:24,880 Chạy đi! 394 00:40:27,217 --> 00:40:28,592 395 00:40:29,010 --> 00:40:30,552 396 00:40:30,845 --> 00:40:32,179 397 00:40:38,520 --> 00:40:39,895 398 00:40:42,190 --> 00:40:43,899 399 00:40:50,490 --> 00:40:51,615 400 00:40:51,699 --> 00:40:52,950 401 00:40:54,536 --> 00:40:55,869 402 00:41:05,380 --> 00:41:07,840 Chạy đi! Chạy nhanh đi! 403 00:41:24,649 --> 00:41:26,024 404 00:41:31,406 --> 00:41:32,698 405 00:41:33,575 --> 00:41:34,575 406 00:42:30,131 --> 00:42:31,673 407 00:42:39,098 --> 00:42:40,349 408 00:42:49,984 --> 00:42:51,276 409 00:42:59,702 --> 00:43:01,828 Anh gài bẫy chúng tôi. 410 00:43:03,456 --> 00:43:05,832 Hắn dẫn chúng ta vào cái trại chết chóc đó, 411 00:43:05,917 --> 00:43:08,502 rồi núp và chờ để con quái đó để tấn công. 412 00:43:09,337 --> 00:43:11,004 Chúng ta là mồi nhử. 413 00:43:12,507 --> 00:43:15,175 Tôi cần phải biết chúng ta đang chống lại ai. 414 00:43:16,344 --> 00:43:17,511 Giờ thì tôi biết rồi. 415 00:43:17,595 --> 00:43:19,846 Một người đã bị chết vì chuyện đó 416 00:43:21,266 --> 00:43:23,350 Sáng này anh cũng đã sẵn sàng giết anh ta mà. 417 00:43:23,434 --> 00:43:26,019 Nhưng giờ đâu phải là buổi sáng nữa, đúng không? 418 00:43:26,104 --> 00:43:27,938 Ít nhất anh ta cũng không chết vô ích. 419 00:43:28,022 --> 00:43:30,148 Thế là sao nào? Vì chúng ta là những người đầu tiên phát hiện ra, 420 00:43:30,233 --> 00:43:32,734 cái thứ mà nó có cảm giác như là mông chúng ta bị đá hả? 421 00:43:32,819 --> 00:43:35,445 Không, chúng ta biết được rằng chúng có nhiều hơn một tên. 422 00:43:35,530 --> 00:43:38,407 Rằng chúng sử dụng loại vũ khí có thể phóng ra năng lượng, 423 00:43:38,491 --> 00:43:40,617 Rằng chúng có một loại thiết bị như kiểu áo giáp. 424 00:43:40,702 --> 00:43:42,536 Rằng chúng to lớn hơn chúng ta. 425 00:43:42,620 --> 00:43:45,372 Mạnh mẽ hơn, nhưng cũng nặng nề hơn. 426 00:43:47,709 --> 00:43:50,377 Anh đặt chúng tôi vào nguy hiểm vì lợi ích của anh. 427 00:43:51,045 --> 00:43:53,046 Anh đã muốn tự mình xoay sở. 428 00:43:53,881 --> 00:43:54,881 Anh có nó rồi đấy. 429 00:43:55,550 --> 00:43:57,050 Sao cô không nói cho họ biết sự thật? 430 00:43:57,510 --> 00:43:58,802 Tôi không biết anh đang nói gì... 431 00:43:58,886 --> 00:43:59,886 Cô biết là tôi đang nói về chuyện gì mà. 432 00:43:59,971 --> 00:44:01,722 Cái cách mà cô nhìn thứ đó đã làm lộ ra, 433 00:44:01,806 --> 00:44:04,099 rồi cái cách phản ứng của cô nữa. 434 00:44:05,059 --> 00:44:08,812 Cô biết thứ đó là gì, có đúng không? 435 00:44:28,374 --> 00:44:30,000 Chúng tôi không có tên cho chúng. 436 00:44:35,131 --> 00:44:37,507 Năm 87, ở Guatemala. 437 00:44:39,802 --> 00:44:43,013 Một tiểu đội lực lượng đặc biệt đã vào rừng. 438 00:44:43,097 --> 00:44:44,598 Quân tinh nhuệ. 439 00:44:44,682 --> 00:44:47,476 Sáu người cộng với một liên lạc viên của CIA. 440 00:44:48,269 --> 00:44:50,228 Chỉ một người thoát được. 441 00:44:50,980 --> 00:44:53,106 Trong cuộc phỏng vấn ông ta... 442 00:44:53,191 --> 00:44:56,151 Ông ta nói rằng họ đã chạm trán với một thứ gì đó. 443 00:44:56,235 --> 00:44:58,737 Ông ta đã đưa ra một bản mô tả chi tiết, 444 00:45:00,990 --> 00:45:02,407 giống như thứ trên cột tổ vật. 445 00:45:05,244 --> 00:45:09,373 Nó mặc một loại đồ ngụy trang có thể điều chỉnh với ánh sáng xung quanh. 446 00:45:09,457 --> 00:45:12,334 Làm nó hầu như vô hình trong không gian của chúng ta. 447 00:45:13,127 --> 00:45:15,837 Nó có thể nhìn bằng tia hồng ngoại. 448 00:45:15,922 --> 00:45:18,048 Một loại tín hiệu nhiệt. 449 00:45:19,008 --> 00:45:21,259 Ông ta đã dùng bùn để che mắt nó. 450 00:45:21,344 --> 00:45:23,512 Đó là cách ông ta đã hạ nó. 451 00:45:25,890 --> 00:45:29,226 Nó đã săn và giết cả nhóm của ông ta. 452 00:45:32,688 --> 00:45:34,314 Từng người một. 453 00:45:37,026 --> 00:45:38,860 Bất kể thứ đó là gì, 454 00:45:40,196 --> 00:45:42,072 Bất kể chúng đến từ đâu, 455 00:45:43,866 --> 00:45:46,118 Chúng ta sẽ giết sạch bọn chúng. 456 00:45:47,120 --> 00:45:49,621 Chúng ta hãy dựng lên một vành đai phòng thủ. 457 00:45:49,705 --> 00:45:51,998 Làm nó trông như ta đang bị giam giữ. 458 00:45:52,083 --> 00:45:53,917 Điều đó sẽ mang chúng đến đây. 459 00:45:54,377 --> 00:45:56,503 Chúng ta sẽ lùa chúng vào một điểm được chọn. 460 00:45:56,587 --> 00:45:59,464 Và hạ chúng bằng mọi hỏa lực chồng chéo nhau. 461 00:46:00,341 --> 00:46:01,800 Chuyện đó có thể thực hiện được. 462 00:46:04,011 --> 00:46:06,346 Tôi chỉ không thể làm một mình. 463 00:46:41,674 --> 00:46:44,676 Anh biết không, anh bạn, nếu chúng ta có thể quay về nhà được, 464 00:46:45,052 --> 00:46:48,180 Tôi sẽ xài thỏa thích cái thứ ma túy khốn nạn đó. 465 00:46:49,474 --> 00:46:51,850 Tôi sẽ hiếp mấy con điếm ngon lành nhất. 466 00:46:53,436 --> 00:46:55,979 Tôi sẽ như thế này, " Mấy giờ rồi? 5 giờ à?" 467 00:46:56,647 --> 00:46:58,148 "Mẹ kiếp." 468 00:46:58,232 --> 00:47:01,067 " Đến giờ đi hiếp mấy em ngon lành rồi." 469 00:47:01,152 --> 00:47:02,444 Hiểu tôi nói gì không? 470 00:47:02,612 --> 00:47:04,821 Có chứ. Hoàn toàn mà. 471 00:47:04,906 --> 00:47:07,574 Nó như là, 5 giờ... 472 00:47:08,743 --> 00:47:10,494 giờ hiếp gái ấy mà. 473 00:47:10,912 --> 00:47:11,953 Hừm... 474 00:47:12,163 --> 00:47:13,330 Đúng thế. 475 00:47:22,423 --> 00:47:24,966 - Anh nên tránh xa hắn ra. - Ừ. 476 00:47:36,646 --> 00:47:37,896 Cô vẫn bực mình à? 477 00:47:39,023 --> 00:47:40,440 Mẹ kiếp anh. 478 00:47:40,525 --> 00:47:41,858 479 00:47:53,704 --> 00:47:56,122 Cô biết điểm khác biệt giữa cô và tôi là gì không? 480 00:47:57,667 --> 00:48:00,210 Hai chúng ta đều làm một thứ việc. 481 00:48:00,503 --> 00:48:01,878 Cô làm nó vì đất nước của mình, 482 00:48:01,963 --> 00:48:04,381 vậy thì không cần cô phải nhìn nhận là cô thích nó. 483 00:48:05,800 --> 00:48:08,385 Chuyện gì đã xảy ra với anh? 484 00:48:08,469 --> 00:48:10,637 Thứ gì làm anh khốn kiếp như thế? 485 00:48:14,308 --> 00:48:17,978 "Chẳng giống như việc săn bắn của con người. 486 00:48:18,354 --> 00:48:21,398 "Và chúng là kẻ đã săn những người đã vũ trang từ rất lâu, 487 00:48:21,857 --> 00:48:23,984 "và còn thích như thế, 488 00:48:24,068 --> 00:48:27,153 "chẳng bao giờ thực sự quan tâm đến bất cứ thứ gì khác sau đó." 489 00:48:30,157 --> 00:48:32,158 Thật thi vị. 490 00:48:33,703 --> 00:48:36,496 Anh tự nghĩ ra mấy câu đó à? 491 00:48:36,581 --> 00:48:38,582 Không đâu, thực sự đấy. 492 00:48:39,834 --> 00:48:42,168 Của Hemingway đấy. 493 00:48:45,089 --> 00:48:46,089 494 00:49:20,291 --> 00:49:21,291 Mẹ kiếp. 495 00:49:24,378 --> 00:49:25,712 Sao nó không đến? 496 00:49:29,133 --> 00:49:31,134 Chúng thấy bẫy của chúng ta. 497 00:49:48,444 --> 00:49:49,819 Này, bác sĩ. 498 00:49:49,904 --> 00:49:51,529 Chào. 499 00:49:51,614 --> 00:49:55,075 Tôi vừa nghĩ ra một cách mà anh có thể hữu dụng đấy. 500 00:50:04,585 --> 00:50:06,628 Mẹ nó. 501 00:50:07,755 --> 00:50:10,382 Tôi ghét chuyện này lắm. 502 00:50:10,466 --> 00:50:11,758 503 00:50:16,806 --> 00:50:18,682 Đến nào. Đến đây nào. 504 00:50:20,976 --> 00:50:22,227 Ô, chết tiệt! 505 00:50:22,311 --> 00:50:23,436 Đến đây nào. 506 00:50:23,521 --> 00:50:25,271 Mẹ kiếp, bắn đi! 507 00:50:26,774 --> 00:50:27,941 Bắn được rồi đấy! 508 00:50:38,786 --> 00:50:40,453 Mẹ kiếp... 509 00:50:41,664 --> 00:50:43,665 Cả lũ các người! 510 00:50:52,341 --> 00:50:56,302 Hắn chết chưa? Sao mày không cười đi? Ôi, chết tiệt. 511 00:50:57,012 --> 00:50:58,805 Thứ này từ trong mấy cái lồng. 512 00:50:58,889 --> 00:51:01,725 Có lẽ nó nghĩ chúng ta là người bỏ chúng lại đây. 513 00:51:06,814 --> 00:51:08,690 Bắn hay lắm. 514 00:51:11,986 --> 00:51:13,153 Tôi bắn trượt. 515 00:51:21,036 --> 00:51:23,371 Đằng này. 516 00:51:27,334 --> 00:51:29,252 Đằng này. 517 00:51:30,838 --> 00:51:32,130 518 00:51:37,344 --> 00:51:38,553 Đằng này. 519 00:51:41,849 --> 00:51:43,183 520 00:51:44,518 --> 00:51:46,561 Quay lại. 521 00:51:57,531 --> 00:52:00,366 Ông là cái mẹ gì thế? 522 00:52:11,754 --> 00:52:13,379 Tôi là kẻ sống sót. 523 00:52:15,549 --> 00:52:16,549 524 00:52:21,138 --> 00:52:22,764 Các người nói lớn quá. 525 00:52:27,728 --> 00:52:28,978 526 00:52:29,730 --> 00:52:32,482 Tôi đã nghe được mùi từ khi các người đến đây. 527 00:52:34,735 --> 00:52:36,986 Nếu tôi có thể đánh hơi được các người, 528 00:52:37,071 --> 00:52:39,239 nếu tôi có thể nghe thấy các người, 529 00:52:40,324 --> 00:52:41,825 thì bọn chúng cũng có thể. 530 00:52:44,203 --> 00:52:45,912 531 00:52:46,914 --> 00:52:49,833 Cơn bão sẽ đến sớm. Lối này. 532 00:52:50,918 --> 00:52:52,460 Khoan đã. 533 00:52:54,922 --> 00:52:56,756 Ông là ai vậy? 534 00:52:58,926 --> 00:53:01,344 Noland. 535 00:53:01,428 --> 00:53:03,847 Chạy thôi. 536 00:53:03,931 --> 00:53:06,975 Hãy sống để ngày khác còn chiến đấu. 537 00:53:11,188 --> 00:53:13,523 Tôi cũng là người từng chạy thoát. 538 00:53:15,526 --> 00:53:17,777 Kẻ mà các người đừng dính vào. 539 00:54:46,200 --> 00:54:47,659 Nhanh nào. 540 00:54:47,743 --> 00:54:50,244 Hãy cảm giác sự rùng rợn của nơi này. 541 00:55:05,052 --> 00:55:06,302 Chúng ta ở đâu vậy? 542 00:55:06,387 --> 00:55:09,389 Nó là một dàn khoan mà ai đó đã bỏ lại. 543 00:55:09,473 --> 00:55:14,018 Máy hư rồi, nhưng nguồn điện thì không. 544 00:55:23,153 --> 00:55:24,862 545 00:56:08,490 --> 00:56:10,074 546 00:56:17,624 --> 00:56:19,375 Chà, y như cái cầu tiêu. 547 00:56:19,460 --> 00:56:20,710 Ông sống ở đây à? 548 00:56:20,794 --> 00:56:25,590 Ôi, không, không. Đây là căn nhà mùa hè của tôi. 549 00:56:25,674 --> 00:56:27,842 Tôi trú đông ở Riviera. 550 00:56:27,926 --> 00:56:31,054 Mấy ngôi trường ở đó còn đẹp hơn nhiều. 551 00:56:31,138 --> 00:56:32,346 Và người thì... 552 00:56:32,973 --> 00:56:34,348 Ooh, la, la! 553 00:56:35,851 --> 00:56:38,352 Dù sao thì anh cũng được chào đón. 554 00:56:39,021 --> 00:56:41,355 Ông tồn tại bằng cách nào? 555 00:56:46,153 --> 00:56:50,239 Vớt những thứ tôi có thể, khi tôi có thể, 556 00:56:50,324 --> 00:56:53,326 từ những gì tôi có thể. 557 00:56:55,287 --> 00:56:56,412 558 00:56:57,956 --> 00:57:00,416 Noland, Ronald. 559 00:57:00,501 --> 00:57:02,919 Không quân. 560 00:57:03,003 --> 00:57:04,921 Chúng... 561 00:57:05,005 --> 00:57:06,798 Chúng cũng thả mấy người xuống như vậy à? 562 00:57:07,674 --> 00:57:09,634 Đúng thế. 563 00:57:09,843 --> 00:57:11,886 564 00:57:12,638 --> 00:57:14,388 Hoi sớm đấy. 565 00:57:14,473 --> 00:57:17,100 566 00:57:22,523 --> 00:57:24,148 Này. 567 00:57:24,233 --> 00:57:25,942 Được rồi, tôi sẽ nói với anh ta. 568 00:57:26,026 --> 00:57:30,696 Này, đặc vụ áo cam, muốn bỏ cái đó xuống không? 569 00:57:30,781 --> 00:57:31,948 Một vài kẻ ở quanh đây 570 00:57:32,032 --> 00:57:33,157 rất là khó chịu khi người khác 571 00:57:33,242 --> 00:57:34,367 làm lộn xộn với đống đồ của họ đấy. 572 00:57:35,869 --> 00:57:37,453 Tuy nhiên, rất quan trọng. 573 00:57:37,538 --> 00:57:40,957 Để gây nhiễu tín hiệu nhiệt. 574 00:57:41,041 --> 00:57:42,834 Mẹ kiếp bọn khốn. 575 00:57:45,462 --> 00:57:47,380 Vậy là ông đã giết được một tên? 576 00:57:48,215 --> 00:57:49,215 577 00:57:49,299 --> 00:57:51,384 Tôi đã giết được hai. 578 00:57:52,761 --> 00:57:54,220 Cũng có thể là ba. 579 00:57:54,972 --> 00:57:57,557 Không thể nhớ được. Dù sao thì... 580 00:57:59,476 --> 00:58:02,186 có tới hai loại khác nhau của bọn chúng ở ngoài kia. 581 00:58:02,271 --> 00:58:04,856 Sao à? Giờ thì chúng tương tự nhau, nhưng chúng khác nhau. 582 00:58:04,940 --> 00:58:07,775 Như là sự khác biệt giữa lũ chó và lũ sói. 583 00:58:08,235 --> 00:58:11,154 Loại đang cai trị mọi thứ ở trên đó. 584 00:58:11,238 --> 00:58:13,990 Loại lớn đấy, thì săn loại bé hơn. 585 00:58:14,074 --> 00:58:16,993 Nó kiểu như là mối thù truyền kiếp vậy, tôi đoán thế. 586 00:58:17,077 --> 00:58:19,453 Chắc đã diễn ra từ lâu rồi. 587 00:58:19,955 --> 00:58:21,330 588 00:58:21,915 --> 00:58:23,499 Chúng làm chuyện này chỉ để thể thao thôi? 589 00:58:23,584 --> 00:58:27,587 Ồ, đúng rồi, chúng cứ mang thịt tươi từ mùa này đến mùa khác. 590 00:58:27,671 --> 00:58:30,173 Ý tôi là, mấy người sẽ không tin được đâu. 591 00:58:31,133 --> 00:58:32,842 Mang thịt vào, 592 00:58:32,926 --> 00:58:37,221 và săn nó, rồi giết nó. Một kiểu thôi. 593 00:58:39,308 --> 00:58:41,475 Ông đã ở đây bao lâu rồi? 594 00:58:42,853 --> 00:58:43,936 Hừm... 595 00:58:45,022 --> 00:58:48,107 Bảy mùa rồi, tôi nghĩ thế. 596 00:58:49,109 --> 00:58:51,194 Sao nào? Hình như mười? 597 00:58:51,778 --> 00:58:53,112 Chết thật. 598 00:58:53,197 --> 00:58:57,116 Dù sao thì cứ mỗi lần nào đó, một người trong chúng ta giết một tên của chúng, 599 00:58:58,035 --> 00:59:01,704 và, để tôi cho mấy người biết luôn, đó là khi chúng có được sự quan tâm thực sự. 600 00:59:01,788 --> 00:59:05,958 Nghe này, chúng học nhanh lắm. Chúng thích nghi. 601 00:59:07,461 --> 00:59:09,921 Chúng phát triển cả đống kỹ năng mới. 602 00:59:10,005 --> 00:59:14,800 Chúng quay lại trong mùa sau với ba tên, luôn luôn là ba tên. 603 00:59:14,885 --> 00:59:16,928 Có thể áo giáp của chúng đã thay đổi, 604 00:59:17,012 --> 00:59:19,764 hoặc là vũ khí đã thay đổi, 605 00:59:19,848 --> 00:59:22,141 hoặc là chiến thuật của chúng đã thay đổi. 606 00:59:23,477 --> 00:59:25,144 Thật tuyệt vời. 607 00:59:25,729 --> 00:59:27,688 Cứ như là một sự tiến hóa. 608 00:59:28,899 --> 00:59:32,568 Chúng đang cố đào tạo bản thân chúng để trở thành một sát nhân giỏi hơn. 609 00:59:33,070 --> 00:59:34,320 610 00:59:35,322 --> 00:59:37,698 Ông có nói chúng sẽ quay lại. 611 00:59:39,868 --> 00:59:41,077 Bằng cách nào thế? 612 00:59:41,370 --> 00:59:43,162 Chúng có một con tàu. 613 00:59:43,497 --> 00:59:44,664 Một con tàu? 614 00:59:44,748 --> 00:59:45,748 Đúng thế. 615 00:59:45,832 --> 00:59:48,125 Cách trại bọn chúng khoảng ba mươi bộ. 616 00:59:49,002 --> 00:59:50,378 617 00:59:50,921 --> 00:59:52,838 Tôi nói với anh là chúng sẽ không thấy nó. 618 00:59:53,215 --> 00:59:54,882 Tôi nói với anh chúng sẽ không mà. 619 00:59:54,967 --> 00:59:56,092 Ông đã đến đó rồi. 620 00:59:59,346 --> 01:00:01,347 Ông có thể giúp chúng tôi. 621 01:00:04,685 --> 01:00:06,727 Làm sao chúng tôi giết được chúng? 622 01:00:08,897 --> 01:00:10,856 Tuy nhiên anh vẫn có thể đấy. 623 01:00:12,693 --> 01:00:14,026 Chúng phải có điểm yếu. 624 01:00:16,238 --> 01:00:17,571 Không nhiều đâu. 625 01:00:18,615 --> 01:00:23,619 Các người muốn sống sót? Các người phải đào thật sâu, phải trốn kỷ. 626 01:00:24,204 --> 01:00:26,706 Được lắm, chúng ta sẽ chuồn bằng cửa thứ hai vậy. 627 01:00:26,790 --> 01:00:28,708 Làm sao bọn tôi thoát khỏi cái thung lũng này? 628 01:00:29,001 --> 01:00:30,251 629 01:00:31,044 --> 01:00:32,545 Mười mùa rồi. 630 01:00:33,547 --> 01:00:35,881 Mùa đầu tiên... Không, mùa thứ ba khi tôi đến đây, 631 01:00:35,966 --> 01:00:38,634 Tôi đã từng nghĩ thế, 632 01:00:38,719 --> 01:00:42,054 đã cố vượt ra khỏi biên giới của khu cấm địa này. 633 01:00:42,222 --> 01:00:43,556 634 01:00:47,269 --> 01:00:48,269 Để tôi nói cho mấy người nghe điều này, 635 01:00:48,353 --> 01:00:50,980 chẳng có biên giới mẹ gì đâu. 636 01:00:53,859 --> 01:00:57,028 Có thể ông và bạn ông muốn kể cho tôi nghe về con tàu đó chứ? 637 01:00:59,323 --> 01:01:00,948 Để xem nào. 638 01:01:02,576 --> 01:01:06,370 Đó là một ý tưởng tuyệt vời, thật tuyệt vời. 639 01:01:08,040 --> 01:01:11,667 Toàn bộ thời gian tôi ở đây, chưa bao giờ ý tưởng đó xảy đến với tôi. 640 01:01:11,752 --> 01:01:13,794 Chiếm đoạt con tàu của người ngoài hành tinh... 641 01:01:15,297 --> 01:01:18,090 Nhưng tôi không biết lái nó bằng cách nào. 642 01:01:19,468 --> 01:01:21,052 Anh ta sẽ lái. 643 01:01:21,470 --> 01:01:23,387 Tất nhiên là anh biết lái thế nào rồi. 644 01:01:23,889 --> 01:01:25,681 Tôi sẽ thử một cú. 645 01:01:25,766 --> 01:01:27,099 646 01:01:29,269 --> 01:01:30,811 Được thôi.... 647 01:01:32,105 --> 01:01:34,482 Tôi sẽ ngủ chút đây. 648 01:01:35,317 --> 01:01:38,069 Đừng gây tiếng động. Chúng ở ngoài kia đấy. 649 01:01:39,071 --> 01:01:41,072 Chúng luôn ở ngoài kia. 650 01:01:43,825 --> 01:01:45,659 Nước ở chỗ đó. 651 01:01:47,371 --> 01:01:50,915 Tất cả các người cứ tự nhiên. 652 01:02:14,189 --> 01:02:15,773 Ai thế? 653 01:02:16,983 --> 01:02:18,734 Mấy đứa con của tôi. 654 01:02:21,154 --> 01:02:24,698 Đứa lớn là Ilya. Còn đây là Sascha. 655 01:02:27,327 --> 01:02:28,702 656 01:02:31,248 --> 01:02:32,373 657 01:02:33,250 --> 01:02:34,417 658 01:02:34,501 --> 01:02:37,586 Đây là, ừ, Candy lee. 659 01:02:39,131 --> 01:02:41,215 Con bé hăng máu lắm. 660 01:02:43,802 --> 01:02:45,344 Bạn gái của anh à? 661 01:02:47,139 --> 01:02:49,098 Không, nó là em của tôi. 662 01:02:55,188 --> 01:02:56,939 663 01:03:07,993 --> 01:03:10,327 Đây là đồ cổ. 664 01:03:10,412 --> 01:03:12,538 Rất cổ đấy. 665 01:03:12,622 --> 01:03:15,583 Họ đã làm thứ này lâu lắm rồi. 666 01:03:16,042 --> 01:03:18,043 Anh nói tiếng Anh kìa. 667 01:03:19,212 --> 01:03:20,713 Đúng thế. 668 01:03:21,673 --> 01:03:23,883 Sao anh không nói nhiều hơn? 669 01:03:29,264 --> 01:03:31,390 Vì tôi nói quá nhiều rồi. 670 01:03:37,689 --> 01:03:39,064 671 01:03:44,905 --> 01:03:46,280 672 01:03:56,041 --> 01:03:57,458 Cám ơn. 673 01:04:09,638 --> 01:04:12,473 Anh có biết tôi đang làm gì khi bị bắt đi không? 674 01:04:15,519 --> 01:04:19,021 Isaac, người chỉ điểm mục tiêu cho tôi. 675 01:04:19,898 --> 01:04:21,607 Anh ta đã bị bắt. 676 01:04:22,901 --> 01:04:23,943 Tôi có thể làm được gì đó. 677 01:04:24,027 --> 01:04:26,153 Nhưng sau đó thì tôi cũng bị hành quyết cùng với anh ta thôi. 678 01:04:27,489 --> 01:04:29,240 Vậy là tôi trốn. 679 01:04:30,659 --> 01:04:32,660 Tôi nhìn anh ta chết. 680 01:04:38,291 --> 01:04:40,501 Tôi ước gì được bóp cò cây súng đó. 681 01:04:40,585 --> 01:04:43,087 Cô phải làm những gì phải làm thôi, để sống sót. 682 01:04:44,256 --> 01:04:46,632 Anh có nói chúng ta đã được chọn. 683 01:04:48,301 --> 01:04:50,219 Tôi có hỏi anh, "Vì sao thế?" 684 01:04:52,305 --> 01:04:54,890 Lẽ ra thì tôi nên hỏi là, "Tại sao?" 685 01:04:55,433 --> 01:04:58,018 Vì chúng ta là những dã thú. 686 01:04:59,938 --> 01:05:01,105 Cũng như chúng. 687 01:05:02,732 --> 01:05:05,442 Chúng ta là quái vật trong thế giới của chúng ta. 688 01:05:07,320 --> 01:05:10,239 Có lẽ sẽ tốt hơn nếu chúng ta đừng bao giờ quay lại. 689 01:05:10,323 --> 01:05:12,116 Tôi sẽ quay lại. 690 01:05:17,330 --> 01:05:19,123 Tôi sẽ tìm ra con tàu đó. 691 01:05:21,001 --> 01:05:24,336 Anh học cách lái nó trong thời khắc sau cùng và không cho tôi biết à? 692 01:05:24,754 --> 01:05:26,088 Không đâu. 693 01:05:26,923 --> 01:05:29,758 Cái thứ bị treo lơ lửng trong cái trại đó có thể biết. 694 01:05:30,427 --> 01:05:33,971 Phán đoán của tôi là, nó sẽ làm bất cứ gì để có được tự do. 695 01:05:35,599 --> 01:05:38,017 Kẻ thù của kẻ thù là bạn ta. 696 01:05:38,435 --> 01:05:40,853 Thứ đó không làm bạn được đâu. 697 01:05:46,318 --> 01:05:48,360 Vậy tôi gọi anh là gì đây? 698 01:05:51,072 --> 01:05:52,615 699 01:05:55,535 --> 01:05:57,036 Khói. 700 01:05:57,454 --> 01:05:59,121 Này, có khói đấy. 701 01:06:00,415 --> 01:06:01,457 Mẹ kiếp. 702 01:06:03,710 --> 01:06:05,002 703 01:06:06,880 --> 01:06:08,964 Noland đâu rồi? 704 01:06:09,049 --> 01:06:10,424 705 01:06:12,385 --> 01:06:13,719 Hắn là một con vật ăn xác thôi. 706 01:06:13,803 --> 01:06:15,346 Hắn muốn những gì chúng ta có. 707 01:06:25,565 --> 01:06:27,900 Nhanh nào! Phải có lối thoát chứ. 708 01:06:30,362 --> 01:06:32,112 Làm đi nào. 709 01:06:32,197 --> 01:06:34,073 Có thấy thứ khốn kiếp mấy người trút lên đầu bọn ta không? 710 01:06:35,075 --> 01:06:36,825 Tôi nói mấy người rồi. Mấy người chẳng chịu nghe. 711 01:06:37,243 --> 01:06:39,244 Thêm sáu nữa. Sáu cái miệng phải nuôi ăn. 712 01:06:40,038 --> 01:06:41,580 Tôi có thể rỗng không khi sống với các người. 713 01:06:42,874 --> 01:06:44,208 Sao tôi cũng có thể sống chung với chúng chứ? 714 01:06:45,835 --> 01:06:47,086 Mẹ kiếp! 715 01:06:47,587 --> 01:06:48,587 Gì thế? 716 01:06:48,880 --> 01:06:50,714 Chào tạm biệt bạn nhỏ của ông đi. 717 01:06:53,093 --> 01:06:55,761 Mày đang ở trong nhà tao, thằng khốn kiếp. 718 01:06:59,099 --> 01:07:00,683 Nằm xuống. 719 01:07:06,690 --> 01:07:08,565 Đúng rồi, thứ đó cũng chẳng mở được đâu. 720 01:07:09,109 --> 01:07:11,819 Chẳng nghĩa lý gì đâu, thằng khốn. 721 01:07:11,903 --> 01:07:13,946 Tôi đang gọi gã kỵ binh đến đây. 722 01:07:15,573 --> 01:07:16,573 723 01:07:22,539 --> 01:07:23,956 Làm sao chúng ta ra khỏi đây được? 724 01:07:26,710 --> 01:07:28,502 Mở ra đi, thằng khốn. 725 01:07:49,941 --> 01:07:51,483 Nhanh nào! 726 01:07:55,822 --> 01:07:56,822 727 01:07:56,906 --> 01:07:58,115 728 01:07:58,158 --> 01:08:00,617 Cuối cùng rồi cũng tìm ra tao, đúng không đồ chó? 729 01:08:01,786 --> 01:08:04,747 Sao mày tìm lâu thế? 730 01:08:09,085 --> 01:08:10,753 Nó sẽ không mở đâu! 731 01:08:10,837 --> 01:08:12,212 732 01:08:12,672 --> 01:08:14,923 Mẹ nó! 733 01:08:20,764 --> 01:08:21,764 734 01:08:21,848 --> 01:08:23,140 735 01:08:24,434 --> 01:08:26,602 736 01:08:30,106 --> 01:08:31,690 737 01:08:46,206 --> 01:08:47,664 Nó đang đùa với chúng ta. 738 01:10:28,975 --> 01:10:30,017 Mấy người? 739 01:10:30,935 --> 01:10:32,227 O, chết mẹ rồi. 740 01:10:45,533 --> 01:10:47,367 Này! 741 01:11:17,857 --> 01:11:19,524 742 01:11:24,405 --> 01:11:27,199 743 01:11:34,874 --> 01:11:36,625 Lối này. 744 01:11:40,171 --> 01:11:44,216 Này! 745 01:11:46,219 --> 01:11:48,261 Tôi lạc mấy người rồi! 746 01:11:49,973 --> 01:11:51,223 747 01:11:52,058 --> 01:11:53,767 Anh phải ra khỏi đây, anh bạn ạ. 748 01:11:54,060 --> 01:11:56,269 Nhanh lên nào. 749 01:11:57,689 --> 01:11:58,730 Đi thôi. 750 01:12:04,946 --> 01:12:06,113 751 01:12:06,197 --> 01:12:07,572 752 01:12:21,879 --> 01:12:23,130 753 01:12:26,050 --> 01:12:27,009 754 01:12:27,093 --> 01:12:28,510 755 01:12:31,639 --> 01:12:32,931 756 01:12:47,280 --> 01:12:48,613 757 01:12:54,579 --> 01:12:55,954 758 01:13:15,475 --> 01:13:16,808 759 01:13:18,478 --> 01:13:19,936 760 01:13:42,418 --> 01:13:43,752 761 01:13:43,836 --> 01:13:45,128 762 01:13:47,673 --> 01:13:49,007 763 01:13:54,013 --> 01:13:55,680 764 01:13:56,182 --> 01:13:57,474 765 01:13:58,184 --> 01:13:59,518 766 01:14:05,024 --> 01:14:06,274 767 01:14:11,864 --> 01:14:12,864 768 01:14:23,459 --> 01:14:30,590 Chúng ta giết nó rồi. 769 01:14:30,675 --> 01:14:31,675 770 01:14:31,759 --> 01:14:33,969 Chúng ta giết rồi! Mẹ nó... 771 01:14:34,053 --> 01:14:35,554 772 01:14:35,763 --> 01:14:37,806 Chúng ta giết được nó. 773 01:14:37,890 --> 01:14:39,808 Chúng ta giết được nó. 774 01:14:39,892 --> 01:14:42,018 Chúng ta giết được nó rồi. Sao nào? 775 01:14:42,103 --> 01:14:46,356 Giờ thì ai là bố mày đây, tên khốn kia? 776 01:14:46,440 --> 01:14:47,899 Săn cái mông của tao đây này, đồ chó! 777 01:15:04,500 --> 01:15:06,334 Chết mẹ mày đi, lũ ngoài không gian kia! 778 01:15:06,419 --> 01:15:08,003 Mày nghĩ mày đang chơi với ai thế, đồ chó? 779 01:15:08,087 --> 01:15:09,337 Mày chỉ có vậy thôi sao? 780 01:15:09,422 --> 01:15:11,590 Chạy đi! 781 01:15:14,594 --> 01:15:15,969 782 01:15:17,555 --> 01:15:19,347 783 01:15:19,432 --> 01:15:21,266 784 01:15:22,935 --> 01:15:24,853 Đến đây nào. 785 01:15:24,937 --> 01:15:27,522 Đến đây đi! 786 01:15:27,607 --> 01:15:28,940 787 01:15:33,070 --> 01:15:36,615 788 01:15:36,866 --> 01:15:38,116 789 01:16:02,391 --> 01:16:04,309 Đến chỗ con tàu đó. 790 01:16:06,229 --> 01:16:07,562 791 01:17:27,560 --> 01:17:29,811 792 01:17:38,612 --> 01:18:00,258 793 01:18:11,312 --> 01:18:12,687 794 01:18:12,980 --> 01:18:14,856 795 01:18:24,575 --> 01:18:25,950 796 01:18:33,334 --> 01:18:34,667 797 01:18:44,678 --> 01:18:46,012 798 01:18:55,856 --> 01:18:57,232 799 01:19:13,457 --> 01:19:14,791 800 01:19:27,638 --> 01:19:30,390 Chúng ta gần đến rồi. Cố lên nào. 801 01:19:31,976 --> 01:19:33,726 Chết thật. 802 01:19:34,478 --> 01:19:35,603 803 01:19:35,688 --> 01:19:36,771 Chết thật. 804 01:19:39,859 --> 01:19:41,276 805 01:19:42,194 --> 01:19:43,528 Mẹ kiếp. 806 01:19:44,155 --> 01:19:45,530 807 01:19:45,698 --> 01:19:47,073 808 01:19:49,243 --> 01:19:52,245 Nữa inch thôi là nó đụng vào động nạch của tôi rồi. 809 01:19:52,329 --> 01:19:53,997 Tôi nghĩ hôm nay là ngày may mắn của tôi đấy. 810 01:19:54,081 --> 01:19:57,208 Không đâu. Cái bẩy đó không có ý giết người. 811 01:19:58,169 --> 01:19:59,544 Nghĩa là nó chỉ gây ra thương tích. 812 01:20:00,754 --> 01:20:02,255 Anh ta nặng lắm. Đi nhanh nào. 813 01:20:02,339 --> 01:20:03,631 814 01:20:04,467 --> 01:20:07,635 Đừng mà, tôi có thể đi được. 815 01:20:07,720 --> 01:20:10,388 Ôi, Chúa ơi! 816 01:20:10,473 --> 01:20:12,140 Không đâu, anh ta không thể đâu. Nhìn kìa. 817 01:20:12,224 --> 01:20:14,100 Anh ta tiêu rồi. 818 01:20:14,185 --> 01:20:15,935 Anh sẽ cầu xin chúng tôi đi chậm lại. 819 01:20:16,020 --> 01:20:18,605 - Đừng, đừng mà. - Để khiêng anh đi. 820 01:20:21,233 --> 01:20:23,359 Anh không thể bỏ tôi lại đây. 821 01:20:23,444 --> 01:20:26,196 Không thể đâu. Tôi còn gia đình mà. 822 01:20:27,281 --> 01:20:29,240 Tôi có mấy đứa con. 823 01:20:30,284 --> 01:20:31,367 Tôi rất tiếc. 824 01:20:31,744 --> 01:20:33,036 825 01:20:34,163 --> 01:20:35,830 Chúng ta cần phải đi. 826 01:20:35,915 --> 01:20:37,290 Đừng, đừng mà! 827 01:20:37,374 --> 01:20:39,417 Anh đang dem tôi đi với anh đó! 828 01:20:39,502 --> 01:20:40,793 Nghe này, cô và tôi vẫn có thể vượt qua được. 829 01:20:41,086 --> 01:20:42,837 Chúng ta sử dụng anh ta. 830 01:20:42,922 --> 01:20:44,422 Chúng ta sẽ dùng anh ta để giăng bẫy. 831 01:20:45,758 --> 01:20:46,799 Không đâu. 832 01:20:47,092 --> 01:20:49,385 Chúng sẽ đến với anh ta để thu chiến lợi phẩm. 833 01:20:49,470 --> 01:20:51,429 Đây là cơ hội cuối cùng của chúng ta. 834 01:20:51,514 --> 01:20:53,556 Thật không đúng tí nào. Anh ấy là người của chúng ta. 835 01:20:53,641 --> 01:20:54,641 Đúng thế. 836 01:20:54,725 --> 01:20:56,392 Đó là những gì chúng đang toan tính đấy. 837 01:20:56,477 --> 01:20:59,020 Chúng muốn chúng ta có cảm giác gì đó từ người đàn ông này. 838 01:20:59,104 --> 01:21:00,730 Cảm giác của con người. 839 01:21:01,190 --> 01:21:03,358 Còn anh là gì? 840 01:21:04,485 --> 01:21:05,652 Sống sót. 841 01:21:08,322 --> 01:21:09,906 Có đang gì chứ? 842 01:21:09,990 --> 01:21:11,950 Anh không thể. Làm ơn đi mà. 843 01:21:12,034 --> 01:21:13,785 Làm ơn đi. Tôi đang van anh đấy. 844 01:21:13,869 --> 01:21:15,537 Làm ơn đi. 845 01:21:15,621 --> 01:21:16,746 Anh nên đi đi. 846 01:21:24,547 --> 01:21:25,964 Chết tiệt. 847 01:21:27,049 --> 01:21:28,466 848 01:21:32,179 --> 01:21:34,180 - Cô nên đi với anh ta. - Tôi biết. 849 01:22:01,667 --> 01:22:02,667 Này. 850 01:22:04,503 --> 01:22:06,754 851 01:22:28,068 --> 01:22:30,528 Tao muốn thoát khỏi hành tinh này. 852 01:22:33,532 --> 01:22:35,199 Mày hiểu tao chứ? 853 01:22:37,578 --> 01:22:39,871 Ta sẽ hạ mày xuống. 854 01:22:41,206 --> 01:22:42,874 Mày sẽ đem tao đến con tàu. 855 01:22:43,792 --> 01:22:45,209 Con tàu. 856 01:22:45,711 --> 01:22:47,128 857 01:22:48,422 --> 01:22:50,798 Mày có hiểu tao không? 858 01:22:52,051 --> 01:22:53,468 859 01:22:54,053 --> 01:22:55,178 Hả? 860 01:23:07,566 --> 01:23:08,858 861 01:23:14,156 --> 01:23:15,531 862 01:23:27,252 --> 01:23:28,503 863 01:23:29,088 --> 01:23:30,380 Tôi xin lỗi. 864 01:23:30,464 --> 01:23:32,090 Chúng ta chưa chết mà. 865 01:23:32,383 --> 01:23:33,758 866 01:23:35,010 --> 01:23:36,302 Chết thật. 867 01:23:37,304 --> 01:23:38,596 868 01:23:42,601 --> 01:23:43,935 869 01:23:44,853 --> 01:23:46,145 870 01:23:50,484 --> 01:23:51,526 871 01:23:58,283 --> 01:23:59,617 872 01:24:08,168 --> 01:24:10,586 873 01:24:13,090 --> 01:24:14,090 874 01:24:37,656 --> 01:24:38,948 875 01:24:47,499 --> 01:24:49,167 876 01:25:00,053 --> 01:25:01,846 877 01:25:06,351 --> 01:25:07,685 878 01:25:28,874 --> 01:25:31,083 879 01:25:48,560 --> 01:25:50,394 880 01:27:10,017 --> 01:27:11,350 881 01:27:14,605 --> 01:27:15,855 882 01:27:21,111 --> 01:27:22,486 Tôi đoán nó đã làm được rồi. 883 01:27:31,246 --> 01:27:33,456 884 01:27:36,835 --> 01:27:39,253 Nếu chúng ta có thể làm lại một lần nữa, 885 01:27:40,756 --> 01:27:43,174 cô sẽ chọn cùng một cách chứ? 886 01:27:46,970 --> 01:27:48,179 Có chứ. 887 01:28:02,361 --> 01:28:03,861 Cám ơn. 888 01:28:06,114 --> 01:28:08,282 Khi thời khắc đến, 889 01:28:09,493 --> 01:28:11,202 Tôi sẽ làm cho cả hai. 890 01:28:12,663 --> 01:28:14,747 Tôi hứa là nó sẽ rất nhanh. 891 01:28:16,083 --> 01:28:17,083 Không. 892 01:28:19,503 --> 01:28:21,837 Sẽ không đâu. 893 01:28:25,258 --> 01:28:26,550 894 01:28:37,562 --> 01:28:38,813 Tốt lắm. 895 01:28:41,108 --> 01:28:42,858 Đúng rồi đấy. 896 01:28:43,819 --> 01:28:46,237 Đó là một chất độc thần kinh. 897 01:28:46,780 --> 01:28:48,698 Có quá nhiều để chọn ở quanh đây. 898 01:28:49,241 --> 01:28:51,575 Nhưng đừng lo. Nó không gây tử vong. 899 01:28:52,035 --> 01:28:55,329 Cô có thể sẽ có thêm kinh nghiệm về mọi thứ. 900 01:28:57,416 --> 01:28:58,749 901 01:29:15,642 --> 01:29:17,268 902 01:29:24,609 --> 01:29:25,609 903 01:29:28,947 --> 01:29:31,907 Tôi đoán bây giờ cô đã hiểu ra tại sao bọn chúng lại chọn tôi. 904 01:29:33,452 --> 01:29:36,370 Lúc nào tôi cũng ở ngay trước mặt các người. 905 01:29:36,621 --> 01:29:38,706 Quan sát các người. 906 01:29:39,833 --> 01:29:41,834 Chiếm được sự tin cậy của các người. 907 01:29:45,714 --> 01:29:48,466 Các người không thể thấy tôi thật sự là ai. 908 01:29:49,843 --> 01:29:51,886 Các người thấy đó, trở về nhà... 909 01:29:51,970 --> 01:29:53,888 Tôi là một kẻ giết người. 910 01:29:56,433 --> 01:29:57,808 Tôi là một quái vật. 911 01:29:59,269 --> 01:30:00,478 Nhưng ở đây, 912 01:30:01,730 --> 01:30:03,481 giữa những quái vật... 913 01:30:07,402 --> 01:30:09,487 Tôi là kẻ bình thường. 914 01:30:10,530 --> 01:30:12,323 Tôi thích nơi này. 915 01:30:13,158 --> 01:30:14,784 Tôi muốn ở lại. 916 01:30:36,431 --> 01:30:38,557 Ô, anh đã trở lại. 917 01:30:39,434 --> 01:30:41,519 Tôi đã lỡ mất chuyến đi của mình. 918 01:30:42,354 --> 01:30:44,146 Ôi, tạ ơn Chúa. 919 01:30:44,231 --> 01:30:45,689 Hãy giúp chúng tôi ra khỏi đây 920 01:30:48,235 --> 01:30:49,527 921 01:31:06,211 --> 01:31:07,878 Cô ấy bị liệt rồi. 922 01:31:09,131 --> 01:31:11,465 Nó đã cho cô ấy thứ gì đó. Tôi cũng không biết nữa. 923 01:31:11,550 --> 01:31:13,801 Nhưng nó đã làm liệt cô ấy. 924 01:31:17,681 --> 01:31:19,056 Cố lên nào. 925 01:31:37,534 --> 01:31:40,578 Anh quá bận bịu lo lắng cho những người khác. 926 01:31:40,662 --> 01:31:42,454 Anh quên mất phải trông chừng cho chính mình. 927 01:31:44,332 --> 01:31:45,916 Chúng ta sẽ ra khỏi đây. 928 01:31:46,001 --> 01:31:48,085 Chỉ cần cố lên thôi, được không? 929 01:31:48,587 --> 01:31:50,379 Tôi đã không nghĩ anh trở lại. 930 01:31:52,132 --> 01:31:54,008 Nhưng cô ấy... 931 01:31:54,092 --> 01:31:56,385 Cô ấy chưa bao giờ mất niềm tin ở anh. 932 01:31:57,304 --> 01:31:59,138 Tôi nghĩ là tôi nợ anh một lời xin lỗi. 933 01:31:59,431 --> 01:32:00,723 934 01:32:01,600 --> 01:32:03,767 Rốt cuộc thì anh lại là một người tốt. 935 01:32:05,437 --> 01:32:06,604 Không đâu. 936 01:32:07,439 --> 01:32:08,647 Tôi không tốt lắm đâu. 937 01:32:09,774 --> 01:32:11,108 938 01:32:11,651 --> 01:32:12,943 939 01:32:13,278 --> 01:32:14,820 Nhưng tôi nhanh lắm đấy. 940 01:32:30,378 --> 01:32:31,712 Đến đây nào. 941 01:32:36,885 --> 01:32:40,179 Làm ơn đừng giết tôi. Làm ơn đừng giết tôi. 942 01:32:40,722 --> 01:32:42,056 Tôi sẽ không. 943 01:33:26,893 --> 01:33:28,352 944 01:33:51,543 --> 01:33:52,835 945 01:33:57,173 --> 01:33:58,674 Cứu tôi với. 946 01:34:00,719 --> 01:34:02,011 Tôi là bạn của anh mà. 947 01:34:28,330 --> 01:34:29,663 948 01:34:34,419 --> 01:34:35,502 Đúng. 949 01:34:35,587 --> 01:34:37,921 Đến đây nào. 950 01:34:38,923 --> 01:34:41,633 Đến đây nào. Làm đi nào. 951 01:34:42,385 --> 01:34:43,844 Tao đây. Giết tao đi. 952 01:34:44,512 --> 01:34:47,681 Đến đây đi. 953 01:34:47,766 --> 01:34:49,266 Làm ngay đi. Giết tao đi! 954 01:34:59,277 --> 01:35:01,278 955 01:35:09,579 --> 01:35:10,954 956 01:35:27,680 --> 01:35:28,806 957 01:35:35,021 --> 01:35:36,397 958 01:35:54,666 --> 01:35:57,167 959 01:36:00,505 --> 01:36:01,547 Ôi, chết rồi. 960 01:36:04,217 --> 01:36:05,259 961 01:36:14,853 --> 01:36:16,145 962 01:36:22,277 --> 01:36:23,610 963 01:36:24,904 --> 01:36:26,196 964 01:36:27,073 --> 01:36:28,449 965 01:36:31,536 --> 01:36:32,911 966 01:36:43,256 --> 01:36:44,590 967 01:36:58,521 --> 01:36:59,771 968 01:37:22,504 --> 01:37:23,504 969 01:37:41,940 --> 01:37:43,315 970 01:38:02,126 --> 01:38:03,502 971 01:38:39,497 --> 01:38:40,789 972 01:38:54,804 --> 01:38:56,930 Anh làm được rồi à? 973 01:38:57,724 --> 01:38:59,057 Ừ. 974 01:39:06,357 --> 01:39:07,608 975 01:39:12,155 --> 01:39:13,822 Anh là Royce. 976 01:39:16,826 --> 01:39:19,036 Rất vui khi gặp anh, Royce. 977 01:39:21,372 --> 01:39:23,040 Em là Isabelle. 978 01:40:49,794 --> 01:40:51,128 Giờ, 979 01:40:52,171 --> 01:40:55,340 hãy tìm cách thoát khỏi cái hành tinh chết tiệt này. 980 01:41:15,319 --> 01:41:16,653 981 01:41:15,397 --> 01:41:18,739 Translate by Hoangtrinhag Encode & Upload By Nvtuanpro_CatTien_LamDong 982 01:41:18,823 --> 01:41:20,407 Don't tell Aunt Mary about Uncle John 983 01:41:20,491 --> 01:41:22,784 He claims he has the music But he has a lot of fun 984 01:41:22,869 --> 01:41:26,747 Oh, baby, yeah, baby 985 01:41:26,831 --> 01:41:32,544 Ooh, baby, having me some fun tonight, yeah 986 01:41:32,628 --> 01:41:35,255 Well, long, tall Sally She's built sweet 987 01:41:35,339 --> 01:41:37,924 She's got everything that Uncle John needs 988 01:41:38,009 --> 01:41:41,928 Oh, baby, yeah, baby 989 01:41:42,013 --> 01:41:47,768 Ooh, baby, having me some fun tonight, yeah 990 01:41:47,852 --> 01:41:50,771 Well, I saw Uncle John with bald-head Sally 991 01:41:50,855 --> 01:41:53,148 He saw Aunt Mary coming and he ducked back in the alley 992 01:41:53,232 --> 01:41:57,152 Oh, baby, yeah, baby 993 01:41:57,236 --> 01:42:02,616 Oh, baby, having me some fun tonight, yeah 994 01:42:02,700 --> 01:42:03,825 Ahhh! 995 01:42:17,298 --> 01:42:20,091 Well, long, tall Sally She's built sweet 996 01:42:20,176 --> 01:42:22,969 She's got everything that Uncle John needs 997 01:42:23,054 --> 01:42:26,973 Oh, baby, yeah, baby 998 01:42:27,058 --> 01:42:31,770 Ooh, baby, having me some fun tonight 999 01:42:31,854 --> 01:42:35,440 Have some fun Having me some fun tonight