1
00:00:23,147 --> 00:00:31,441
Translate by Hoangtrinhag
Encode & Upload By Nvtuanpro_CatTien_LamDong
2
00:01:08,652 --> 00:01:09,944
3
00:01:12,489 --> 00:01:14,407
4
00:01:23,500 --> 00:01:25,376
5
00:01:26,170 --> 00:01:27,503
6
00:01:43,604 --> 00:01:44,854
7
00:01:51,904 --> 00:01:53,196
8
00:02:16,053 --> 00:02:17,261
9
00:02:17,346 --> 00:02:56,050
10
00:02:56,635 --> 00:02:58,344
11
00:02:58,846 --> 00:02:59,846
Đừng!
12
00:03:01,098 --> 00:03:02,098
Bình tĩnh nào.
13
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
Này thằng khốn.
14
00:03:04,184 --> 00:03:05,685
Bình tĩnh.
15
00:03:05,978 --> 00:03:07,603
Mẹ mày.
16
00:03:21,785 --> 00:03:23,953
Dường như dù của hắn không mở.
17
00:03:24,538 --> 00:03:27,123
18
00:03:45,350 --> 00:03:46,350
Chỉ có một tên xạ thũ thôi.
19
00:03:46,643 --> 00:03:48,561
Sao anh biết?
20
00:04:02,826 --> 00:04:04,160
21
00:04:06,663 --> 00:04:09,081
22
00:04:12,669 --> 00:04:14,545
Làm ơn ngừng lại đi.
23
00:04:20,928 --> 00:04:23,179
Anh bắn sai người rồi.
24
00:04:24,890 --> 00:04:26,515
Sao tôi biết được?
25
00:04:27,768 --> 00:04:31,520
Vì nếu không, chúng ta sẽ chẳng
trò chuyện như thế này.
26
00:04:41,031 --> 00:04:42,865
Được thôi.
27
00:04:43,033 --> 00:04:45,076
Anh muốn chỉ đúng người cho tôi à?
28
00:04:49,790 --> 00:04:51,207
Nikolai.
29
00:04:51,375 --> 00:04:53,542
Ý tôi muốn nói... tôi là Nikolai.
30
00:04:58,215 --> 00:05:00,383
Điều cuối cùng mà anh nhớ
là gì vậy, Nikolai?
31
00:05:01,760 --> 00:05:04,595
Cuộc chiến. Đúng như thế.
32
00:05:04,763 --> 00:05:06,138
Tôi đang ở Chechnya.
33
00:05:07,057 --> 00:05:09,558
Và có một luồng sáng.
34
00:05:09,726 --> 00:05:12,295
Và sau đó...
35
00:05:12,405 --> 00:05:14,963
Tôi tĩnh dậy và thấy mình
đang rơi xuống.
36
00:05:15,899 --> 00:05:18,567
Ừ, giống nhau. Tôi thì ở Baja.
37
00:05:19,069 --> 00:05:20,569
Và sau đó cũng có một luồng sáng.
38
00:05:20,737 --> 00:05:22,780
Và sau đó là rơi ào xuống.
39
00:05:31,915 --> 00:05:33,499
Chúng ta ở đâu thế?
40
00:05:35,752 --> 00:05:37,586
Có lẽ cô ta biết.
41
00:05:39,673 --> 00:05:41,090
Mẹ kiếp.
42
00:05:46,847 --> 00:05:48,997
Cô có muốn hạ vũ khí thấp
xuống không?
43
00:05:51,351 --> 00:05:53,769
Tôi chưa bao giờ từng thấy khu
rừng già như thế này.
44
00:05:53,937 --> 00:05:55,938
Dù tôi đã nhìn thấy rất nhiều.
45
00:05:57,190 --> 00:05:59,275
Được thôi, thế cô nghĩ đây
là Châu Á à?
46
00:05:59,776 --> 00:06:00,860
Có thể là Châu Phi?
47
00:06:01,028 --> 00:06:03,320
Quá nóng với mùa này trong năm.
48
00:06:03,488 --> 00:06:05,781
Và địa hình cũng không đúng.
49
00:06:06,366 --> 00:06:08,451
Rừng Amazon, có lẽ thế.
50
00:06:08,702 --> 00:06:10,953
Tôi còn thấy rất nhiều
người nhảy dù.
51
00:06:12,372 --> 00:06:13,539
Hướng nào?
52
00:06:13,707 --> 00:06:15,291
Tại sao?
53
00:06:20,297 --> 00:06:24,050
Để tôi có thể hình dung ra ai đã quẳng
mình ra khỏi cái máy bay khốn kiếp đó.
54
00:06:32,392 --> 00:06:34,310
Anh ta đi đâu thế?
55
00:06:35,812 --> 00:06:37,188
56
00:06:38,065 --> 00:06:40,316
Được rồi, đi thử xem nào.
57
00:06:44,821 --> 00:06:47,865
58
00:06:49,826 --> 00:06:51,077
Mẹ kiếp.
59
00:07:10,305 --> 00:07:12,181
60
00:07:36,456 --> 00:07:38,624
Anh còn nhớ chiếc máy
bay đó không?
61
00:07:41,294 --> 00:07:43,504
Tôi thức dậy khi đang rơi tự do.
62
00:07:43,755 --> 00:07:45,381
Còn cô?
63
00:07:46,133 --> 00:07:47,883
Cũng thế.
64
00:07:49,177 --> 00:07:51,262
Cô trong lực lượng phòng vệ Israel?
65
00:07:51,346 --> 00:07:52,638
Đúng rồi.
66
00:07:52,722 --> 00:07:54,723
Anh cũng phục vụ trong quân đội?
67
00:07:55,725 --> 00:07:57,059
Không hẳn thế.
68
00:07:57,394 --> 00:07:58,352
69
00:07:58,436 --> 00:08:00,229
Mẹ mày.
70
00:08:01,022 --> 00:08:02,982
Đến đây nào.
Mẹ kiếp mày.
71
00:08:04,317 --> 00:08:05,651
72
00:08:12,826 --> 00:08:13,826
73
00:08:20,709 --> 00:08:21,834
Mấy người đi cùng hắn?
74
00:08:21,918 --> 00:08:22,960
Không.
75
00:08:23,128 --> 00:08:24,461
76
00:08:29,259 --> 00:08:31,135
Thế sao không lo chuyện
của mấy người đi?
77
00:08:32,721 --> 00:08:34,513
Chúng ta có một vấn đề rất lớn trong lúc này.
78
00:08:35,140 --> 00:08:38,809
Được thôi, sếp.
Cô nói sao cũng được.
79
00:08:42,105 --> 00:08:45,232
Tao sẽ kết thúc những gì
mày đã bắt đầu.
80
00:08:51,198 --> 00:08:53,449
Đông thì mạnh hơn,
đúng không nào?
81
00:08:53,950 --> 00:08:55,367
Chắc là thế.
82
00:08:55,452 --> 00:08:56,452
Sao?
83
00:08:56,661 --> 00:08:59,288
Có lẽ chúng ta nên cứu cái gã
đang bị treo trên cây.
84
00:08:59,456 --> 00:09:01,790
Cứu tôi với!
85
00:09:01,875 --> 00:09:03,334
Mẹ kiếp!
86
00:09:03,418 --> 00:09:06,795
Ai đó cứu tôi với!
87
00:09:08,590 --> 00:09:10,549
Mẹ nó.
Cứu tôi với!
88
00:09:12,552 --> 00:09:14,053
Xin chào?
89
00:09:14,137 --> 00:09:16,931
Dù của tôi bị kẹt trên cái cây
khốn kiếp này.
90
00:09:17,015 --> 00:09:18,599
Này anh bạn, sao anh không câm
miệng giùm cái hả?
91
00:09:19,184 --> 00:09:20,643
Ôi. Tạ ơn Chúa.
92
00:09:21,019 --> 00:09:22,311
Tôi nghĩ tôi có thể...
93
00:09:22,479 --> 00:09:24,480
Đừng cử động. Anh sẽ làm gẫy
nhánh cây đó.
94
00:09:25,232 --> 00:09:27,191
Anh có thứ gì để tự cắt dây không?
95
00:09:27,317 --> 00:09:29,026
Sao tôi lại có thể...
Không, tôi không có.
96
00:09:29,361 --> 00:09:31,111
Nghe này, nếu chúng ta tháo
dây từ cái dù của hắn...
97
00:09:31,196 --> 00:09:32,321
Làm gì đi chứ.
98
00:09:38,286 --> 00:09:39,286
Cứu tôi với!
99
00:09:39,371 --> 00:09:40,913
Làm thế lâu lắm.
100
00:09:40,997 --> 00:09:42,665
Cứu tôi!
101
00:09:48,922 --> 00:09:50,464
Anh là cái quái gì thế?
102
00:09:51,091 --> 00:09:53,008
Tôi là bác sĩ.
103
00:09:53,551 --> 00:09:55,761
Tôi đang trên đường đi làm.
104
00:09:55,845 --> 00:09:57,263
105
00:09:57,931 --> 00:10:00,266
Ai có thể làm ơn nói cho tôi biết, ừ...
106
00:10:02,310 --> 00:10:05,062
Cái mẹ gì đang xảy ra ở đây vậy?
107
00:10:34,592 --> 00:10:37,052
Mông của cô tuyệt thật.
108
00:10:47,522 --> 00:10:48,605
Nhìn kìa.
109
00:10:54,946 --> 00:10:58,157
Chúa mẹ ơi.
Thằng cha đó là ai thế?
110
00:11:14,674 --> 00:11:16,717
Cái quái gì thế này?
111
00:11:27,520 --> 00:11:29,104
Ai đã làm chuyện này?
112
00:11:29,689 --> 00:11:33,067
Bất kể chúng là ai thì chúng đang
thu chiến lợi phẩm.
113
00:11:34,527 --> 00:11:36,111
Trong nền văn hóa của tôi,
114
00:11:36,404 --> 00:11:38,489
người chiến binh luôn với những
chiến lợi phẩm vĩ đại,
115
00:11:38,573 --> 00:11:40,115
sẽ chiếm được sự tôn trọng nhất.
116
00:11:40,492 --> 00:11:42,242
Sao cũng được.
117
00:11:44,371 --> 00:11:45,996
Đây là một cuộc thử nghiệm.
118
00:11:47,082 --> 00:11:49,917
Để xem chúng ta như thế nào dưới sức ép.
119
00:11:50,210 --> 00:11:53,879
Nếu đây là một cuộc thử nghiệm, thì tất cả
các anh đều phải trong quân đội.
120
00:11:53,963 --> 00:11:55,255
Toàn là người lạ cả.
121
00:11:55,423 --> 00:11:57,091
Có cuộc sống khác nhau.
122
00:11:57,842 --> 00:11:59,760
Đây là một thứ gì rất khác.
123
00:12:00,011 --> 00:12:01,762
Có lẽ là một vụ bắt cóc đòi tiền chuộc.
124
00:12:01,930 --> 00:12:06,100
Ở Tijuana, chúng tôi bắt cóc mấy người.
125
00:12:06,184 --> 00:12:08,435
Tống mấy người vào một cái thùng dầu.
126
00:12:08,770 --> 00:12:11,105
Tiền chuộc không được trả,
127
00:12:12,023 --> 00:12:14,149
chúng tôi sẽ thiêu sống mấy người.
128
00:12:14,234 --> 00:12:16,402
Tôi có nghe mấy chuyện này,
129
00:12:16,486 --> 00:12:18,862
và những cuộc thí nghiệm họ làm
để tìm ra khuyết điểm.
130
00:12:18,947 --> 00:12:20,280
Họ nhét ma tuý vào thức ăn của bạn,
131
00:12:20,365 --> 00:12:22,324
và ngồi xem chyện gì sẽ xảy ra.
132
00:12:22,492 --> 00:12:24,076
Không phải ma túy đâu.
133
00:12:24,911 --> 00:12:26,537
Nếu đó là một hóa chất tác dụng đến tâm thần,
134
00:12:26,621 --> 00:12:28,330
chúng ta sẽ cảm thấy tác dụng phụ.
135
00:12:28,581 --> 00:12:32,167
Mất đi những kỹ năng vận động,
thị lực bị mờ đi....
136
00:12:33,169 --> 00:12:36,797
Và nếu nó là một thử nghiệm về hành vi
con người. Ý tôi thì chắc là...
137
00:12:36,881 --> 00:12:38,340
Chắc là đúng thế rồi.
138
00:12:41,553 --> 00:12:43,220
Nếu chúng ta chết thì sao nào?
139
00:12:49,853 --> 00:12:51,937
Tôi sẽ bị hành quyết trong hai ngày nữa.
140
00:12:52,105 --> 00:12:53,772
Còn tôi thì đang trong trận chiến.
141
00:12:54,732 --> 00:12:56,859
Tôi cũng vậy.
142
00:12:58,027 --> 00:12:59,611
Đây là Địa ngục.
143
00:12:59,946 --> 00:13:02,739
Lần cuối tôi thấy thì hình như anh
không cần tới dù để đến đó.
144
00:13:04,284 --> 00:13:06,535
Quan trọng mẹ gì mấy chuyện đã
xảy ra, hay là tại sao.
145
00:13:07,787 --> 00:13:08,829
Chúng ta đã ở đây rồi.
146
00:13:10,206 --> 00:13:13,542
Câu hỏi duy nhất là, chúng ta làm sao để thoát được?
147
00:13:16,671 --> 00:13:18,464
Anh đang đi đâu thế?
148
00:13:18,548 --> 00:13:20,340
Đến vùng đất cao hơn.
149
00:13:20,425 --> 00:13:22,050
Chúng ta cần sát cánh bên nhau.
150
00:13:24,387 --> 00:13:26,889
Vậy thì mấy người nên theo tôi.
151
00:14:04,093 --> 00:14:06,553
Này, tôi sẽ không làm thế đâu.
152
00:14:14,437 --> 00:14:15,729
Đúng thế.
153
00:14:16,606 --> 00:14:19,441
Chất Archaefructus liaoningensis.
154
00:14:19,526 --> 00:14:22,611
Đó là thứ cực độc, cực kỳ độc.
155
00:14:23,488 --> 00:14:24,780
Đừng nên để bị một vết xước,
156
00:14:24,864 --> 00:14:26,990
vì nó dư sức để làm liệt toàn thân.
157
00:14:30,245 --> 00:14:34,289
Cám ơn nhiều.
Từ đây tôi sẽ trông chừng anh.
158
00:14:37,585 --> 00:14:39,294
Anh có bạn rồi đấy.
159
00:14:48,137 --> 00:14:49,596
Này.
160
00:14:50,640 --> 00:14:52,558
Chúng ta cần nghỉ ngơi.
161
00:14:53,768 --> 00:14:55,644
Vậy thì nghỉ thôi.
162
00:14:57,230 --> 00:14:59,314
Dường như anh có thể xài được đấy.
163
00:15:02,318 --> 00:15:03,819
Anh có tên chứ?
164
00:15:07,740 --> 00:15:09,533
Nghe này.
165
00:15:09,617 --> 00:15:12,911
Xin lỗi nhé. Cô muốn chơi trò chỉ huy
hướng đạo, tuyệt lắm.
166
00:15:12,996 --> 00:15:15,706
Đúng không nào?
Cô muốn theo tôi, cũng tốt.
167
00:15:15,790 --> 00:15:17,791
Nhưng tôi không làm chuyện này đâu.
168
00:15:18,626 --> 00:15:20,460
Tôi sẽ tốt hơn khi tự mình xoay sở.
169
00:15:22,338 --> 00:15:24,214
Anh có muốn xem vài thứ
lạ lùng không?
170
00:15:46,029 --> 00:15:48,655
Chà, giữa thứ này và mặt trời,
171
00:15:49,741 --> 00:15:51,783
Tôi chắc chúng ta đã có một
rắc rối thực sự.
172
00:15:51,951 --> 00:15:53,619
Mặt trời thì sao nào?
173
00:15:55,121 --> 00:15:56,997
Nó không di chuyển từ khi ta tới đây.
174
00:16:03,421 --> 00:16:06,089
Anh nghĩ chuyện gì thực sự đang
xảy ra ở đây vậy?
175
00:16:09,677 --> 00:16:11,553
Tôi nghĩ gì à?
176
00:16:14,641 --> 00:16:16,266
Binh đoàn Spetznatz.
177
00:16:16,351 --> 00:16:18,101
Lực lượng đặc biệt Alpha.
178
00:16:18,186 --> 00:16:21,271
Tập đoàn ma túy Los Zetas.
179
00:16:21,689 --> 00:16:23,649
Tên R.U.F
180
00:16:23,733 --> 00:16:26,318
Đó là một đám tử thần từ Sierra Leone.
181
00:16:26,402 --> 00:16:28,779
Bọn Yakuza, Inagawa-kai.
182
00:16:28,863 --> 00:16:31,948
Và tên bị truy nã đặc biệt từ FBI.
183
00:16:32,033 --> 00:16:35,160
Và... anh ta.
184
00:16:36,245 --> 00:16:39,748
Bọn chúng là những tên cô hồn.
Là loại mà anh ta không thuộc về.
185
00:16:40,833 --> 00:16:42,334
Không thuộc là sao nào?
186
00:16:45,421 --> 00:16:47,839
Tôi nói rằng chúng ta đã được chọn.
187
00:16:53,638 --> 00:16:54,971
Thế còn anh?
188
00:16:57,016 --> 00:16:58,100
Tôi thì sao?
189
00:17:00,937 --> 00:17:05,023
Anh biết rõ khu rừng.
Biết tất cả những người tham gia.
190
00:17:06,818 --> 00:17:10,028
Tôi đoán anh là một cựu binh.
Lực lượng Mũ nồi đen.
191
00:17:10,947 --> 00:17:12,906
Có lẽ là lính đánh thuê.
192
00:17:12,990 --> 00:17:14,991
Cô có vấn đề gì với chuyện đó không?
193
00:17:18,705 --> 00:17:20,580
Lúc này thì chưa.
194
00:17:22,458 --> 00:17:23,875
Tốt.
195
00:18:15,511 --> 00:18:17,053
196
00:19:06,229 --> 00:19:08,355
Thứ gì đó đã rơi xuống đây.
197
00:19:09,565 --> 00:19:11,233
Như chúng ta.
198
00:19:13,361 --> 00:19:14,861
Không như chúng ta đâu.
199
00:19:21,619 --> 00:19:23,620
Anh nói là chúng ta đã được chọn.
200
00:19:26,290 --> 00:19:27,874
Được chọn để làm gì?
201
00:19:30,628 --> 00:19:32,295
Ôi, chết tiệt.
202
00:20:05,705 --> 00:20:07,706
Coi chừng đó, sếp.
203
00:20:07,832 --> 00:20:09,374
204
00:20:09,876 --> 00:20:11,501
205
00:20:14,463 --> 00:20:15,505
Coi chừng!
206
00:20:15,590 --> 00:20:16,673
Nằm xuống!
207
00:20:18,634 --> 00:20:19,885
208
00:20:20,136 --> 00:20:21,511
Chết tiệt!
209
00:20:28,185 --> 00:20:29,519
210
00:20:35,776 --> 00:20:37,027
211
00:20:38,487 --> 00:20:39,863
212
00:20:41,657 --> 00:20:42,741
213
00:20:42,825 --> 00:20:43,825
Mẹ kiếp.
214
00:20:47,872 --> 00:20:49,205
215
00:20:53,377 --> 00:20:55,962
Mẹ kiếp.
216
00:20:57,798 --> 00:20:59,132
217
00:21:07,266 --> 00:21:08,516
218
00:21:25,534 --> 00:21:27,577
Hướng 12 giờ.
Khoảng 110 mét.
219
00:21:27,662 --> 00:21:29,496
Hạ hắn đi.
220
00:21:29,580 --> 00:21:31,331
Không cần đâu.
221
00:21:33,668 --> 00:21:36,044
Không cần.
222
00:21:43,177 --> 00:21:45,679
Chúng ta đã khởi động một cái
bẩy của người chết.
223
00:21:48,224 --> 00:21:52,936
Hai tuần rồi, xét qua mức độ
của sự phân hủy.
224
00:21:54,063 --> 00:21:55,563
Anh ta đã cố thủ ở vị trí này.
225
00:21:59,276 --> 00:22:01,736
Bắn mọi hướng.
226
00:22:02,363 --> 00:22:04,406
Đây là nơi kháng cự cuối cùng.
227
00:22:12,123 --> 00:22:14,290
Lực lượng Biệt kích Mỹ.
228
00:22:15,126 --> 00:22:16,543
Thật lạ lùng.
229
00:22:16,752 --> 00:22:20,588
Đáng ra thì anh ta phải dàn
trận ở Afghanistan chứ.
230
00:22:21,132 --> 00:22:23,425
Anh ta làm gì ở đây thế, gài bẩy
chúng ta chăng?
231
00:22:23,759 --> 00:22:25,802
Không có ý dành cho
chúng ta đâu.
232
00:22:26,971 --> 00:22:29,097
Anh ta đang săn thứ gì khác.
233
00:22:29,432 --> 00:22:31,016
Thứ gì đó to hơn.
234
00:22:31,308 --> 00:22:32,892
To hơn?
235
00:22:33,978 --> 00:22:35,854
Chiếc thùng này là 1 cái bẫy.
236
00:22:35,938 --> 00:22:37,397
Luật khi làm một cái bẫy,
237
00:22:37,481 --> 00:22:40,483
là bạn phải thiết lập trọng lượng của nó
gấp 5 lần so với con mồi.
238
00:22:41,444 --> 00:22:43,945
Dù nó là gì thì nó cũng đã thoát
khỏi mấy sợi dây.
239
00:22:44,030 --> 00:22:45,780
Và gây ra chuyện này.
240
00:22:51,162 --> 00:22:52,912
Đi thôi.
241
00:23:14,685 --> 00:23:15,852
Gì thế?
242
00:23:17,521 --> 00:23:19,314
Gì thế?
243
00:23:27,656 --> 00:23:29,365
Chẳng có gì.
244
00:23:40,211 --> 00:23:44,339
Gì thế?
245
00:23:44,965 --> 00:23:45,965
Chẳng có gì.
246
00:24:55,369 --> 00:24:58,204
Chúng ta cần một kế hoạch mới.
247
00:25:17,933 --> 00:25:19,642
Này, chúng ta đi đâu thế?
248
00:25:19,727 --> 00:25:22,020
Ai đó đã đưa ta đến nơi này,
249
00:25:22,104 --> 00:25:24,522
thế nào cũng có lối thoát ra.
250
00:25:26,066 --> 00:25:27,734
Cái quái gì thế?
251
00:25:27,860 --> 00:25:29,235
252
00:25:32,781 --> 00:25:35,200
Có biết không? Mẹ mấy cái thứ này.
253
00:25:35,284 --> 00:25:36,993
Đây là chuyện nhảm nhí.
254
00:25:37,077 --> 00:25:38,620
Tôi muốn một khẩu súng.
255
00:25:39,079 --> 00:25:41,331
Thôi nào. Anh có tới hai khẩu
cơ mà, anh bạn.
256
00:25:41,415 --> 00:25:43,124
Ai đó cho tôi một khẩu đi.
257
00:25:43,792 --> 00:25:47,921
Thôi nào, anh bạn Nga.
Anh có một khẩu to đùng rồi.
258
00:25:52,259 --> 00:25:53,259
Thôi nào, mấy người.
259
00:25:53,802 --> 00:25:55,720
Cho tao một khẩu đi.
260
00:25:56,639 --> 00:25:58,765
Cho tao một khẩu ngay.
261
00:25:59,350 --> 00:26:00,391
262
00:26:00,476 --> 00:26:02,101
Đưa súng cho tao.
263
00:26:06,106 --> 00:26:07,357
264
00:26:08,651 --> 00:26:10,818
Tao sẵn sàng chết rồi.
265
00:26:12,613 --> 00:26:14,155
Còn mày thì sao nào?
266
00:26:59,868 --> 00:27:01,202
267
00:27:06,667 --> 00:27:08,710
268
00:27:09,712 --> 00:27:11,045
269
00:27:16,593 --> 00:27:17,969
270
00:27:18,137 --> 00:27:19,512
271
00:27:27,479 --> 00:27:28,604
272
00:27:35,070 --> 00:27:36,237
Cứu với!
273
00:27:42,328 --> 00:27:43,703
274
00:27:44,955 --> 00:27:47,749
Ô, chết rồi.
275
00:27:49,084 --> 00:27:50,168
276
00:27:51,045 --> 00:27:52,211
277
00:27:52,546 --> 00:27:53,796
278
00:27:53,881 --> 00:27:55,506
279
00:27:58,594 --> 00:28:00,345
280
00:28:03,307 --> 00:28:04,599
281
00:28:08,270 --> 00:28:09,687
282
00:28:11,106 --> 00:28:12,106
Cứu với!
283
00:28:12,858 --> 00:28:14,233
284
00:28:15,194 --> 00:28:17,945
Mẹ mày! Mẹ mày!
285
00:28:20,074 --> 00:28:21,407
286
00:28:24,912 --> 00:28:26,371
Coi chừng thân mình đi, sếp.
287
00:28:26,538 --> 00:28:27,789
288
00:28:34,880 --> 00:28:36,214
289
00:28:39,009 --> 00:28:40,301
290
00:28:40,386 --> 00:28:42,720
Chạy! Chạy đi!
291
00:28:42,805 --> 00:28:44,639
Nhanh lên!
292
00:28:45,307 --> 00:28:46,641
293
00:28:52,940 --> 00:28:53,981
294
00:28:54,066 --> 00:28:55,483
Chết tiệt thật.
295
00:28:55,567 --> 00:28:56,943
296
00:29:02,491 --> 00:29:03,825
297
00:29:04,201 --> 00:29:05,535
Nhanh nào!
298
00:29:08,664 --> 00:29:09,705
Không!
299
00:29:09,790 --> 00:29:11,749
300
00:29:13,293 --> 00:29:14,669
301
00:29:15,838 --> 00:29:17,130
302
00:29:19,550 --> 00:29:21,092
303
00:29:26,849 --> 00:29:28,182
304
00:29:29,184 --> 00:29:30,184
305
00:29:39,820 --> 00:29:40,820
306
00:29:40,904 --> 00:29:43,030
Tệ như mày rồi...
307
00:29:44,408 --> 00:29:46,492
nhưng mấy thứ này còn tệ hơn.
308
00:29:59,173 --> 00:30:00,548
309
00:30:04,678 --> 00:30:07,889
Vậy là chúng...
Chúng tự bỏ đi à?
310
00:30:09,099 --> 00:30:10,183
Không phải.
311
00:30:10,642 --> 00:30:12,018
Tiếng còi.
312
00:30:13,020 --> 00:30:14,228
Chúng đã được gọi đến.
313
00:30:14,938 --> 00:30:16,647
Được rồi.
Nghe này!
314
00:30:16,732 --> 00:30:18,941
Mọi người kiểm tra lại vũ khí.
315
00:30:20,068 --> 00:30:21,486
Ta phải để tiết kiệm đạn.
316
00:30:22,571 --> 00:30:24,405
Nạp đạn lại.
Làm ngay đi.
317
00:30:24,907 --> 00:30:28,493
Xin lỗi. Chỉ là cái mẹ gì đang
xảy ra ở đây vậy?
318
00:30:29,786 --> 00:30:31,287
Chúng ta đang bị săn.
319
00:30:34,458 --> 00:30:38,211
Trong rọ rồi, các người.
Tất cả chúng ta.
320
00:30:39,755 --> 00:30:42,423
Tất cả được mang đến đây với
mục đích như nhau.
321
00:30:44,343 --> 00:30:46,802
Hành tinh này là một khu vui chơi giải trí.
322
00:30:48,096 --> 00:30:49,388
Và chúng ta là trò chơi.
323
00:30:53,143 --> 00:30:55,436
Mấy người không để ý à?
324
00:30:55,521 --> 00:30:58,231
Chúng ta vừa bị xua ra khỏi chỗ trú đó.
325
00:30:59,858 --> 00:31:01,817
Chúng đã gửi bọn chó tới,
326
00:31:01,902 --> 00:31:04,612
cũng như mấy người sẽ làm nếu mấy
người đang rình rập heo rừng,
327
00:31:04,696 --> 00:31:05,947
hay là bắn chim cút.
328
00:31:06,615 --> 00:31:09,450
Chúng chia cắt chúng ta
và chúng quan sát.
329
00:31:09,535 --> 00:31:10,618
Kiểm tra chúng ta.
330
00:31:16,875 --> 00:31:19,126
Sao anh biết chuyện này?
331
00:31:20,254 --> 00:31:21,796
Bởi vì...
332
00:31:22,506 --> 00:31:24,340
đó chính là những gì tôi sẽ làm.
333
00:31:27,219 --> 00:31:28,386
Tuyệt thật.
334
00:31:29,221 --> 00:31:30,471
Khoan đã.
335
00:31:33,141 --> 00:31:34,183
Chúng ta chỉ còn có bảy người.
336
00:31:34,810 --> 00:31:37,353
Cứu tôi với!
337
00:31:47,447 --> 00:31:48,990
Cứu tôi với!
338
00:32:16,059 --> 00:32:17,310
Cứu tôi với!
339
00:32:20,939 --> 00:32:22,732
- Đợi đã...
- Sao thế?
340
00:32:24,109 --> 00:32:25,943
Đó là một cái bẫy.
341
00:32:35,746 --> 00:32:38,164
Cứu tôi với.
342
00:32:52,596 --> 00:32:53,888
Ôi, mẹ kiếp.
343
00:32:55,599 --> 00:32:57,266
Cứu tôi với.
344
00:33:01,229 --> 00:33:02,730
Làm anh ta bị thương.
345
00:33:04,483 --> 00:33:07,151
Làm anh ta đau đớn.
346
00:33:08,070 --> 00:33:10,404
Làm anh ta chảy máu.
347
00:33:12,824 --> 00:33:15,159
Làm anh ta phải gọi cầu cứu.
348
00:33:15,243 --> 00:33:18,996
Và đặt một cái bẫy rồi giết
những người tìm đến.
349
00:33:23,126 --> 00:33:25,378
Tôi biết vì tôi đã từng làm như thế.
350
00:33:27,589 --> 00:33:30,174
Vậy chúng ta sẽ bỏ mặc anh ta ở đây,
có đúng không?
351
00:33:31,134 --> 00:33:34,929
Thôi nào, nhìn hắn kìa.
Hắn ta tiêu đời rồi.
352
00:33:35,555 --> 00:33:39,058
Vậy là chẳng còn gì chúng ta có thể
làm được, đúng không?
353
00:33:39,142 --> 00:33:40,643
Đúng không nào?
354
00:33:48,360 --> 00:33:49,568
Chúng ta bỏ hắn thôi.
355
00:33:51,029 --> 00:33:52,655
Tôi không thể.
356
00:33:53,657 --> 00:33:55,658
Vậy thì tùy cô.
357
00:34:12,092 --> 00:34:15,177
Cứu tôi với.
358
00:34:38,452 --> 00:34:41,620
Cứu tôi với.
359
00:34:51,798 --> 00:34:53,799
Cứu tôi với.
Cứu tôi với.
360
00:34:53,884 --> 00:34:56,260
Đó là một cái bẫy.
Đó là một cái bẫy.
361
00:35:17,699 --> 00:35:19,408
Chúng ta làm gì đây?
362
00:35:20,702 --> 00:35:23,037
Chúng ta sẽ đi đến nơi cao hơn.
363
00:35:23,121 --> 00:35:24,497
Thật à?
364
00:35:24,831 --> 00:35:26,791
Chúng ta bị kẹt trong thế giới săn bắn
của người ngoài hành tinh.
365
00:35:26,875 --> 00:35:30,002
Cô thực sự nghĩ cách giải quyết
là đi bộ nhiều hơn nữa à?
366
00:35:30,086 --> 00:35:31,420
367
00:35:34,382 --> 00:35:36,383
Nó muốn chúng ta chạy.
368
00:35:38,386 --> 00:35:40,387
Đó là cách nó săn.
369
00:35:44,059 --> 00:35:46,185
Đây là khu rừng của nó.
370
00:35:47,187 --> 00:35:49,021
Trò chơi của nó.
371
00:35:50,232 --> 00:35:52,066
Luật của nó.
372
00:35:54,569 --> 00:35:56,070
Chúng ta chạy,
373
00:35:57,531 --> 00:35:59,031
chúng ta chết.
374
00:36:01,076 --> 00:36:03,077
Phương án của anh thế nào?
375
00:36:04,329 --> 00:36:06,997
Chúng ta cần biết là chúng ta
đang đối mặt với thứ gì.
376
00:36:08,500 --> 00:36:10,668
Những dấu chân chó đi theo
hướng đó.
377
00:36:13,213 --> 00:36:15,214
Chúng ta sẽ bám theo.
378
00:36:33,608 --> 00:36:34,859
Gì thế?
379
00:36:35,735 --> 00:36:37,778
Đừng nhúc nhích.
380
00:37:08,768 --> 00:37:10,019
381
00:37:10,103 --> 00:37:11,478
382
00:37:13,940 --> 00:37:17,151
Hình như chúng ta không phải
là thứ duy nhất bị săn đuổi.
383
00:39:41,963 --> 00:39:42,921
384
00:39:43,006 --> 00:39:44,298
Ôi, chết tiệt!
385
00:39:45,383 --> 00:39:46,675
Cái quái gì thế?
386
00:39:46,760 --> 00:39:48,427
Cái quái gì thế này?
387
00:39:49,554 --> 00:39:52,473
Đây là một sai lầm.
Chúng ta phải rời đi ngay!
388
00:39:53,683 --> 00:39:55,267
Cái gã cứng đầu đâu rồi?
389
00:39:59,939 --> 00:40:01,648
Hắn đã bỏ chúng ta.
390
00:40:03,818 --> 00:40:04,902
Hắn ở đây.
391
00:40:06,112 --> 00:40:07,571
392
00:40:09,741 --> 00:40:11,116
393
00:40:22,462 --> 00:40:24,880
Chạy đi!
394
00:40:27,217 --> 00:40:28,592
395
00:40:29,010 --> 00:40:30,552
396
00:40:30,845 --> 00:40:32,179
397
00:40:38,520 --> 00:40:39,895
398
00:40:42,190 --> 00:40:43,899
399
00:40:50,490 --> 00:40:51,615
400
00:40:51,699 --> 00:40:52,950
401
00:40:54,536 --> 00:40:55,869
402
00:41:05,380 --> 00:41:07,840
Chạy đi!
Chạy nhanh đi!
403
00:41:24,649 --> 00:41:26,024
404
00:41:31,406 --> 00:41:32,698
405
00:41:33,575 --> 00:41:34,575
406
00:42:30,131 --> 00:42:31,673
407
00:42:39,098 --> 00:42:40,349
408
00:42:49,984 --> 00:42:51,276
409
00:42:59,702 --> 00:43:01,828
Anh gài bẫy chúng tôi.
410
00:43:03,456 --> 00:43:05,832
Hắn dẫn chúng ta vào cái trại
chết chóc đó,
411
00:43:05,917 --> 00:43:08,502
rồi núp và chờ để con quái
đó để tấn công.
412
00:43:09,337 --> 00:43:11,004
Chúng ta là mồi nhử.
413
00:43:12,507 --> 00:43:15,175
Tôi cần phải biết chúng ta
đang chống lại ai.
414
00:43:16,344 --> 00:43:17,511
Giờ thì tôi biết rồi.
415
00:43:17,595 --> 00:43:19,846
Một người đã bị chết vì chuyện đó
416
00:43:21,266 --> 00:43:23,350
Sáng này anh cũng đã sẵn sàng
giết anh ta mà.
417
00:43:23,434 --> 00:43:26,019
Nhưng giờ đâu phải là buổi
sáng nữa, đúng không?
418
00:43:26,104 --> 00:43:27,938
Ít nhất anh ta cũng không chết vô ích.
419
00:43:28,022 --> 00:43:30,148
Thế là sao nào? Vì chúng ta là những
người đầu tiên phát hiện ra,
420
00:43:30,233 --> 00:43:32,734
cái thứ mà nó có cảm giác như là
mông chúng ta bị đá hả?
421
00:43:32,819 --> 00:43:35,445
Không, chúng ta biết được rằng
chúng có nhiều hơn một tên.
422
00:43:35,530 --> 00:43:38,407
Rằng chúng sử dụng loại vũ khí
có thể phóng ra năng lượng,
423
00:43:38,491 --> 00:43:40,617
Rằng chúng có một loại thiết bị như
kiểu áo giáp.
424
00:43:40,702 --> 00:43:42,536
Rằng chúng to lớn hơn chúng ta.
425
00:43:42,620 --> 00:43:45,372
Mạnh mẽ hơn, nhưng cũng
nặng nề hơn.
426
00:43:47,709 --> 00:43:50,377
Anh đặt chúng tôi vào nguy hiểm
vì lợi ích của anh.
427
00:43:51,045 --> 00:43:53,046
Anh đã muốn tự mình xoay sở.
428
00:43:53,881 --> 00:43:54,881
Anh có nó rồi đấy.
429
00:43:55,550 --> 00:43:57,050
Sao cô không nói cho
họ biết sự thật?
430
00:43:57,510 --> 00:43:58,802
Tôi không biết anh đang nói gì...
431
00:43:58,886 --> 00:43:59,886
Cô biết là tôi đang nói về
chuyện gì mà.
432
00:43:59,971 --> 00:44:01,722
Cái cách mà cô nhìn thứ đó
đã làm lộ ra,
433
00:44:01,806 --> 00:44:04,099
rồi cái cách phản ứng của cô nữa.
434
00:44:05,059 --> 00:44:08,812
Cô biết thứ đó là gì,
có đúng không?
435
00:44:28,374 --> 00:44:30,000
Chúng tôi không có tên cho chúng.
436
00:44:35,131 --> 00:44:37,507
Năm 87, ở Guatemala.
437
00:44:39,802 --> 00:44:43,013
Một tiểu đội lực lượng đặc biệt
đã vào rừng.
438
00:44:43,097 --> 00:44:44,598
Quân tinh nhuệ.
439
00:44:44,682 --> 00:44:47,476
Sáu người cộng với một liên
lạc viên của CIA.
440
00:44:48,269 --> 00:44:50,228
Chỉ một người thoát được.
441
00:44:50,980 --> 00:44:53,106
Trong cuộc phỏng vấn ông ta...
442
00:44:53,191 --> 00:44:56,151
Ông ta nói rằng họ đã chạm trán
với một thứ gì đó.
443
00:44:56,235 --> 00:44:58,737
Ông ta đã đưa ra một bản
mô tả chi tiết,
444
00:45:00,990 --> 00:45:02,407
giống như thứ trên cột tổ vật.
445
00:45:05,244 --> 00:45:09,373
Nó mặc một loại đồ ngụy trang
có thể điều chỉnh với ánh sáng xung quanh.
446
00:45:09,457 --> 00:45:12,334
Làm nó hầu như vô hình trong
không gian của chúng ta.
447
00:45:13,127 --> 00:45:15,837
Nó có thể nhìn bằng tia hồng ngoại.
448
00:45:15,922 --> 00:45:18,048
Một loại tín hiệu nhiệt.
449
00:45:19,008 --> 00:45:21,259
Ông ta đã dùng bùn để che mắt nó.
450
00:45:21,344 --> 00:45:23,512
Đó là cách ông ta đã hạ nó.
451
00:45:25,890 --> 00:45:29,226
Nó đã săn và giết cả nhóm của ông ta.
452
00:45:32,688 --> 00:45:34,314
Từng người một.
453
00:45:37,026 --> 00:45:38,860
Bất kể thứ đó là gì,
454
00:45:40,196 --> 00:45:42,072
Bất kể chúng đến từ đâu,
455
00:45:43,866 --> 00:45:46,118
Chúng ta sẽ giết sạch bọn chúng.
456
00:45:47,120 --> 00:45:49,621
Chúng ta hãy dựng lên một
vành đai phòng thủ.
457
00:45:49,705 --> 00:45:51,998
Làm nó trông như ta đang bị giam giữ.
458
00:45:52,083 --> 00:45:53,917
Điều đó sẽ mang chúng đến đây.
459
00:45:54,377 --> 00:45:56,503
Chúng ta sẽ lùa chúng vào một
điểm được chọn.
460
00:45:56,587 --> 00:45:59,464
Và hạ chúng bằng mọi hỏa lực
chồng chéo nhau.
461
00:46:00,341 --> 00:46:01,800
Chuyện đó có thể thực hiện được.
462
00:46:04,011 --> 00:46:06,346
Tôi chỉ không thể làm một mình.
463
00:46:41,674 --> 00:46:44,676
Anh biết không, anh bạn, nếu chúng ta
có thể quay về nhà được,
464
00:46:45,052 --> 00:46:48,180
Tôi sẽ xài thỏa thích cái thứ
ma túy khốn nạn đó.
465
00:46:49,474 --> 00:46:51,850
Tôi sẽ hiếp mấy con điếm
ngon lành nhất.
466
00:46:53,436 --> 00:46:55,979
Tôi sẽ như thế này,
" Mấy giờ rồi? 5 giờ à?"
467
00:46:56,647 --> 00:46:58,148
"Mẹ kiếp."
468
00:46:58,232 --> 00:47:01,067
" Đến giờ đi hiếp mấy em ngon lành rồi."
469
00:47:01,152 --> 00:47:02,444
Hiểu tôi nói gì không?
470
00:47:02,612 --> 00:47:04,821
Có chứ. Hoàn toàn mà.
471
00:47:04,906 --> 00:47:07,574
Nó như là, 5 giờ...
472
00:47:08,743 --> 00:47:10,494
giờ hiếp gái ấy mà.
473
00:47:10,912 --> 00:47:11,953
Hừm...
474
00:47:12,163 --> 00:47:13,330
Đúng thế.
475
00:47:22,423 --> 00:47:24,966
- Anh nên tránh xa hắn ra.
- Ừ.
476
00:47:36,646 --> 00:47:37,896
Cô vẫn bực mình à?
477
00:47:39,023 --> 00:47:40,440
Mẹ kiếp anh.
478
00:47:40,525 --> 00:47:41,858
479
00:47:53,704 --> 00:47:56,122
Cô biết điểm khác biệt giữa
cô và tôi là gì không?
480
00:47:57,667 --> 00:48:00,210
Hai chúng ta đều làm một thứ việc.
481
00:48:00,503 --> 00:48:01,878
Cô làm nó vì đất nước của mình,
482
00:48:01,963 --> 00:48:04,381
vậy thì không cần cô phải nhìn
nhận là cô thích nó.
483
00:48:05,800 --> 00:48:08,385
Chuyện gì đã xảy ra với anh?
484
00:48:08,469 --> 00:48:10,637
Thứ gì làm anh khốn kiếp như thế?
485
00:48:14,308 --> 00:48:17,978
"Chẳng giống như việc săn
bắn của con người.
486
00:48:18,354 --> 00:48:21,398
"Và chúng là kẻ đã săn những
người đã vũ trang từ rất lâu,
487
00:48:21,857 --> 00:48:23,984
"và còn thích như thế,
488
00:48:24,068 --> 00:48:27,153
"chẳng bao giờ thực sự quan tâm
đến bất cứ thứ gì khác sau đó."
489
00:48:30,157 --> 00:48:32,158
Thật thi vị.
490
00:48:33,703 --> 00:48:36,496
Anh tự nghĩ ra mấy câu đó à?
491
00:48:36,581 --> 00:48:38,582
Không đâu, thực sự đấy.
492
00:48:39,834 --> 00:48:42,168
Của Hemingway đấy.
493
00:48:45,089 --> 00:48:46,089
494
00:49:20,291 --> 00:49:21,291
Mẹ kiếp.
495
00:49:24,378 --> 00:49:25,712
Sao nó không đến?
496
00:49:29,133 --> 00:49:31,134
Chúng thấy bẫy của chúng ta.
497
00:49:48,444 --> 00:49:49,819
Này, bác sĩ.
498
00:49:49,904 --> 00:49:51,529
Chào.
499
00:49:51,614 --> 00:49:55,075
Tôi vừa nghĩ ra một cách mà anh
có thể hữu dụng đấy.
500
00:50:04,585 --> 00:50:06,628
Mẹ nó.
501
00:50:07,755 --> 00:50:10,382
Tôi ghét chuyện này lắm.
502
00:50:10,466 --> 00:50:11,758
503
00:50:16,806 --> 00:50:18,682
Đến nào.
Đến đây nào.
504
00:50:20,976 --> 00:50:22,227
Ô, chết tiệt!
505
00:50:22,311 --> 00:50:23,436
Đến đây nào.
506
00:50:23,521 --> 00:50:25,271
Mẹ kiếp, bắn đi!
507
00:50:26,774 --> 00:50:27,941
Bắn được rồi đấy!
508
00:50:38,786 --> 00:50:40,453
Mẹ kiếp...
509
00:50:41,664 --> 00:50:43,665
Cả lũ các người!
510
00:50:52,341 --> 00:50:56,302
Hắn chết chưa?
Sao mày không cười đi? Ôi, chết tiệt.
511
00:50:57,012 --> 00:50:58,805
Thứ này từ trong mấy cái lồng.
512
00:50:58,889 --> 00:51:01,725
Có lẽ nó nghĩ chúng ta là người
bỏ chúng lại đây.
513
00:51:06,814 --> 00:51:08,690
Bắn hay lắm.
514
00:51:11,986 --> 00:51:13,153
Tôi bắn trượt.
515
00:51:21,036 --> 00:51:23,371
Đằng này.
516
00:51:27,334 --> 00:51:29,252
Đằng này.
517
00:51:30,838 --> 00:51:32,130
518
00:51:37,344 --> 00:51:38,553
Đằng này.
519
00:51:41,849 --> 00:51:43,183
520
00:51:44,518 --> 00:51:46,561
Quay lại.
521
00:51:57,531 --> 00:52:00,366
Ông là cái mẹ gì thế?
522
00:52:11,754 --> 00:52:13,379
Tôi là kẻ sống sót.
523
00:52:15,549 --> 00:52:16,549
524
00:52:21,138 --> 00:52:22,764
Các người nói lớn quá.
525
00:52:27,728 --> 00:52:28,978
526
00:52:29,730 --> 00:52:32,482
Tôi đã nghe được mùi từ khi
các người đến đây.
527
00:52:34,735 --> 00:52:36,986
Nếu tôi có thể đánh hơi
được các người,
528
00:52:37,071 --> 00:52:39,239
nếu tôi có thể nghe
thấy các người,
529
00:52:40,324 --> 00:52:41,825
thì bọn chúng cũng có thể.
530
00:52:44,203 --> 00:52:45,912
531
00:52:46,914 --> 00:52:49,833
Cơn bão sẽ đến sớm.
Lối này.
532
00:52:50,918 --> 00:52:52,460
Khoan đã.
533
00:52:54,922 --> 00:52:56,756
Ông là ai vậy?
534
00:52:58,926 --> 00:53:01,344
Noland.
535
00:53:01,428 --> 00:53:03,847
Chạy thôi.
536
00:53:03,931 --> 00:53:06,975
Hãy sống để ngày khác
còn chiến đấu.
537
00:53:11,188 --> 00:53:13,523
Tôi cũng là người từng chạy thoát.
538
00:53:15,526 --> 00:53:17,777
Kẻ mà các người đừng dính vào.
539
00:54:46,200 --> 00:54:47,659
Nhanh nào.
540
00:54:47,743 --> 00:54:50,244
Hãy cảm giác sự rùng rợn
của nơi này.
541
00:55:05,052 --> 00:55:06,302
Chúng ta ở đâu vậy?
542
00:55:06,387 --> 00:55:09,389
Nó là một dàn khoan mà ai đó
đã bỏ lại.
543
00:55:09,473 --> 00:55:14,018
Máy hư rồi, nhưng nguồn
điện thì không.
544
00:55:23,153 --> 00:55:24,862
545
00:56:08,490 --> 00:56:10,074
546
00:56:17,624 --> 00:56:19,375
Chà, y như cái cầu tiêu.
547
00:56:19,460 --> 00:56:20,710
Ông sống ở đây à?
548
00:56:20,794 --> 00:56:25,590
Ôi, không, không.
Đây là căn nhà mùa hè của tôi.
549
00:56:25,674 --> 00:56:27,842
Tôi trú đông ở Riviera.
550
00:56:27,926 --> 00:56:31,054
Mấy ngôi trường ở đó
còn đẹp hơn nhiều.
551
00:56:31,138 --> 00:56:32,346
Và người thì...
552
00:56:32,973 --> 00:56:34,348
Ooh, la, la!
553
00:56:35,851 --> 00:56:38,352
Dù sao thì anh cũng được chào đón.
554
00:56:39,021 --> 00:56:41,355
Ông tồn tại bằng cách nào?
555
00:56:46,153 --> 00:56:50,239
Vớt những thứ tôi có thể,
khi tôi có thể,
556
00:56:50,324 --> 00:56:53,326
từ những gì tôi có thể.
557
00:56:55,287 --> 00:56:56,412
558
00:56:57,956 --> 00:57:00,416
Noland, Ronald.
559
00:57:00,501 --> 00:57:02,919
Không quân.
560
00:57:03,003 --> 00:57:04,921
Chúng...
561
00:57:05,005 --> 00:57:06,798
Chúng cũng thả mấy người
xuống như vậy à?
562
00:57:07,674 --> 00:57:09,634
Đúng thế.
563
00:57:09,843 --> 00:57:11,886
564
00:57:12,638 --> 00:57:14,388
Hoi sớm đấy.
565
00:57:14,473 --> 00:57:17,100
566
00:57:22,523 --> 00:57:24,148
Này.
567
00:57:24,233 --> 00:57:25,942
Được rồi, tôi sẽ nói với anh ta.
568
00:57:26,026 --> 00:57:30,696
Này, đặc vụ áo cam, muốn bỏ
cái đó xuống không?
569
00:57:30,781 --> 00:57:31,948
Một vài kẻ ở quanh đây
570
00:57:32,032 --> 00:57:33,157
rất là khó chịu khi người khác
571
00:57:33,242 --> 00:57:34,367
làm lộn xộn với đống đồ của họ đấy.
572
00:57:35,869 --> 00:57:37,453
Tuy nhiên, rất quan trọng.
573
00:57:37,538 --> 00:57:40,957
Để gây nhiễu tín hiệu nhiệt.
574
00:57:41,041 --> 00:57:42,834
Mẹ kiếp bọn khốn.
575
00:57:45,462 --> 00:57:47,380
Vậy là ông đã giết được một tên?
576
00:57:48,215 --> 00:57:49,215
577
00:57:49,299 --> 00:57:51,384
Tôi đã giết được hai.
578
00:57:52,761 --> 00:57:54,220
Cũng có thể là ba.
579
00:57:54,972 --> 00:57:57,557
Không thể nhớ được.
Dù sao thì...
580
00:57:59,476 --> 00:58:02,186
có tới hai loại khác nhau của
bọn chúng ở ngoài kia.
581
00:58:02,271 --> 00:58:04,856
Sao à? Giờ thì chúng tương tự nhau,
nhưng chúng khác nhau.
582
00:58:04,940 --> 00:58:07,775
Như là sự khác biệt giữa
lũ chó và lũ sói.
583
00:58:08,235 --> 00:58:11,154
Loại đang cai trị mọi thứ ở trên đó.
584
00:58:11,238 --> 00:58:13,990
Loại lớn đấy, thì săn loại bé hơn.
585
00:58:14,074 --> 00:58:16,993
Nó kiểu như là mối thù truyền
kiếp vậy, tôi đoán thế.
586
00:58:17,077 --> 00:58:19,453
Chắc đã diễn ra từ lâu rồi.
587
00:58:19,955 --> 00:58:21,330
588
00:58:21,915 --> 00:58:23,499
Chúng làm chuyện này chỉ
để thể thao thôi?
589
00:58:23,584 --> 00:58:27,587
Ồ, đúng rồi, chúng cứ mang thịt tươi
từ mùa này đến mùa khác.
590
00:58:27,671 --> 00:58:30,173
Ý tôi là, mấy người sẽ không tin được đâu.
591
00:58:31,133 --> 00:58:32,842
Mang thịt vào,
592
00:58:32,926 --> 00:58:37,221
và săn nó, rồi giết nó. Một kiểu thôi.
593
00:58:39,308 --> 00:58:41,475
Ông đã ở đây bao lâu rồi?
594
00:58:42,853 --> 00:58:43,936
Hừm...
595
00:58:45,022 --> 00:58:48,107
Bảy mùa rồi, tôi nghĩ thế.
596
00:58:49,109 --> 00:58:51,194
Sao nào? Hình như mười?
597
00:58:51,778 --> 00:58:53,112
Chết thật.
598
00:58:53,197 --> 00:58:57,116
Dù sao thì cứ mỗi lần nào đó, một người trong
chúng ta giết một tên của chúng,
599
00:58:58,035 --> 00:59:01,704
và, để tôi cho mấy người biết luôn, đó là khi
chúng có được sự quan tâm thực sự.
600
00:59:01,788 --> 00:59:05,958
Nghe này, chúng học nhanh lắm.
Chúng thích nghi.
601
00:59:07,461 --> 00:59:09,921
Chúng phát triển cả đống kỹ năng mới.
602
00:59:10,005 --> 00:59:14,800
Chúng quay lại trong mùa sau với ba tên,
luôn luôn là ba tên.
603
00:59:14,885 --> 00:59:16,928
Có thể áo giáp của chúng đã thay đổi,
604
00:59:17,012 --> 00:59:19,764
hoặc là vũ khí đã thay đổi,
605
00:59:19,848 --> 00:59:22,141
hoặc là chiến thuật của chúng
đã thay đổi.
606
00:59:23,477 --> 00:59:25,144
Thật tuyệt vời.
607
00:59:25,729 --> 00:59:27,688
Cứ như là một sự tiến hóa.
608
00:59:28,899 --> 00:59:32,568
Chúng đang cố đào tạo bản thân chúng để
trở thành một sát nhân giỏi hơn.
609
00:59:33,070 --> 00:59:34,320
610
00:59:35,322 --> 00:59:37,698
Ông có nói chúng sẽ quay lại.
611
00:59:39,868 --> 00:59:41,077
Bằng cách nào thế?
612
00:59:41,370 --> 00:59:43,162
Chúng có một con tàu.
613
00:59:43,497 --> 00:59:44,664
Một con tàu?
614
00:59:44,748 --> 00:59:45,748
Đúng thế.
615
00:59:45,832 --> 00:59:48,125
Cách trại bọn chúng khoảng ba mươi bộ.
616
00:59:49,002 --> 00:59:50,378
617
00:59:50,921 --> 00:59:52,838
Tôi nói với anh là chúng
sẽ không thấy nó.
618
00:59:53,215 --> 00:59:54,882
Tôi nói với anh chúng
sẽ không mà.
619
00:59:54,967 --> 00:59:56,092
Ông đã đến đó rồi.
620
00:59:59,346 --> 01:00:01,347
Ông có thể giúp chúng tôi.
621
01:00:04,685 --> 01:00:06,727
Làm sao chúng tôi giết được chúng?
622
01:00:08,897 --> 01:00:10,856
Tuy nhiên anh vẫn có thể đấy.
623
01:00:12,693 --> 01:00:14,026
Chúng phải có điểm yếu.
624
01:00:16,238 --> 01:00:17,571
Không nhiều đâu.
625
01:00:18,615 --> 01:00:23,619
Các người muốn sống sót? Các người phải
đào thật sâu, phải trốn kỷ.
626
01:00:24,204 --> 01:00:26,706
Được lắm, chúng ta sẽ chuồn
bằng cửa thứ hai vậy.
627
01:00:26,790 --> 01:00:28,708
Làm sao bọn tôi thoát khỏi
cái thung lũng này?
628
01:00:29,001 --> 01:00:30,251
629
01:00:31,044 --> 01:00:32,545
Mười mùa rồi.
630
01:00:33,547 --> 01:00:35,881
Mùa đầu tiên...
Không, mùa thứ ba khi tôi đến đây,
631
01:00:35,966 --> 01:00:38,634
Tôi đã từng nghĩ thế,
632
01:00:38,719 --> 01:00:42,054
đã cố vượt ra khỏi biên giới
của khu cấm địa này.
633
01:00:42,222 --> 01:00:43,556
634
01:00:47,269 --> 01:00:48,269
Để tôi nói cho mấy người nghe điều này,
635
01:00:48,353 --> 01:00:50,980
chẳng có biên giới mẹ gì đâu.
636
01:00:53,859 --> 01:00:57,028
Có thể ông và bạn ông muốn kể cho tôi
nghe về con tàu đó chứ?
637
01:00:59,323 --> 01:01:00,948
Để xem nào.
638
01:01:02,576 --> 01:01:06,370
Đó là một ý tưởng tuyệt vời,
thật tuyệt vời.
639
01:01:08,040 --> 01:01:11,667
Toàn bộ thời gian tôi ở đây, chưa bao
giờ ý tưởng đó xảy đến với tôi.
640
01:01:11,752 --> 01:01:13,794
Chiếm đoạt con tàu của người
ngoài hành tinh...
641
01:01:15,297 --> 01:01:18,090
Nhưng tôi không biết lái nó
bằng cách nào.
642
01:01:19,468 --> 01:01:21,052
Anh ta sẽ lái.
643
01:01:21,470 --> 01:01:23,387
Tất nhiên là anh biết lái thế nào rồi.
644
01:01:23,889 --> 01:01:25,681
Tôi sẽ thử một cú.
645
01:01:25,766 --> 01:01:27,099
646
01:01:29,269 --> 01:01:30,811
Được thôi....
647
01:01:32,105 --> 01:01:34,482
Tôi sẽ ngủ chút đây.
648
01:01:35,317 --> 01:01:38,069
Đừng gây tiếng động.
Chúng ở ngoài kia đấy.
649
01:01:39,071 --> 01:01:41,072
Chúng luôn ở ngoài kia.
650
01:01:43,825 --> 01:01:45,659
Nước ở chỗ đó.
651
01:01:47,371 --> 01:01:50,915
Tất cả các người cứ tự nhiên.
652
01:02:14,189 --> 01:02:15,773
Ai thế?
653
01:02:16,983 --> 01:02:18,734
Mấy đứa con của tôi.
654
01:02:21,154 --> 01:02:24,698
Đứa lớn là Ilya.
Còn đây là Sascha.
655
01:02:27,327 --> 01:02:28,702
656
01:02:31,248 --> 01:02:32,373
657
01:02:33,250 --> 01:02:34,417
658
01:02:34,501 --> 01:02:37,586
Đây là, ừ, Candy lee.
659
01:02:39,131 --> 01:02:41,215
Con bé hăng máu lắm.
660
01:02:43,802 --> 01:02:45,344
Bạn gái của anh à?
661
01:02:47,139 --> 01:02:49,098
Không, nó là em của tôi.
662
01:02:55,188 --> 01:02:56,939
663
01:03:07,993 --> 01:03:10,327
Đây là đồ cổ.
664
01:03:10,412 --> 01:03:12,538
Rất cổ đấy.
665
01:03:12,622 --> 01:03:15,583
Họ đã làm thứ này lâu lắm rồi.
666
01:03:16,042 --> 01:03:18,043
Anh nói tiếng Anh kìa.
667
01:03:19,212 --> 01:03:20,713
Đúng thế.
668
01:03:21,673 --> 01:03:23,883
Sao anh không nói nhiều hơn?
669
01:03:29,264 --> 01:03:31,390
Vì tôi nói quá nhiều rồi.
670
01:03:37,689 --> 01:03:39,064
671
01:03:44,905 --> 01:03:46,280
672
01:03:56,041 --> 01:03:57,458
Cám ơn.
673
01:04:09,638 --> 01:04:12,473
Anh có biết tôi đang làm gì khi
bị bắt đi không?
674
01:04:15,519 --> 01:04:19,021
Isaac, người chỉ điểm mục tiêu cho tôi.
675
01:04:19,898 --> 01:04:21,607
Anh ta đã bị bắt.
676
01:04:22,901 --> 01:04:23,943
Tôi có thể làm được gì đó.
677
01:04:24,027 --> 01:04:26,153
Nhưng sau đó thì tôi cũng bị hành
quyết cùng với anh ta thôi.
678
01:04:27,489 --> 01:04:29,240
Vậy là tôi trốn.
679
01:04:30,659 --> 01:04:32,660
Tôi nhìn anh ta chết.
680
01:04:38,291 --> 01:04:40,501
Tôi ước gì được bóp cò cây súng đó.
681
01:04:40,585 --> 01:04:43,087
Cô phải làm những gì phải
làm thôi, để sống sót.
682
01:04:44,256 --> 01:04:46,632
Anh có nói chúng ta đã được chọn.
683
01:04:48,301 --> 01:04:50,219
Tôi có hỏi anh, "Vì sao thế?"
684
01:04:52,305 --> 01:04:54,890
Lẽ ra thì tôi nên hỏi là, "Tại sao?"
685
01:04:55,433 --> 01:04:58,018
Vì chúng ta là những dã thú.
686
01:04:59,938 --> 01:05:01,105
Cũng như chúng.
687
01:05:02,732 --> 01:05:05,442
Chúng ta là quái vật trong
thế giới của chúng ta.
688
01:05:07,320 --> 01:05:10,239
Có lẽ sẽ tốt hơn nếu chúng ta
đừng bao giờ quay lại.
689
01:05:10,323 --> 01:05:12,116
Tôi sẽ quay lại.
690
01:05:17,330 --> 01:05:19,123
Tôi sẽ tìm ra con tàu đó.
691
01:05:21,001 --> 01:05:24,336
Anh học cách lái nó trong thời khắc sau
cùng và không cho tôi biết à?
692
01:05:24,754 --> 01:05:26,088
Không đâu.
693
01:05:26,923 --> 01:05:29,758
Cái thứ bị treo lơ lửng trong
cái trại đó có thể biết.
694
01:05:30,427 --> 01:05:33,971
Phán đoán của tôi là, nó sẽ làm bất
cứ gì để có được tự do.
695
01:05:35,599 --> 01:05:38,017
Kẻ thù của kẻ thù là bạn ta.
696
01:05:38,435 --> 01:05:40,853
Thứ đó không làm bạn được đâu.
697
01:05:46,318 --> 01:05:48,360
Vậy tôi gọi anh là gì đây?
698
01:05:51,072 --> 01:05:52,615
699
01:05:55,535 --> 01:05:57,036
Khói.
700
01:05:57,454 --> 01:05:59,121
Này, có khói đấy.
701
01:06:00,415 --> 01:06:01,457
Mẹ kiếp.
702
01:06:03,710 --> 01:06:05,002
703
01:06:06,880 --> 01:06:08,964
Noland đâu rồi?
704
01:06:09,049 --> 01:06:10,424
705
01:06:12,385 --> 01:06:13,719
Hắn là một con vật ăn xác thôi.
706
01:06:13,803 --> 01:06:15,346
Hắn muốn những gì chúng ta có.
707
01:06:25,565 --> 01:06:27,900
Nhanh nào!
Phải có lối thoát chứ.
708
01:06:30,362 --> 01:06:32,112
Làm đi nào.
709
01:06:32,197 --> 01:06:34,073
Có thấy thứ khốn kiếp mấy người
trút lên đầu bọn ta không?
710
01:06:35,075 --> 01:06:36,825
Tôi nói mấy người rồi.
Mấy người chẳng chịu nghe.
711
01:06:37,243 --> 01:06:39,244
Thêm sáu nữa.
Sáu cái miệng phải nuôi ăn.
712
01:06:40,038 --> 01:06:41,580
Tôi có thể rỗng không khi
sống với các người.
713
01:06:42,874 --> 01:06:44,208
Sao tôi cũng có thể sống
chung với chúng chứ?
714
01:06:45,835 --> 01:06:47,086
Mẹ kiếp!
715
01:06:47,587 --> 01:06:48,587
Gì thế?
716
01:06:48,880 --> 01:06:50,714
Chào tạm biệt bạn nhỏ của ông đi.
717
01:06:53,093 --> 01:06:55,761
Mày đang ở trong nhà tao,
thằng khốn kiếp.
718
01:06:59,099 --> 01:07:00,683
Nằm xuống.
719
01:07:06,690 --> 01:07:08,565
Đúng rồi, thứ đó cũng
chẳng mở được đâu.
720
01:07:09,109 --> 01:07:11,819
Chẳng nghĩa lý gì đâu, thằng khốn.
721
01:07:11,903 --> 01:07:13,946
Tôi đang gọi gã kỵ binh đến đây.
722
01:07:15,573 --> 01:07:16,573
723
01:07:22,539 --> 01:07:23,956
Làm sao chúng ta ra khỏi đây được?
724
01:07:26,710 --> 01:07:28,502
Mở ra đi, thằng khốn.
725
01:07:49,941 --> 01:07:51,483
Nhanh nào!
726
01:07:55,822 --> 01:07:56,822
727
01:07:56,906 --> 01:07:58,115
728
01:07:58,158 --> 01:08:00,617
Cuối cùng rồi cũng tìm ra tao,
đúng không đồ chó?
729
01:08:01,786 --> 01:08:04,747
Sao mày tìm lâu thế?
730
01:08:09,085 --> 01:08:10,753
Nó sẽ không mở đâu!
731
01:08:10,837 --> 01:08:12,212
732
01:08:12,672 --> 01:08:14,923
Mẹ nó!
733
01:08:20,764 --> 01:08:21,764
734
01:08:21,848 --> 01:08:23,140
735
01:08:24,434 --> 01:08:26,602
736
01:08:30,106 --> 01:08:31,690
737
01:08:46,206 --> 01:08:47,664
Nó đang đùa với chúng ta.
738
01:10:28,975 --> 01:10:30,017
Mấy người?
739
01:10:30,935 --> 01:10:32,227
O, chết mẹ rồi.
740
01:10:45,533 --> 01:10:47,367
Này!
741
01:11:17,857 --> 01:11:19,524
742
01:11:24,405 --> 01:11:27,199
743
01:11:34,874 --> 01:11:36,625
Lối này.
744
01:11:40,171 --> 01:11:44,216
Này!
745
01:11:46,219 --> 01:11:48,261
Tôi lạc mấy người rồi!
746
01:11:49,973 --> 01:11:51,223
747
01:11:52,058 --> 01:11:53,767
Anh phải ra khỏi đây, anh bạn ạ.
748
01:11:54,060 --> 01:11:56,269
Nhanh lên nào.
749
01:11:57,689 --> 01:11:58,730
Đi thôi.
750
01:12:04,946 --> 01:12:06,113
751
01:12:06,197 --> 01:12:07,572
752
01:12:21,879 --> 01:12:23,130
753
01:12:26,050 --> 01:12:27,009
754
01:12:27,093 --> 01:12:28,510
755
01:12:31,639 --> 01:12:32,931
756
01:12:47,280 --> 01:12:48,613
757
01:12:54,579 --> 01:12:55,954
758
01:13:15,475 --> 01:13:16,808
759
01:13:18,478 --> 01:13:19,936
760
01:13:42,418 --> 01:13:43,752
761
01:13:43,836 --> 01:13:45,128
762
01:13:47,673 --> 01:13:49,007
763
01:13:54,013 --> 01:13:55,680
764
01:13:56,182 --> 01:13:57,474
765
01:13:58,184 --> 01:13:59,518
766
01:14:05,024 --> 01:14:06,274
767
01:14:11,864 --> 01:14:12,864
768
01:14:23,459 --> 01:14:30,590
Chúng ta giết nó rồi.
769
01:14:30,675 --> 01:14:31,675
770
01:14:31,759 --> 01:14:33,969
Chúng ta giết rồi! Mẹ nó...
771
01:14:34,053 --> 01:14:35,554
772
01:14:35,763 --> 01:14:37,806
Chúng ta giết được nó.
773
01:14:37,890 --> 01:14:39,808
Chúng ta giết được nó.
774
01:14:39,892 --> 01:14:42,018
Chúng ta giết được nó rồi.
Sao nào?
775
01:14:42,103 --> 01:14:46,356
Giờ thì ai là bố mày đây, tên khốn kia?
776
01:14:46,440 --> 01:14:47,899
Săn cái mông của tao đây này, đồ chó!
777
01:15:04,500 --> 01:15:06,334
Chết mẹ mày đi, lũ ngoài
không gian kia!
778
01:15:06,419 --> 01:15:08,003
Mày nghĩ mày đang chơi
với ai thế, đồ chó?
779
01:15:08,087 --> 01:15:09,337
Mày chỉ có vậy thôi sao?
780
01:15:09,422 --> 01:15:11,590
Chạy đi!
781
01:15:14,594 --> 01:15:15,969
782
01:15:17,555 --> 01:15:19,347
783
01:15:19,432 --> 01:15:21,266
784
01:15:22,935 --> 01:15:24,853
Đến đây nào.
785
01:15:24,937 --> 01:15:27,522
Đến đây đi!
786
01:15:27,607 --> 01:15:28,940
787
01:15:33,070 --> 01:15:36,615
788
01:15:36,866 --> 01:15:38,116
789
01:16:02,391 --> 01:16:04,309
Đến chỗ con tàu đó.
790
01:16:06,229 --> 01:16:07,562
791
01:17:27,560 --> 01:17:29,811
792
01:17:38,612 --> 01:18:00,258
793
01:18:11,312 --> 01:18:12,687
794
01:18:12,980 --> 01:18:14,856
795
01:18:24,575 --> 01:18:25,950
796
01:18:33,334 --> 01:18:34,667
797
01:18:44,678 --> 01:18:46,012
798
01:18:55,856 --> 01:18:57,232
799
01:19:13,457 --> 01:19:14,791
800
01:19:27,638 --> 01:19:30,390
Chúng ta gần đến rồi. Cố lên nào.
801
01:19:31,976 --> 01:19:33,726
Chết thật.
802
01:19:34,478 --> 01:19:35,603
803
01:19:35,688 --> 01:19:36,771
Chết thật.
804
01:19:39,859 --> 01:19:41,276
805
01:19:42,194 --> 01:19:43,528
Mẹ kiếp.
806
01:19:44,155 --> 01:19:45,530
807
01:19:45,698 --> 01:19:47,073
808
01:19:49,243 --> 01:19:52,245
Nữa inch thôi là nó đụng vào
động nạch của tôi rồi.
809
01:19:52,329 --> 01:19:53,997
Tôi nghĩ hôm nay là ngày may mắn của tôi đấy.
810
01:19:54,081 --> 01:19:57,208
Không đâu. Cái bẩy đó không
có ý giết người.
811
01:19:58,169 --> 01:19:59,544
Nghĩa là nó chỉ gây ra thương tích.
812
01:20:00,754 --> 01:20:02,255
Anh ta nặng lắm.
Đi nhanh nào.
813
01:20:02,339 --> 01:20:03,631
814
01:20:04,467 --> 01:20:07,635
Đừng mà, tôi có thể đi được.
815
01:20:07,720 --> 01:20:10,388
Ôi, Chúa ơi!
816
01:20:10,473 --> 01:20:12,140
Không đâu, anh ta không thể đâu.
Nhìn kìa.
817
01:20:12,224 --> 01:20:14,100
Anh ta tiêu rồi.
818
01:20:14,185 --> 01:20:15,935
Anh sẽ cầu xin chúng tôi đi chậm lại.
819
01:20:16,020 --> 01:20:18,605
- Đừng, đừng mà.
- Để khiêng anh đi.
820
01:20:21,233 --> 01:20:23,359
Anh không thể bỏ tôi lại đây.
821
01:20:23,444 --> 01:20:26,196
Không thể đâu.
Tôi còn gia đình mà.
822
01:20:27,281 --> 01:20:29,240
Tôi có mấy đứa con.
823
01:20:30,284 --> 01:20:31,367
Tôi rất tiếc.
824
01:20:31,744 --> 01:20:33,036
825
01:20:34,163 --> 01:20:35,830
Chúng ta cần phải đi.
826
01:20:35,915 --> 01:20:37,290
Đừng, đừng mà!
827
01:20:37,374 --> 01:20:39,417
Anh đang dem tôi đi với anh đó!
828
01:20:39,502 --> 01:20:40,793
Nghe này, cô và tôi vẫn có thể vượt qua được.
829
01:20:41,086 --> 01:20:42,837
Chúng ta sử dụng anh ta.
830
01:20:42,922 --> 01:20:44,422
Chúng ta sẽ dùng anh ta để giăng bẫy.
831
01:20:45,758 --> 01:20:46,799
Không đâu.
832
01:20:47,092 --> 01:20:49,385
Chúng sẽ đến với anh ta để thu
chiến lợi phẩm.
833
01:20:49,470 --> 01:20:51,429
Đây là cơ hội cuối cùng của chúng ta.
834
01:20:51,514 --> 01:20:53,556
Thật không đúng tí nào.
Anh ấy là người của chúng ta.
835
01:20:53,641 --> 01:20:54,641
Đúng thế.
836
01:20:54,725 --> 01:20:56,392
Đó là những gì chúng đang toan tính đấy.
837
01:20:56,477 --> 01:20:59,020
Chúng muốn chúng ta có cảm giác
gì đó từ người đàn ông này.
838
01:20:59,104 --> 01:21:00,730
Cảm giác của con người.
839
01:21:01,190 --> 01:21:03,358
Còn anh là gì?
840
01:21:04,485 --> 01:21:05,652
Sống sót.
841
01:21:08,322 --> 01:21:09,906
Có đang gì chứ?
842
01:21:09,990 --> 01:21:11,950
Anh không thể.
Làm ơn đi mà.
843
01:21:12,034 --> 01:21:13,785
Làm ơn đi.
Tôi đang van anh đấy.
844
01:21:13,869 --> 01:21:15,537
Làm ơn đi.
845
01:21:15,621 --> 01:21:16,746
Anh nên đi đi.
846
01:21:24,547 --> 01:21:25,964
Chết tiệt.
847
01:21:27,049 --> 01:21:28,466
848
01:21:32,179 --> 01:21:34,180
- Cô nên đi với anh ta.
- Tôi biết.
849
01:22:01,667 --> 01:22:02,667
Này.
850
01:22:04,503 --> 01:22:06,754
851
01:22:28,068 --> 01:22:30,528
Tao muốn thoát khỏi hành tinh này.
852
01:22:33,532 --> 01:22:35,199
Mày hiểu tao chứ?
853
01:22:37,578 --> 01:22:39,871
Ta sẽ hạ mày xuống.
854
01:22:41,206 --> 01:22:42,874
Mày sẽ đem tao đến con tàu.
855
01:22:43,792 --> 01:22:45,209
Con tàu.
856
01:22:45,711 --> 01:22:47,128
857
01:22:48,422 --> 01:22:50,798
Mày có hiểu tao không?
858
01:22:52,051 --> 01:22:53,468
859
01:22:54,053 --> 01:22:55,178
Hả?
860
01:23:07,566 --> 01:23:08,858
861
01:23:14,156 --> 01:23:15,531
862
01:23:27,252 --> 01:23:28,503
863
01:23:29,088 --> 01:23:30,380
Tôi xin lỗi.
864
01:23:30,464 --> 01:23:32,090
Chúng ta chưa chết mà.
865
01:23:32,383 --> 01:23:33,758
866
01:23:35,010 --> 01:23:36,302
Chết thật.
867
01:23:37,304 --> 01:23:38,596
868
01:23:42,601 --> 01:23:43,935
869
01:23:44,853 --> 01:23:46,145
870
01:23:50,484 --> 01:23:51,526
871
01:23:58,283 --> 01:23:59,617
872
01:24:08,168 --> 01:24:10,586
873
01:24:13,090 --> 01:24:14,090
874
01:24:37,656 --> 01:24:38,948
875
01:24:47,499 --> 01:24:49,167
876
01:25:00,053 --> 01:25:01,846
877
01:25:06,351 --> 01:25:07,685
878
01:25:28,874 --> 01:25:31,083
879
01:25:48,560 --> 01:25:50,394
880
01:27:10,017 --> 01:27:11,350
881
01:27:14,605 --> 01:27:15,855
882
01:27:21,111 --> 01:27:22,486
Tôi đoán nó đã làm được rồi.
883
01:27:31,246 --> 01:27:33,456
884
01:27:36,835 --> 01:27:39,253
Nếu chúng ta có thể làm
lại một lần nữa,
885
01:27:40,756 --> 01:27:43,174
cô sẽ chọn cùng một cách chứ?
886
01:27:46,970 --> 01:27:48,179
Có chứ.
887
01:28:02,361 --> 01:28:03,861
Cám ơn.
888
01:28:06,114 --> 01:28:08,282
Khi thời khắc đến,
889
01:28:09,493 --> 01:28:11,202
Tôi sẽ làm cho cả hai.
890
01:28:12,663 --> 01:28:14,747
Tôi hứa là nó sẽ rất nhanh.
891
01:28:16,083 --> 01:28:17,083
Không.
892
01:28:19,503 --> 01:28:21,837
Sẽ không đâu.
893
01:28:25,258 --> 01:28:26,550
894
01:28:37,562 --> 01:28:38,813
Tốt lắm.
895
01:28:41,108 --> 01:28:42,858
Đúng rồi đấy.
896
01:28:43,819 --> 01:28:46,237
Đó là một chất độc thần kinh.
897
01:28:46,780 --> 01:28:48,698
Có quá nhiều để chọn ở quanh đây.
898
01:28:49,241 --> 01:28:51,575
Nhưng đừng lo.
Nó không gây tử vong.
899
01:28:52,035 --> 01:28:55,329
Cô có thể sẽ có thêm kinh
nghiệm về mọi thứ.
900
01:28:57,416 --> 01:28:58,749
901
01:29:15,642 --> 01:29:17,268
902
01:29:24,609 --> 01:29:25,609
903
01:29:28,947 --> 01:29:31,907
Tôi đoán bây giờ cô đã hiểu ra tại
sao bọn chúng lại chọn tôi.
904
01:29:33,452 --> 01:29:36,370
Lúc nào tôi cũng ở ngay
trước mặt các người.
905
01:29:36,621 --> 01:29:38,706
Quan sát các người.
906
01:29:39,833 --> 01:29:41,834
Chiếm được sự tin cậy của các người.
907
01:29:45,714 --> 01:29:48,466
Các người không thể thấy
tôi thật sự là ai.
908
01:29:49,843 --> 01:29:51,886
Các người thấy đó, trở về nhà...
909
01:29:51,970 --> 01:29:53,888
Tôi là một kẻ giết người.
910
01:29:56,433 --> 01:29:57,808
Tôi là một quái vật.
911
01:29:59,269 --> 01:30:00,478
Nhưng ở đây,
912
01:30:01,730 --> 01:30:03,481
giữa những quái vật...
913
01:30:07,402 --> 01:30:09,487
Tôi là kẻ bình thường.
914
01:30:10,530 --> 01:30:12,323
Tôi thích nơi này.
915
01:30:13,158 --> 01:30:14,784
Tôi muốn ở lại.
916
01:30:36,431 --> 01:30:38,557
Ô, anh đã trở lại.
917
01:30:39,434 --> 01:30:41,519
Tôi đã lỡ mất chuyến đi của mình.
918
01:30:42,354 --> 01:30:44,146
Ôi, tạ ơn Chúa.
919
01:30:44,231 --> 01:30:45,689
Hãy giúp chúng tôi ra khỏi đây
920
01:30:48,235 --> 01:30:49,527
921
01:31:06,211 --> 01:31:07,878
Cô ấy bị liệt rồi.
922
01:31:09,131 --> 01:31:11,465
Nó đã cho cô ấy thứ gì đó.
Tôi cũng không biết nữa.
923
01:31:11,550 --> 01:31:13,801
Nhưng nó đã làm liệt cô ấy.
924
01:31:17,681 --> 01:31:19,056
Cố lên nào.
925
01:31:37,534 --> 01:31:40,578
Anh quá bận bịu lo lắng cho
những người khác.
926
01:31:40,662 --> 01:31:42,454
Anh quên mất phải trông
chừng cho chính mình.
927
01:31:44,332 --> 01:31:45,916
Chúng ta sẽ ra khỏi đây.
928
01:31:46,001 --> 01:31:48,085
Chỉ cần cố lên thôi, được không?
929
01:31:48,587 --> 01:31:50,379
Tôi đã không nghĩ anh trở lại.
930
01:31:52,132 --> 01:31:54,008
Nhưng cô ấy...
931
01:31:54,092 --> 01:31:56,385
Cô ấy chưa bao giờ mất
niềm tin ở anh.
932
01:31:57,304 --> 01:31:59,138
Tôi nghĩ là tôi nợ anh
một lời xin lỗi.
933
01:31:59,431 --> 01:32:00,723
934
01:32:01,600 --> 01:32:03,767
Rốt cuộc thì anh lại là
một người tốt.
935
01:32:05,437 --> 01:32:06,604
Không đâu.
936
01:32:07,439 --> 01:32:08,647
Tôi không tốt lắm đâu.
937
01:32:09,774 --> 01:32:11,108
938
01:32:11,651 --> 01:32:12,943
939
01:32:13,278 --> 01:32:14,820
Nhưng tôi nhanh lắm đấy.
940
01:32:30,378 --> 01:32:31,712
Đến đây nào.
941
01:32:36,885 --> 01:32:40,179
Làm ơn đừng giết tôi.
Làm ơn đừng giết tôi.
942
01:32:40,722 --> 01:32:42,056
Tôi sẽ không.
943
01:33:26,893 --> 01:33:28,352
944
01:33:51,543 --> 01:33:52,835
945
01:33:57,173 --> 01:33:58,674
Cứu tôi với.
946
01:34:00,719 --> 01:34:02,011
Tôi là bạn của anh mà.
947
01:34:28,330 --> 01:34:29,663
948
01:34:34,419 --> 01:34:35,502
Đúng.
949
01:34:35,587 --> 01:34:37,921
Đến đây nào.
950
01:34:38,923 --> 01:34:41,633
Đến đây nào.
Làm đi nào.
951
01:34:42,385 --> 01:34:43,844
Tao đây.
Giết tao đi.
952
01:34:44,512 --> 01:34:47,681
Đến đây đi.
953
01:34:47,766 --> 01:34:49,266
Làm ngay đi.
Giết tao đi!
954
01:34:59,277 --> 01:35:01,278
955
01:35:09,579 --> 01:35:10,954
956
01:35:27,680 --> 01:35:28,806
957
01:35:35,021 --> 01:35:36,397
958
01:35:54,666 --> 01:35:57,167
959
01:36:00,505 --> 01:36:01,547
Ôi, chết rồi.
960
01:36:04,217 --> 01:36:05,259
961
01:36:14,853 --> 01:36:16,145
962
01:36:22,277 --> 01:36:23,610
963
01:36:24,904 --> 01:36:26,196
964
01:36:27,073 --> 01:36:28,449
965
01:36:31,536 --> 01:36:32,911
966
01:36:43,256 --> 01:36:44,590
967
01:36:58,521 --> 01:36:59,771
968
01:37:22,504 --> 01:37:23,504
969
01:37:41,940 --> 01:37:43,315
970
01:38:02,126 --> 01:38:03,502
971
01:38:39,497 --> 01:38:40,789
972
01:38:54,804 --> 01:38:56,930
Anh làm được rồi à?
973
01:38:57,724 --> 01:38:59,057
Ừ.
974
01:39:06,357 --> 01:39:07,608
975
01:39:12,155 --> 01:39:13,822
Anh là Royce.
976
01:39:16,826 --> 01:39:19,036
Rất vui khi gặp anh, Royce.
977
01:39:21,372 --> 01:39:23,040
Em là Isabelle.
978
01:40:49,794 --> 01:40:51,128
Giờ,
979
01:40:52,171 --> 01:40:55,340
hãy tìm cách thoát khỏi cái
hành tinh chết tiệt này.
980
01:41:15,319 --> 01:41:16,653
981
01:41:15,397 --> 01:41:18,739
Translate by Hoangtrinhag
Encode & Upload By Nvtuanpro_CatTien_LamDong
982
01:41:18,823 --> 01:41:20,407
Don't tell Aunt Mary
about Uncle John
983
01:41:20,491 --> 01:41:22,784
He claims he has the music
But he has a lot of fun
984
01:41:22,869 --> 01:41:26,747
Oh, baby, yeah, baby
985
01:41:26,831 --> 01:41:32,544
Ooh, baby, having me
some fun tonight, yeah
986
01:41:32,628 --> 01:41:35,255
Well, long, tall Sally
She's built sweet
987
01:41:35,339 --> 01:41:37,924
She's got everything
that Uncle John needs
988
01:41:38,009 --> 01:41:41,928
Oh, baby, yeah, baby
989
01:41:42,013 --> 01:41:47,768
Ooh, baby, having me
some fun tonight, yeah
990
01:41:47,852 --> 01:41:50,771
Well, I saw Uncle John
with bald-head Sally
991
01:41:50,855 --> 01:41:53,148
He saw Aunt Mary coming and
he ducked back in the alley
992
01:41:53,232 --> 01:41:57,152
Oh, baby, yeah, baby
993
01:41:57,236 --> 01:42:02,616
Oh, baby, having me
some fun tonight, yeah
994
01:42:02,700 --> 01:42:03,825
Ahhh!
995
01:42:17,298 --> 01:42:20,091
Well, long, tall Sally
She's built sweet
996
01:42:20,176 --> 01:42:22,969
She's got everything
that Uncle John needs
997
01:42:23,054 --> 01:42:26,973
Oh, baby, yeah, baby
998
01:42:27,058 --> 01:42:31,770
Ooh, baby, having me
some fun tonight
999
01:42:31,854 --> 01:42:35,440
Have some fun
Having me some fun tonight