1 00:01:01,392 --> 00:01:04,767 Construirea Vechiului Palat de Vara a început în 1907. 2 00:01:04,808 --> 00:01:06,642 Terminarea lui a durat peste 150 de ani. 3 00:01:06,975 --> 00:01:09,100 Splendoarea lui a uimit lumea. 4 00:01:09,433 --> 00:01:11,725 Mesagerii îl numeau Grădina Grădinilor. 5 00:01:12,642 --> 00:01:16,850 Conacul Haiyan era cel mai mare din partea de vest. 6 00:01:16,975 --> 00:01:19,350 Acolo se aflau cele 12 statui ale Zodiacului Chinezesc, 7 00:01:19,433 --> 00:01:22,058 din care ţâşnea impunător apă în fiecare zi, la prânz. 8 00:01:23,100 --> 00:01:27,183 Armatele străine au pătruns în fortul Dagu în iulie 1860 9 00:01:27,808 --> 00:01:30,892 şi au spulberat apărarea firavă a Imperiului. 10 00:01:31,933 --> 00:01:32,975 Pe 6 octombrie 1860, 11 00:01:33,225 --> 00:01:35,625 invadatorii au pătruns în interiorul Vechiului Palat de Vară. 12 00:01:35,767 --> 00:01:39,392 Comorile imperiale, printre care şi cele 12 capete de bronz, 13 00:01:39,725 --> 00:01:42,558 au fost luate ca pradă sau arse. 14 00:01:43,142 --> 00:01:46,058 Flăcările au mocnit timp de trei zile şi trei nopţi. 15 00:01:46,475 --> 00:01:48,892 Capodopera arhitecturală veche de 150 de ani 16 00:01:49,183 --> 00:01:51,142 a fost făcută una cu pământul. 17 00:01:51,225 --> 00:01:54,183 Unu, doi, trei! 18 00:01:57,600 --> 00:01:58,767 O dată, 19 00:01:59,267 --> 00:02:00,350 de două ori... 20 00:02:00,433 --> 00:02:02,933 Capul de vacă a fost vândut în 2000 pentru 7.745.000 de dolari.{\an8} 21 00:02:03,642 --> 00:02:06,600 În acelaşi an, capul de maimuţă s-a vândut cu 8.185.000 de dolari. 22 00:02:07,017 --> 00:02:10,100 Iar capul de tigru s-a vândut cu 15.445.000 de dolari. 23 00:02:10,392 --> 00:02:13,100 În 2003, capul de porc s-a vândut cu 6.800.000 de dolari. 24 00:02:14,058 --> 00:02:18,308 25 de sticle cu maotai, perfect conservate, 25 00:02:18,433 --> 00:02:21,642 uitate în pivniţa unei ferme timp de 55 de ani. 26 00:02:21,725 --> 00:02:24,058 Preţul de deschidere e de două milioane de euro. 27 00:02:24,350 --> 00:02:26,517 Ofertele cresc cu câte o sută de mii. 28 00:02:27,100 --> 00:02:28,892 Doamnelor şi domnilor, 29 00:02:29,433 --> 00:02:32,392 nu sunt decât patru în lume. 30 00:02:42,767 --> 00:02:43,767 Ambasadorul Chinei. 31 00:02:44,392 --> 00:02:45,975 Mă bucur să vă cunosc. 32 00:02:46,058 --> 00:02:48,058 Iertaţi-mi întârzierea. 33 00:02:48,225 --> 00:02:50,933 Noi ar trebui să vă cerem iertare. 34 00:02:51,017 --> 00:02:52,475 Uită-te la margini. 35 00:02:52,517 --> 00:02:55,475 În atâţia ani, din cauza războiului, 36 00:02:55,683 --> 00:02:59,475 strămoşii mei au adus aici lucruri care nu le aparţineau. 37 00:02:59,892 --> 00:03:02,267 Şi de fiecare dată când mă uit la acel cap, 38 00:03:03,142 --> 00:03:04,850 mă simt vinovat. 39 00:03:05,600 --> 00:03:08,350 Face parte din moştenirea omenirii. 40 00:03:08,475 --> 00:03:11,558 N-ar trebui să aparţină unuia sau altuia. 41 00:03:11,933 --> 00:03:16,142 De asta am hotărât să-l donez Muzeului Chinezesc. 42 00:03:16,225 --> 00:03:17,808 Domnule, după umila mea părere, 43 00:03:17,975 --> 00:03:19,767 dacă toată lumea ar gândi la fel, 44 00:03:19,975 --> 00:03:21,975 lumea ar fi un loc mai bun. 45 00:03:22,975 --> 00:03:28,433 Vă doresc tot succesul în găsirea celorlalte capete. 46 00:03:28,475 --> 00:03:30,267 Capul de cal a fost vândut în 2007 pentru 69.100.000 de dolari. 47 00:03:30,308 --> 00:03:31,808 8.8. Adjudecat! 48 00:03:32,892 --> 00:03:34,225 Şapte milioane! 49 00:03:34,392 --> 00:03:35,017 Adjudecat! 50 00:03:35,183 --> 00:03:36,642 Felicitări, domnule Morgan. 51 00:03:36,683 --> 00:03:39,142 Corporaţia MP e deţinătoarea celor mai rare patru timbre din lume. 52 00:03:39,183 --> 00:03:40,683 Vă înşelaţi. Nu sunt patru. 53 00:03:40,767 --> 00:03:45,308 Acum nu mai e decât unul 54 00:03:45,392 --> 00:03:46,808 în toată lumea. 55 00:03:49,308 --> 00:03:51,850 Fii atent! Corporaţia MP a ajuns la ştiri! 56 00:03:51,975 --> 00:03:55,433 - S-a întors şefu'. - E singurul care a mai rămas. 57 00:03:55,475 --> 00:03:58,725 Valoarea lui s-a triplat peste noapte. 58 00:03:58,850 --> 00:04:00,725 - A fost ideea tatălui. - Genial! 59 00:04:00,767 --> 00:04:03,350 Vreţi un obiect de artă valoros? Eu îl fabric. 60 00:04:03,475 --> 00:04:04,350 Următorul. 61 00:04:04,392 --> 00:04:07,350 A sunat Percy. Pune la îndoială tabloul "Lumina dimineţii". 62 00:04:07,433 --> 00:04:10,058 Pune la îndoială? Ei nici măcar nu se pricep. 63 00:04:10,267 --> 00:04:13,850 Ia-l înapoi, ca de obicei, la un preţ mai mare. 64 00:04:13,892 --> 00:04:16,558 Falsurile încep să pară mai adevărate 65 00:04:16,642 --> 00:04:19,017 după ce au fost cumpărate şi vândute de câteva ori. 66 00:04:19,100 --> 00:04:20,100 Următorul. 67 00:04:20,142 --> 00:04:22,892 Al cincilea cap de bronz s-a vândut bine. Ne-a surprins. 68 00:04:23,100 --> 00:04:26,475 Cumpărătorii din acest sezon sunt toţi oameni de afaceri 69 00:04:26,600 --> 00:04:28,850 care-şi iubesc ţara. 70 00:04:28,892 --> 00:04:32,433 Asta pentru că ar face orice pentru moştenirea lor. 71 00:04:32,475 --> 00:04:35,267 Patriotismul lor e pe măsura profitului nostru. 72 00:04:35,308 --> 00:04:36,183 Genial! 73 00:04:36,267 --> 00:04:37,392 Capetele astea, 74 00:04:37,892 --> 00:04:40,642 fiecare s-a dat mai scump decât cel dinaintea lui. 75 00:04:40,725 --> 00:04:43,100 Cum pun eu mâna pe drăciile astea? 76 00:04:43,350 --> 00:04:45,433 Nume. Daţi-mi nume. Să aud. 77 00:04:45,517 --> 00:04:46,808 Să luăm Vulturul. 78 00:04:46,892 --> 00:04:48,850 Ar trebui să fie cineva aproape de noi. 79 00:04:49,058 --> 00:04:50,517 Ce spui de JC? 80 00:04:50,683 --> 00:04:52,683 El n-a reuşit să găsească nici tabloul cu trandafiri. 81 00:04:52,725 --> 00:04:55,392 Trandafiri? Nu-ţi face griji pentru tabloul ăla. 82 00:04:55,683 --> 00:04:57,308 Spune-i lui JC 83 00:04:57,392 --> 00:04:59,642 că dacă-mi aduce toate capetele, 84 00:04:59,725 --> 00:05:01,850 îl aşteaptă o primă grasă. 85 00:05:01,933 --> 00:05:03,892 Atâta timp cât preţul e bun, 86 00:05:03,933 --> 00:05:06,142 JC face rost de orice. 87 00:05:06,350 --> 00:05:09,975 Spune-i că-i dau un milion de euro pentru fiecare cap. 88 00:05:10,100 --> 00:05:12,142 Dacă găseşte şi Dragonul, 89 00:05:12,267 --> 00:05:13,683 mai pun un zero. 90 00:05:13,725 --> 00:05:14,225 Genial! 91 00:05:21,350 --> 00:05:23,767 N-aveţi voie cu maşina! 92 00:05:26,267 --> 00:05:28,767 Bună. Am nevoie la toaletă. 93 00:05:28,850 --> 00:05:31,183 - E superbă. - Te rog! 94 00:05:31,850 --> 00:05:33,267 Vino. Pe aici. 95 00:05:33,308 --> 00:05:34,475 Mulţumesc. 96 00:05:37,683 --> 00:05:39,850 Tată, e genial. 97 00:05:40,017 --> 00:05:41,558 Suntem şi în anul Dragonului. 98 00:05:41,600 --> 00:05:44,142 - O să facem o avere! - Du-te la fetele tale! 99 00:06:17,808 --> 00:06:20,433 - Găseşte-l pe JC. - Nicio problemă. Îl găsesc. 100 00:06:20,600 --> 00:06:22,017 Unde e acum? 101 00:06:22,433 --> 00:06:24,350 Probabil în vacanţă. 102 00:06:24,517 --> 00:06:26,350 Ce se întâmplă? 103 00:06:26,392 --> 00:06:28,183 Nu înţeleg. 104 00:06:28,308 --> 00:06:29,892 Ce s-a întâmplat? 105 00:06:29,933 --> 00:06:32,600 Breşă de securitate. Atenţie! 106 00:06:41,683 --> 00:06:43,100 Ce-i asta? 107 00:06:43,600 --> 00:06:45,225 A pătruns cineva! 108 00:06:45,267 --> 00:06:46,808 Ce se întâmplă? 109 00:06:56,642 --> 00:06:57,808 Opriţi-l! 110 00:06:57,850 --> 00:06:59,808 Stai sau tragem! 111 00:06:59,850 --> 00:07:01,183 După el! 112 00:07:01,267 --> 00:07:05,225 Avem un intrus! Nu-l lăsaţi să scape! 113 00:07:05,267 --> 00:07:06,350 Unde sunt cheile? 114 00:07:10,017 --> 00:07:11,600 Prindeţi-l! 115 00:07:11,683 --> 00:07:12,892 Pe aici! 116 00:07:18,225 --> 00:07:20,225 S-a băgat sub maşină! 117 00:07:20,933 --> 00:07:22,225 E aici! 118 00:07:27,058 --> 00:07:28,433 E aici! 119 00:07:39,267 --> 00:07:41,350 Prindeţi-l! Foc! 120 00:07:45,808 --> 00:07:47,267 Repede! 121 00:08:30,100 --> 00:08:32,683 Nu-l văd. Să ne fi întrecut? 122 00:08:40,350 --> 00:08:42,850 Văd doar maşinile noastre. Nimic altceva. 123 00:08:44,350 --> 00:08:47,350 Unde e? Credeam că o să-i tăiaţi calea. 124 00:08:47,683 --> 00:08:48,975 Ce-i asta? 125 00:08:49,350 --> 00:08:50,558 Prindeţi-l! 126 00:09:01,183 --> 00:09:02,892 Ce-a fost asta? 127 00:09:17,892 --> 00:09:19,475 E acolo! 128 00:09:56,517 --> 00:09:58,850 Fundul meu! 129 00:10:25,892 --> 00:10:27,183 Foc! 130 00:10:50,683 --> 00:10:52,683 JC, eşti bine? 131 00:10:53,975 --> 00:10:55,017 Porneşte! 132 00:10:56,267 --> 00:10:57,683 Să mergem. 133 00:11:00,183 --> 00:11:01,308 Alo? 134 00:11:01,600 --> 00:11:03,767 JC, sunt Jonathan. 135 00:11:04,267 --> 00:11:05,642 Ai găsit "Trandafirii"? 136 00:11:05,683 --> 00:11:06,892 Sunt în vacanţă. 137 00:11:06,933 --> 00:11:09,267 Am un contract nou. Eşti interesat? 138 00:11:09,308 --> 00:11:10,600 Care e suma? 139 00:11:10,683 --> 00:11:13,308 Ştii cele 12 capete de bronz ale Vechiului Palat de Vară? 140 00:11:13,350 --> 00:11:15,017 Zodiacul Chinezesc? 141 00:11:16,225 --> 00:11:23,933 Traducerea şi adaptarea: BRiLi @ www.titrari.ro. 142 00:11:24,517 --> 00:11:25,975 Profesore Guan. 143 00:11:26,183 --> 00:11:27,933 Martin e de la National Geographic. 144 00:11:27,975 --> 00:11:29,017 El e profesorul Guan. 145 00:11:29,058 --> 00:11:30,642 - Ce faceţi, domnule? - Încântat. 146 00:11:30,683 --> 00:11:34,308 National Geographic e un post foarte respectabil. 147 00:11:34,475 --> 00:11:37,933 Avem nevoie de mult sprijin pentru munca noastră. 148 00:11:37,975 --> 00:11:39,058 Mai ales... 149 00:11:39,142 --> 00:11:42,267 din partea unei televiziuni ca a dumneavoastră. 150 00:11:42,350 --> 00:11:45,350 Facem o emisiune despre cele 12 capete de bronz. 151 00:11:45,433 --> 00:11:48,767 Dvs. Sunteţi expertul. Am venit să ne povestiţi. 152 00:11:48,850 --> 00:11:50,308 Piramidele din Egipt, 153 00:11:50,433 --> 00:11:52,350 partenonul din Grecia 154 00:11:52,517 --> 00:11:54,350 şi templul Angkor Wat din Cambodgia 155 00:11:54,517 --> 00:11:56,975 sunt la fel ca Vechiul Palat de Vară al Chinei, 156 00:11:57,225 --> 00:11:59,308 unde numeroase comori şi artefacte 157 00:11:59,350 --> 00:12:02,267 au fost prădate, distruse sau furate. 158 00:12:02,350 --> 00:12:04,267 - Ce faceţi, domnule? - Bună ziua. 159 00:12:04,517 --> 00:12:06,850 Aici sunt studenţi din toată lumea. 160 00:12:06,885 --> 00:12:08,850 Lucrează la noi de mulţi ani, 161 00:12:09,392 --> 00:12:12,267 pentru repatrierea artefactelor în ţările de origine. 162 00:12:12,350 --> 00:12:14,350 Trebuie ca toată lumea să muncească din greu. 163 00:12:15,058 --> 00:12:18,225 Durează secole pentru crearea unui miracol, 164 00:12:18,308 --> 00:12:21,808 dar o bombă sau un incendiu îl distruge într-o clipă. 165 00:12:21,892 --> 00:12:24,058 După multe căutări amănunţite, 166 00:12:24,850 --> 00:12:28,392 am găsit nişte replici aproape identice. 167 00:12:29,183 --> 00:12:32,517 Eşti primul reporter care le vede. 168 00:12:33,058 --> 00:12:34,350 Fără poze! 169 00:12:35,142 --> 00:12:36,767 Scuze. 170 00:12:36,808 --> 00:12:38,267 Cinci dintre ele au fost vândute. 171 00:12:38,308 --> 00:12:39,642 Şi restul? 172 00:12:39,808 --> 00:12:42,725 Se zvoneşte pe unde ar fi. 173 00:12:43,183 --> 00:12:44,975 Una din studentele mele de la Paris, 174 00:12:45,100 --> 00:12:47,808 o expertă în antichităţi, 175 00:12:47,850 --> 00:12:51,808 a examinat recent două capete vândute la licitaţie. 176 00:12:51,892 --> 00:12:53,267 Pe care? 177 00:12:53,350 --> 00:12:54,808 Capul de iepure 178 00:12:54,850 --> 00:12:56,267 şi cel de şobolan. 179 00:12:57,183 --> 00:12:59,183 Pot să iau legătura cu ea? 180 00:13:00,183 --> 00:13:01,933 O contactez eu imediat. 181 00:13:02,017 --> 00:13:03,058 Mulţumesc. 182 00:13:04,933 --> 00:13:07,017 - Pot să le ating? - Desigur. 183 00:13:07,142 --> 00:13:08,058 Mulţumesc. 184 00:13:14,183 --> 00:13:15,475 Nu e nevoie de mănuşi. 185 00:13:15,558 --> 00:13:17,058 Trebuie. 186 00:13:26,808 --> 00:13:28,100 Primim date. 187 00:14:10,683 --> 00:14:12,058 Capul de şobolan e gata. 188 00:14:12,183 --> 00:14:13,308 E valoros? 189 00:14:13,392 --> 00:14:15,225 Depinde ce înţelegi tu prin asta. 190 00:14:15,308 --> 00:14:17,225 Pentru zece euro, ţi le dau pe amândouă. 191 00:14:18,183 --> 00:14:19,600 Documentele tale. 192 00:14:19,725 --> 00:14:20,685 Bine aţi venit la Paris. 193 00:14:21,267 --> 00:14:22,350 Mulţumesc frumos. 194 00:14:40,975 --> 00:14:42,683 Suntem aici pentru pace. 195 00:14:42,975 --> 00:14:44,225 Pace. Pace în inimile voastre. 196 00:14:44,267 --> 00:14:45,225 Pace! 197 00:14:45,267 --> 00:14:46,850 Toată lumea. Bine? 198 00:14:46,933 --> 00:14:48,892 Ne vom exprima îngrijorările paşnic. 199 00:14:49,725 --> 00:14:51,933 - Sigur aici e? - Aşa arată pe GPS. 200 00:14:53,392 --> 00:14:54,725 Atunci aşteaptă aici. 201 00:14:57,058 --> 00:14:58,267 Paris! 202 00:14:58,308 --> 00:15:00,767 Ce? Glumeşti? 203 00:15:01,017 --> 00:15:03,058 E mărimea ta. Ba nu! 204 00:15:03,100 --> 00:15:04,142 E greşeala vânzătoarei. 205 00:15:04,267 --> 00:15:05,808 Dispari! 206 00:15:07,225 --> 00:15:08,267 S-a terminat între noi. 207 00:15:08,350 --> 00:15:09,225 S-a terminat între noi! 208 00:15:09,267 --> 00:15:11,725 Ba nu! Nu s-a terminat! Te iubesc, Coco. 209 00:15:11,808 --> 00:15:12,892 Mă iubeşti... 210 00:15:12,933 --> 00:15:14,183 Mă iubeşti pe dracu'! 211 00:15:15,183 --> 00:15:16,225 Bine. 212 00:15:16,433 --> 00:15:18,193 Dacă aşa stau lucrurile, dă-mi cheile înapoi. 213 00:15:19,642 --> 00:15:21,100 Tu cine mai eşti? 214 00:15:21,642 --> 00:15:23,683 - Cine eşti? - M-a trimis profesorul Guan. 215 00:15:23,725 --> 00:15:24,892 Aşteaptă! 216 00:15:24,975 --> 00:15:26,808 Cine e tipul ăsta? Noul tău iubit? 217 00:15:27,558 --> 00:15:28,558 Da! 218 00:15:29,100 --> 00:15:31,058 Mulţumesc că ai prins-o. 219 00:15:31,142 --> 00:15:32,517 Pentru nimic. Nu ai chei? 220 00:15:32,558 --> 00:15:34,933 Spune că s-a terminat între noi. Voiam să-mi iau cheile 221 00:15:34,975 --> 00:15:36,725 ca să le dau altei iubite. 222 00:15:38,517 --> 00:15:40,600 Scuze. Mi-a scăpat. 223 00:15:41,392 --> 00:15:42,808 Ţi-a scăpat... 224 00:15:46,350 --> 00:15:48,183 Haide. Grăbeşte-te. 225 00:15:49,642 --> 00:15:50,975 Tu eşti Shangguan Ma-ding? 226 00:15:51,767 --> 00:15:52,892 Da. 227 00:15:52,933 --> 00:15:56,767 Din cercetările mele am aflat că Shangguan Ma-ding a murit. 228 00:15:56,850 --> 00:15:59,350 Ăla era vărul meu. Eu sunt Martin Shangguan. 229 00:15:59,475 --> 00:16:00,933 Da? 230 00:16:01,558 --> 00:16:03,100 Atunci vino cu mine. 231 00:16:03,975 --> 00:16:05,600 Băieţi şi fete, 232 00:16:05,642 --> 00:16:08,683 Martin e de la National Geographic. 233 00:16:08,725 --> 00:16:12,100 E aici să facă un reportaj despre capetele de bronz. 234 00:16:13,558 --> 00:16:15,308 Avem nevoie de orice ajutor 235 00:16:15,350 --> 00:16:17,267 din partea unei televiziuni ca National Geographic. 236 00:16:17,350 --> 00:16:18,850 O să fac tot ce pot. 237 00:16:18,892 --> 00:16:24,100 Scopul nostru e să recuperăm artefacte din diverse ţări. 238 00:16:24,350 --> 00:16:27,017 Bineînţeles, printre ele se numără şi cele 12 capete de bronz. 239 00:16:28,183 --> 00:16:31,142 Acestea sunt cele două capete din Franţa? 240 00:16:31,225 --> 00:16:34,142 Da. Îi aparţin contelui Marceau. 241 00:16:34,183 --> 00:16:35,433 Le-am examinat. 242 00:16:35,475 --> 00:16:38,058 Profesorul Guan a verificat datele. Sunt autentice. 243 00:16:38,183 --> 00:16:40,350 - Şi locuieşte în castelul ăla? - Scuze. 244 00:16:40,725 --> 00:16:42,600 Obicei profesional. 245 00:16:43,142 --> 00:16:45,225 Băieţi! Aici! 246 00:16:45,517 --> 00:16:46,767 Ce s-a întâmplat? 247 00:16:46,975 --> 00:16:48,142 Ce e? 248 00:16:48,350 --> 00:16:50,725 Mă plimbam cu Wu Qing, supravegheam cargoul... 249 00:16:50,767 --> 00:16:51,892 N-are nici baterie şi nici card. 250 00:16:51,933 --> 00:16:53,100 În care credeam că se află antichităţi furate. 251 00:16:53,142 --> 00:16:55,558 Şi din senin, nişte tipi au sărit pe noi! 252 00:16:55,600 --> 00:16:58,100 S-au oprit doar când am încercat să chem poliţia. 253 00:16:58,142 --> 00:17:01,017 E riscant. Ţi-am mai spus, noi protestăm paşnic. 254 00:17:01,058 --> 00:17:03,308 - De ce nu I-ai oprit? - Nu, ascultă... 255 00:17:03,350 --> 00:17:04,850 Nu. Ascultaţi-mă voi. 256 00:17:04,933 --> 00:17:08,767 Ţin să vă reamintesc principiile acestei organizaţii. 257 00:17:08,808 --> 00:17:11,267 Unu. Nu dăm bătăi de cap poliţiei. 258 00:17:11,308 --> 00:17:13,767 Doi. Nu ne amestecăm în vieţile oamenilor. 259 00:17:13,808 --> 00:17:17,142 Şi trei, nu deranjăm ordinea socială. 260 00:17:17,308 --> 00:17:19,558 Categoric! Eu te susţin. 261 00:17:20,850 --> 00:17:23,017 Sunt producător la National Geographic. 262 00:17:23,058 --> 00:17:24,142 - Reporter? - Da. 263 00:17:24,183 --> 00:17:25,183 - Chinez? - Da. 264 00:17:25,267 --> 00:17:28,017 Ajută-ne să dăm compania MP în vileag, să pice prost. 265 00:17:28,058 --> 00:17:30,392 Nu. Ca reporter, trebuie să transmit doar lucruri dovedite. 266 00:17:30,433 --> 00:17:32,767 Nu putem să exagerăm sau să inventăm lucruri. 267 00:17:33,267 --> 00:17:35,975 - Am făcut poze. - Stai jos! 268 00:17:36,017 --> 00:17:37,142 Ai grijă! 269 00:17:37,350 --> 00:17:39,517 Îmi pare rău că s-a întâmplat asta tocmai la prima ta vizită. 270 00:17:39,552 --> 00:17:41,683 Nu te mai putem ajuta cu nimic. La revedere. 271 00:17:42,350 --> 00:17:44,392 - Putem să discutăm puţin? - Desigur. 272 00:17:45,350 --> 00:17:46,933 Vino mai încoace... 273 00:17:48,767 --> 00:17:49,892 Ce e? 274 00:17:49,933 --> 00:17:52,433 Oamenii ăştia, corporaţiile... 275 00:17:52,475 --> 00:17:55,058 Tu şi studenţii tăi trebuie... 276 00:17:55,100 --> 00:17:56,975 Mulţumesc. Păstrăm legătura. 277 00:17:57,100 --> 00:17:58,267 Ce naiba? 278 00:17:58,392 --> 00:17:59,933 - El va sparge codul. - Sigur. 279 00:17:59,975 --> 00:18:03,142 Aş putea să mă duc acolo. Tu eşti responsabil de fuga mea. 280 00:18:03,183 --> 00:18:05,308 Terenul castelului e plat. 281 00:18:05,350 --> 00:18:09,142 Există o singură zonă joasă. Acolo mă aştepţi. 282 00:18:13,683 --> 00:18:14,975 Urmaţi-mă. 283 00:18:40,767 --> 00:18:43,017 Domnule Pierre, în timpul discuţiei noastre telefonice 284 00:18:43,058 --> 00:18:46,142 spuneaţi că vreţi mai multe informaţii despre capetele de bronz. 285 00:18:46,183 --> 00:18:47,683 V-am adus acest portofoliu. 286 00:18:47,725 --> 00:18:49,933 Sunt sigură că găsiţi totul aici. 287 00:18:49,975 --> 00:18:52,517 Doamnă, te rog să răspunzi la telefon. 288 00:18:53,933 --> 00:18:55,933 Sunteţi convinsă de autenticitatea lor? 289 00:18:56,308 --> 00:18:57,725 Desigur. 290 00:18:57,850 --> 00:19:00,267 Într-adevăr, acum sunt multe imitaţii pe piaţă. 291 00:19:00,308 --> 00:19:02,850 S-au păcălit chiar şi colecţionari cu experienţă. 292 00:19:02,892 --> 00:19:05,183 Dacă aveţi vreun dubiu, le puteţi verifica. 293 00:19:05,225 --> 00:19:07,433 În regulă. Păstrez eu cartea. Vă voi contacta în curând. 294 00:19:07,475 --> 00:19:08,933 Sună-mă înapoi. 295 00:19:11,725 --> 00:19:14,142 Şi-a folosit mâinile ca să răsfoiască albumul. 296 00:19:15,975 --> 00:19:18,183 Cred că se duce spre seif. 297 00:19:18,225 --> 00:19:20,808 Sistemele de supraveghere sunt instalate la exterior. 298 00:19:20,850 --> 00:19:25,017 - Pentru siguranţa artefactelor. - Se pare că am avut dreptate. 299 00:19:25,058 --> 00:19:27,725 E obsedat de curăţenie. E exact ca tine, un misofob. 300 00:19:27,933 --> 00:19:30,642 - Nu putem decât să aşteptăm. - Atunci să aşteptăm. 301 00:19:35,642 --> 00:19:38,517 - Îşi conduc toţi şeful. - Urmăresc. 302 00:19:41,308 --> 00:19:43,058 Să-mi spui când sunteţi pregătiţi. 303 00:19:44,350 --> 00:19:45,642 Suntem pregătiţi. 304 00:19:52,142 --> 00:19:53,558 În cinci secunde... 305 00:20:35,767 --> 00:20:37,392 Îi văd amprentele. 306 00:20:41,100 --> 00:20:43,308 Grăbeşte-te. Se întorc. 307 00:20:48,892 --> 00:20:50,933 L-am găsit! E în spatele cărţilor. 308 00:21:13,642 --> 00:21:15,392 Acelaşi şiretlic. 309 00:21:22,475 --> 00:21:24,190 - La naiba! - Ce e? 310 00:21:24,225 --> 00:21:27,517 Sunt trei seturi de combinaţii de câte 46 de litere fiecare. 311 00:21:27,808 --> 00:21:30,350 E nevoie de opt calculatoare şi de două zile ca să intrăm în el. 312 00:21:55,058 --> 00:21:56,808 Ciudat! 313 00:21:56,892 --> 00:21:58,558 Ce o fi făcut şeful? 314 00:22:07,433 --> 00:22:11,850 De ce ar fi pus cartea aia acolo cineva obsedat de ordine? 315 00:22:14,392 --> 00:22:15,933 A... 316 00:22:18,517 --> 00:22:20,142 Trebuia s-o pună... 317 00:22:21,267 --> 00:22:22,558 Aici. 318 00:22:24,142 --> 00:22:25,183 Patru... 319 00:22:26,100 --> 00:22:27,558 Aici. 320 00:22:27,850 --> 00:22:28,892 Trei... 321 00:22:32,517 --> 00:22:34,392 Aşa ţine minte combinaţiile! 322 00:22:34,517 --> 00:22:35,725 Marion. 323 00:22:35,850 --> 00:22:37,017 Da, domnule? 324 00:22:37,058 --> 00:22:39,767 - O cafea, te rog. - Prea bine, domnule. 325 00:22:40,142 --> 00:22:41,850 - Să mergem. - Bine. 326 00:22:50,392 --> 00:22:52,475 Ştiu cum să-l deschid. 327 00:23:01,017 --> 00:23:02,767 A-4... 328 00:23:02,933 --> 00:23:04,725 3-5... 329 00:23:04,933 --> 00:23:06,183 1-9... 330 00:23:06,267 --> 00:23:08,558 6-6-A... 331 00:23:08,600 --> 00:23:10,475 1-9-8... 332 00:23:10,517 --> 00:23:12,058 2-11... 333 00:23:14,808 --> 00:23:16,267 S-a deschis. 334 00:23:27,933 --> 00:23:29,808 Ai găsit capetele de bronz? 335 00:23:32,017 --> 00:23:33,517 Puţină răbdare. 336 00:23:42,475 --> 00:23:44,225 Capul de şobolan. 337 00:23:47,308 --> 00:23:49,850 - Capul de iepure. - Seamănă cu replicile noastre? 338 00:23:51,058 --> 00:23:53,017 Pentru mine sunt toate la fel. 339 00:23:54,892 --> 00:23:56,808 Mai e altceva de valoare acolo? 340 00:24:03,600 --> 00:24:05,350 Numai porcării! 341 00:24:07,975 --> 00:24:10,600 - Ştiţi ce văd eu? - Ce? 342 00:24:10,683 --> 00:24:13,267 Sceptrul faraonului şi al Ţarinei, 343 00:24:13,302 --> 00:24:14,600 Cutia Vulturului de Aur 344 00:24:14,642 --> 00:24:16,183 şi Steaua Arabiei. 345 00:24:16,267 --> 00:24:18,308 Toate sunt artefacte pierdute! 346 00:24:18,475 --> 00:24:20,892 Acum sunt ale noastre. 347 00:24:42,975 --> 00:24:45,850 - Ghiciţi ce-am mai găsit! - Ce? 348 00:24:47,225 --> 00:24:50,350 O pictură pe care visam s-o furăm. 349 00:24:50,433 --> 00:24:52,183 Trandafirii? 350 00:24:52,225 --> 00:24:53,558 Exact! 351 00:25:02,058 --> 00:25:04,058 Te-am căutat peste tot! 352 00:25:04,100 --> 00:25:06,517 Şi acum mi-ai ieşit în cale. 353 00:25:06,683 --> 00:25:07,975 Ce noroc! 354 00:25:10,017 --> 00:25:13,558 Uită-te la fotografia asta. 355 00:25:14,975 --> 00:25:16,558 Ce cauţi aici? 356 00:25:16,892 --> 00:25:18,225 Cine eşti? 357 00:25:18,267 --> 00:25:21,892 Ce faci aici? Paza! 358 00:25:21,933 --> 00:25:23,600 Stai! 359 00:25:24,267 --> 00:25:25,850 Avem o problemă. 360 00:25:26,267 --> 00:25:28,975 - E sus! Prindeţi-l! - M-au văzut! 361 00:25:32,142 --> 00:25:34,017 Ce se petrece? 362 00:25:36,850 --> 00:25:38,767 Sunt tot înăuntru. Mă urmăresc nişte câini. 363 00:25:38,808 --> 00:25:40,267 Daţi-mi indicaţii! 364 00:25:46,808 --> 00:25:48,183 Uite-l! 365 00:26:03,933 --> 00:26:06,558 Priviţi! E pe acoperiş! 366 00:26:06,642 --> 00:26:07,808 Prindeţi-l! 367 00:26:07,892 --> 00:26:09,392 Pe acolo! 368 00:26:29,517 --> 00:26:31,517 Prindeţi-mă dacă puteţi! 369 00:26:31,558 --> 00:26:33,017 Iar câini? 370 00:26:47,683 --> 00:26:49,517 Sunt la sud de castel. 371 00:26:49,558 --> 00:26:51,225 În ce parte o iau? 372 00:26:55,058 --> 00:26:57,642 E un labirint în faţa ta. Nu intra acolo! 373 00:27:00,058 --> 00:27:02,142 Cred că am intrat deja. 374 00:27:02,183 --> 00:27:04,558 - Poţi să te ridici undeva? - N-are loc pentru decolare. 375 00:27:04,600 --> 00:27:06,017 O să încerc. 376 00:27:10,308 --> 00:27:12,683 Din oceanul Pacific a ieşit un peşte mic... Pe aici! 377 00:27:14,850 --> 00:27:16,683 N-ai timp de prostii! 378 00:27:18,183 --> 00:27:20,475 Terminaţi şi găsiţi-mi o ieşire! 379 00:27:20,517 --> 00:27:22,767 Nu te putem vedea decât dacă te ridici de la sol. 380 00:27:46,433 --> 00:27:48,142 S-au oprit? 381 00:27:50,350 --> 00:27:52,142 Poate n-au vederea largă. 382 00:28:11,142 --> 00:28:13,308 Uite-l! S-a ridicat! 383 00:28:16,558 --> 00:28:19,683 - A căzut la loc! - Spaţiul era prea mic! 384 00:28:25,642 --> 00:28:27,267 E o înfundătură! 385 00:28:41,058 --> 00:28:43,642 - Ce se aude? - Mimez un câine! 386 00:29:03,475 --> 00:29:04,933 Vrei să mă muşti? 387 00:29:05,683 --> 00:29:06,850 Jos! 388 00:29:07,350 --> 00:29:08,433 Aşa! 389 00:29:08,850 --> 00:29:11,100 Bun băiat! Stai acolo. 390 00:29:11,933 --> 00:29:13,350 Bun căţeluş! 391 00:29:13,517 --> 00:29:14,767 Dispari! 392 00:29:16,225 --> 00:29:18,392 Vorbeşti cumva chinezeşte cu un câine francez? 393 00:29:19,267 --> 00:29:21,308 Şi eu mă mir că a înţeles. 394 00:29:38,683 --> 00:29:40,892 - Vă sunăm noi mai târziu. - În regulă. 395 00:29:40,975 --> 00:29:42,892 Paza... 396 00:29:42,933 --> 00:29:44,142 Verificaţi imediat! 397 00:29:49,267 --> 00:29:51,600 În sfârşit am ieşit! 398 00:29:51,642 --> 00:29:53,725 Sună-l pe Simon şi spune-i să se ocupe de restul. 399 00:29:53,808 --> 00:29:56,100 Sună-l tu. Noi nu prea ne înţelegem. 400 00:30:08,475 --> 00:30:09,767 Martin? 401 00:30:14,850 --> 00:30:15,933 Martin! 402 00:30:17,017 --> 00:30:18,225 Ce faci? 403 00:30:18,267 --> 00:30:21,433 - Te cunosc? - Tu ai intrat în castel? 404 00:30:21,475 --> 00:30:23,642 Coco, mă confunzi. 405 00:30:23,767 --> 00:30:25,642 Te confund? Şi ştii cum mă cheamă? 406 00:30:26,100 --> 00:30:27,850 - Tu ai fost! - Fii atentă! 407 00:30:33,892 --> 00:30:36,308 - Tu ai fost! - Dă-mi drumul! 408 00:30:37,267 --> 00:30:40,225 - Cum ai putut să furi? - Nu ştiu despre ce vorbeşti! 409 00:30:40,267 --> 00:30:41,892 Ne-au păcălit! Se cunosc. 410 00:30:41,933 --> 00:30:43,808 La naiba! Haide! 411 00:30:44,142 --> 00:30:46,183 Dă-mi drumul! Şi fii atentă la drum! 412 00:30:46,225 --> 00:30:48,517 - Negi în continuare? - Bine, eu am fost. 413 00:30:48,558 --> 00:30:50,142 De ce ai făcut asta? 414 00:30:50,183 --> 00:30:52,058 Nu e momentul potrivit pentru explicaţii. 415 00:30:54,433 --> 00:30:55,933 Fii atentă! 416 00:31:09,558 --> 00:31:11,725 - Eşti teafăr? - Ne vedem la vapor. 417 00:31:22,017 --> 00:31:24,892 Simon, sunt în spatele tău, în stânga sus. 418 00:31:48,142 --> 00:31:49,350 Perfect! 419 00:31:51,475 --> 00:31:52,933 - Unde e celălalt cap? - La Coco. 420 00:31:58,433 --> 00:32:00,558 Nu eşti reporter. Cine eşti? 421 00:32:00,600 --> 00:32:02,975 Eu? Am dublă identitate. 422 00:32:03,183 --> 00:32:06,267 Sunt preşedintele unei organizaţii non-profit, 423 00:32:06,302 --> 00:32:07,975 Fundaţia Internaţională a Artefactelor, 424 00:32:08,017 --> 00:32:09,642 Metalelor, Porţelanurilor şi Picturilor. 425 00:32:09,683 --> 00:32:11,767 Ce? N-am auzit de organizaţia asta. 426 00:32:11,808 --> 00:32:13,683 Şi tu le ştii pe toate? 427 00:32:13,767 --> 00:32:16,850 - Ce vrei să faci cu capul? - Îi înapoiem guvernului chinez. 428 00:32:16,892 --> 00:32:18,017 Bună idee! 429 00:32:21,142 --> 00:32:22,850 Aveţi grijă! Haideţi! 430 00:32:22,933 --> 00:32:25,142 E aici! Haideţi! 431 00:32:25,267 --> 00:32:27,392 Haideţi! 432 00:32:32,892 --> 00:32:34,225 Salutare. 433 00:32:41,433 --> 00:32:43,392 Nu. Nu se poate. 434 00:32:43,475 --> 00:32:45,017 Alo, poliţia? 435 00:32:58,767 --> 00:33:00,808 Pe acesta I-am examinat. 436 00:33:07,267 --> 00:33:09,433 - Ce se întâmplă? - Stai aici! 437 00:33:11,933 --> 00:33:13,267 Cablul meu! 438 00:33:25,642 --> 00:33:27,517 Poliţia! Nu mişcaţi! 439 00:33:28,475 --> 00:33:30,558 Poliţia! Nu mişca! 440 00:33:34,558 --> 00:33:38,142 - Sunt sigur că sunt complici! - Nu e adevărat! 441 00:33:38,183 --> 00:33:39,808 Reputaţia familiei Marceau e impecabilă. 442 00:33:39,850 --> 00:33:42,142 Impecabilă? 443 00:33:42,183 --> 00:33:45,808 Am urmărit filmările şi nu se vede nimic. 444 00:33:45,892 --> 00:33:48,850 Avem documentele de la vamă 445 00:33:48,933 --> 00:33:51,433 şi o martoră care n-a văzut nimic la castel. 446 00:33:52,308 --> 00:33:55,100 S-a înstrăinat după ce unchiul ei a refuzat să-i dea bani... 447 00:33:55,135 --> 00:33:56,892 Nu, aveam trei ani când I-am văzut ultima dată. 448 00:33:56,933 --> 00:33:58,183 Chiar crezi că mi-aş aminti? 449 00:33:58,218 --> 00:33:59,767 - Jur că... - Taci. 450 00:34:01,100 --> 00:34:04,225 Vom păstra statuia pentru două săptămâni. 451 00:34:04,475 --> 00:34:07,142 Dacă n-o revendică nimeni, o puteţi lua înapoi. 452 00:34:07,183 --> 00:34:08,975 Şi dacă vă mai deranjează, 453 00:34:09,058 --> 00:34:10,975 să ne anunţaţi. 454 00:34:11,017 --> 00:34:12,808 - Sunteţi liberi. - Vă mulţumim. 455 00:34:12,975 --> 00:34:14,767 - Dar nu e adevărat! - Taci! 456 00:34:14,808 --> 00:34:17,933 - Jur că au furat capetele! - Ai alte probleme mai mari. 457 00:34:18,058 --> 00:34:19,600 Cum a mers? 458 00:34:19,642 --> 00:34:21,558 Aşa cum ne aşteptam. 459 00:34:21,850 --> 00:34:23,183 Bună! 460 00:34:23,975 --> 00:34:25,642 Trebuie să-i mulţumesc 461 00:34:25,683 --> 00:34:27,767 celei mai cinstite şi frumoase cetăţene franceze. 462 00:34:27,850 --> 00:34:30,017 Cu plăcere! N-am spus decât adevărul. 463 00:34:30,142 --> 00:34:31,517 Numele meu e Catherine. 464 00:34:31,975 --> 00:34:34,308 Păreţi interesaţi de capetele de bronz, 465 00:34:34,350 --> 00:34:37,558 şi am ceva acasă care s-ar putea să vă intereseze. 466 00:34:37,683 --> 00:34:38,892 Gândiţi-vă. 467 00:34:38,933 --> 00:34:40,183 Porneşte, Bruno. 468 00:34:40,225 --> 00:34:41,850 Castelul Sichel. 469 00:34:42,350 --> 00:34:44,475 Mereu au vrut să-l vizităm. 470 00:34:45,142 --> 00:34:47,100 Bine aţi venit. Îmi cer scuze. 471 00:34:47,142 --> 00:34:49,142 Sunt câteva măsuri de securitate. 472 00:34:49,183 --> 00:34:51,642 Banca a preluat totul. 473 00:34:51,725 --> 00:34:54,267 Nimic de valoare nu trebuie să fie scos din casă. 474 00:34:54,308 --> 00:34:56,308 E în regulă. Ce castel superb! 475 00:34:56,350 --> 00:34:58,142 Urmaţi-mă. 476 00:35:04,142 --> 00:35:05,475 Urmăreşte-i. 477 00:35:05,808 --> 00:35:09,392 Familia noastră a dat faliment datorită crizei financiare. 478 00:35:09,475 --> 00:35:12,142 E frumos că poţi să locuieşti aici. 479 00:35:12,225 --> 00:35:13,267 Mulţumesc. 480 00:35:14,808 --> 00:35:19,808 Strămoşii tăi poate au fost ultimii care au văzut aceste creaturi. 481 00:35:20,017 --> 00:35:22,017 Da. Ştiu la ce te referi. 482 00:35:22,058 --> 00:35:26,183 Lucrurile sunt preţuite doar după ce dispar. 483 00:35:26,433 --> 00:35:28,267 Da, ai dreptate. 484 00:35:32,142 --> 00:35:33,808 Cocoşul? 485 00:35:33,850 --> 00:35:35,683 De asta v-am invitat aici. 486 00:35:35,767 --> 00:35:37,225 E autentic? 487 00:35:37,308 --> 00:35:39,350 E aici de când m-am născut. 488 00:35:40,517 --> 00:35:42,600 E un bun furat, nu? 489 00:35:42,683 --> 00:35:44,058 Ce spune? 490 00:35:44,767 --> 00:35:47,350 Ca aveţi nişte scări foarte frumoase. 491 00:35:47,433 --> 00:35:48,725 Mulţumesc. 492 00:35:49,433 --> 00:35:50,808 Haide. 493 00:35:52,350 --> 00:35:54,975 El e stră-străbunicul me... 494 00:35:55,017 --> 00:35:56,892 Bunicul ei. 495 00:35:57,017 --> 00:35:59,392 Cu mulţi ani în urmă, s-a întors de peste mări. 496 00:35:59,433 --> 00:36:02,975 Voia să pornească din nou la drum pentru a-şi găsi secundul, 497 00:36:03,017 --> 00:36:05,767 dar n-a reuşit să strângă fondurile necesare. 498 00:36:05,850 --> 00:36:08,808 Mai târziu, fiul său, tatăl bunicii mele, 499 00:36:08,850 --> 00:36:10,392 a organizat o expediţie 500 00:36:10,433 --> 00:36:13,017 şi a plecat pe mare în căutarea Indistructibilului. 501 00:36:13,058 --> 00:36:16,267 Dar nu s-a mai întors niciodată. A dispărut în mod misterios. 502 00:36:16,308 --> 00:36:19,600 Am auzit că voi aveţi celelalte capete. 503 00:36:19,683 --> 00:36:23,183 Poate aveţi vreun indiciu despre străbunicul meu? 504 00:36:24,933 --> 00:36:27,683 Nu mă interesează! 505 00:36:27,725 --> 00:36:30,767 Capete de bronz, sceptrul, diamantul, 506 00:36:30,808 --> 00:36:32,767 nu pot fi expuse public. 507 00:36:33,392 --> 00:36:34,933 Ceea ce vreau înapoi e pictura. 508 00:36:34,975 --> 00:36:37,183 Valoarea lucrurilor furate depăşeşte un miliard de dolari! 509 00:36:37,225 --> 00:36:38,683 Dacă aţi fi instalat un sistem de alarmă cu infraroşu, 510 00:36:38,725 --> 00:36:40,642 lucrurile ar fi stat altfel. 511 00:36:40,683 --> 00:36:42,600 - Deci e vina mea? - Nu... 512 00:36:42,642 --> 00:36:46,225 Îţi promit că dacă nu recuperezi pictura, 513 00:36:46,267 --> 00:36:48,350 te strâng de gât cu mâinile mele! 514 00:36:54,975 --> 00:36:58,183 Balansoarul meu de când eram mică! 515 00:36:59,892 --> 00:37:04,392 Stră-străbunicul meu le-a pictat după întoarcerea lui. 516 00:37:04,933 --> 00:37:09,017 E priveliştea pe care a văzut-o după ce nava a fost avariată. 517 00:37:09,392 --> 00:37:12,225 Puteţi să vă uitaţi pe aici. Mă duc să pregătesc un ceai. 518 00:37:12,267 --> 00:37:13,308 Mulţumim. 519 00:37:16,100 --> 00:37:17,392 Acolo! 520 00:37:18,933 --> 00:37:21,183 Îmi pare rău. Trebuie să discutăm singuri. 521 00:37:22,850 --> 00:37:24,267 Cum furăm capul de cocoş? 522 00:37:24,308 --> 00:37:27,017 Cel mai bine e să stăm aici două zile, îl furăm şi apoi plecăm. 523 00:37:27,058 --> 00:37:28,100 Imposibil. 524 00:37:28,142 --> 00:37:29,850 Măcar să-l înlocuim cu o replică. 525 00:37:29,892 --> 00:37:32,558 - Pentru asta ne trebuie date. - Profesorul Guan le are. 526 00:37:32,600 --> 00:37:33,975 Vorbeşte cu Coco. 527 00:37:35,100 --> 00:37:37,308 Să nu pomeniţi de furat de faţă cu ea, 528 00:37:37,350 --> 00:37:38,683 altfel n-o să ne ajute. 529 00:37:38,725 --> 00:37:39,850 Ce facem? 530 00:37:40,933 --> 00:37:42,308 Priviţi! 531 00:37:43,100 --> 00:37:45,460 Vânătoarea de toamnă a împăratului Qianlong, de Castiglione. 532 00:37:45,475 --> 00:37:47,225 - E valoros? - Toate antichităţile sunt. 533 00:37:47,267 --> 00:37:48,933 Atunci la fel e şi oala de noapte a bunicii mele! 534 00:37:49,017 --> 00:37:50,558 Pictura există! 535 00:37:50,600 --> 00:37:52,392 Credeam că a fost distrusă de incendiu. 536 00:37:53,350 --> 00:37:57,725 În 1860, stră-străbunicul meu a pornit spre China 537 00:37:57,767 --> 00:38:01,142 cu nava Indistructibilul şi a câştigat o mare bătălie. 538 00:38:01,517 --> 00:38:04,392 Pictura face parte din prada pe care a adus-o cu el. 539 00:38:05,183 --> 00:38:08,267 Probabil te referi la jefuirea Vechiului Palat de Vară. 540 00:38:08,808 --> 00:38:11,600 A fost în timpul celui de-al doilea război al opiului, nu? 541 00:38:12,058 --> 00:38:13,725 Depinde cum priveşti lucrurile. 542 00:38:14,517 --> 00:38:15,850 Da, are dreptate. 543 00:38:15,933 --> 00:38:18,433 Uciderea diplomaţilor britanici şi francezi 544 00:38:18,517 --> 00:38:21,850 de către dinastia Qing a făcut posibil acest război. 545 00:38:21,933 --> 00:38:23,850 Şi ăsta e un motiv întemeiat 546 00:38:23,892 --> 00:38:27,017 ca două naţiuni industrializate să invadeze o ţară agrară? 547 00:38:27,100 --> 00:38:28,892 În ochii acelor naţiuni, 548 00:38:28,933 --> 00:38:30,725 China era o superputere. 549 00:38:30,850 --> 00:38:34,600 Aşa e. Chiar ne numeam Regatul Celest. 550 00:38:34,642 --> 00:38:36,308 Tu de partea cui eşti? 551 00:38:36,350 --> 00:38:38,975 A ta, desigur. Şi? 552 00:38:39,100 --> 00:38:40,225 Poftim? 553 00:38:40,683 --> 00:38:42,142 Ce a urmat? 554 00:38:42,183 --> 00:38:44,600 La întoarcere, au intrat într-o furtună, 555 00:38:44,642 --> 00:38:46,225 iar nava a fost avariată. 556 00:38:46,308 --> 00:38:48,725 Pun pariu că era plină cu pradă. 557 00:38:48,850 --> 00:38:50,267 Aşa le-a trebuit. 558 00:38:50,683 --> 00:38:52,767 Ce a spus? Poţi să vorbeşti în engleză? 559 00:38:53,308 --> 00:38:55,058 Nu vorbesc engleză. 560 00:38:56,308 --> 00:38:58,017 A spus că e mare păcat... 561 00:38:58,100 --> 00:39:00,392 N-am spus că e păcat. 562 00:39:00,433 --> 00:39:02,267 Am spus că aşa le-a trebuit. 563 00:39:02,350 --> 00:39:04,058 Aşa le-a trebuit? 564 00:39:04,100 --> 00:39:06,100 Câtă cruzime! 565 00:39:06,142 --> 00:39:09,433 S-a dus în China la ordinul ţării. 566 00:39:09,600 --> 00:39:11,642 Era datoria lui ca soldat. 567 00:39:12,308 --> 00:39:15,558 Din fericire, I-a văzut o navă comercială din China. 568 00:39:15,767 --> 00:39:17,933 Cred că Dumnezeu a fost orb! 569 00:39:18,517 --> 00:39:19,350 Ce ai spus? 570 00:39:19,850 --> 00:39:22,100 A spus, "Slavă Domnului că s-a întors." 571 00:39:22,142 --> 00:39:26,267 Sunt sigură că n-a spus asta. Dar îţi mulţumesc. 572 00:39:27,308 --> 00:39:28,600 Cu plăcere. 573 00:39:29,933 --> 00:39:32,933 - Ce faci? - O duc înapoi în China. 574 00:39:33,100 --> 00:39:36,225 Asta e casa mea. Nu poţi să iei ce vrei! 575 00:39:36,308 --> 00:39:38,183 În urmă cu 100 de ani, 576 00:39:38,350 --> 00:39:41,642 nici strămoşii tăi n-au cerut voie înainte să ia tabloul. 577 00:39:41,725 --> 00:39:42,892 Coco. 578 00:39:46,933 --> 00:39:48,225 Coco... 579 00:39:48,517 --> 00:39:50,808 Totul s-a întâmplat demult. 580 00:39:50,892 --> 00:39:53,767 Atunci, dacă o femeie umbla mai sumar îmbrăcată, 581 00:39:54,058 --> 00:39:56,100 cineva ar fi dat cu pietre în tine. 582 00:39:56,183 --> 00:39:57,558 Ba nu, în ea. 583 00:39:59,058 --> 00:40:00,267 Scuze. 584 00:40:00,350 --> 00:40:01,600 Pentru ce? 585 00:40:01,683 --> 00:40:05,017 Nu fi trădător. Ea ar trebui să-şi ceară scuze. 586 00:40:05,100 --> 00:40:06,558 Ce a spus? 587 00:40:06,600 --> 00:40:07,767 A spus ceva? 588 00:40:08,475 --> 00:40:10,225 Nu-i nevoie să traduci. 589 00:40:10,892 --> 00:40:12,767 Aţi uitat toţi? 590 00:40:12,892 --> 00:40:15,350 Au venit în ţara noastră acum un secol 591 00:40:15,392 --> 00:40:18,058 şi au incendiat, au violat, au ucis şi au furat. 592 00:40:18,142 --> 00:40:21,017 Tu ar trebui să-ţi ceri scuze, 593 00:40:21,058 --> 00:40:23,267 strămoşii tăi au venit la noi în ţară şi au violat, 594 00:40:23,308 --> 00:40:26,142 au prădat şi au ucis. 595 00:40:26,183 --> 00:40:30,350 Chiar şi după o sută de ani, amintirile sunt dureroase în China. 596 00:40:33,433 --> 00:40:34,850 E adevărat. 597 00:40:35,350 --> 00:40:39,225 Am studiat istoria. Oricare ar fi fost pretextul... 598 00:40:39,350 --> 00:40:40,975 Am studiat istoria. 599 00:40:41,017 --> 00:40:42,642 Orice pretext au avut, 600 00:40:43,350 --> 00:40:45,767 aceste lucruri chiar s-au întâmplat. 601 00:40:46,350 --> 00:40:50,433 Uneori găsim false explicaţii, cum ar fi faptul 602 00:40:51,600 --> 00:40:54,558 că era o perioadă în care poate asta era normal. 603 00:40:54,600 --> 00:40:56,767 Nu ne putem raporta la standardele de azi 604 00:40:56,850 --> 00:40:58,683 pentru a judeca greşelile trecutului. 605 00:40:58,892 --> 00:41:01,392 Chiar şi acum, cei puternici câştigă întotdeauna. 606 00:41:01,475 --> 00:41:04,892 Trebuie să ai putere ca ceilalţi să-ţi dea dreptate. 607 00:41:04,933 --> 00:41:07,308 Nu mai contează. Încep s-o înţeleg. 608 00:41:08,975 --> 00:41:10,225 Îmi pare rău. 609 00:41:11,350 --> 00:41:14,100 Şi oricum, toate lucrurile aparţin băncii. 610 00:41:14,142 --> 00:41:15,558 Nu valorează nimic pentru mine. 611 00:41:15,600 --> 00:41:17,433 Dacă aş fi putut, ţi le-aş fi dat. 612 00:41:17,558 --> 00:41:20,725 Nu voiai să vizitezi castelul? Dacă tot suntem aici, 613 00:41:20,767 --> 00:41:22,392 hai să rămânem două zile. 614 00:41:22,433 --> 00:41:24,017 Haide. Bea un ceai. 615 00:41:24,058 --> 00:41:27,100 Dacă tot vă înţelegeţi aşa bine, vă las să vă distraţi împreună. 616 00:41:28,267 --> 00:41:30,142 Se duce până la baie. 617 00:41:34,850 --> 00:41:36,058 Mulţumesc. 618 00:41:39,058 --> 00:41:41,100 - Ce e? - Priveşte! 619 00:41:46,642 --> 00:41:48,267 - Catherine! - Da? 620 00:41:48,308 --> 00:41:50,683 Nava străbunicului tău... 621 00:41:50,725 --> 00:41:53,058 S-a scufundat sau a eşuat? 622 00:41:53,225 --> 00:41:54,558 Cine ştie? 623 00:41:54,808 --> 00:41:57,808 Ştii ce? Suntem interesaţi 624 00:41:57,850 --> 00:42:00,808 de găsirea străbunicului tău. 625 00:42:01,183 --> 00:42:02,975 Dacă mai stăm două zile, 626 00:42:03,017 --> 00:42:05,267 începem o investigaţie, obţinem mai multe informaţii... 627 00:42:05,350 --> 00:42:07,725 - Am putea să te ajutăm. - Mulţumesc! E minunat. 628 00:42:07,767 --> 00:42:10,475 Avem destule camere libere. Puteţi să staţi cât doriţi. 629 00:42:10,517 --> 00:42:13,225 - Mă duc să fac pregătirile. - Dar nu-l mai găsim viu! 630 00:42:13,267 --> 00:42:14,558 E în regulă. 631 00:42:15,600 --> 00:42:16,808 Coco. 632 00:42:18,017 --> 00:42:19,975 Mulţumesc. Te sun mai târziu. 633 00:42:20,017 --> 00:42:22,017 Mulţumesc pentru ajutor. 634 00:42:22,392 --> 00:42:24,558 Rămânem şi furăm capul de cocoş. 635 00:42:24,600 --> 00:42:28,017 Ba nu! Ca oaspeţi aici, nu putem fura nimic. 636 00:42:28,058 --> 00:42:29,850 Cine spune asta? 637 00:42:29,892 --> 00:42:31,607 Ei I-au furat de la noi. 638 00:42:31,642 --> 00:42:34,683 Noi îl recuperăm, nu-l furăm. 639 00:42:34,892 --> 00:42:37,767 - Bună observaţie! - Ne trebuie o replică să-l înlocuim. 640 00:42:37,808 --> 00:42:39,975 Dar n-avem datele necesare pentru a face una. 641 00:42:40,808 --> 00:42:43,308 Le are profesorul Guan! O să-l întreb. 642 00:42:43,350 --> 00:42:44,850 - Grozav! - Grăbeşte-te! 643 00:43:02,683 --> 00:43:04,933 - Uite. - Datele? 644 00:43:10,725 --> 00:43:11,933 Bună ziua. 645 00:43:17,683 --> 00:43:19,975 - Toaleta... - Pe aici, doamnă. 646 00:43:20,017 --> 00:43:21,100 Mulţumesc. 647 00:43:36,808 --> 00:43:38,100 Bună! 648 00:43:39,725 --> 00:43:41,433 - Luaţi o prăjitură. - Pentru tine. 649 00:43:41,558 --> 00:43:43,058 La revedere! 650 00:43:49,433 --> 00:43:50,767 Genial! 651 00:44:20,225 --> 00:44:22,267 Ce caută proştii ăştia aici? 652 00:44:22,308 --> 00:44:23,933 Sunt la picnic? 653 00:44:24,350 --> 00:44:27,183 Acum e picnicul nostru. 654 00:44:47,142 --> 00:44:51,308 Mamă şi tată, când plecăm în vacanţă? 655 00:44:51,517 --> 00:44:52,683 Uite. 656 00:44:53,225 --> 00:44:55,475 Sunt datele înregistrate de avionul nostru. 657 00:45:04,225 --> 00:45:05,558 Cum e? 658 00:45:21,600 --> 00:45:23,600 Nu e de mirare că nu era pe hartă. 659 00:45:24,100 --> 00:45:25,308 Bingo! 660 00:45:25,683 --> 00:45:27,642 A fost aici când a făcut desenul. 661 00:45:27,683 --> 00:45:29,267 Sunteţi incredibili! 662 00:45:29,308 --> 00:45:30,725 Nu. Tehnologia e. 663 00:45:30,767 --> 00:45:32,392 Ce facem acum? 664 00:45:32,433 --> 00:45:34,017 Aşezăm tabăra aici. 665 00:45:34,517 --> 00:45:36,642 Mesageria? Las-o baltă... 666 00:45:37,183 --> 00:45:38,225 Martin! 667 00:45:38,308 --> 00:45:40,708 La ştiri au spus că trei capete au fost vândute la licitaţie. 668 00:45:40,933 --> 00:45:43,933 - E imposibil! - De ce? Uite. 669 00:45:44,017 --> 00:45:46,558 Nu e semnal. Cred că sunt imitaţii. 670 00:45:46,600 --> 00:45:49,058 Cele adevărate sunt la noi. Nu? 671 00:45:49,267 --> 00:45:51,975 Dacă cele false fac o avere, 672 00:45:52,017 --> 00:45:54,475 - cât fac cele autentice? - Sunt nepreţuite! 673 00:45:54,517 --> 00:45:56,017 - Şi acum... - Acum un sfat. 674 00:45:56,058 --> 00:45:58,017 Nu te schimba cu lumina aprinsă. 675 00:45:58,058 --> 00:45:59,767 - De ce nu? - Uite. 676 00:46:00,225 --> 00:46:02,142 - Dar adineauri m-am... - N-am văzut nimic. 677 00:46:02,933 --> 00:46:04,225 Pe cuvânt! 678 00:46:04,933 --> 00:46:06,433 N-am văzut nimic. 679 00:46:06,475 --> 00:46:08,308 Să nu porneşti receptorul satelit. 680 00:46:13,058 --> 00:46:14,892 - Ce e? - O şopârlă! 681 00:46:15,517 --> 00:46:17,850 - E doar o şopârlă. - Unde te duci? 682 00:46:17,892 --> 00:46:19,892 - Sus. - Dar JC... 683 00:46:21,183 --> 00:46:23,142 JC ne-a spus să stăm aici. 684 00:46:23,183 --> 00:46:25,142 - Fă cum vrei. - Aşteaptă-mă! 685 00:46:25,308 --> 00:46:27,350 - Cât? - Imediat! 686 00:46:27,517 --> 00:46:28,850 Uită-te la tine! 687 00:46:28,892 --> 00:46:30,850 Ce? E trusa mea de machiaj. 688 00:46:30,885 --> 00:46:32,058 În fine. 689 00:46:35,725 --> 00:46:38,100 - Cum e între voi? - Tot certaţi. 690 00:46:38,142 --> 00:46:41,017 Dacă nu era copilul, îl părăseam demult. 691 00:46:41,142 --> 00:46:42,517 La tine? 692 00:46:42,558 --> 00:46:44,225 Nu-mi răspunde la telefon. 693 00:46:44,267 --> 00:46:46,558 Mi-am adus aminte de ziua ei după doar trei zile. 694 00:46:46,642 --> 00:46:48,267 De ce e aşa supărată? 695 00:46:49,267 --> 00:46:50,642 Unde te duci? 696 00:46:50,892 --> 00:46:52,267 Pe aici. 697 00:46:52,350 --> 00:46:54,642 - De unde ştii? - Instinctul. 698 00:46:55,058 --> 00:46:56,433 Fie. 699 00:46:56,808 --> 00:46:57,808 Doamne. 700 00:46:57,850 --> 00:47:01,808 Pădurea de pe insula asta trebuie ferită de exploatatori. 701 00:47:01,850 --> 00:47:03,273 Dacă nu, toţi vor fi tăiaţi. 702 00:47:03,308 --> 00:47:06,183 - Acum eşti fericit. - Ştii cât de mult mă străduiesc? 703 00:47:06,225 --> 00:47:08,975 Te-ai gândit la alte variante? 704 00:47:09,017 --> 00:47:11,183 Niciuna nu I-ar suporta accesele de furie. 705 00:47:11,225 --> 00:47:13,017 Să vedem cine pleacă primul. 706 00:47:13,225 --> 00:47:16,058 Şi cu Ziua Îndrăgostiţilor ce e? 707 00:47:16,100 --> 00:47:18,767 - Cum a apărut? - Contează a cui a fost ideea? 708 00:47:18,808 --> 00:47:21,433 Important e să fii acolo când are nevoie de tine. 709 00:47:21,475 --> 00:47:23,308 Şi cine aduce banii în casă? 710 00:47:23,350 --> 00:47:25,267 Voi bărbaţii nu înţelegeţi femeile. 711 00:47:26,725 --> 00:47:27,892 Acolo! 712 00:47:29,517 --> 00:47:31,058 E Coco! 713 00:47:31,183 --> 00:47:33,142 Le-am spus să nu se mişte de acolo. 714 00:47:33,183 --> 00:47:34,350 Catherine! 715 00:47:34,475 --> 00:47:36,100 Venim! 716 00:47:36,142 --> 00:47:37,392 Ajutor! 717 00:47:37,433 --> 00:47:38,642 Rezistaţi! 718 00:47:38,683 --> 00:47:40,475 - Vedeţi? - Ajută-ne! 719 00:47:40,517 --> 00:47:42,267 V-am spus să staţi acolo! 720 00:47:43,433 --> 00:47:44,850 Prinde-mă! 721 00:48:02,642 --> 00:48:04,142 Avem probleme! 722 00:48:04,517 --> 00:48:07,017 - Ce s-a întâmplat? - Au căzut într-o râpă. 723 00:48:08,058 --> 00:48:10,183 V-am spus să staţi acolo! 724 00:48:10,433 --> 00:48:11,892 E vina ei! 725 00:48:11,933 --> 00:48:14,392 Vorbeşte în engleză, să pricep şi eu! 726 00:48:14,642 --> 00:48:17,850 Chiloţi mov... 727 00:48:21,433 --> 00:48:22,933 Ţine-te! 728 00:48:28,100 --> 00:48:31,308 Movul e culoarea mea preferată! 729 00:48:31,683 --> 00:48:33,933 Te-ai îmbrăcat ca la picnic? 730 00:48:33,975 --> 00:48:35,683 Nu-mi spune tu cum să mă îmbrac! 731 00:48:35,725 --> 00:48:39,392 - Ce s-a întâmplat cu instinctul tău? - Fetelor! N-am ajuns la fund! 732 00:48:39,475 --> 00:48:42,225 JC, unde e mâna ta? 733 00:48:43,308 --> 00:48:45,475 Sub movul tău. 734 00:48:45,642 --> 00:48:47,433 - Dă-mi drumul. - O să cazi. 735 00:48:47,475 --> 00:48:49,267 Dă-mi drumul. Pot să mă ţin. 736 00:48:49,302 --> 00:48:51,142 - Eşti sigură? - Da. 737 00:48:51,475 --> 00:48:52,725 Bine. 738 00:49:13,433 --> 00:49:15,392 Doamnă, ne-am oprit. 739 00:49:15,433 --> 00:49:18,142 - JC! - Sunt teafăr, 740 00:49:18,225 --> 00:49:20,267 dar n-o găsesc pe Coco! 741 00:49:20,433 --> 00:49:22,558 JC e bine, dar a pierdut-o pe Coco. 742 00:49:23,558 --> 00:49:25,350 Dă-ne coordinatele. 743 00:49:28,475 --> 00:49:30,392 - Pe aici. - Bine. 744 00:49:41,267 --> 00:49:42,558 Coco! 745 00:49:43,642 --> 00:49:44,975 Coco! 746 00:49:45,433 --> 00:49:47,392 Sunt aici. 747 00:49:47,433 --> 00:49:49,148 Am găsit-o pe Coco! 748 00:49:49,183 --> 00:49:51,433 Spune-i căpitanului să aducă trusa de prim ajutor. 749 00:49:51,475 --> 00:49:52,767 În regulă. 750 00:49:53,600 --> 00:49:54,975 Eşti bine? 751 00:49:55,017 --> 00:49:56,933 - Piciorul meu... - Care? 752 00:49:58,850 --> 00:50:00,350 Nu te mişca. 753 00:50:07,683 --> 00:50:09,142 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. 754 00:50:09,183 --> 00:50:11,017 Piciorul tău! 755 00:50:11,600 --> 00:50:13,183 Nimic... 756 00:50:19,642 --> 00:50:21,142 Şarpe! 757 00:50:21,558 --> 00:50:23,100 Unde? 758 00:50:23,142 --> 00:50:25,308 - Gata. - Piciorul meu... 759 00:50:25,433 --> 00:50:27,475 Ţi-ai luxat glezna. Acum e în regulă. 760 00:50:29,058 --> 00:50:30,267 Aici. 761 00:50:34,142 --> 00:50:35,350 Simon! 762 00:50:35,642 --> 00:50:37,350 Uită-te la copacii ăştia. 763 00:50:37,850 --> 00:50:39,475 Au fost tăiaţi de oameni. 764 00:50:43,350 --> 00:50:45,725 Am văzut tunuri şi ghiulele. 765 00:50:45,767 --> 00:50:49,183 Nava asta pare să fie din aceeaşi epocă. 766 00:50:49,433 --> 00:50:52,225 Să fie Indistructibilul pe care-l căutam? 767 00:50:52,517 --> 00:50:54,350 Probabil. 768 00:50:55,475 --> 00:50:57,017 La ce te uiţi? 769 00:50:57,058 --> 00:51:00,933 Lanţul ăsta... Ce caută aici? 770 00:51:02,475 --> 00:51:04,600 Duce spre copacul ăla. 771 00:51:06,683 --> 00:51:08,767 Indistructibilul! 772 00:51:08,808 --> 00:51:11,933 - L-ai găsit! - Nu, ne-am împiedicat de el. 773 00:51:11,975 --> 00:51:13,392 Ce noroc! 774 00:51:14,850 --> 00:51:17,433 Nu se poate! E adevărat! 775 00:51:21,892 --> 00:51:25,225 E în regulă. E doar o tarantulă. 776 00:51:31,808 --> 00:51:33,183 JC! 777 00:51:33,808 --> 00:51:35,808 Mi-am găsit străbunicul. 778 00:51:35,850 --> 00:51:39,183 Cum? Ţi-ai dat seama după oase? 779 00:51:39,225 --> 00:51:42,725 Nu. Inelul! Are blazonul familiei. L-am găsit aici. 780 00:51:43,683 --> 00:51:45,558 Sunt două schelete. Care e? 781 00:51:45,600 --> 00:51:46,600 Din instinct. 782 00:51:46,642 --> 00:51:47,975 - Repede! - Ăsta! 783 00:51:48,642 --> 00:51:50,600 - Bine. - Eşti sigur? 784 00:51:50,642 --> 00:51:53,517 Da. Îţi bag străbunicul la mine în rucsac. 785 00:51:53,558 --> 00:51:56,392 - Braţul lui! - Scuze. 786 00:52:18,058 --> 00:52:19,892 - JC. - Da. 787 00:52:19,975 --> 00:52:22,225 Am găsit Indistructibilul. 788 00:52:25,225 --> 00:52:28,350 Cine şi-ar fi putut imagina un loc ca ăsta? 789 00:52:28,392 --> 00:52:30,558 Cum I-ai găsit? Genial! 790 00:52:30,600 --> 00:52:33,725 Am dat peste el. Era să ne rupem picioarele. 791 00:52:34,350 --> 00:52:36,892 - Aţi găsit capetele de bronz? - Am găsit unul. 792 00:52:40,350 --> 00:52:42,725 Bonnie, am adus trusa medicală! 793 00:52:42,767 --> 00:52:45,308 Ocoleşte! E o cărare. 794 00:52:45,350 --> 00:52:48,183 - Ia-te după urmele noastre. - Bine. Cobor imediat. 795 00:52:48,308 --> 00:52:49,892 Mulţumesc! 796 00:52:49,933 --> 00:52:52,433 - Ăsta e Indistructibilul? - Da. 797 00:52:52,475 --> 00:52:54,392 Cum a ajuns aici? 798 00:52:54,475 --> 00:52:56,683 - Datorită unui taifun? - Un taifun atât de puternic? 799 00:52:56,725 --> 00:52:58,350 - Un tsunami? - Orice e posibil. 800 00:52:58,433 --> 00:53:01,808 Pe drum încoace, am văzut morminte şi schelete. 801 00:53:02,392 --> 00:53:05,433 Cele din afara peşterii cred că sunt ale echipajului. 802 00:53:05,642 --> 00:53:08,350 După starea de descompunere a celor din peşteră, 803 00:53:08,392 --> 00:53:10,392 sunt diferiţi faţă de ceilalţi. 804 00:53:10,850 --> 00:53:12,933 Unii au fost chiar înjunghiaţi. 805 00:53:13,142 --> 00:53:15,558 Cred că au luptat înainte să moară. 806 00:53:15,600 --> 00:53:18,183 Probabil oamenii aduşi de străbunicul ei. 807 00:53:18,225 --> 00:53:20,558 N-au murit de cauze naturale. 808 00:53:20,642 --> 00:53:23,267 S-au ucis între ei. 809 00:53:24,225 --> 00:53:29,142 Străbunicul ei nu s-a întors acasă? Ce căuta fiul lui? 810 00:53:31,350 --> 00:53:34,767 Oricare ar fi fost motivul, acum nu mai contează. 811 00:53:34,808 --> 00:53:38,183 Ai dreptate. S-a petrecut acum 150 de ani. Nu? 812 00:53:38,642 --> 00:53:42,308 - Înţelege chineza? - Doar ce I-am spus acelaşi lucru. 813 00:53:42,350 --> 00:53:45,933 S-au omorât între ei? Deci fiul lui s-a întors să caute 814 00:53:45,975 --> 00:53:48,058 prada pe care a lăsat-o tatăl lui în urmă? 815 00:53:48,100 --> 00:53:49,350 Nu? 816 00:53:49,642 --> 00:53:51,517 - Nu? - Da... 817 00:53:51,600 --> 00:53:53,933 - Ne ducem la toaletă. - Da. 818 00:53:54,892 --> 00:53:56,725 - Unde vă duceţi? - La toaletă! 819 00:53:56,767 --> 00:53:58,475 - Toţi? - Da. 820 00:54:00,100 --> 00:54:02,600 Bunica mea o să se bucure mult. 821 00:54:02,683 --> 00:54:04,308 Ce-ţi face piciorul? 822 00:54:07,850 --> 00:54:09,392 Duce în jos 823 00:54:09,517 --> 00:54:11,433 şi peste tot sunt chitiţi buşteni. 824 00:54:11,517 --> 00:54:13,642 Nu-i de mirare, la câţi copaci au tăiat. 825 00:54:14,100 --> 00:54:16,517 Nu face asta! E un mecanism. 826 00:54:17,058 --> 00:54:18,433 Fiţi atenţi! 827 00:54:18,475 --> 00:54:19,892 O ancoră imensă! 828 00:54:19,933 --> 00:54:22,517 De ce e atârnată în copac? 829 00:54:23,308 --> 00:54:25,767 E un dispozitiv de contragreutate. 830 00:54:27,933 --> 00:54:30,225 Când ancora coboară, 831 00:54:30,267 --> 00:54:34,558 lanţul se ridică şi trimite buşteanul jos pe scripete. 832 00:54:35,558 --> 00:54:38,558 De asta nu mai erau scripeţi pe navă. 833 00:54:38,683 --> 00:54:42,850 Cât de mult beneficiem de înţelepciunea strămoşilor! 834 00:54:43,350 --> 00:54:44,933 Nu pari bucuros. 835 00:54:45,308 --> 00:54:48,225 Mă chinui să-mi dau seama cum îl punem în mişcare. 836 00:54:49,558 --> 00:54:53,017 - Dacă buşteanul... - Niciun "dacă". 837 00:54:55,808 --> 00:54:58,058 Banii, banii, banii... 838 00:54:58,100 --> 00:55:00,308 JC! Trusa medicală! 839 00:55:00,725 --> 00:55:02,183 Şi a venit şi prietenul tău. 840 00:55:02,225 --> 00:55:03,683 JC! 841 00:55:03,725 --> 00:55:06,392 Mă bucur să te revăd. 842 00:55:07,683 --> 00:55:11,100 Prietene, ce surpriză! 843 00:55:16,475 --> 00:55:17,808 Pierre? 844 00:55:17,933 --> 00:55:19,308 Catherine! 845 00:55:19,350 --> 00:55:21,267 Adresează-te cu "domnişoară". Eşti ridicol. 846 00:55:21,308 --> 00:55:24,100 Gura! Nu mai eşti în castelul tău. 847 00:55:24,642 --> 00:55:27,225 Ştiam eu că sunteţi pe mână. 848 00:55:27,267 --> 00:55:29,850 Te-am urmărit de când te-ai întâlnit cu Catherine. 849 00:55:30,017 --> 00:55:33,225 Daţi-mi tabloul şi restul lucrurilor furate. 850 00:55:33,267 --> 00:55:35,892 Crezi că le-aş fi adus pe toate cu mine pe insulă? 851 00:55:36,392 --> 00:55:38,308 E un loc grozav! 852 00:55:38,350 --> 00:55:41,975 Nu suntem decât noi aici. 853 00:55:42,225 --> 00:55:45,558 Aş putea să vă omor şi nimeni n-ar afla. 854 00:55:46,558 --> 00:55:47,892 Pregătiţi-vă! 855 00:55:47,933 --> 00:55:49,267 Pierre... 856 00:55:53,517 --> 00:55:54,892 Sunteţi teferi? 857 00:55:54,975 --> 00:55:57,350 Idioţilor! Armele nu sunt încărcate! 858 00:55:57,392 --> 00:55:59,767 N-am fost noi. Noi n-am făcut nimic. 859 00:55:59,808 --> 00:56:01,392 E în regulă. N-au gloanţe. 860 00:56:01,433 --> 00:56:03,350 - Atunci cine a tras? - Sunteţi imposibili... 861 00:56:03,392 --> 00:56:06,392 Nu mişcaţi sau vă zbor creierii! 862 00:56:07,767 --> 00:56:09,808 - Piraţi? - Da. 863 00:56:09,850 --> 00:56:14,183 Dacă nu faceţi cum spun, vă omor pe toţi! 864 00:56:16,517 --> 00:56:18,933 Dacă lucrăm împreună, îi putem învinge. 865 00:56:22,058 --> 00:56:24,975 Suntem aici de multă vreme 866 00:56:25,475 --> 00:56:28,808 şi doar acum am găsit locul ăsta. 867 00:56:29,225 --> 00:56:31,433 Bine aţi venit pe insula mea, prieteni! 868 00:56:31,517 --> 00:56:35,558 Suntem rezonabili. Nu vrem decât banii. 869 00:56:36,350 --> 00:56:38,683 În genunchi! Imediat! Aţi înţeles? 870 00:56:38,725 --> 00:56:41,017 Nu faceţi vreo prostie şi nimeni... 871 00:56:41,058 --> 00:56:42,767 nu va avea de suferit. 872 00:56:44,642 --> 00:56:47,558 Răscumpărarea e de 500.000 de dolari pentru fiecare. 873 00:56:47,642 --> 00:56:50,142 Faceţi ce trebuie să faceţi. 874 00:56:50,350 --> 00:56:51,725 Da! 875 00:56:51,767 --> 00:56:53,683 Sau vă aruncăm la rechini! 876 00:56:53,725 --> 00:56:55,100 Da! 877 00:56:55,142 --> 00:56:58,058 Nu m-ar deranja să păstrez femeile. 878 00:56:58,225 --> 00:56:59,933 Da! 879 00:56:59,975 --> 00:57:01,725 Lasă-mă să-ţi spun ceva. 880 00:57:01,767 --> 00:57:03,475 Noi nu suntem cu ei. 881 00:57:03,517 --> 00:57:06,482 Şi şeful meu ţi-ar da bucuros câţi bani ai pofti. 882 00:57:06,517 --> 00:57:10,308 E foarte bogat. Ei vor să se lupte cu tine, dar eu am spus nu! 883 00:57:12,433 --> 00:57:13,767 Luaţi-i de aici. 884 00:57:13,850 --> 00:57:15,225 Mulţumim! 885 00:57:15,725 --> 00:57:18,183 Ce căutaţi pe insula mea? 886 00:57:19,892 --> 00:57:21,267 E pălăria mea! 887 00:57:23,392 --> 00:57:25,350 Spuneţi-mi. Ce căutaţi aici? 888 00:57:25,392 --> 00:57:27,558 - Nu înţelegem. - Vreţi în mandarină? 889 00:57:29,808 --> 00:57:32,433 Şefu' a întrebat ce faceţi aici. 890 00:57:35,142 --> 00:57:36,808 Un grătar. 891 00:57:36,892 --> 00:57:40,642 Ce aţi spus? Ăsta e un detector de metale. 892 00:57:41,142 --> 00:57:44,475 Faceţi grătar cu ăsta? Ce faceţi cu el? 893 00:57:44,517 --> 00:57:46,225 Mini-microunde. 894 00:57:47,975 --> 00:57:50,058 Credeţi că sunt prost? 895 00:57:50,725 --> 00:57:52,808 Ăsta e un detector de metale! 896 00:57:52,933 --> 00:57:54,600 Ce căutaţi? 897 00:57:56,225 --> 00:57:58,600 Bine. Nu vreţi să-mi spuneţi? 898 00:57:58,850 --> 00:58:00,767 O să aflu singur. 899 00:58:00,850 --> 00:58:02,975 - Ia fetele. - Nu mă atinge! 900 00:58:04,558 --> 00:58:05,933 Jos! 901 00:58:29,225 --> 00:58:30,683 Ce mama... 902 00:58:30,725 --> 00:58:32,767 - N-am tras eu. - Ocupaţi-vă de cei din dreapta! 903 00:58:32,808 --> 00:58:33,850 Bine. 904 00:58:38,183 --> 00:58:40,058 Şefule! Eşti bine? 905 00:58:40,933 --> 00:58:42,433 Nu mişca! 906 00:58:53,808 --> 00:58:56,183 Am uitat să vă spun. Nu sunt încărcate. 907 00:58:56,975 --> 00:58:59,017 Dacă rămânem liniştiţi, nu ni se va întâmpla nimic. 908 00:58:59,058 --> 00:59:00,100 Da. 909 00:59:03,933 --> 00:59:05,975 - Nu-l lăsaţi să ia arma! - Bine. 910 00:59:23,725 --> 00:59:24,725 Căpitane! 911 00:59:24,767 --> 00:59:26,142 - Repede! - Pe aici! 912 00:59:26,183 --> 00:59:27,267 Haide! 913 00:59:28,058 --> 00:59:29,308 La or a 12! 914 00:59:40,725 --> 00:59:42,683 - Ce facem acum, şefu'? - Fugim! 915 00:59:44,683 --> 00:59:47,850 Doamne, ce frică-mi e! 916 01:00:02,017 --> 01:00:03,558 Capul de şarpe? 917 01:00:28,267 --> 01:00:29,642 Prinde-o! 918 01:00:37,058 --> 01:00:38,975 Piciorul meu! 919 01:00:43,808 --> 01:00:45,433 Străbunicul meu! 920 01:00:45,468 --> 01:00:47,183 Nu! 921 01:00:47,392 --> 01:00:49,183 Străbunicul meu! 922 01:00:49,225 --> 01:00:51,100 Nu, nu, nu! 923 01:00:51,142 --> 01:00:53,725 Nu! Străbunicul meu! 924 01:00:53,767 --> 01:00:56,433 Nu... 925 01:01:07,142 --> 01:01:09,350 - Scuze! - Nu-i nimic. 926 01:01:09,433 --> 01:01:12,600 - Străbunicul meu! Mulţumesc. - Mulţumeşte-i lui. 927 01:01:12,642 --> 01:01:15,600 - Fetelor! Să mergem! - Piciorul meu! Cizma! 928 01:01:15,642 --> 01:01:17,225 Străbunicul meu! 929 01:01:21,058 --> 01:01:22,725 - Du-te. - Haide! 930 01:01:28,558 --> 01:01:30,600 Repede! Fugi! 931 01:01:30,850 --> 01:01:32,808 - Ce e? - E în regulă. 932 01:01:32,850 --> 01:01:34,767 - E în regulă. - Ce faci? 933 01:01:34,975 --> 01:01:36,392 Aici. 934 01:01:36,475 --> 01:01:39,350 E în regulă. Nu te teme. 935 01:01:40,642 --> 01:01:42,412 - Piciorul meu... - Fugi! 936 01:01:42,447 --> 01:01:44,148 - Tu prima. Haide. - Bine. 937 01:01:44,183 --> 01:01:46,100 - Mi-ai pierdut cizma! - Haide! 938 01:01:48,433 --> 01:01:51,225 - Stai să te ajut. Pune asta. - Piciorul meu! 939 01:01:51,308 --> 01:01:52,767 JC! 940 01:01:52,808 --> 01:01:54,350 Prinde-l! 941 01:01:54,642 --> 01:01:56,475 E capul de şarpe! 942 01:01:56,517 --> 01:01:58,308 - Du-te cu ele! - Şi tu? 943 01:01:58,350 --> 01:02:00,267 - Ne vedem la buştean. - Bine. 944 01:02:00,933 --> 01:02:02,892 Am ceva în cizmă! 945 01:02:06,850 --> 01:02:08,142 Ia-o! 946 01:02:15,725 --> 01:02:17,183 Prinde! 947 01:02:18,058 --> 01:02:19,600 Mai sunt? 948 01:02:20,058 --> 01:02:21,392 Nu mişca! 949 01:02:21,433 --> 01:02:23,558 Pistolul ăsta are gloanţe. 950 01:02:24,517 --> 01:02:25,808 Repede! 951 01:02:28,683 --> 01:02:30,517 - Ajută-mă! - Haide! 952 01:02:30,558 --> 01:02:32,392 Număr până la trei! 953 01:02:33,808 --> 01:02:34,850 Unu! 954 01:02:34,892 --> 01:02:36,058 Doi! 955 01:02:44,392 --> 01:02:47,017 - Doar unul ai găsit? - O viaţă am! 956 01:03:11,183 --> 01:03:13,142 - Au murit? - Fugiţi! 957 01:03:20,225 --> 01:03:22,350 Nu mişcaţi! Mâinile sus! 958 01:03:26,808 --> 01:03:28,392 Nu mi-l da mie! 959 01:03:28,433 --> 01:03:29,933 Pălăria mea. 960 01:03:32,392 --> 01:03:35,142 Nu mai sunt rezonabil! 961 01:03:35,475 --> 01:03:37,975 Pune asta pe grătar, isteţule! 962 01:04:12,892 --> 01:04:14,767 Nu te mişca! 963 01:04:28,850 --> 01:04:30,808 - Eşti bine? - Nu e treaba ta! 964 01:04:31,725 --> 01:04:33,558 - Haideţi! - Pe aici! 965 01:04:35,183 --> 01:04:37,017 Repede! Fugi! 966 01:04:37,100 --> 01:04:39,892 - Eşti bine? - Ţine. 967 01:04:40,350 --> 01:04:42,808 Capul de capră? JC. 968 01:04:45,642 --> 01:04:47,017 Haideţi! 969 01:04:54,350 --> 01:04:56,392 Ce noroc avem! 970 01:04:58,558 --> 01:04:59,933 Piciorul meu... 971 01:05:00,308 --> 01:05:01,850 Mă doare. 972 01:05:02,433 --> 01:05:03,892 Un os! 973 01:05:07,058 --> 01:05:08,892 Coco! Eşti teafără? 974 01:05:08,933 --> 01:05:10,558 - Aur! - De unde ştii de aur? 975 01:05:10,600 --> 01:05:13,058 - A picat. - Ştii de aurul din buştean? 976 01:05:13,100 --> 01:05:14,308 Nu din buştean. 977 01:05:14,350 --> 01:05:15,975 - Dă-mi să văd. - Mi-a picat din cizmă. 978 01:05:16,017 --> 01:05:17,892 E aur în buştean? 979 01:05:18,600 --> 01:05:21,725 - Vorbiţi în engleză! - L-am găsit! 980 01:05:22,058 --> 01:05:23,225 Ia-l! 981 01:05:23,267 --> 01:05:24,933 - S-a schimbat! - Unde e capul de şarpe? 982 01:05:28,892 --> 01:05:30,892 Capul de dragon trebuie să fie tot acolo! 983 01:05:30,933 --> 01:05:32,725 - Du-te tu! - Lasă. 984 01:05:32,767 --> 01:05:34,392 În engleză! 985 01:05:34,517 --> 01:05:36,892 Cum scăpăm de aici? 986 01:05:37,183 --> 01:05:38,850 E o singură cale! 987 01:05:40,642 --> 01:05:42,600 - Ţine-te bine! - Ce faci? 988 01:05:43,558 --> 01:05:44,975 Nu te mişca! 989 01:05:46,225 --> 01:05:48,642 - Ai grijă la mâna mea. - Am ţinta bună. 990 01:05:48,683 --> 01:05:50,975 Ai pe dracu'! Dă-mi mie. 991 01:05:51,475 --> 01:05:52,975 Fii atent la mâna mea. 992 01:05:53,017 --> 01:05:55,225 Căpitane! Ia-o spre sud-est! 993 01:05:56,225 --> 01:05:58,142 Cărarea se termină aici! 994 01:05:59,142 --> 01:06:00,517 Pe aici! 995 01:06:03,183 --> 01:06:04,475 E aproape gata. 996 01:06:04,517 --> 01:06:07,392 - Pregătiţi-vă! - Unu, doi, trei... 997 01:06:15,267 --> 01:06:17,058 S-a blocat. 998 01:06:17,225 --> 01:06:20,100 - Ce se întâmplă? - N-avem timp de explicaţii! 999 01:06:24,933 --> 01:06:26,350 Vin! 1000 01:06:37,517 --> 01:06:40,600 - N-aveţi unde să fugiţi! - Haide! Nu trage. 1001 01:06:40,642 --> 01:06:41,808 Haide! 1002 01:06:41,850 --> 01:06:43,850 Eşarfa! Repede! 1003 01:06:45,850 --> 01:06:47,725 - Puneţi-vă măştile! - Pune-o! 1004 01:06:47,767 --> 01:06:49,017 Să fie cu noroc! 1005 01:06:49,058 --> 01:06:50,350 Simon! 1006 01:06:50,683 --> 01:06:52,142 Pune asta! 1007 01:06:53,933 --> 01:06:55,975 Să le dăm miere! 1008 01:06:57,517 --> 01:06:59,350 Ţi-am spus! 1009 01:07:06,558 --> 01:07:08,683 Foc pe ţeavă! 1010 01:07:08,725 --> 01:07:10,642 - Te descurci? - Arunc-o tu. 1011 01:07:10,767 --> 01:07:12,142 Arunc-o tu! 1012 01:07:12,183 --> 01:07:13,517 O arunc eu! 1013 01:07:25,475 --> 01:07:27,433 Albinele vin spre noi! 1014 01:07:28,350 --> 01:07:30,600 Fumigene! 1015 01:07:44,350 --> 01:07:46,183 Repede! Urcă! 1016 01:08:16,433 --> 01:08:18,558 Opreşte-te! Dobitocule! 1017 01:08:18,600 --> 01:08:20,808 Nu mai contează! Lasă-i să plece! 1018 01:08:24,183 --> 01:08:27,600 Mai avem cinci. 1019 01:08:31,892 --> 01:08:33,725 Albinele nu prea sunt prietenoase. 1020 01:08:33,767 --> 01:08:35,558 - Voi de ce n-aveţi nimic? - Nu! 1021 01:08:35,600 --> 01:08:37,517 - Sunaţi-vă şeful! - Da! 1022 01:09:06,017 --> 01:09:08,017 - E toată lumea bine? - Da. 1023 01:09:08,517 --> 01:09:10,350 Banii! 1024 01:09:29,767 --> 01:09:32,058 - Sunteţi teferi? - Da. 1025 01:09:32,100 --> 01:09:34,308 - E toată lumea bine? - Da. 1026 01:09:34,350 --> 01:09:36,517 Ţi-ai pierdut străbunicul... 1027 01:09:36,600 --> 01:09:39,100 Nu-i nimic. Iubea marea. 1028 01:09:45,433 --> 01:09:48,142 Aici! 1029 01:09:55,225 --> 01:09:57,225 Am ajuns! 1030 01:09:59,558 --> 01:10:01,642 Buşteanul are 1,3 metri diametrul şi o lungime de 7 metri. 1031 01:10:01,683 --> 01:10:04,100 Volumul cilindric e de 9,28 milioane de cm cubi. 1032 01:10:04,142 --> 01:10:06,475 După greutate, şi având în vedere că pluteşte, 1033 01:10:06,517 --> 01:10:09,433 aproape 5% e plin cu aur. Împărţit la mărimea unui lingou, 1034 01:10:09,475 --> 01:10:10,517 - în buştean... - Mă doare fundul! 1035 01:10:10,558 --> 01:10:13,767 Sunt 2.900 de lingouri. Înmulţit cu densitatea aurului, 1036 01:10:13,808 --> 01:10:15,725 sunt opt tone. 1037 01:10:16,433 --> 01:10:18,142 - Atât de mult? - O tonă de fiecare! 1038 01:10:18,183 --> 01:10:20,767 - Şi cele două tone în plus? - Le împărţim la opt. 1039 01:10:20,975 --> 01:10:23,017 - Şi cele două părţi în plus? - Sunt ale tale. 1040 01:10:23,058 --> 01:10:24,892 - De ce ale lui? - Pur şi simplu. 1041 01:10:24,933 --> 01:10:27,017 Ei s-au omorât pentru aur. 1042 01:10:27,058 --> 01:10:29,100 Noi nici nu ne certăm. 1043 01:10:29,142 --> 01:10:31,350 - Care e rezultatul? - Opt tone. Poate şi mai mult. 1044 01:10:32,225 --> 01:10:34,433 Să sărbătorim! Haideţi afară! 1045 01:10:34,475 --> 01:10:37,100 Un singur cuvânt pentru călătoria asta. Romantism. 1046 01:10:37,142 --> 01:10:38,350 Captivant! 1047 01:10:38,475 --> 01:10:39,975 Răsplătitor! 1048 01:10:40,100 --> 01:10:41,642 Fascinant! 1049 01:10:41,767 --> 01:10:43,267 Satisfăcător! 1050 01:11:12,642 --> 01:11:14,725 Lăsaţi mesajul după semnalul sonor. 1051 01:11:14,808 --> 01:11:17,142 Ştiu că eşti acolo. 1052 01:11:17,308 --> 01:11:20,892 Nu mai fi supărată. Răspunde şi ţipă la mine. 1053 01:11:22,225 --> 01:11:25,350 - Trebuie să închid. - Voi vorbiţi vreodată? 1054 01:11:25,392 --> 01:11:27,329 De fiecare dată începe frumos, 1055 01:11:27,364 --> 01:11:29,267 dar apoi ajungem să ne certăm. 1056 01:11:29,308 --> 01:11:32,058 - Bună dimineaţa. - Mulţumesc pentru aseară. 1057 01:11:32,100 --> 01:11:34,850 - N-ai pentru ce. - Doctoria ta. 1058 01:11:34,892 --> 01:11:37,308 N-aveţi nimic de mărturisit? 1059 01:11:37,725 --> 01:11:39,975 - Cum ar fi? - Bună dimineaţa. 1060 01:11:40,017 --> 01:11:41,183 Nu pleca. 1061 01:11:41,225 --> 01:11:44,350 Aseară am scris o poezie ca să vă mulţumesc 1062 01:11:44,517 --> 01:11:47,183 pentru ce aţi făcut pentru mine. Coco, traduci tu? 1063 01:11:47,225 --> 01:11:48,517 Da. 1064 01:11:48,808 --> 01:11:52,142 Cei asupriţi sunt salvaţi de bravii cavaleri. 1065 01:11:52,267 --> 01:11:55,350 Nişte tâlhari în realitate... 1066 01:11:55,517 --> 01:11:56,725 Poftim? 1067 01:11:56,767 --> 01:12:00,017 Pornesc într-o călătorie periculoasă... 1068 01:12:00,350 --> 01:12:03,850 Conduşi de lăcomie, se îmbarcă într-o călătorie necinstită... 1069 01:12:04,058 --> 01:12:09,308 Cu inimile pure, drepte şi curajoase. Fără cupiditate. 1070 01:12:09,392 --> 01:12:11,433 Dumnezeu vă va judeca. 1071 01:12:11,475 --> 01:12:14,850 E josnic să furi comori naţionale. 1072 01:12:15,892 --> 01:12:19,142 Generozitatea le va fi răsplătită. 1073 01:12:19,177 --> 01:12:20,975 Puteţi să scăpaţi de lege, 1074 01:12:21,017 --> 01:12:22,933 dar nu şi de conştiinţă. 1075 01:12:22,975 --> 01:12:23,975 Domnul să vă binecuvânteze. 1076 01:12:24,017 --> 01:12:25,975 O să vă întrebaţi în fiecare ajun de an nou, 1077 01:12:26,017 --> 01:12:28,017 "Eu am furat capul zodiacului de anul viitor?" 1078 01:12:28,100 --> 01:12:30,183 Nici toate bogăţiile din lume 1079 01:12:30,225 --> 01:12:32,392 nu vă vor aduce liniştea. 1080 01:12:32,558 --> 01:12:34,850 Ce lungă e chineza! 1081 01:12:34,892 --> 01:12:36,350 Aşa se traduce, "Dumnezeu să vă binecuvânteze"? 1082 01:12:36,433 --> 01:12:37,308 Da. 1083 01:12:37,350 --> 01:12:39,725 Sigur ai tradus bine? 1084 01:12:39,767 --> 01:12:41,100 Am tradus bine? 1085 01:12:42,767 --> 01:12:44,058 Ne place. 1086 01:12:44,100 --> 01:12:45,933 - Mie-mi place. - Ne place. 1087 01:12:46,933 --> 01:12:50,392 - Ce vrei să spui? - Aţi vrut să căutaţi aurul. 1088 01:12:50,433 --> 01:12:52,350 Aţi adus şi detectoare de metale. 1089 01:12:52,767 --> 01:12:55,350 Aur sau bronz, aveam nevoie de detectoare. 1090 01:12:55,433 --> 01:12:56,808 Mincinoşilor! 1091 01:12:57,600 --> 01:13:00,350 De la început aţi urmărit aurul! 1092 01:13:02,767 --> 01:13:04,933 Cum ai putut să-mi umbli prin lucruri? 1093 01:13:04,975 --> 01:13:08,850 Nu mai fi ticălos! Le-am văzut când te-am dus în cabină. 1094 01:13:09,267 --> 01:13:10,892 Delfini! 1095 01:13:11,350 --> 01:13:12,808 Şi balene! 1096 01:13:12,892 --> 01:13:14,392 Crocodili! 1097 01:13:14,475 --> 01:13:16,433 Crocodili pe mare? 1098 01:13:16,558 --> 01:13:18,267 Ştiu să înoate, nu? 1099 01:13:18,850 --> 01:13:20,808 Chiar lucraţi bine în echipă. 1100 01:13:21,767 --> 01:13:24,392 În regulă. Spune... 1101 01:13:24,517 --> 01:13:27,433 Nici măcar nu te cheamă Martin Shangguan. 1102 01:13:27,517 --> 01:13:28,600 Aşa e. 1103 01:13:28,642 --> 01:13:30,683 Nu-l căutai pe străbunicul lui Catherine. 1104 01:13:30,725 --> 01:13:32,808 Ai venit după aur şi după capetele de bronz. 1105 01:13:32,850 --> 01:13:34,308 Se poate spune şi aşa. 1106 01:13:34,517 --> 01:13:37,850 O să vinzi fiecare cap recuperat. 1107 01:13:37,892 --> 01:13:38,808 Da. 1108 01:13:38,850 --> 01:13:40,767 Ce ai de gând să faci? 1109 01:13:41,558 --> 01:13:43,350 Le va lua cineva după ce ajungem în port. 1110 01:13:43,475 --> 01:13:45,642 Credeam că sunt pentru poporul chinez. 1111 01:13:45,767 --> 01:13:47,558 Eşti doar un mercenar. 1112 01:13:47,642 --> 01:13:51,183 Sunt artefacte în toată lumea. De ce să nu profităm puţin de ele? 1113 01:13:51,225 --> 01:13:54,100 N-ai ruşine? E o chestiune de demnitate naţională! 1114 01:13:54,183 --> 01:13:57,225 Capetele astea nu au nicio legătură cu demnitatea. 1115 01:13:57,267 --> 01:13:59,725 Reprezintă secole de moştenire culturală. 1116 01:13:59,767 --> 01:14:01,433 Şi ce mare scofală? 1117 01:14:01,475 --> 01:14:03,058 China are mii de ani. 1118 01:14:03,142 --> 01:14:05,933 Ceea ce făceam atunci, acum facem mult mai bine. 1119 01:14:05,975 --> 01:14:08,725 - Ce se întâmplă? - Probleme între sexe. Haide. 1120 01:14:08,892 --> 01:14:11,142 Dacă vrei, îţi aduc pe cineva care-ţi face o grămadă. 1121 01:14:11,225 --> 01:14:12,725 Din toate dinastiile. 1122 01:14:12,808 --> 01:14:14,142 Tâlharule! 1123 01:14:14,225 --> 01:14:15,517 Eu? 1124 01:14:15,558 --> 01:14:17,892 De când ai venit la profesorul Guan, 1125 01:14:17,933 --> 01:14:19,267 te-ai tot folosit de noi. 1126 01:14:19,350 --> 01:14:22,058 Domnişoară, nu te preface că eşti mai sfântă decât mine. 1127 01:14:22,142 --> 01:14:24,017 Nu ţi-am cerut să vii cu noi. 1128 01:14:24,058 --> 01:14:26,725 Şi... Dacă peştele nu cască gura, atunci nu poate să muşte. 1129 01:14:26,767 --> 01:14:28,392 "Să ia momeala"! 1130 01:14:31,142 --> 01:14:33,267 Să fii mincinos nu e de laudă. 1131 01:14:33,308 --> 01:14:35,350 Victimele tale sunt cei care au încredere în tine. 1132 01:14:35,433 --> 01:14:37,225 Facem asta dinainte să te cunoaştem. 1133 01:14:37,267 --> 01:14:40,642 Nu-mi pasă ce faci. Dacă îţi înşeli familia şi compatrioţii, 1134 01:14:40,683 --> 01:14:43,058 copiii tăi vor trăi toată viaţa în ruşine. 1135 01:14:43,100 --> 01:14:44,350 Opreşte barca! 1136 01:14:46,683 --> 01:14:48,142 Ce s-a întâmplat? 1137 01:14:48,308 --> 01:14:49,767 Aurul! 1138 01:14:59,350 --> 01:15:01,725 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. Stabilizează vaporul. 1139 01:15:23,017 --> 01:15:26,225 - Cum s-a întâmplat asta? - Adineauri era în regulă. 1140 01:15:26,433 --> 01:15:28,933 Aurul e prea greu şi buşteanul a stat prea mult în apă. 1141 01:15:28,975 --> 01:15:30,933 - Au picat. - Credeam că te-ai ocupat de tot. 1142 01:15:31,058 --> 01:15:34,517 N-ai făcut-o cum trebuie. N-ai legat frânghia la capătul bun. 1143 01:15:34,552 --> 01:15:36,183 - E vina ta! - A mea? 1144 01:15:36,225 --> 01:15:38,142 - Taci! - Era responsabilitatea ta! 1145 01:15:38,183 --> 01:15:40,183 Nu e vina nimănui. 1146 01:15:40,683 --> 01:15:42,808 Ne putem întoarce mai târziu să-l recuperăm. 1147 01:15:42,850 --> 01:15:44,600 - Da. - Recuperăm pe dracu'. 1148 01:15:44,642 --> 01:15:49,683 Totul aparţine piraţilor acum. Cheltuieli de călătorie. 1149 01:15:49,850 --> 01:15:53,600 Piraţii de aici sunt de şapte naţionalităţi. 1150 01:15:53,642 --> 01:15:55,308 Gata! Terminaţi! 1151 01:15:55,350 --> 01:15:58,350 Dacă vă consolează cu ceva, eu mai am un lingo... 1152 01:15:58,433 --> 01:16:00,683 Cine are nevoie de bani poate să-l ia. 1153 01:16:03,017 --> 01:16:05,100 Sunteţi mai norocoşi decât străbunicul ei. 1154 01:16:05,142 --> 01:16:07,225 Cel puţin nu vă întoarceţi cu mâna goală. 1155 01:16:07,433 --> 01:16:09,017 Aşa e. 1156 01:16:09,350 --> 01:16:12,392 A mai încercat cineva să le ia acasă. 1157 01:16:12,433 --> 01:16:14,850 Tot ale pământului au rămas lingourile. 1158 01:16:14,892 --> 01:16:17,183 Acum sunt vegheate de piraţi de şapte naţionalităţi. 1159 01:16:17,218 --> 01:16:18,933 Sunt mai în siguranţă decât în seif! 1160 01:16:18,975 --> 01:16:21,058 Să le lăsăm aici. 1161 01:16:31,100 --> 01:16:33,350 Notaţi coordinatele! Repede! 1162 01:16:34,350 --> 01:16:36,308 - S-a dus. - Ce? 1163 01:16:36,350 --> 01:16:38,767 Unde a dispărut? Săriţi în apă! 1164 01:16:38,808 --> 01:16:41,183 - Nu puteţi să-l luaţi? - Ia-l tu. 1165 01:16:50,892 --> 01:16:52,225 Profesore Guan! 1166 01:16:52,267 --> 01:16:54,350 Vă rugăm să veniţi cu noi pentru a ne ajuta la investigarea 1167 01:16:54,392 --> 01:16:56,017 furtului de date ale capetelor de bronz. 1168 01:16:56,058 --> 01:16:58,017 Urmaţi-mi instrucţiunile. 1169 01:17:00,683 --> 01:17:03,933 Astăzi, vânzarea capului de capră şi a celui de şarpe 1170 01:17:03,975 --> 01:17:06,558 au stabilit un nou record la o casă de licitaţii din Londra. 1171 01:17:06,600 --> 01:17:10,058 Capul de dragon se aşteaptă să se vândă şi mai bine. 1172 01:17:10,142 --> 01:17:14,183 Vânzarea capetelor de bronz a provocat o mare controversă. 1173 01:17:14,225 --> 01:17:18,267 Vocile care cer repatrierea artefactelor se înmulţesc. 1174 01:17:18,475 --> 01:17:21,475 Nu vrem ca patriotismul nostru să fie furat de alţii. 1175 01:17:21,517 --> 01:17:24,475 Apreciem tineretul pentru că îşi exprimă părerile. 1176 01:17:24,517 --> 01:17:26,642 Vânzarea artefactelor istorice obţinute ilegal 1177 01:17:26,683 --> 01:17:28,363 va încuraja şi mai tare infracţionalitatea. 1178 01:17:28,392 --> 01:17:31,600 Cei care fură artefacte sunt mai răi decât nişte hoţi! 1179 01:17:31,808 --> 01:17:33,308 Da! 1180 01:17:36,600 --> 01:17:38,850 Masca de aur a concubinei faraonului 1181 01:17:38,892 --> 01:17:42,850 şi statuia cu Buddha zâmbind au fost retrase astăzi de la licitaţie, 1182 01:17:42,892 --> 01:17:46,183 datorită disputei internaţionale... 1183 01:17:49,892 --> 01:17:51,058 Poliţia. 1184 01:17:51,100 --> 01:17:53,100 Le cunoaşteţi pe aceste persoane? 1185 01:17:57,392 --> 01:18:00,308 O ştire de ultimă oră. Corporaţia MP a anunţat 1186 01:18:00,350 --> 01:18:03,267 că a câştigat dreptul de a licita capul de dragon. 1187 01:18:03,308 --> 01:18:06,017 Statuia va fi vândută cât de curând posibil. 1188 01:18:06,052 --> 01:18:08,058 Te-am sunat de şapte mii de ori. 1189 01:18:08,100 --> 01:18:09,225 Spune-mi 1190 01:18:09,267 --> 01:18:13,308 şi de acum înainte, nu te mai sun niciodată. 1191 01:18:13,350 --> 01:18:15,100 Am aflat unde e! 1192 01:18:15,183 --> 01:18:16,767 Ce anume? 1193 01:18:19,142 --> 01:18:20,642 Capul de dragon. 1194 01:18:20,683 --> 01:18:22,975 MP îl scoate la vânzare săptămâna viitoare. 1195 01:18:23,017 --> 01:18:25,017 La ei a fost tot timpul. 1196 01:18:25,142 --> 01:18:27,892 N-aveam cum să primim bonusul ăla. 1197 01:18:28,017 --> 01:18:29,850 Am fost păcăliţi. 1198 01:18:29,933 --> 01:18:31,975 Ne-am purtat ca nişte amatori. 1199 01:18:32,017 --> 01:18:33,642 Jonathan ne-a minţit. 1200 01:18:33,683 --> 01:18:37,267 A fost pe mână cu MP. Cred că ei I-au bătut pe studenţi. 1201 01:18:47,475 --> 01:18:50,267 E adevărat că doi studenţi din organizaţia ta 1202 01:18:50,308 --> 01:18:51,475 au fost agresaţi? 1203 01:18:51,517 --> 01:18:53,100 Ne pare rău, nu putem comenta. 1204 01:18:53,142 --> 01:18:54,475 - În regulă. - Mulţumesc. 1205 01:18:54,517 --> 01:18:56,183 - Domnule, aveţi o clipă? - Nu comentez. 1206 01:18:56,225 --> 01:18:57,808 - Doamnă, vă rog... - Reporterii ăştia! 1207 01:18:57,892 --> 01:19:01,183 Pentru a-şi arăta nemulţumirea faţă de vânzarea artefactelor... 1208 01:19:01,225 --> 01:19:05,725 Bijuteria coroanei era o comoară naţională a Indiei. 1209 01:19:05,808 --> 01:19:07,725 De ce artefactele noastre istorice 1210 01:19:07,767 --> 01:19:10,308 sunt expuse în muzee străine? 1211 01:19:10,517 --> 01:19:12,933 La timp pentru anul dragonului, 1212 01:19:13,017 --> 01:19:15,058 vă prezint capul de dragon! 1213 01:19:15,308 --> 01:19:17,892 Licitaţia începe de la 60 de milioane de euro. 1214 01:19:17,933 --> 01:19:19,767 Moştenirea naţională nu e de vânzare! 1215 01:19:19,808 --> 01:19:23,058 Artefacte culturale din diferite ţări au fost furate şi înstrăinate. 1216 01:19:23,142 --> 01:19:25,475 Printre ele se numără şi vedeta licitaţiei de azi, 1217 01:19:25,517 --> 01:19:28,100 capul de dragon. 1218 01:19:29,058 --> 01:19:30,183 Da? 1219 01:19:31,058 --> 01:19:32,642 Eşti sigur? 1220 01:19:32,725 --> 01:19:34,308 Vin imediat. 1221 01:19:34,517 --> 01:19:36,350 Spune-i surorii mele că mă întorc repede. 1222 01:19:36,392 --> 01:19:37,933 - Ce? - Mă întorc repede. 1223 01:19:38,017 --> 01:19:40,892 Doamnelor şi domnilor, avem vreo ofertă? 1224 01:19:41,225 --> 01:19:42,975 Zece euro. 1225 01:19:47,183 --> 01:19:48,642 Respins. 1226 01:19:50,100 --> 01:19:52,517 Cum comentaţi eşecul vânzării capului de dragon? 1227 01:19:52,558 --> 01:19:54,475 Îl veţi scoate din nou la licitaţie? 1228 01:19:54,517 --> 01:19:56,808 Credeţi că asta va afecta reputaţia corporaţiei MP? 1229 01:20:03,392 --> 01:20:04,850 Fă din unghiuri diferite. 1230 01:20:04,892 --> 01:20:07,267 Michelle, trimite-i poza lui Coco. Repede. 1231 01:20:09,142 --> 01:20:11,017 Mai fă câteva cu ăsta. 1232 01:20:16,350 --> 01:20:19,058 Ce interviu? Nu dau interviuri. 1233 01:20:19,100 --> 01:20:20,350 Un telefon important. 1234 01:20:20,385 --> 01:20:21,767 - Da. - Şefu'? 1235 01:20:21,808 --> 01:20:23,558 Am prins trei studenţi. Ce facem? 1236 01:20:23,600 --> 01:20:26,850 - Ce au făcut? - Ce au făcut şi ceilalţi doi. Poze. 1237 01:20:26,892 --> 01:20:27,975 Închide-i. 1238 01:20:28,100 --> 01:20:31,308 Chiar nu există altă soluţie? Nu vreau să fac asta la nesfârşit. 1239 01:20:32,683 --> 01:20:34,142 M-am gândit toată dimineaţa. 1240 01:20:34,183 --> 01:20:35,350 Mulţumesc. 1241 01:20:35,558 --> 01:20:38,642 - Johnny. Tommy... - Dă-i scrisoarea asta... 1242 01:20:39,850 --> 01:20:41,642 Ai grijă cu femeile. 1243 01:20:41,683 --> 01:20:43,433 Fii şmecher. Ca mine. 1244 01:20:44,017 --> 01:20:45,225 Da? 1245 01:20:46,850 --> 01:20:49,100 Te ştiu! Îţi recunosc vocea! 1246 01:20:49,850 --> 01:20:52,975 În sfârşit m-ai sunat! Nu, nu sunt ocupat. 1247 01:20:53,558 --> 01:20:55,392 Au plecat. 1248 01:20:55,475 --> 01:20:56,767 Bine. 1249 01:20:58,058 --> 01:21:00,017 Orice spui tu... 1250 01:21:03,767 --> 01:21:05,975 Chinez, japonez, italian, francez. 1251 01:21:06,433 --> 01:21:08,392 Bine. Le iubesc pe toate... 1252 01:21:09,183 --> 01:21:10,392 Sigur. 1253 01:21:10,558 --> 01:21:11,767 Bine. 1254 01:21:12,517 --> 01:21:13,892 Sunt de acord. 1255 01:21:13,975 --> 01:21:15,725 Bună alegere. 1256 01:21:15,767 --> 01:21:16,850 Da. 1257 01:21:16,892 --> 01:21:19,183 Grozav! Te aştept. 1258 01:21:19,267 --> 01:21:20,767 Până la sfârşit. 1259 01:21:20,808 --> 01:21:22,392 Bine. Pa. 1260 01:21:27,058 --> 01:21:28,892 Da! 1261 01:21:30,183 --> 01:21:32,267 Ştiam eu că o să mă sune! 1262 01:21:33,517 --> 01:21:36,725 Cum trage boul la jug, la fel să se antreneze bărbatul. 1263 01:21:36,767 --> 01:21:39,517 Dumnezeu îi ajută pe cei care se ajută singuri. 1264 01:21:39,683 --> 01:21:41,558 - A venit Coco. - Cine? 1265 01:21:41,600 --> 01:21:43,475 Coco. Te caută. 1266 01:21:44,767 --> 01:21:46,183 Ce vrea? 1267 01:21:49,850 --> 01:21:51,558 O scrisoare pentru mine? 1268 01:21:57,933 --> 01:22:00,267 Cei doi studenţi se simt mai bine? 1269 01:22:00,308 --> 01:22:02,225 Au dispărut încă trei. 1270 01:22:02,267 --> 01:22:03,225 Ce? 1271 01:22:03,267 --> 01:22:04,767 Fratele meu, 1272 01:22:04,850 --> 01:22:06,100 Lily 1273 01:22:06,142 --> 01:22:07,392 şi Michelle. 1274 01:22:09,017 --> 01:22:11,933 Am crescut împreună cu fratele me... 1275 01:22:12,183 --> 01:22:14,475 Înainte să moară tata, 1276 01:22:15,558 --> 01:22:18,683 mi-a spus să am grijă de el. 1277 01:22:19,433 --> 01:22:21,642 E singura mea rudă. 1278 01:22:23,100 --> 01:22:25,267 E viitorul familiei noastre. 1279 01:22:26,225 --> 01:22:27,892 Toţi ne dorim 1280 01:22:27,933 --> 01:22:30,933 să ne ajutăm ţara cu ceva. 1281 01:22:30,975 --> 01:22:32,017 Dar acum, 1282 01:22:32,058 --> 01:22:33,975 doi dintre noi sunt în spital 1283 01:22:34,017 --> 01:22:35,642 şi trei au dispărut. 1284 01:22:35,725 --> 01:22:38,058 Nici nu ştim dacă mai sunt în viaţă. 1285 01:22:38,475 --> 01:22:40,100 Te implor. 1286 01:22:40,350 --> 01:22:42,600 Adună-te! Aţi contactat poliţia? 1287 01:22:43,392 --> 01:22:45,350 Am încercat totul. 1288 01:22:45,433 --> 01:22:48,058 Tu eşti ultima mea speranţă. 1289 01:22:48,600 --> 01:22:51,058 Te voi ajuta cu ce pot. 1290 01:22:51,433 --> 01:22:53,517 Dar aceşti oameni... 1291 01:22:53,933 --> 01:22:56,392 Îmi pare rău pentru deranj. 1292 01:22:59,933 --> 01:23:02,725 Profesorul Guan e reţinut de poliţie 1293 01:23:02,808 --> 01:23:04,933 pentru că mi-a dat datele. 1294 01:23:15,017 --> 01:23:16,975 Tu de ce plângi? 1295 01:23:41,850 --> 01:23:46,808 Mamă şi tată, chiar trebuie să faceţi asta? 1296 01:23:51,183 --> 01:23:53,517 Coco spune că fratele ei a dispărut 1297 01:23:53,558 --> 01:23:55,433 în timp ce spiona MP după licitaţia eşuată. 1298 01:23:55,475 --> 01:23:57,392 Sigur au o legătură cu asta. 1299 01:23:57,433 --> 01:23:58,892 Se văd doar nişte copaci. 1300 01:23:58,975 --> 01:24:00,433 - Unde e dovada? - Hai să verificăm. 1301 01:24:00,475 --> 01:24:03,100 - Nu ţi-e milă de ea? - Mai mult îmi e de tine. 1302 01:24:03,142 --> 01:24:04,600 Chiar vrei asta? 1303 01:24:04,642 --> 01:24:06,642 El tot insistă. S-a terminat între noi. 1304 01:24:06,683 --> 01:24:08,517 Nu ne mai suportăm. 1305 01:24:08,558 --> 01:24:09,892 Cum adică? 1306 01:24:09,933 --> 01:24:12,058 Te-a făcut de râs cu ceva, sau ce? 1307 01:24:12,142 --> 01:24:14,350 Nu renunţa până nu încerci cu adevărat. 1308 01:24:14,385 --> 01:24:16,107 Vă comportaţi ca nişte copii. 1309 01:24:16,142 --> 01:24:18,183 Măcar fata ta a scris asta. Tu ce ai făcut? 1310 01:24:18,225 --> 01:24:20,892 - Suntem sortiţi să dăm greş. - Să daţi greş? 1311 01:24:20,933 --> 01:24:23,475 Cei care dau greş caută scuze. Cei care reuşesc caută metode. 1312 01:24:23,517 --> 01:24:25,437 Nu-mi mai da lecţii! Sunt nişte vieţi în pericol! 1313 01:24:25,475 --> 01:24:28,933 - Să nu fie prea târziu. - E uşor să promiţi în grabă. 1314 01:24:28,975 --> 01:24:31,475 - Dar cum? - Cum ai spus, până nu încercăm 1315 01:24:31,558 --> 01:24:33,058 nu trebuie să renunţăm. 1316 01:24:33,100 --> 01:24:34,808 - JC! - Jonathan! 1317 01:24:34,850 --> 01:24:35,808 Ce e? 1318 01:24:35,850 --> 01:24:38,100 Am găsit "Trandafirii". 1319 01:24:38,142 --> 01:24:40,392 Grozav! Vin imediat. 1320 01:24:40,433 --> 01:24:42,100 Asta e metoda mea. 1321 01:24:42,142 --> 01:24:43,225 Spune! 1322 01:24:43,267 --> 01:24:45,517 N-am minţit cu adresa! De ce aş face asta? 1323 01:24:45,558 --> 01:24:47,017 Eu te cred. 1324 01:24:47,058 --> 01:24:49,767 Dar ai ştiut de la început că MP are capul de dragon, nu? 1325 01:24:49,808 --> 01:24:51,600 N-aveam cum să luăm bonusul. 1326 01:24:51,642 --> 01:24:54,600 De unde să ştiu eu? Suntem parteneri. De ce aş minţi? 1327 01:24:54,642 --> 01:24:57,517 - Nu m-ai minţit niciodată? - Nu! De ce aş face asta? 1328 01:24:57,600 --> 01:24:59,850 Ce faci? 1329 01:24:59,892 --> 01:25:03,433 Ăsta e cel mai puternic acid din lume. 1330 01:25:03,475 --> 01:25:05,725 L-am făcut special pentru tine. M-ai minţit vreodată? 1331 01:25:06,475 --> 01:25:10,058 Da. Te-am minţit de la început. De la început... 1332 01:25:14,392 --> 01:25:16,892 Ţi-am spus tot. De ce ai făcut asta? 1333 01:25:20,392 --> 01:25:22,183 E cu sare de lămâie? 1334 01:25:22,308 --> 01:25:23,933 Genial! 1335 01:25:29,767 --> 01:25:33,600 Aţi venit tocmai până aici ca să scoateţi intermediarii? 1336 01:25:33,635 --> 01:25:35,308 Sunt nişte sugative. 1337 01:25:35,350 --> 01:25:37,683 Jonathan ne-a minţit în legătură cu capul de dragon. 1338 01:25:39,058 --> 01:25:40,607 Nu e vina lui în totalitate. 1339 01:25:40,642 --> 01:25:42,600 Capul de dragon a fost la noi de la început. 1340 01:25:42,642 --> 01:25:44,183 Am uitat de el. 1341 01:25:44,308 --> 01:25:46,267 Nu mai contează. În afacerea asta, 1342 01:25:46,308 --> 01:25:48,558 suntem obişnuiţi să ne minţim între noi. 1343 01:25:49,475 --> 01:25:51,100 Unde sunt Trandafirii? 1344 01:25:59,975 --> 01:26:02,517 N-am fi adus-o dacă era falsă. 1345 01:26:02,808 --> 01:26:04,433 Trebuie s-o verific. 1346 01:26:04,475 --> 01:26:06,350 Rămâne sub supravegherea noastră. 1347 01:26:06,433 --> 01:26:07,600 Sigur. 1348 01:26:10,767 --> 01:26:12,975 - Suntem gata. - Începeţi. 1349 01:26:13,892 --> 01:26:15,975 Verificaţi asta pentru mine. 1350 01:26:16,350 --> 01:26:18,642 Nu pot să fac alta aşa repede. 1351 01:26:20,975 --> 01:26:22,850 Verific-o. 1352 01:26:22,892 --> 01:26:24,350 Aşteptaţi aici. 1353 01:26:24,850 --> 01:26:26,767 Putem să aruncăm o privire pe aici? 1354 01:26:26,808 --> 01:26:27,975 Cum doriţi. 1355 01:26:28,017 --> 01:26:30,642 Un centru de autentificare sub o podgorie? 1356 01:26:30,683 --> 01:26:33,850 De fapt, un centru de falsificare. Profit de miliarde anual. 1357 01:26:33,933 --> 01:26:36,267 Tot e controlat de ei. 1358 01:26:37,267 --> 01:26:40,767 Asta n-a fost furată recent dintr-un muzeu din Europa? 1359 01:26:40,808 --> 01:26:44,267 - E o replică exactă. - Artiştii de aici sunt maeştri. 1360 01:26:44,308 --> 01:26:46,308 Dar nu vor ajunge niciodată cunoscuţi. 1361 01:26:47,225 --> 01:26:48,808 Să fii cu ochii la etaj. 1362 01:26:52,100 --> 01:26:53,600 Ce fac? 1363 01:26:53,683 --> 01:26:56,433 Sablează un vas de porţelan, 1364 01:26:56,475 --> 01:26:59,183 care apoi va fi tratat chimic 1365 01:26:59,225 --> 01:27:01,350 pentru a arăta ca unui antic. 1366 01:27:01,392 --> 01:27:04,683 Straturile de hârtie Xuan pot fi separate. 1367 01:27:04,725 --> 01:27:05,982 Asta e autentică. 1368 01:27:06,017 --> 01:27:07,767 Dacă o separi, vei avea două autentice. 1369 01:27:07,808 --> 01:27:10,392 - Poţi să faci cinci sau şase copii! - Toate ar fi prea subţiri. 1370 01:27:10,433 --> 01:27:11,392 Şi aia? 1371 01:27:11,433 --> 01:27:13,767 E mătase. Nu poate fi separată. 1372 01:27:13,808 --> 01:27:16,100 O taie în opt pentru vânzare. 1373 01:27:16,600 --> 01:27:18,517 Câtă creativitate! 1374 01:27:19,683 --> 01:27:22,808 Artefactele pot fi perfect restaurate, 1375 01:27:22,850 --> 01:27:25,142 prin replicarea fragmentelor lipsă. 1376 01:27:25,392 --> 01:27:27,183 Deci e jumătate autentic şi jumătate fals. 1377 01:27:27,267 --> 01:27:29,142 După ce e expus la raze X, 1378 01:27:29,183 --> 01:27:32,183 un vas nou devine unul cu o mie de ani vechime. 1379 01:27:32,225 --> 01:27:33,933 Sunt atât de capabili! 1380 01:27:34,058 --> 01:27:36,058 Mai există artefacte autentice pe piaţă? 1381 01:27:36,100 --> 01:27:38,308 90% sunt replici. 1382 01:27:38,350 --> 01:27:40,183 Păcat de oamenii cu bani! 1383 01:27:40,642 --> 01:27:42,017 Pe aici. 1384 01:27:43,933 --> 01:27:45,350 JC. 1385 01:27:45,683 --> 01:27:47,142 Cine era? 1386 01:27:48,225 --> 01:27:50,225 Probabil unul din oamenii Vulturului. 1387 01:27:50,725 --> 01:27:52,850 - Ce-i ăsta? - Acesta... 1388 01:27:54,225 --> 01:27:57,725 e un cuptor special pentru a emula emisiile de carbon. 1389 01:27:57,850 --> 01:27:59,933 E proiectat pentru a păcăli experţii în antichităţi. 1390 01:28:00,017 --> 01:28:02,392 Tehnologia lui n-a fost încă perfecţionată. 1391 01:28:02,433 --> 01:28:06,225 Combustibilul şi catalizatorul nu pot fi adăugate decât manual. 1392 01:28:06,267 --> 01:28:07,767 Nu credeam că vor merge atât de departe. 1393 01:28:07,808 --> 01:28:10,267 Pare rudimentar. E periculos? 1394 01:28:10,767 --> 01:28:13,142 Minciuna e întotdeauna periculoasă. 1395 01:28:14,475 --> 01:28:16,642 Mă bucur să te văd, JC! 1396 01:28:21,767 --> 01:28:23,600 Ţi-ai înghiţit limba? 1397 01:28:24,267 --> 01:28:27,017 - Nu vreau să te văd. - Haide! 1398 01:28:27,058 --> 01:28:29,933 - Cine-i tipul ăsta? - El e JC. 1399 01:28:30,142 --> 01:28:32,142 Un nume mare în branşă. 1400 01:28:32,350 --> 01:28:34,517 Reputaţia poate fi înşelătoare. 1401 01:28:35,100 --> 01:28:37,850 - Un adversar? - Noi nu suntem la fel. 1402 01:28:37,892 --> 01:28:39,558 N-am face niciodată ce face el. 1403 01:28:39,600 --> 01:28:42,725 Ce? Nu fi aşa sigur, da? 1404 01:28:42,850 --> 01:28:45,142 Orice faci tu, eu fac mult mai bine. 1405 01:28:49,475 --> 01:28:53,767 Vulturule, ai furat o statuetă Buddha dintr-un templu din sud-estul Asiei. 1406 01:28:53,892 --> 01:28:58,975 Aşa e. Dar ei au crezut că e mâna vecinilor. 1407 01:28:59,475 --> 01:29:02,558 Asta a provocat un conflict la graniţă. Mii de oameni au murit. 1408 01:29:02,892 --> 01:29:04,600 Oamenii mor. 1409 01:29:06,517 --> 01:29:08,267 Asta e treaba lor. 1410 01:29:08,433 --> 01:29:10,975 Tu eşti gunoiul branşei. 1411 01:29:11,767 --> 01:29:14,183 Ultima persoană care mi-a spus asta 1412 01:29:14,267 --> 01:29:15,808 nu mai e în viaţă. 1413 01:29:15,850 --> 01:29:17,100 Da? 1414 01:29:18,683 --> 01:29:23,683 G-U-N-O-I. 1415 01:29:24,642 --> 01:29:25,933 Gunoi. 1416 01:29:27,017 --> 01:29:30,100 Pot să te bat măr fără să mă ridic de pe canapea. 1417 01:29:34,392 --> 01:29:35,975 Dovedeşte. 1418 01:29:55,433 --> 01:29:57,058 Ai pierdut. 1419 01:29:57,100 --> 01:29:59,308 Sunt cu piciorul pe canapea. 1420 01:31:16,975 --> 01:31:18,350 O ating. 1421 01:31:19,600 --> 01:31:21,058 Opriţi-vă! 1422 01:31:22,767 --> 01:31:25,517 Puteţi pleca. Vacanţă plăcută. 1423 01:31:25,600 --> 01:31:27,017 Noapte bună! 1424 01:31:31,683 --> 01:31:33,558 Ce faceţi? 1425 01:31:34,433 --> 01:31:36,475 Verificam mobilierul. 1426 01:31:38,058 --> 01:31:39,892 Ce imitaţie ieftină! 1427 01:31:39,933 --> 01:31:42,850 Băieţi, vă certaţi afară. Nu aici. 1428 01:31:42,885 --> 01:31:43,892 Da? 1429 01:31:43,933 --> 01:31:46,808 - E autentic. Fii atent cu el. - Trandafirii? 1430 01:31:46,850 --> 01:31:49,350 - La or a 11. - Lasă-i aici. Vedem mai târziu. 1431 01:31:52,308 --> 01:31:54,433 Vei fi plătit mâine, ca de obicei. 1432 01:31:55,475 --> 01:31:58,100 Preţul tău e prea mare. Îl aşteptăm pe tata. 1433 01:31:58,135 --> 01:31:59,933 Îţi fac o reducere. 1434 01:32:00,267 --> 01:32:01,975 Dar vreau trei oameni. 1435 01:32:02,058 --> 01:32:03,517 Ce? 1436 01:32:03,892 --> 01:32:06,100 Pe cei închişi sus. 1437 01:32:08,975 --> 01:32:10,600 Nu înţeleg. 1438 01:32:11,475 --> 01:32:13,100 Lasă-mă să-ţi arăt. 1439 01:32:15,642 --> 01:32:17,808 Asta îmi confirmă suspiciunea. 1440 01:32:18,933 --> 01:32:21,308 Fă-o dacă poţi. 1441 01:32:27,392 --> 01:32:28,975 O s-o fac. 1442 01:32:29,975 --> 01:32:31,517 Opriţi-l! 1443 01:32:33,100 --> 01:32:34,975 Opreşte-te! 1444 01:32:35,017 --> 01:32:36,850 Nu mişca! 1445 01:32:39,767 --> 01:32:41,642 Nu-l lăsaţi să scape! 1446 01:32:41,683 --> 01:32:43,142 Opreşte-te! 1447 01:32:45,933 --> 01:32:47,308 Opreşte-l! 1448 01:33:13,308 --> 01:33:15,308 Uite-l! Haide! 1449 01:33:16,850 --> 01:33:18,683 E acolo jos! 1450 01:33:41,433 --> 01:33:44,100 Deschide uşa! Repede! 1451 01:34:08,850 --> 01:34:11,975 JC, ce ai dovedit? 1452 01:34:29,475 --> 01:34:31,725 Opriţi-l! Nu-l lăsaţi să scape! 1453 01:34:45,183 --> 01:34:48,142 Toată ziua am căutat un sac de box. 1454 01:34:48,433 --> 01:34:50,058 Eşti norocoasă. 1455 01:34:55,725 --> 01:34:58,767 - Vulturule, fă ceva! - Nu, e momentul fetelor. 1456 01:34:58,808 --> 01:35:00,183 Da! 1457 01:35:00,683 --> 01:35:02,392 Arată-mi ce ştii! 1458 01:35:43,225 --> 01:35:45,558 E acolo! Pe el! 1459 01:35:46,892 --> 01:35:49,058 Mai fuge? 1460 01:36:18,183 --> 01:36:20,308 Vulturule, elimină-l! 1461 01:36:21,017 --> 01:36:23,517 Nu e o luptă cinstită. 1462 01:36:23,558 --> 01:36:25,808 Doar fătălăii se bat aşa. 1463 01:36:25,850 --> 01:36:28,058 Aia e o luptă frumoasă. 1464 01:38:21,975 --> 01:38:23,850 Ce poze urâte! 1465 01:38:30,767 --> 01:38:33,392 Ce mai staţi? Puneţi mâna pe el! 1466 01:38:40,558 --> 01:38:42,350 O să explodeze! 1467 01:38:43,642 --> 01:38:45,558 Plecaţi de aici! O să explodeze! 1468 01:38:45,892 --> 01:38:47,433 Fugiţi! Repede! 1469 01:39:20,725 --> 01:39:23,433 Wu, eşti teafăr? 1470 01:39:24,892 --> 01:39:26,308 Martin! 1471 01:39:30,058 --> 01:39:31,517 Katie! 1472 01:39:32,892 --> 01:39:35,517 - Eşti bine? - Da. 1473 01:39:41,850 --> 01:39:43,392 Michael! 1474 01:39:44,308 --> 01:39:45,892 Tată! 1475 01:39:50,350 --> 01:39:53,017 - Bonnie! - Aici! Sunt bine. 1476 01:39:55,475 --> 01:39:56,892 Lawrence. 1477 01:39:57,017 --> 01:40:00,558 JC, în sfârşit ne întâlnim. 1478 01:40:01,517 --> 01:40:02,933 Tată! 1479 01:40:03,142 --> 01:40:05,433 - JC a reuşit! - Gura! 1480 01:40:05,850 --> 01:40:08,100 Idiotule, ar trebui să te omor. 1481 01:40:08,475 --> 01:40:10,183 Ce te-am învăţat eu? 1482 01:40:10,225 --> 01:40:12,725 Noi nu răpim oameni! Noi falsificăm lucruri! 1483 01:40:12,767 --> 01:40:15,392 Şefule, cred că ar trebui să plecăm imediat. 1484 01:40:17,183 --> 01:40:19,308 - E autentic? - Da. 1485 01:40:19,683 --> 01:40:21,933 - L-ai verificat? - Da. 1486 01:40:26,392 --> 01:40:27,892 JC... 1487 01:40:28,392 --> 01:40:30,975 Mi-ar fi plăcut să ne întâlnim în altă împrejurare. 1488 01:40:31,058 --> 01:40:33,100 Şi mie mi-ar fi plăcut să faci lucruri autentice. 1489 01:40:33,142 --> 01:40:34,808 Te-ai ocupat tu de asta. 1490 01:40:34,892 --> 01:40:38,058 Şi pentru deranjul tău, păstrez asta gratis. 1491 01:40:38,183 --> 01:40:40,100 Sper că îi vei conduce 1492 01:40:40,142 --> 01:40:42,600 pe aceşti tineri acasă, în siguranţă, 1493 01:40:42,725 --> 01:40:44,892 iar apoi ne putem relua afacerile. 1494 01:40:44,933 --> 01:40:46,725 Batem palma? 1495 01:40:47,933 --> 01:40:48,892 Da. 1496 01:40:48,933 --> 01:40:50,392 Scoate-i de aici. 1497 01:40:53,225 --> 01:40:57,392 Îmi pare rău pentru dragon. Cred că a dispărut. Niciun bonus. 1498 01:40:57,642 --> 01:40:59,392 Bucură-te de Trandafiri. 1499 01:41:01,100 --> 01:41:04,808 - Tată, îi laşi să scape prea uşor. - Interpolul ştie de locul ăsta. 1500 01:41:04,850 --> 01:41:07,433 Oricum trebuia să-l distrugem. Ne-a scutit de treabă. 1501 01:41:07,558 --> 01:41:10,308 Adună tot ce e de valoare 1502 01:41:10,517 --> 01:41:12,017 şi pleacă de aici. 1503 01:41:12,058 --> 01:41:13,975 Asigură-te că Frankie pică de vinovat. 1504 01:41:14,017 --> 01:41:14,892 Bine. 1505 01:41:14,933 --> 01:41:17,058 - Am o treabă pentru tine. - Da, domnule. 1506 01:41:17,225 --> 01:41:19,058 Piaţa de antichităţi s-a intoxicat 1507 01:41:19,100 --> 01:41:22,058 din cauza hipioţilor şi protestelor lor. 1508 01:41:22,100 --> 01:41:25,267 Vreau să-i dăm o lecţie lumii, şi începem cu capul de dragon. 1509 01:41:25,308 --> 01:41:26,350 Cum? 1510 01:41:26,392 --> 01:41:28,600 E timpul ca dragonul să zboare. 1511 01:41:30,767 --> 01:41:32,225 Vulturule! 1512 01:41:33,350 --> 01:41:35,017 Ce păcat! 1513 01:41:36,600 --> 01:41:38,642 Casele de licitaţii sunt sub presiune 1514 01:41:38,683 --> 01:41:40,725 după ce proteste au izbucnit în toată lumea, 1515 01:41:40,767 --> 01:41:42,642 cerând repatrierea comorilor naţionale. 1516 01:41:42,683 --> 01:41:45,350 MP a anunţat că dacă vânzarea capului de dragon 1517 01:41:45,392 --> 01:41:48,892 e afectată de aceste proteste, vor fi nevoiţi să ia măsuri. 1518 01:41:49,308 --> 01:41:51,058 Licitaţia e deschisă. 1519 01:41:51,100 --> 01:41:53,308 Pentru preţiosul cap de dragon... 1520 01:41:54,850 --> 01:41:56,642 Mulţumesc mult! 1521 01:41:56,725 --> 01:41:58,433 Veşti bune! 1522 01:41:58,475 --> 01:42:00,892 Firmele chinezeşti din toată lumea au donat 50 de milioane! 1523 01:42:01,017 --> 01:42:02,933 Şi? Guvernul nu va accepta 1524 01:42:02,975 --> 01:42:04,933 un lucru câştigat la licitaţie. 1525 01:42:04,975 --> 01:42:07,683 Spune-le că-l vom cumpăra noi şi-l vom păstra pentru ei. 1526 01:42:07,725 --> 01:42:10,100 Nu. Cine-l cumpără devine inamicul public numărul unu. 1527 01:42:10,142 --> 01:42:12,517 Pentru a doua şi ultima oară când va fi scos la licitaţie, 1528 01:42:12,552 --> 01:42:14,350 fără preţ de pornire. 1529 01:42:14,392 --> 01:42:16,475 Avem vreo ofertă? 1530 01:42:17,017 --> 01:42:19,392 Cu presa internaţională în aşteptare, 1531 01:42:19,433 --> 01:42:23,100 MP a ameninţat că va arunca capul de dragon într-un vulcan 1532 01:42:23,142 --> 01:42:25,892 dacă nu primeşte nicio ofertă până la prânz. 1533 01:42:25,933 --> 01:42:27,392 În spatele meu vedeţi vulcanul. 1534 01:42:27,433 --> 01:42:30,642 Capul de dragon poate fi aruncat în interiorul lui. 1535 01:42:30,683 --> 01:42:33,808 Doamnelor şi domnilor, termenul limită se apropie 1536 01:42:33,850 --> 01:42:36,183 şi n-am primit nicio ofertă de deschidere. 1537 01:42:36,225 --> 01:42:39,142 Dacă licitaţia nu va avea succes, MP va arunca capul de dragon 1538 01:42:39,183 --> 01:42:41,725 chiar în faţa noastră în acest vulcan activ. 1539 01:42:43,683 --> 01:42:47,225 Până în acest moment, nu s-a primit nicio ofertă. 1540 01:42:47,475 --> 01:42:49,058 Vă avertizez. 1541 01:42:50,308 --> 01:42:51,850 Vă avertizez. 1542 01:42:51,892 --> 01:42:53,725 Ultima şansă. 1543 01:42:55,017 --> 01:42:57,100 Articolul nu a fost vândut. 1544 01:43:00,975 --> 01:43:04,267 Şefu'! Capul de dragon a fost scos de la licitaţie. 1545 01:43:05,850 --> 01:43:07,767 Aruncă-l! 1546 01:43:09,850 --> 01:43:11,933 În regulă! S-o facem! 1547 01:43:20,350 --> 01:43:23,142 Chiar se întâmplă. Misiunea a început. 1548 01:43:23,308 --> 01:43:26,017 Uitându-ne la cei trei paraşutişti, ne putem da seama 1549 01:43:26,142 --> 01:43:28,100 că unul din ei are capul de dragon. 1550 01:43:28,142 --> 01:43:29,892 Îl aruncă! 1551 01:43:32,517 --> 01:43:35,267 MP a numit această misiune. 1552 01:43:35,308 --> 01:43:38,017 "Lăsaţi dragonul să zboare". 1553 01:43:48,475 --> 01:43:50,975 Ce se întâmplă? A apărut o a patra persoană. 1554 01:43:51,308 --> 01:43:53,183 Filmează acolo! 1555 01:46:04,017 --> 01:46:05,350 Trezeşte-te! 1556 01:46:06,683 --> 01:46:08,850 Trezeşte-te! 1557 01:46:16,767 --> 01:46:18,433 Salveaz-o! 1558 01:46:18,475 --> 01:46:20,058 Mulţumesc. 1559 01:46:34,517 --> 01:46:37,558 A aruncat capul de dragon! Se îndreaptă spre vulcan. 1560 01:47:10,225 --> 01:47:13,892 Ar trebui să deschidă paraşutele, dar sunt tot în cădere liberă. 1561 01:47:13,933 --> 01:47:15,975 E foarte periculos. 1562 01:47:24,517 --> 01:47:27,725 Am reuşit să surprindem o imagine cu al patrulea paraşutist, 1563 01:47:27,767 --> 01:47:29,392 dar n-am reuşit să-l identificăm. 1564 01:47:29,433 --> 01:47:31,642 - E Martin! - Martin! 1565 01:47:32,308 --> 01:47:34,100 Cum ar putea să fie el? 1566 01:47:39,725 --> 01:47:41,850 Eşti un condor fără aripi. 1567 01:47:45,933 --> 01:47:48,267 Să nu crezi că mă poţi învinge. 1568 01:47:50,808 --> 01:47:53,183 Nu! Eşti nebun! 1569 01:47:55,142 --> 01:47:58,183 Misteriosul bărbat s-a desprins de paraşută! 1570 01:47:58,308 --> 01:48:02,267 Nici capul de dragon nu-l mai salvează. 1571 01:49:55,558 --> 01:49:57,183 E al tău. 1572 01:49:59,142 --> 01:50:01,183 Chiar eşti altfel, frate. 1573 01:50:33,642 --> 01:50:36,433 O ştire de ultimă oră. Preşedintele corporaţiei MP, 1574 01:50:36,475 --> 01:50:38,433 Lawrence Morgan, şi fiul acestuia, Michael, 1575 01:50:38,475 --> 01:50:42,433 au fost arestaţi după ce pictura furată cu "Trandafirii" 1576 01:50:42,517 --> 01:50:44,475 a fost găsită în posesia lor. 1577 01:50:44,558 --> 01:50:45,392 - Da! - Minunat! 1578 01:50:45,433 --> 01:50:46,975 Avem un reportaj special. 1579 01:50:47,017 --> 01:50:49,058 Astăzi, patru consulate străine au primit 1580 01:50:49,100 --> 01:50:52,558 nişte pachete în care se aflau comori naţionale pierdute. 1581 01:50:52,600 --> 01:50:55,308 Printre ele se numără sceptrul de aur al faraonului, 1582 01:50:55,350 --> 01:50:57,725 cel al ţarinei Ecaterina a Rusiei... 1583 01:50:57,767 --> 01:51:01,017 O cutie de bijuterii incaşă decorată cu un vultur de aur... 1584 01:51:01,267 --> 01:51:03,475 Şi să nu uităm de Steaua Arabiei. 1585 01:51:03,558 --> 01:51:06,850 Nimeni nu ştie cine e misteriosul expeditor. 1586 01:51:06,892 --> 01:51:08,350 Incredibil, nu-i aşa? 1587 01:51:08,517 --> 01:51:10,892 Într-o ştire asemănătoare, Japonia a anunţat 1588 01:51:10,933 --> 01:51:14,642 că va returna Coreei de Sud cinci manuscrise străvechi. 1589 01:51:15,683 --> 01:51:16,975 Da! 1590 01:51:17,017 --> 01:51:18,975 Bună. Numele meu e Anna. 1591 01:51:19,017 --> 01:51:21,392 Din partea Asociaţiei de Conservare a Culturii, 1592 01:51:21,433 --> 01:51:23,725 îţi ofer acest buchet ca semn al aprecierii noastre. 1593 01:51:23,933 --> 01:51:26,100 - Mulţumesc frumos. - Nu era nevoie. 1594 01:51:26,142 --> 01:51:28,308 A vândut mai multe decât a donat. 1595 01:51:29,433 --> 01:51:31,850 Profesorul Guan a fost eliberat. 1596 01:51:31,892 --> 01:51:34,267 Domnule Liao, soţia dvs. A născut! 1597 01:51:34,308 --> 01:51:35,475 Vin imediat! 1598 01:51:35,517 --> 01:51:37,225 - Trebuie să plec. - Fugi! 1599 01:51:37,267 --> 01:51:38,892 - Mă duc să văd. - JC. 1600 01:51:39,725 --> 01:51:41,433 Eşti cel mai tare. 1601 01:51:42,892 --> 01:51:44,683 Tu mi-ai dat întâlnire! Ai spus că vii. 1602 01:51:44,725 --> 01:51:45,892 Mă dor urechile. Ascult-o tu. 1603 01:51:45,933 --> 01:51:47,475 - Eu plec. - Am comandat tot meniul. 1604 01:51:47,517 --> 01:51:48,975 Şi tot n-ai apărut... 1605 01:51:50,100 --> 01:51:52,725 - Coco! - La revedere! 1606 01:51:52,767 --> 01:51:54,100 Catherine! 1607 01:51:54,142 --> 01:51:55,808 Am ceva pentru tine. 1608 01:51:56,808 --> 01:51:58,433 Vânătoarea de toamnă a împăratului Qianlong? 1609 01:51:58,475 --> 01:52:00,308 Am învăţat de la tine. Am furat-o. 1610 01:52:00,392 --> 01:52:02,683 Oricum banca n-ar şti s-o aprecieze. 1611 01:52:02,725 --> 01:52:03,350 Ai... 1612 01:52:03,392 --> 01:52:06,683 De când ne-am văzut ultima oară, am început să învăţ chineza. 1613 01:52:07,475 --> 01:52:08,600 Grozav! 1614 01:52:08,683 --> 01:52:10,225 Un cadou de la sora mea. 1615 01:52:13,433 --> 01:52:15,142 Mov! 1616 01:52:15,683 --> 01:52:17,017 Ce face JC? 1617 01:52:17,058 --> 01:52:19,017 - E bine. Poţi să-l vizitezi. - Mă duc acum. 1618 01:52:20,350 --> 01:52:22,183 Vânătoarea de toamnă a împăratului Qianlong? 1619 01:52:22,225 --> 01:52:23,475 Fii atentă! 1620 01:52:25,433 --> 01:52:27,475 Încearcă să-ţi rezolvi problemele. 1621 01:52:29,100 --> 01:52:30,433 Mami! 1622 01:52:34,850 --> 01:52:37,058 Doar eforturile ambilor părinţi 1623 01:52:37,142 --> 01:52:39,600 îi pot asigura o copilărie fericită. 1624 01:52:43,725 --> 01:52:45,308 Dacă eşti dispusă, 1625 01:52:45,808 --> 01:52:47,683 putem să încercăm din no... 1626 01:52:52,142 --> 01:52:54,725 Am o fetiţă! Veniţi s-o vedeţi! 1627 01:52:55,475 --> 01:52:56,558 Felicitări! 1628 01:52:56,600 --> 01:52:57,681 - Cum o cheamă? - Ce scumpă! 1629 01:52:57,683 --> 01:52:58,892 - Pax. - Pax? 1630 01:52:58,933 --> 01:53:02,350 Înseamnă pace în latină. JC mi-a dat patru idei... 1631 01:53:02,808 --> 01:53:04,517 Soră? 1632 01:53:06,975 --> 01:53:08,850 - Cine e? - Femeia cu mesajul. 1633 01:53:08,892 --> 01:53:10,975 - Hai să vedem! - Mă întorc imediat. 1634 01:53:15,600 --> 01:53:18,017 Vino încoace! 1635 01:53:18,267 --> 01:53:19,558 Cine e? 1636 01:53:19,683 --> 01:53:22,100 O să se facă bine. Se vindecă foarte repede. 1637 01:53:22,142 --> 01:53:24,267 Într-o săptămână sau două cred că o să-l externăm. 1638 01:53:24,350 --> 01:53:26,100 Mulţumesc. 1639 01:53:29,808 --> 01:53:32,100 - Tocmai am ascultat... - E în regulă. 1640 01:53:32,642 --> 01:53:34,350 E un mesaj vechi. 1641 01:53:34,433 --> 01:53:36,600 Acum ştiu ce ai făcut. 1642 01:53:36,767 --> 01:53:38,225 Ridică-te. 1643 01:53:44,267 --> 01:53:46,017 Acţiune! 1644 01:53:46,725 --> 01:53:54,725 Traducerea şi adaptarea: BRiLi @ www.titrari.ro. 1645 01:53:57,558 --> 01:54:01,725 Sincronizarea: Sky @ www.titrări.ro