1 00:01:03,480 --> 00:01:05,983 (IN RUSSIAN) Hey, you cannot pass! 2 00:01:08,318 --> 00:01:10,412 (IN ENGLISH) Hi. I want to pee-pee. 3 00:01:10,487 --> 00:01:11,909 She's gorgeous! 4 00:01:11,989 --> 00:01:13,081 Please. 5 00:01:13,740 --> 00:01:15,037 Come. This way. Here. 6 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 Thank you. 7 00:01:18,829 --> 00:01:20,581 -(ALARM BLARING) - WORKER 1: What's going on? 8 00:01:20,664 --> 00:01:21,665 I don't get this. 9 00:01:21,748 --> 00:01:22,749 ANNOUNCER'. Attention! Attention! 10 00:01:22,833 --> 00:01:24,676 WORKER 2: What's happening? 11 00:02:00,287 --> 00:02:02,790 ANNOUNCER: There's a breach. Be alert! 12 00:02:02,873 --> 00:02:03,874 WORKER 12 What is it? 13 00:02:04,499 --> 00:02:05,466 WORKER 2: We're being attacked! Hurry! 14 00:02:05,542 --> 00:02:06,543 WORKER 3: Get ready! 15 00:02:06,627 --> 00:02:07,628 WORKER 4: What's going on? 16 00:02:17,638 --> 00:02:18,639 GUARD: Stop him! 17 00:02:18,722 --> 00:02:20,770 - Stop him! - Stop, or we will shoot! 18 00:02:20,849 --> 00:02:22,021 Get him! 19 00:02:25,687 --> 00:02:27,815 Get him! 20 00:02:27,898 --> 00:02:28,899 This way! 21 00:02:34,363 --> 00:02:35,910 He's under the truck! Get him! 22 00:02:37,032 --> 00:02:38,204 He's here! 23 00:02:43,163 --> 00:02:44,289 He's here! 24 00:02:55,550 --> 00:02:56,517 Get him! 25 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 Shoot! 26 00:03:01,932 --> 00:03:03,024 Hurry! 27 00:03:03,850 --> 00:03:05,602 ANNOUNCER: There's a breach! Don't let him get away! 28 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 Where are the keys? 29 00:03:49,271 --> 00:03:51,490 I can't see him. He's faster than a car! 30 00:03:59,406 --> 00:04:01,875 I can see our cars, but nothing else. 31 00:04:03,493 --> 00:04:06,497 Where is he? You haven't caught him? What are you busy with'? 32 00:04:06,663 --> 00:04:07,915 What is this? 33 00:04:08,540 --> 00:04:09,632 Kill him! 34 00:04:20,385 --> 00:04:21,602 What's that? 35 00:04:36,985 --> 00:04:38,453 He's there! 36 00:05:07,432 --> 00:05:08,604 (SCREAMING) 37 00:05:15,899 --> 00:05:17,401 Oh, my poor backside! 38 00:05:35,919 --> 00:05:37,592 (MOTORCYCLES APPROACHING) 39 00:05:45,136 --> 00:05:46,558 Shoot! 40 00:06:09,953 --> 00:06:11,580 (IN ENGLISH) JC, Okay? 41 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 Go! 42 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 (ON RADIO) Take her up! 43 00:06:19,504 --> 00:06:20,630 Hello? 44 00:06:20,922 --> 00:06:22,674 Hey, JC, it's Jonathan. 45 00:06:23,633 --> 00:06:25,010 Did you find the Roses? 46 00:06:25,093 --> 00:06:26,515 I'm on holiday! 47 00:06:26,720 --> 00:06:28,518 I have a new assignment. You interested? 48 00:06:28,597 --> 00:06:29,769 What's the pay? 49 00:06:29,890 --> 00:06:32,734 Twelve bronze heads from the Old Summer Palace. You know them? 50 00:06:32,809 --> 00:06:34,061 Chinese zodiac? 51 00:06:46,406 --> 00:06:47,828 Going twice. 52 00:06:49,075 --> 00:06:50,247 Sold! 53 00:06:53,246 --> 00:06:54,714 REPORTER: Congratulations, Mr Morgan. 54 00:06:54,789 --> 00:06:57,087 MP is now the proud owner of the world's four rarest stamps. 55 00:06:57,167 --> 00:06:58,794 LAWRENCE: You're wrong. Not four. 56 00:06:59,878 --> 00:07:01,050 (ALL GASP) 57 00:07:01,129 --> 00:07:04,554 Now there is only one in the world. 58 00:07:07,677 --> 00:07:09,645 MAN: Hey, check it out! MP is all over the news today. 59 00:07:09,721 --> 00:07:11,018 WOMAN: The boss. He's back. 60 00:07:11,097 --> 00:07:13,600 It's the only one of its kind left. 61 00:07:13,683 --> 00:07:16,732 Its value goes triple overnight. 62 00:07:16,811 --> 00:07:18,779 - Father's idea. - Genius! 63 00:07:18,855 --> 00:07:21,404 You want a priceless antique? I'll make it for you. 64 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Next! 65 00:07:22,567 --> 00:07:25,286 The fifth bronze head did exceptionally well. It was a surprise to us. 66 00:07:25,570 --> 00:07:29,120 Recent buyers, this auction season, were all businessmen, 67 00:07:29,199 --> 00:07:31,122 who just love their country. 68 00:07:31,451 --> 00:07:34,546 That's because they'll do anything for their own relics, won't they? 69 00:07:34,996 --> 00:07:37,624 Their patriotism equals our profit. 70 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Genius! 71 00:07:38,875 --> 00:07:40,377 These bronzes, 72 00:07:40,460 --> 00:07:42,883 each one higher than the last. 73 00:07:43,713 --> 00:07:48,310 EXECUTIVE: Yes, sir. In 2000, the Ox head sold for more than 7 million. 74 00:07:48,385 --> 00:07:49,637 Next item... 75 00:07:49,719 --> 00:07:53,064 Same year, the Monkey head goes for over 8 million. 76 00:07:54,140 --> 00:07:56,563 Tiger, over 15 million... 77 00:07:56,768 --> 00:07:58,736 And 6 for the Pig. 78 00:07:58,937 --> 00:08:01,235 How am I getting my hands on those bad boys? 79 00:08:01,481 --> 00:08:02,653 What about JC? 80 00:08:02,899 --> 00:08:04,993 He hasn't even found the Roses painting yet. 81 00:08:05,068 --> 00:08:07,321 Roses? Don't worry about the Roses. 82 00:08:07,988 --> 00:08:11,959 You tell JC if he can get me all the remaining heads, 83 00:08:12,033 --> 00:08:13,910 there's a massive bonus in it for him. 84 00:08:13,994 --> 00:08:17,749 As long as the money is right, JC will get you anything. 85 00:08:18,081 --> 00:08:21,836 Well, then, you tell him it's €1 million each. 86 00:08:21,918 --> 00:08:24,842 And if he gets us the dragon as well, I'll add another zero. 87 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Genius! 88 00:08:28,133 --> 00:08:30,886 WOMAN: Professor Guan? Martin's from National Geographic. 89 00:08:30,969 --> 00:08:32,221 This is Professor Guan. 90 00:08:32,470 --> 00:08:33,972 - Hi, Professor. - How do you do? 91 00:08:34,055 --> 00:08:36,729 National Geographic is very well-respected. 92 00:08:37,809 --> 00:08:40,278 Our work needs plenty of support from friends. 93 00:08:41,104 --> 00:08:45,405 Especially from credible and respected media sources such as yours. 94 00:08:45,483 --> 00:08:48,077 I'm writing about the 12 bronze heads right now. 95 00:08:48,778 --> 00:08:50,030 You are the expert. 96 00:08:50,113 --> 00:08:51,615 We want to learn from you. 97 00:08:51,948 --> 00:08:53,541 The Pyramids of Egypt, 98 00:08:53,616 --> 00:08:55,084 the Parthenon in Greece, 99 00:08:55,952 --> 00:08:57,750 and Cambodia's Angkor Wat, 100 00:08:57,829 --> 00:08:59,957 are just like China's Old Summer Palace. 101 00:09:00,248 --> 00:09:03,752 The building of the Old Summer Palace began in 1709. 102 00:09:03,835 --> 00:09:06,258 It took over 150 years. 103 00:09:06,421 --> 00:09:08,765 They say its magnificence stunned the world. 104 00:09:09,132 --> 00:09:11,760 Envoys called it "The Garden of Gardens". 105 00:09:12,635 --> 00:09:15,309 Haiyan Hall was its largest Western mansion. 106 00:09:15,722 --> 00:09:18,145 This is where the 12 Chinese zodiac statues stood, 107 00:09:18,808 --> 00:09:21,061 each majestically spouting water at noon. 108 00:09:21,728 --> 00:09:23,571 In July, 1860, 109 00:09:23,646 --> 00:09:25,944 foreign armies breached Fort Dagu, 110 00:09:26,024 --> 00:09:28,322 and shattered the Empire's feeble defences. 111 00:09:29,027 --> 00:09:30,370 On October 6th, 112 00:09:30,445 --> 00:09:33,415 the invaders stormed the Old Summer Palace. 113 00:09:33,490 --> 00:09:37,836 Many imperial treasures, including the 12 bronze zodiac statues, 114 00:09:37,911 --> 00:09:40,255 were ruthlessly pillaged, or burned. 115 00:09:40,830 --> 00:09:43,003 The fire lasted three nights and days. 116 00:09:43,625 --> 00:09:48,256 This 150 year old architectural masterpiece was razed to the ground. 117 00:09:48,338 --> 00:09:49,931 Everybody! 118 00:09:50,006 --> 00:09:52,350 One, two, three! 119 00:09:56,638 --> 00:09:58,766 These students come from all over. 120 00:09:58,848 --> 00:10:00,896 They've been working here for years. 121 00:10:01,601 --> 00:10:04,195 Repatriating relics to their own countries. 122 00:10:04,604 --> 00:10:06,322 We need everyone to work hard. 123 00:10:07,190 --> 00:10:09,909 It takes centuries to create a miracle. 124 00:10:10,360 --> 00:10:13,830 But a bomb or fire can destroy it in an instant. 125 00:10:14,072 --> 00:10:15,824 After much detailed research, 126 00:10:16,908 --> 00:10:20,082 we came up with almost exact replicas of the statues. 127 00:10:21,204 --> 00:10:24,253 And you are the first reporter to see them. 128 00:10:24,958 --> 00:10:26,756 - No pictures! - Oh. 129 00:10:27,335 --> 00:10:28,382 Sorry. 130 00:10:29,045 --> 00:10:31,798 Five have been auctioned. And the rest? 131 00:10:31,881 --> 00:10:34,304 There are many rumours of their whereabouts. 132 00:10:35,218 --> 00:10:39,689 One of my students in Paris is an expert on ancient antiquities. 133 00:10:39,973 --> 00:10:43,318 She recently examined two of the auctioned heads. 134 00:10:43,893 --> 00:10:44,894 Which two? 135 00:10:45,436 --> 00:10:48,155 Rabbit head and the Rat head. 136 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 How can I contact her? 137 00:10:52,443 --> 00:10:53,990 I'll contact her for you now. 138 00:10:54,070 --> 00:10:55,117 Thanks. 139 00:10:57,115 --> 00:10:58,992 - Can I touch? - Of course. 140 00:10:59,075 --> 00:11:00,076 Thank you. 141 00:11:05,415 --> 00:11:07,383 Oh. Don't worry about doing that. 142 00:11:07,834 --> 00:11:09,836 But I should. 143 00:11:18,970 --> 00:11:19,971 It's here! 144 00:11:59,969 --> 00:12:02,563 The Rat head is finished. Is it very valuable? 145 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 Depends on what you think is valuable. 146 00:12:04,474 --> 00:12:06,977 For '£19, you can have them both. 147 00:12:07,310 --> 00:12:08,937 This is your document. 148 00:12:09,020 --> 00:12:10,021 Welcome to Paris! 149 00:12:10,271 --> 00:12:11,488 (m FRENCH) Thank you. 150 00:12:30,250 --> 00:12:32,127 WU: (IN FRENCH) We are here for peace. 151 00:12:32,210 --> 00:12:33,336 (IN ENGLISH) Peace! Peace in your heart! 152 00:12:33,419 --> 00:12:34,420 WOMAN: (IN FRENCH) Peace! 153 00:12:34,504 --> 00:12:35,926 Everybody! Okay? 154 00:12:36,005 --> 00:12:37,803 (IN FRENCH) We will voice our concerns peacefully. 155 00:12:38,174 --> 00:12:39,892 JC: Guan's student lives here? 156 00:12:39,968 --> 00:12:41,220 SIMON: GPS says so. 157 00:12:43,221 --> 00:12:44,347 JC: Wait here. 158 00:12:45,348 --> 00:12:47,146 Ooh! Paris! 159 00:12:49,185 --> 00:12:50,653 Are you Shangguan Ma-ding? 160 00:12:50,853 --> 00:12:52,230 Ah! Yes. 161 00:12:52,313 --> 00:12:53,781 But my research says 162 00:12:53,856 --> 00:12:56,109 that Shangguan Ma-ding passed away several years ago. 163 00:12:56,442 --> 00:12:58,911 Ah, my cousin. I'm Martin Shangguan. 164 00:12:59,112 --> 00:13:00,204 Oh, really? 165 00:13:01,030 --> 00:13:02,282 Follow me. 166 00:13:03,783 --> 00:13:05,205 Everyone. Everyone. 167 00:13:05,285 --> 00:13:08,209 This is Martin, he's here from National Geographic. 168 00:13:08,371 --> 00:13:11,921 He's here to do a feature on the bronze heads that we examined. 169 00:13:13,209 --> 00:13:15,303 We need all the help we can get from mainstream media, 170 00:13:15,378 --> 00:13:16,550 like National Geographic. 171 00:13:16,879 --> 00:13:18,222 I'll do my best. 172 00:13:18,840 --> 00:13:21,093 A common goal among us young people who work here 173 00:13:21,217 --> 00:13:23,390 is to retrieve lost relics from various countries. 174 00:13:24,053 --> 00:13:26,476 Of course, that includes the 12 bronze heads. 175 00:13:26,723 --> 00:13:27,940 Oh. 176 00:13:28,057 --> 00:13:30,901 So these must be the two bronze heads that are here in France? 177 00:13:30,977 --> 00:13:33,230 Yes. They belong to Count Marceau now. 178 00:13:33,438 --> 00:13:36,487 I authenticated them, and Professor Guan verified the data. 179 00:13:36,566 --> 00:13:37,533 They are authentic. 180 00:13:37,608 --> 00:13:39,281 Wow, he lives in that chéteau? 181 00:13:39,360 --> 00:13:40,782 Sorry. 182 00:13:40,862 --> 00:13:41,829 Job habit. 183 00:13:41,904 --> 00:13:43,952 Guys, guys! Here. 184 00:13:44,240 --> 00:13:45,287 What's going on? 185 00:13:45,700 --> 00:13:46,667 MAN: What's wrong, guys? 186 00:13:46,743 --> 00:13:49,337 - I was walking with Wu Qing... - We were keeping surveillance on the cargo. 187 00:13:49,412 --> 00:13:50,379 No batteries. Stupid! 188 00:13:50,455 --> 00:13:51,923 Yeah, it's suspected of being stolen antiques. 189 00:13:51,998 --> 00:13:54,171 Suddenly, out of nowhere, all these guys started beating us up! 190 00:13:54,250 --> 00:13:57,174 That was too risky! I've told you we only protest in peace. 191 00:13:57,253 --> 00:13:59,676 - And you, you should have stopped him. - No, listen... 192 00:13:59,756 --> 00:14:01,099 No, no, no, guys. Listen to me. 193 00:14:01,174 --> 00:14:04,895 I'd like to remind all of you about the principles of our organisation. 194 00:14:06,262 --> 00:14:08,264 Producer of the National Geographic channel. 195 00:14:08,431 --> 00:14:09,432 - Reporter? - Yes. 196 00:14:09,515 --> 00:14:10,516 - Chinese? - Yes. 197 00:14:10,600 --> 00:14:12,193 You must help us expose MP's crime. 198 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Make them look bad! 199 00:14:13,770 --> 00:14:16,364 - I took photos. Take a look, here. - Sit down! 200 00:14:16,439 --> 00:14:17,611 WOMAN: Be careful. 201 00:14:18,024 --> 00:14:19,947 I'm sorry this happened on your first visit. 202 00:14:20,026 --> 00:14:22,120 Anyway, we got nothing else for you. Goodbye. 203 00:14:22,236 --> 00:14:25,035 - Uh, can I have a word? - Of course. 204 00:14:26,366 --> 00:14:27,959 Come. Come over here. 205 00:14:29,077 --> 00:14:30,374 What's the matter? 206 00:14:30,453 --> 00:14:34,879 These people, and big companies, you and your students must be... 207 00:14:34,957 --> 00:14:37,255 Very good. Nothing. Bye-bye. 208 00:14:37,335 --> 00:14:38,461 What was that about? 209 00:14:38,920 --> 00:14:40,263 - He'll crack the code. - BONNIE: Okay. 210 00:14:40,338 --> 00:14:41,965 JC: By then, I may be here. 211 00:14:42,131 --> 00:14:43,474 You will be my escape. 212 00:14:44,133 --> 00:14:47,478 The ground is flat, and there's only one lower area. 213 00:14:47,553 --> 00:14:48,975 So pick me up there. 214 00:14:54,227 --> 00:14:55,444 Follow me. 215 00:15:21,129 --> 00:15:23,427 BONNIE ON RADIO: Monsieur Pierre, during our phone conversation, 216 00:15:23,506 --> 00:15:26,225 you said you wanted more information about our bronze heads. 217 00:15:26,342 --> 00:15:28,060 We've brought you this portfolio. 218 00:15:28,136 --> 00:15:30,434 I'm sure you'll find everything inside of it. 219 00:15:30,513 --> 00:15:33,266 I'm begging you to pick up the phone, I'm begging you. 220 00:15:34,517 --> 00:15:37,771 - Are you certain about their authenticity? - Yes, of course. 221 00:15:38,104 --> 00:15:40,402 Indeed, there are many replicas on the market now. 222 00:15:40,481 --> 00:15:42,779 And even experienced collectors have been fooled. 223 00:15:43,234 --> 00:15:45,657 But if you have any doubts, you're free to get them tested. 224 00:15:45,736 --> 00:15:46,953 PIERRE: Okay, let me keep this book. 225 00:15:47,029 --> 00:15:49,157 - And I will contact you soon. - Call me back. 226 00:15:51,534 --> 00:15:55,164 Count Marceau has used his hands to flip through the album. 227 00:15:56,122 --> 00:15:58,591 I believe he's going to the secret room right now. 228 00:15:59,000 --> 00:16:00,923 DAVID: Their surveillance systems are installed outside. 229 00:16:01,002 --> 00:16:02,720 Maybe they're afraid of damaging the relics. 230 00:16:03,129 --> 00:16:04,381 BONNIE: Our research was correct. 231 00:16:04,755 --> 00:16:06,632 The owner is obsessed with tidiness. 232 00:16:06,716 --> 00:16:08,389 He's mysophobic just like you. 233 00:16:08,718 --> 00:16:10,061 So now, we wait. 234 00:16:10,136 --> 00:16:11,183 Let's wait. 235 00:16:16,058 --> 00:16:17,810 Mmm. They're all seeing their boss off. 236 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 I see. 237 00:16:21,814 --> 00:16:22,940 Tell me when you're ready! 238 00:16:25,067 --> 00:16:26,068 We're ready! 239 00:16:32,742 --> 00:16:33,834 Five seconds. 240 00:17:15,910 --> 00:17:16,911 I see them. 241 00:17:21,499 --> 00:17:23,376 Hurry up. Looks like they're coming back to you. 242 00:17:29,215 --> 00:17:30,762 Found it. The bookshelf. 243 00:17:33,511 --> 00:17:34,763 (CRUNCHING) 244 00:17:52,572 --> 00:17:53,915 Hmm. Same old trick. 245 00:18:00,663 --> 00:18:01,630 Oh, no. 246 00:18:01,706 --> 00:18:02,958 - What's wrong? - What's wrong? 247 00:18:03,040 --> 00:18:05,714 Three sets of 46-letter combinations. 248 00:18:06,168 --> 00:18:08,216 DAVID: Even with eight computers, it'll take two days. 249 00:18:08,296 --> 00:18:09,673 (DOOR OPENING) 250 00:18:20,558 --> 00:18:21,684 (VACUUM WHIRRING) 251 00:18:29,817 --> 00:18:31,285 (IN FRENCH) Weird! 252 00:18:31,360 --> 00:18:33,158 What has the boss been up to? 253 00:18:35,197 --> 00:18:36,369 Hmm? 254 00:18:40,411 --> 00:18:44,041 JC". Why would a person so tidy misplace his books? 255 00:18:47,543 --> 00:18:48,544 "14 " 256 00:18:51,213 --> 00:18:53,557 should be put 257 00:18:54,383 --> 00:18:55,555 over there. 258 00:18:57,428 --> 00:18:58,554 Three... 259 00:19:00,681 --> 00:19:04,151 Ah! That's how he remembers the password. 260 00:19:14,612 --> 00:19:16,410 I know how to open it. 261 00:19:25,581 --> 00:19:31,588 A, 4, HI, V, 1966, 262 00:19:31,962 --> 00:19:35,592 A, 1982, XI... 263 00:19:39,512 --> 00:19:40,934 (ON RADIO) Voilà! Genius me! 264 00:19:52,441 --> 00:19:53,533 You found them yet? 265 00:19:56,320 --> 00:19:57,321 No rush. 266 00:20:06,997 --> 00:20:08,123 Rat head. 267 00:20:11,293 --> 00:20:12,510 Rabbit head. 268 00:20:12,712 --> 00:20:13,964 They look like our replicas? 269 00:20:14,547 --> 00:20:16,515 To me, they look the same. 270 00:20:18,342 --> 00:20:19,935 Is there anything else worth taking? 271 00:20:27,184 --> 00:20:28,276 All junk! 272 00:20:31,439 --> 00:20:32,736 You know what I see? 273 00:20:32,815 --> 00:20:33,816 - What? - What? 274 00:20:34,066 --> 00:20:36,535 Pharaoh's sceptre, Czarina's staff. 275 00:20:36,610 --> 00:20:37,736 Golden Eagle Box, 276 00:20:37,987 --> 00:20:39,284 Star of Arabia! 277 00:20:39,572 --> 00:20:41,370 Those are all lost national relics! 278 00:20:41,657 --> 00:20:44,001 And now, they belong to us. 279 00:20:45,411 --> 00:20:46,333 BOTH: Yeah! 280 00:21:03,429 --> 00:21:04,646 Guess what else I found? 281 00:21:05,014 --> 00:21:06,106 - What? - What? 282 00:21:07,808 --> 00:21:09,856 A painting we dreamt of stealing. 283 00:21:10,895 --> 00:21:12,272 BOTH: Did you say the Roses? 284 00:21:12,646 --> 00:21:13,647 You got it! 285 00:21:23,616 --> 00:21:26,415 Been looking for you, and here you are. 286 00:21:27,161 --> 00:21:28,663 Lucky son of a gun. 287 00:21:28,788 --> 00:21:32,088 COCO: (IN FRENCH) Just look at this photo. 288 00:21:33,709 --> 00:21:34,835 PIERRE: Who are you? 289 00:21:35,544 --> 00:21:36,716 Who are you? 290 00:21:36,879 --> 00:21:38,677 What are you doing? 291 00:21:38,756 --> 00:21:39,848 Guards! 292 00:21:39,965 --> 00:21:41,467 Hey! Stop! 293 00:21:43,052 --> 00:21:44,099 Hey, guys! 294 00:21:44,887 --> 00:21:46,389 He's upstairs! Go get him! 295 00:21:46,514 --> 00:21:47,686 JC: They saw me! 296 00:21:50,893 --> 00:21:52,065 MAID: What's going on? 297 00:21:52,186 --> 00:21:53,438 (DOGS BARKING) 298 00:21:55,481 --> 00:21:57,154 JC: Inside chased by dogs! 299 00:21:57,233 --> 00:21:58,530 Need directions! 300 00:22:05,699 --> 00:22:06,871 GUARD: There he is! 301 00:22:22,758 --> 00:22:25,181 Look! He's on the roof! 302 00:22:25,261 --> 00:22:26,387 Go get him! 303 00:22:26,470 --> 00:22:27,687 Go that way. 304 00:22:48,117 --> 00:22:49,915 - Bet you can't do that! -(DOGS BARKING) 305 00:22:49,994 --> 00:22:51,462 More dogs! 306 00:23:06,594 --> 00:23:09,723 Outside the castle. Southeast. Which way? 307 00:23:14,059 --> 00:23:15,652 There's a maze ahead of you. Don't go in! 308 00:23:17,938 --> 00:23:19,656 (CHUCKLES) I think I'm already in it. 309 00:23:19,773 --> 00:23:20,865 Can you fly out? 310 00:23:20,941 --> 00:23:21,988 No room for a take-off. 311 00:23:22,318 --> 00:23:23,365 I got to try, anyway- 312 00:23:27,990 --> 00:23:30,709 Eeny, meeny, miny, moe, that's the way I got to go! 313 00:23:32,536 --> 00:23:34,163 Come on, there's no time for rhymes. 314 00:23:36,165 --> 00:23:37,838 Just find me an exit! 315 00:23:38,167 --> 00:23:40,010 BONNIE: We can't see you until you're airborne! 316 00:24:02,566 --> 00:24:03,909 Why are they stopping? 317 00:24:06,320 --> 00:24:07,947 Are they short-sighted? 318 00:24:20,709 --> 00:24:21,881 Look, he's airborne! 319 00:24:26,507 --> 00:24:27,633 He's down again. 320 00:24:27,716 --> 00:24:28,888 It's too short! 321 00:24:31,679 --> 00:24:32,931 (IMITATING BARKING) 322 00:24:33,931 --> 00:24:35,274 (EXCLAIMING) 323 00:24:35,724 --> 00:24:36,896 Dead end! 324 00:24:37,184 --> 00:24:38,356 (GROWLING) 325 00:24:43,941 --> 00:24:45,238 (GROWLING) 326 00:24:50,906 --> 00:24:52,908 - What are you doing? - I'm acting like a dog! 327 00:25:02,584 --> 00:25:03,631 (SNARLING) 328 00:25:09,341 --> 00:25:10,558 (WHIMPERING) 329 00:25:13,012 --> 00:25:14,013 Bite me? 330 00:25:15,264 --> 00:25:16,265 Lie down! 331 00:25:16,932 --> 00:25:18,024 Good! 332 00:25:18,517 --> 00:25:19,609 Be good. 333 00:25:20,144 --> 00:25:21,270 Stay put! 334 00:25:21,645 --> 00:25:22,692 Good dog. 335 00:25:22,980 --> 00:25:24,072 Go! 336 00:25:25,816 --> 00:25:27,944 You spoke English to a French dog? 337 00:25:28,819 --> 00:25:30,742 Surprised he could understand. 338 00:25:31,363 --> 00:25:32,740 (SNARLING) 339 00:25:48,297 --> 00:25:49,549 Thanks I'll call you later. 340 00:25:49,631 --> 00:25:50,598 Okay- 341 00:25:50,674 --> 00:25:52,176 Guards. 342 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 Go check it out right now! 343 00:25:59,641 --> 00:26:01,143 Finally, lam out! 344 00:26:01,393 --> 00:26:03,236 Simon will handle the rest. You call him. 345 00:26:03,312 --> 00:26:05,690 He doesn't like talking to me. You better call him. 346 00:26:18,035 --> 00:26:19,082 Martin? 347 00:26:24,333 --> 00:26:25,459 Martin! 348 00:26:26,710 --> 00:26:27,757 What are you doing? 349 00:26:27,836 --> 00:26:28,883 Don't know you! 350 00:26:29,171 --> 00:26:30,514 Was that you in the chéteau just now? 351 00:26:31,131 --> 00:26:32,804 Coco, it wasn't me. 352 00:26:33,425 --> 00:26:35,348 Someone else? Impossible! 353 00:26:35,803 --> 00:26:37,805 - It was you! - Hey, hey! Watch out! 354 00:26:43,560 --> 00:26:46,404 - It was you! - Hey, let go! Don't grab me! Let go! 355 00:26:47,147 --> 00:26:48,319 COCO: How could you steal? 356 00:26:48,398 --> 00:26:49,775 JC: What you're talking about? 357 00:26:49,858 --> 00:26:51,485 We've been had! They knew each other! 358 00:26:51,568 --> 00:26:52,569 Shit! 359 00:26:52,653 --> 00:26:53,700 GO, go: 360 00:26:53,779 --> 00:26:55,998 Let go of me! Keep your eyes on the road! 361 00:26:56,073 --> 00:26:58,041 - Are you still denying it? - Fine, fine, it was me! 362 00:26:58,242 --> 00:26:59,289 Why did you do that? 363 00:26:59,368 --> 00:27:01,211 It's hard to explain right now. 364 00:27:02,704 --> 00:27:04,081 (HORN BLARING) 365 00:27:04,164 --> 00:27:05,211 Watch out! 366 00:27:05,791 --> 00:27:07,008 (BRAKES SCREECHING) 367 00:27:16,176 --> 00:27:18,019 - Are you okay? - Meet you at the boat! 368 00:27:25,811 --> 00:27:28,735 JC ON RADIO: Simon. Your 6 o'clock, 9 o'clock above! 369 00:27:51,879 --> 00:27:53,005 Perfect! 370 00:27:55,090 --> 00:27:56,262 - Where is the other? - Coco's got it. 371 00:28:02,222 --> 00:28:04,224 You're no reporter. Who are you really? 372 00:28:05,100 --> 00:28:06,693 I have two identities. 373 00:28:06,894 --> 00:28:09,568 I am president of a non-profit. 374 00:28:09,646 --> 00:28:13,196 International Foundation of Relics, Medals and Paintings. 375 00:28:13,275 --> 00:28:15,243 What's that? I've never heard of that before. 376 00:28:15,319 --> 00:28:17,367 You know every organisation in the world? 377 00:28:17,487 --> 00:28:18,864 What about the head? 378 00:28:19,114 --> 00:28:21,583 - Give it back to the Chinese government. - Okay! 379 00:28:25,120 --> 00:28:26,963 Be careful, guys. Let's go! 380 00:28:27,039 --> 00:28:29,383 It's here! Let's go! 381 00:28:29,458 --> 00:28:31,210 Go, go! Let's go! 382 00:28:36,840 --> 00:28:37,887 Hello. 383 00:28:45,140 --> 00:28:47,017 Oh, no. Not this. 384 00:28:47,309 --> 00:28:48,777 Hello, is this the police? 385 00:29:02,741 --> 00:29:04,414 This is the one I authenticated. 386 00:29:11,083 --> 00:29:13,256 - What's going on? - Stay here! 387 00:29:15,545 --> 00:29:16,888 My power cable! 388 00:29:17,839 --> 00:29:19,011 (EXCLAIMING) 389 00:29:29,518 --> 00:29:31,316 Police! Don't move! 390 00:29:32,354 --> 00:29:33,776 Police! Police! Don't move! 391 00:29:33,897 --> 00:29:35,365 (SIRENS APPROACHING) 392 00:29:38,402 --> 00:29:40,404 I swear that they are accomplices! 393 00:29:40,487 --> 00:29:41,613 COCO: It's not true! 394 00:29:41,863 --> 00:29:43,581 The Marceau family's reputation is impeccable... 395 00:29:43,657 --> 00:29:45,751 Had an impeccable reputation. 396 00:29:45,909 --> 00:29:49,959 We've watched these tapes, and we saw nothing. 397 00:29:50,038 --> 00:29:52,461 - There are customs documents, -(WHISPERING INDISTINCTLY) 398 00:29:52,541 --> 00:29:55,511 and a witness who saw nothing at the chéteau. 399 00:29:56,044 --> 00:29:58,638 She was estranged after her uncle rejected a loan request. 400 00:29:58,714 --> 00:30:01,843 No, I was three when I last visited him. Do you really think I'd remember? 401 00:30:01,925 --> 00:30:03,393 - I swear to God that... - Shut up! 402 00:30:05,178 --> 00:30:07,977 We will keep the statue for two weeks. 403 00:30:08,056 --> 00:30:10,684 If no one claims it, you can have it back. 404 00:30:11,101 --> 00:30:14,776 If they bother you again, let us know. 405 00:30:14,855 --> 00:30:16,573 - Now, you're free to go. - Thank you. 406 00:30:16,648 --> 00:30:18,366 - But that's not true! - Shut up! 407 00:30:18,442 --> 00:30:19,534 I swear they stole the heads! 408 00:30:19,609 --> 00:30:21,862 You've other things to worry about! 409 00:30:22,029 --> 00:30:23,372 Hey, how did it go? 410 00:30:23,447 --> 00:30:24,915 JC: Yeah, it went well. 411 00:30:25,615 --> 00:30:28,084 - Hello! - JC: And now that we have... Oh. 412 00:30:28,243 --> 00:30:31,372 I still want to thank this honest and beautiful citizen of France. 413 00:30:31,455 --> 00:30:33,628 You're welcome. All I did was tell the truth. 414 00:30:33,874 --> 00:30:34,921 My name is Catherine. 415 00:30:35,667 --> 00:30:38,386 You seem very interested in those bronze heads. 416 00:30:38,462 --> 00:30:40,931 I have something at my house you might be interested in. 417 00:30:41,340 --> 00:30:42,341 Well, think about it. 418 00:30:42,966 --> 00:30:44,183 Drive on, Bruno. 419 00:30:44,259 --> 00:30:45,932 - Chéteau Sichel. - Bye! 420 00:30:46,178 --> 00:30:48,021 COCO: I've always wanted to see it! 421 00:30:49,056 --> 00:30:50,729 Welcome! I'm sorry. 422 00:30:50,807 --> 00:30:52,855 There are some routine security measures here. 423 00:30:52,934 --> 00:30:55,153 The bank has taken possession of everything. 424 00:30:55,395 --> 00:30:57,818 Nothing of value is permitted to be taken out. 425 00:30:57,898 --> 00:30:59,946 It's okay. Beautiful castle. 426 00:31:00,025 --> 00:31:01,402 CATHERINE: Please, follow me. 427 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 Let's go. 428 00:31:09,618 --> 00:31:13,213 Because our family went bankrupt in a financial crisis. 429 00:31:13,288 --> 00:31:16,007 Well, still nice to be able to live here. 430 00:31:16,083 --> 00:31:17,175 Thank you. 431 00:31:18,627 --> 00:31:20,629 JC: Your ancestors may have been 432 00:31:20,712 --> 00:31:23,340 the last people to see these beautiful creatures. 433 00:31:23,924 --> 00:31:25,642 Yes, I know what you mean. 434 00:31:26,176 --> 00:31:29,646 Things are only treasured by people after they have disappeared. 435 00:31:30,305 --> 00:31:32,182 Yeah, you are right! 436 00:31:36,144 --> 00:31:37,191 Rooster? 437 00:31:37,646 --> 00:31:39,489 It's the reason I invited you here. 438 00:31:39,648 --> 00:31:40,649 Is that real? 439 00:31:41,149 --> 00:31:42,867 It's been here since I was born. 440 00:31:44,444 --> 00:31:46,071 (m MANDARIN) This is stolen property, right? 441 00:31:46,488 --> 00:31:47,535 What did she say? 442 00:31:48,323 --> 00:31:50,542 Uh, she said, "Beautiful staircase." 443 00:31:50,951 --> 00:31:52,248 Oh, thank you. 444 00:31:53,412 --> 00:31:54,459 Let's go. 445 00:31:56,456 --> 00:31:58,754 This is my great-great grandfather. 446 00:31:59,084 --> 00:32:00,176 Her grandfather. 447 00:32:01,169 --> 00:32:03,171 Years ago, he came back from overseas. 448 00:32:03,588 --> 00:32:07,968 Later, his son, my grandma's father, put together an expedition 449 00:32:08,051 --> 00:32:10,600 and went to sea 'm search of the ship, Indestructible. 450 00:32:10,720 --> 00:32:14,065 But he never returned. He just disappeared mysteriously. 451 00:32:14,141 --> 00:32:16,690 I've heard you have the animals' heads. 452 00:32:17,394 --> 00:32:21,024 Maybe you would have clues about my great grandfather? 453 00:32:23,733 --> 00:32:25,110 This is stolen property, right? 454 00:32:25,193 --> 00:32:27,321 The value of what they've stolen is over a billion dollars! 455 00:32:27,571 --> 00:32:30,791 If you'd installed an infrared security system, things would have been much better. 456 00:32:30,866 --> 00:32:31,913 So it's my fault, then? 457 00:32:31,992 --> 00:32:33,460 No, no, no... 458 00:32:33,535 --> 00:32:34,536 I'll make you a promise. 459 00:32:34,619 --> 00:32:37,873 If you don't recover that painting, I will have you killed! 460 00:32:39,875 --> 00:32:41,218 (YELLING) 461 00:32:44,671 --> 00:32:47,641 Oh, it's a rocking horse I had when I was a child. 462 00:32:48,842 --> 00:32:53,848 Oh. And my great-great grandfather had these painted after his return from overseas. 463 00:32:54,389 --> 00:32:58,235 It's the view he saw after his ship was damaged. 464 00:32:58,685 --> 00:33:01,438 Why don't you have a look around? I'll go get some tea. 465 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 Thank you. 466 00:33:06,193 --> 00:33:07,240 Go, go, go! 467 00:33:07,736 --> 00:33:09,659 Okay. How can we steal it? 468 00:33:09,738 --> 00:33:12,662 It's best if we stay two days, steal it and go. 469 00:33:13,074 --> 00:33:15,168 JC: Can't. We'll need a replica. 470 00:33:15,577 --> 00:33:16,669 SIMON: But we need data. 471 00:33:16,745 --> 00:33:18,167 Professor Guan has that. 472 00:33:18,246 --> 00:33:19,293 Ask Coco. 473 00:33:20,832 --> 00:33:24,132 Don't use the word "steal" with her, or she won't help us. 474 00:33:24,211 --> 00:33:25,929 - What do you want to do? -(COCO EXCLAIMS) 475 00:33:26,755 --> 00:33:27,927 Look, guys! 476 00:33:28,882 --> 00:33:31,101 It's Castiglione's Emperor Qianlong's Autumn Hunt! 477 00:33:31,176 --> 00:33:32,803 SIMON: Is it valuable? BONNIE: All antiquities are valuable. 478 00:33:32,886 --> 00:33:34,559 DAVID: So my grandpa's chamber pot is priceless? 479 00:33:34,638 --> 00:33:36,140 COCO: So this painting does exist. 480 00:33:36,223 --> 00:33:37,770 JC: Wasn't it destroyed already? 481 00:33:38,850 --> 00:33:43,321 In 1860, my great-great grandfather sailed to China 482 00:33:43,396 --> 00:33:46,775 on the ship called Indestructible, and won a great victory. 483 00:33:47,317 --> 00:33:49,411 This was one of the spoils of war he brought back. 484 00:33:50,612 --> 00:33:51,613 What are you doing? 485 00:33:51,696 --> 00:33:53,539 I'm taking it back to China! 486 00:33:53,782 --> 00:33:56,626 This is my home. You can't just take anything you want! 487 00:33:56,868 --> 00:33:58,290 Just like over 100 years ago. 488 00:33:59,287 --> 00:34:02,131 It's not like your ancestor asked anyone before taking this painting. 489 00:34:02,791 --> 00:34:03,792 Coco. 490 00:34:04,042 --> 00:34:05,919 Whoa, whoa, whoa! Whoa! 491 00:34:07,796 --> 00:34:08,797 Coco. 492 00:34:09,464 --> 00:34:11,387 These things happened so long ago. 493 00:34:11,591 --> 00:34:14,435 Back then, if a woman wore too little clothes, 494 00:34:14,553 --> 00:34:16,726 someone might throw a stone at you. 495 00:34:16,805 --> 00:34:18,307 No, her. 496 00:34:19,641 --> 00:34:20,688 Sorry. 497 00:34:20,934 --> 00:34:22,231 (IN MAN DARIN) Sorry for what? 498 00:34:22,310 --> 00:34:23,607 Don't be a bleeding heart. 499 00:34:23,687 --> 00:34:25,405 She should be the one apologising. 500 00:34:25,647 --> 00:34:26,648 What did she say? 501 00:34:27,399 --> 00:34:28,651 Did she say something? 502 00:34:29,401 --> 00:34:30,869 (IN MANDARIN) I don't need you to translate. 503 00:34:31,695 --> 00:34:32,912 Did you all forget? 504 00:34:33,655 --> 00:34:39,082 They came to our country a century ago, burnt, raped, murdered and pillaged. 505 00:34:39,160 --> 00:34:41,629 (IN FRENCH) It's you who should apologise. 506 00:34:41,705 --> 00:34:46,552 Over a century ago, your ancestors came to our country to rape, pillage and murder. 507 00:34:46,835 --> 00:34:50,965 Even 100 years later, these memories still hurt the Chinese. 508 00:34:54,301 --> 00:34:55,518 (IN FRENCH) It's true. 509 00:34:56,219 --> 00:34:59,769 I studied history. Whatever the excuses... 510 00:35:00,307 --> 00:35:01,559 (IN ENGLISH) I studied history. 511 00:35:01,725 --> 00:35:03,523 Whatever the excuses used, 512 00:35:04,019 --> 00:35:06,488 these things did indeed happen. 513 00:35:08,189 --> 00:35:09,782 Sorry. 514 00:35:10,692 --> 00:35:13,320 But at the end of the day, all of these now belong to the bank. 515 00:35:13,403 --> 00:35:14,495 This is worthless to me. 516 00:35:14,571 --> 00:35:15,572 I would give it to you. 517 00:35:16,698 --> 00:35:18,575 JC: Yeah, Coco, let's have some tea first. 518 00:35:18,658 --> 00:35:20,752 COCO: I'm going outside, I need some air. 519 00:35:20,827 --> 00:35:21,874 JC: Coco... 520 00:35:23,705 --> 00:35:25,332 - What is it? - Look at this. 521 00:35:29,002 --> 00:35:30,219 (GASPS) 522 00:35:30,420 --> 00:35:31,421 Sorry, sorry. I forgot something. 523 00:35:31,504 --> 00:35:32,596 - Catherine! - Yes? 524 00:35:32,672 --> 00:35:35,095 - Your one great grandfather's ship? - Yes? 525 00:35:35,175 --> 00:35:36,973 Did it sink, or was it grounded? 526 00:35:37,469 --> 00:35:38,516 Who knows? 527 00:35:39,137 --> 00:35:42,232 You know what? We're getting very interested 528 00:35:42,557 --> 00:35:44,855 about finding your one great grandfather back. 529 00:35:45,477 --> 00:35:47,070 If we stay another couple of days, 530 00:35:47,270 --> 00:35:50,444 get an investigation, more information, we might be able to help. 531 00:35:50,523 --> 00:35:51,866 Thank you! Thank you so much! It's wonderful. 532 00:35:51,941 --> 00:35:53,158 We have plenty of rooms here. 533 00:35:53,234 --> 00:35:55,737 You can stay as long as you wish. I'm going to make the preparations. 534 00:35:55,820 --> 00:35:57,413 But not alive. 535 00:35:57,530 --> 00:35:58,656 CATHERINE: It's okay. 536 00:36:00,075 --> 00:36:01,076 Coco. 537 00:36:02,327 --> 00:36:04,250 Thank you. I'll call you later. 538 00:36:04,412 --> 00:36:05,413 Thanks again. 539 00:36:05,497 --> 00:36:06,544 Thank you. 540 00:36:06,623 --> 00:36:08,921 Let's stay longer and steal the Rooster head. Come on. 541 00:36:09,000 --> 00:36:10,047 No stealing. 542 00:36:10,126 --> 00:36:12,003 We're guests here. We mustn't do that. 543 00:36:12,087 --> 00:36:13,384 Who says we can't? 544 00:36:14,172 --> 00:36:15,970 They stole it from us first. 545 00:36:16,049 --> 00:36:18,893 If we take it, we're retrieving it, not stealing. 546 00:36:19,302 --> 00:36:20,303 A good point! 547 00:36:20,387 --> 00:36:23,516 We need to make a replica, see? But we don't have the data. 548 00:36:25,016 --> 00:36:27,519 Professor Guan has it! I'll ask him. 549 00:36:27,602 --> 00:36:28,774 - Good! - Quick! 550 00:36:47,455 --> 00:36:48,798 - Here! - JC: Data? 551 00:36:55,296 --> 00:36:56,468 Hello. 552 00:36:57,799 --> 00:36:58,800 Thank you. 553 00:37:01,928 --> 00:37:03,054 I have to go pee-pee. 554 00:37:03,138 --> 00:37:05,140 - This way, Madame. - Thank you! 555 00:37:16,484 --> 00:37:17,656 (WHIRRING) 556 00:37:21,239 --> 00:37:22,707 Hi! 557 00:37:23,867 --> 00:37:25,585 - Have some cake! - Have a balloon! 558 00:37:25,660 --> 00:37:26,786 Bye! 559 00:37:33,835 --> 00:37:34,882 Genius! 560 00:38:04,699 --> 00:38:07,623 PIERRE: What are these fools doing here, huh? Lunch picnic? 561 00:38:07,702 --> 00:38:08,703 (CACKLES) 562 00:38:08,787 --> 00:38:10,915 They're now our lunch. 563 00:38:27,388 --> 00:38:31,734 Mom and dad, can we go on vacation? 564 00:38:35,939 --> 00:38:36,940 Look! 565 00:38:37,690 --> 00:38:39,567 This is what we picked up from before. 566 00:38:48,701 --> 00:38:50,044 - What do you think? -(CHUCKLING) 567 00:39:03,591 --> 00:39:05,013 Eh! Ho! 568 00:39:06,135 --> 00:39:07,728 DAVID: No wonder it's not on the map. 569 00:39:08,596 --> 00:39:09,768 Bingo! 570 00:39:10,098 --> 00:39:11,941 He was here when he drew this painting. 571 00:39:12,016 --> 00:39:13,643 You guys are amazing! 572 00:39:13,726 --> 00:39:15,069 No, technology is. 573 00:39:15,144 --> 00:39:16,737 So then what should we do next? 574 00:39:16,813 --> 00:39:17,985 We'll camp down there. 575 00:39:19,190 --> 00:39:21,158 I won't talk to your voice-mail. 576 00:39:21,860 --> 00:39:24,659 Martin, the news said those three heads were auctioned. 577 00:39:24,737 --> 00:39:26,580 Huh? Impossible! 578 00:39:26,656 --> 00:39:28,158 What do you mean? I'll show you. 579 00:39:28,616 --> 00:39:29,617 No signal. 580 00:39:29,993 --> 00:39:31,085 They must be fakes! 581 00:39:31,160 --> 00:39:33,504 We're keeping the real ones safe. All right? 582 00:39:33,955 --> 00:39:36,253 So you're saying that fakes could fetch a fortune? 583 00:39:36,708 --> 00:39:37,709 What about the real ones? 584 00:39:37,792 --> 00:39:38,918 They're priceless! 585 00:39:39,294 --> 00:39:41,137 - But now... - Now, let me advise you. 586 00:39:41,212 --> 00:39:42,429 Don't change with the lights on. 587 00:39:42,505 --> 00:39:44,132 - Why not? - See that? 588 00:39:44,215 --> 00:39:46,343 -(GASPS) So I... - We don't look. 589 00:39:47,552 --> 00:39:48,644 Honest! 590 00:39:49,512 --> 00:39:50,764 Seriously, we didn't see anything. 591 00:39:50,847 --> 00:39:52,815 JC: Don't turn on the satellite receiver. 592 00:39:54,559 --> 00:39:55,606 Here. 593 00:39:55,977 --> 00:39:57,194 What's with you two? 594 00:39:57,270 --> 00:39:58,317 BONNIE: Still a standoff. 595 00:39:58,521 --> 00:40:01,115 If it weren't for my little girl, I'd left him long ago. 596 00:40:01,232 --> 00:40:02,575 Hey, what about you? 597 00:40:02,650 --> 00:40:03,697 JC: Not answering. 598 00:40:03,776 --> 00:40:06,746 Her birthday was three days ago. We still can celebrate. 599 00:40:06,821 --> 00:40:08,073 Why is she so mad? 600 00:40:08,615 --> 00:40:10,162 DAVID: You know how hard I'd been trying? 601 00:40:10,617 --> 00:40:13,086 And you? You sure you won't reconsider? 602 00:40:13,161 --> 00:40:16,506 With her temper? It's intolerable. It's whoever leaves first. 603 00:40:17,790 --> 00:40:21,169 JC: I don't get who came up with Valentine's Day and all those holidays. 604 00:40:21,294 --> 00:40:23,046 BONNIE: Does it matter whose idea they were? 605 00:40:23,171 --> 00:40:25,173 What's most important is that you were there when she needs you. 606 00:40:25,256 --> 00:40:27,554 If I'm home every day, who'll earn money? 607 00:40:27,634 --> 00:40:29,261 You men just don't understand women! 608 00:40:29,844 --> 00:40:31,141 (WOMEN SCREAMING) 609 00:40:31,220 --> 00:40:32,267 There! 610 00:40:34,098 --> 00:40:35,145 BONNIE: It's Coco. 611 00:40:35,850 --> 00:40:37,318 - JC: I told them to stay put. - CATHERINE: JC! 612 00:40:37,393 --> 00:40:38,485 Catherine! 613 00:40:38,978 --> 00:40:41,982 - Coming! We're coming! - Help us! 614 00:40:42,065 --> 00:40:43,112 JC: Hold on! 615 00:40:43,191 --> 00:40:44,613 - Don't move! - Help us! 616 00:40:44,692 --> 00:40:45,739 I told you to stay put! 617 00:40:47,695 --> 00:40:48,787 Hold on! 618 00:40:54,118 --> 00:40:55,370 BONNIE: JC! 619 00:40:56,496 --> 00:40:57,873 (ALL SCREAMING) 620 00:41:05,964 --> 00:41:07,056 JC? 621 00:41:07,215 --> 00:41:08,262 (ON RADIO) We got trouble! 622 00:41:09,008 --> 00:41:09,975 What happened? What's wrong? 623 00:41:10,051 --> 00:41:11,143 They fell down a hole! 624 00:41:12,261 --> 00:41:14,309 JC: (IN MANDARIN) Didn't I tell you to stay put! 625 00:41:15,098 --> 00:41:16,145 It's her fault! 626 00:41:16,224 --> 00:41:18,727 Say something I understand in English! 627 00:41:19,060 --> 00:41:20,186 Purple 628 00:41:21,270 --> 00:41:22,567 panties! 629 00:41:22,855 --> 00:41:24,072 (SCREAMING) 630 00:41:26,776 --> 00:41:28,153 (COCO SCREAMING) 631 00:41:32,740 --> 00:41:35,584 Purple is my favourite colour! 632 00:41:36,244 --> 00:41:38,167 You came dressed for a picnic. 633 00:41:38,246 --> 00:41:40,920 Girls, we haven't landed yet! 634 00:41:41,082 --> 00:41:42,083 JC? 635 00:41:42,458 --> 00:41:43,505 Where's your hand? 636 00:41:45,003 --> 00:41:47,005 Under your purple. 637 00:41:47,088 --> 00:41:48,556 - Let go! - You sure? 638 00:41:48,631 --> 00:41:49,632 Yeah, I'm sure! 639 00:41:49,924 --> 00:41:50,971 Okay- 640 00:41:53,094 --> 00:41:54,846 (ALL SCREAMING) 641 00:42:04,022 --> 00:42:06,400 (CATHERINE CONTINUES SCREAMING) 642 00:42:11,779 --> 00:42:13,622 Madam, you're on the ground. 643 00:42:13,698 --> 00:42:14,824 BONNIE: JC! 644 00:42:14,907 --> 00:42:15,999 We're okay! 645 00:42:16,617 --> 00:42:17,960 But Coco's missing! 646 00:42:18,870 --> 00:42:20,417 JC's fine. Coco's missing. 647 00:42:22,165 --> 00:42:23,212 Send the coordinates. 648 00:42:26,919 --> 00:42:28,637 - This way. - Yeah. 649 00:42:39,640 --> 00:42:40,812 Coco! 650 00:42:42,018 --> 00:42:43,235 Coco! 651 00:42:44,187 --> 00:42:45,734 (GROANING) I'm over here. 652 00:42:45,813 --> 00:42:46,860 JC: I found Coco! 653 00:42:47,482 --> 00:42:49,450 Tell Captain to get the medicine box. 654 00:42:49,525 --> 00:42:50,697 Okay, got it! 655 00:42:52,153 --> 00:42:53,154 You all right? 656 00:42:53,404 --> 00:42:55,247 - My foot! - Which foot? 657 00:42:55,406 --> 00:42:56,623 (GROANS) 658 00:42:57,450 --> 00:42:58,497 Don't move! 659 00:43:01,996 --> 00:43:03,168 (SCREAMS) 660 00:43:03,372 --> 00:43:04,965 - What? What's wrong? - Nothing, nothing. 661 00:43:05,041 --> 00:43:06,133 CATHERINE: Your foot! 662 00:43:06,292 --> 00:43:07,384 Shh! 663 00:43:07,835 --> 00:43:09,007 Uh, nothing, nothing. 664 00:43:15,927 --> 00:43:17,179 - Snake! -(EXCLAIMS) 665 00:43:18,012 --> 00:43:19,980 - Where? - Okay. 666 00:43:20,056 --> 00:43:21,228 My foot. 667 00:43:21,432 --> 00:43:23,230 It just dislocated. 668 00:43:27,188 --> 00:43:28,280 Simon. 669 00:43:28,815 --> 00:43:29,862 Look at these trees! 670 00:43:31,067 --> 00:43:32,239 Cut down by loggers. 671 00:43:36,364 --> 00:43:38,366 CATHERINE: I see cannons and cannonballs! 672 00:43:38,783 --> 00:43:41,411 JC: This ship looks like it's from that era! 673 00:43:42,453 --> 00:43:45,127 CATHERINE: Did we just stumble upon the Indestructible? 674 00:43:45,581 --> 00:43:46,798 JC: I think so. 675 00:43:48,459 --> 00:43:49,756 SIMON: What have you got there? 676 00:43:50,211 --> 00:43:51,758 DAVID: Check out this chain. 677 00:43:51,963 --> 00:43:53,215 What's it doing here? 678 00:43:53,339 --> 00:43:55,057 (DEVICE BEEPING) 679 00:43:55,550 --> 00:43:57,223 SIMON: it goes all the way into that tree! 680 00:43:59,887 --> 00:44:01,685 CATHERINE: (IN FRENCH) The Indestructible! 681 00:44:01,764 --> 00:44:02,811 You've found it! 682 00:44:02,890 --> 00:44:04,437 No, we fell on it. 683 00:44:04,725 --> 00:44:05,772 (BEEPING RAPIDLY) 684 00:44:05,852 --> 00:44:06,899 No way! 685 00:44:06,978 --> 00:44:08,275 No, it's for real! 686 00:44:11,566 --> 00:44:12,613 (BOTH GASP) 687 00:44:12,692 --> 00:44:15,866 Ah, it's okay. It's just a tarantula. 688 00:44:22,743 --> 00:44:23,790 - JC! "Huh? 689 00:44:24,745 --> 00:44:26,042 I found my great grandfather! 690 00:44:26,706 --> 00:44:27,798 What? 691 00:44:27,957 --> 00:44:29,834 You can tell from the bones? 692 00:44:29,917 --> 00:44:32,591 No, no. This ring. It's my family's crest. I found it here. 693 00:44:34,714 --> 00:44:36,091 There are two! Which one? 694 00:44:36,257 --> 00:44:37,304 Instinct! 695 00:44:37,550 --> 00:44:38,597 - Quick. - This one! 696 00:44:39,760 --> 00:44:41,353 - Good! - Are you sure? 697 00:44:41,429 --> 00:44:43,022 JC: Sure. That's what you said. 698 00:44:43,097 --> 00:44:44,974 I'll stuff your great grandfather in my backpack. 699 00:44:45,057 --> 00:44:46,559 CATHERINE: His arm. JC: Oops. Sorry! 700 00:44:58,696 --> 00:44:59,948 (BEEPING RAPIDLY) 701 00:45:04,994 --> 00:45:07,417 (BOTH EXCLAIMING TRIUMPHANTLY) 702 00:45:08,873 --> 00:45:10,716 - DAVID: JC! -(EXCLAIMS) 703 00:45:11,417 --> 00:45:12,634 JC: We found it! 704 00:45:16,464 --> 00:45:19,183 SIMON: Who could've imagined? And in a place like this! 705 00:45:19,300 --> 00:45:20,426 DAVID: How did you find it? 706 00:45:20,801 --> 00:45:21,768 Amazing! 707 00:45:21,844 --> 00:45:24,518 JC: We stumbled on it. And broke her foot. 708 00:45:25,723 --> 00:45:27,725 Bonnie, I have the medical kit! 709 00:45:28,059 --> 00:45:31,563 SIMON: Go around! There's a known path! Just follow the marks we left! 710 00:45:31,938 --> 00:45:33,485 Okay, on my Way! 711 00:45:33,731 --> 00:45:36,109 - This is the Indestructible? - Yeah. 712 00:45:36,484 --> 00:45:37,656 How did it end up here? 713 00:45:38,361 --> 00:45:40,409 - Typhoon? - CATHERINE: Are typhoons that powerful? 714 00:45:40,529 --> 00:45:41,951 - SIMON: Tsunami? - Possibly. 715 00:45:42,156 --> 00:45:45,251 On our way here, we come across graves and a few skeletons. 716 00:45:46,285 --> 00:45:48,913 The ones outside must belong to the ship's crew. 717 00:45:49,497 --> 00:45:52,467 But judging from the decomposition of those inside, 718 00:45:52,833 --> 00:45:54,380 they're different from the others. 719 00:45:54,835 --> 00:45:56,382 Some of them were stabbed as well. 720 00:45:57,213 --> 00:45:59,307 They must have fought before they died. 721 00:45:59,715 --> 00:46:02,434 Probably men who came with her great grandfather. 722 00:46:02,510 --> 00:46:04,103 They didn't die from natural causes. 723 00:46:04,887 --> 00:46:07,265 I think they killed each other. 724 00:46:08,266 --> 00:46:09,438 They killed each other? 725 00:46:09,517 --> 00:46:13,488 So his son came back to look for the spoils of war his father left behind? 726 00:46:14,021 --> 00:46:15,147 Is that right? 727 00:46:15,898 --> 00:46:17,241 - Correct? - Right. 728 00:46:17,441 --> 00:46:18,488 We need to take a leak! 729 00:46:18,567 --> 00:46:19,739 - Right. - Right. 730 00:46:20,569 --> 00:46:21,570 Where are you going? 731 00:46:21,654 --> 00:46:23,247 ALL: Bathroom! CATHERINE: All of you? 732 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 - Yeah ! - Pee-pee. 733 00:46:26,117 --> 00:46:28,620 Hey, it goes downhill. 734 00:46:29,287 --> 00:46:33,042 And the path is lined with logs. No wonder they cut so many trees. 735 00:46:33,374 --> 00:46:35,752 JC: Hey! Don't do that! Hey, there's more. 736 00:46:35,835 --> 00:46:37,633 Hey, look up there! 737 00:46:38,087 --> 00:46:39,464 That's a huge anchor! 738 00:46:39,630 --> 00:46:41,724 SIMON: Weird. Why's it hung up there? 739 00:46:43,301 --> 00:46:45,349 It's a clever lever device. 740 00:46:48,055 --> 00:46:51,059 As the anchor descends, the chain rod will ascend, 741 00:46:51,142 --> 00:46:54,237 and it sends the trunk downhill via the pulley. 742 00:46:55,313 --> 00:46:58,112 No wonder I couldn't find a single pulley on the ship. 743 00:46:58,190 --> 00:47:02,411 This is how we benefit from our ancestors' wisdom! 744 00:47:02,862 --> 00:47:03,988 You don't seem excited. 745 00:47:04,905 --> 00:47:08,000 I'm thinking about how to take this trunk back with us. 746 00:47:09,243 --> 00:47:10,916 If it's really filled with... 747 00:47:10,995 --> 00:47:12,087 It's not an "if". 748 00:47:15,541 --> 00:47:17,839 ALL: Money! Money! Money! 749 00:47:17,918 --> 00:47:19,716 JC, the medical kit. 750 00:47:20,338 --> 00:47:21,555 And your friend is here. 751 00:47:21,630 --> 00:47:23,428 Hey. JC! 752 00:47:23,507 --> 00:47:26,101 I'm very happy to see you again. 753 00:47:26,594 --> 00:47:29,939 My friend, it's a big surprise. 754 00:47:34,852 --> 00:47:36,274 Pierre? 755 00:47:36,354 --> 00:47:37,571 Catherine. 756 00:47:37,772 --> 00:47:39,615 (IN FRENCH) Address me as "miss". You're ridiculous! 757 00:47:39,690 --> 00:47:40,691 Shut up! 758 00:47:40,775 --> 00:47:42,573 You're not in our castle an more. Y 759 00:47:42,651 --> 00:47:43,652 Okay- 760 00:47:43,778 --> 00:47:45,951 PIERRE: I knew you were working together. 761 00:47:46,030 --> 00:47:48,954 Give me the painting and all the things you stole. 762 00:47:49,283 --> 00:47:51,456 You think I would bring everything to this island? 763 00:47:51,786 --> 00:47:53,003 Ready! 764 00:47:53,079 --> 00:47:54,205 - Pierre! -(GUNSHOT) 765 00:47:58,125 --> 00:47:59,126 You Okay? 766 00:47:59,502 --> 00:48:01,880 (IN FRENCH) Idiots! I told you not to load the guns! 767 00:48:01,962 --> 00:48:02,963 CHIEF: (IN THAI) Don't move! 768 00:48:03,047 --> 00:48:04,674 Or I'll blow your heads off! 769 00:48:04,757 --> 00:48:06,225 MAN: (IN ENGLISH) We've been watching you. 770 00:48:06,300 --> 00:48:07,426 - They pirates? - Yup! 771 00:48:07,510 --> 00:48:08,511 Must be. 772 00:48:08,594 --> 00:48:12,474 PIRATE: (IN JAPANESE) if you don't do what I say, I'll kill you all! 773 00:48:15,101 --> 00:48:17,274 If we work together, we can beat them. 774 00:48:20,731 --> 00:48:23,359 PIRATE: (IN JAPANESE) We've been here for a long time. 775 00:48:24,151 --> 00:48:27,451 Only now do we know this place. 776 00:48:27,905 --> 00:48:30,033 (IN ENGLISH) Welcome to our island, friends! 777 00:48:30,116 --> 00:48:33,666 We're reasonable men. All we want is your money. 778 00:48:35,037 --> 00:48:37,210 (IN THAI) Squat! Hurry up! Understand? 779 00:48:37,540 --> 00:48:40,669 (IN ENGLISH) Don't do anything stupid, and no one gets hurt! 780 00:48:43,421 --> 00:48:46,140 (IN JAPANESE) The ransom is $500,000 each. 781 00:48:46,215 --> 00:48:48,718 Do what you need to do. 782 00:48:48,801 --> 00:48:50,223 ALL: Bravo! 783 00:48:50,302 --> 00:48:52,100 Or we can feed you to the sharks! 784 00:48:52,179 --> 00:48:53,601 ALL: Bravo! 785 00:48:53,681 --> 00:48:56,480 (IN THAI) I don't mind keeping the women, though. 786 00:48:56,559 --> 00:48:58,482 ALL: Bravo! 787 00:48:58,686 --> 00:48:59,812 Let me tell you something. 788 00:49:00,187 --> 00:49:01,939 We are not with them. 789 00:49:02,022 --> 00:49:05,071 And my boss would be very happy to get you any money you want. 790 00:49:05,151 --> 00:49:06,277 He's very rich. 791 00:49:06,360 --> 00:49:08,704 Those guys want to fight you, but I said, "No"! 792 00:49:11,157 --> 00:49:12,204 Take them away! Go! 793 00:49:12,491 --> 00:49:13,868 Thank you! 794 00:49:14,368 --> 00:49:16,291 So, fellas, what are you doing on my island? 795 00:49:16,704 --> 00:49:18,456 JC: (IN MANDARIN) We do not understand English. 796 00:49:18,539 --> 00:49:19,586 It's my hat! 797 00:49:20,541 --> 00:49:21,542 Hey! 798 00:49:22,042 --> 00:49:23,794 Tell me, what are you doing here? 799 00:49:23,878 --> 00:49:24,879 (IN MANDARIN) Don't understand. 800 00:49:24,962 --> 00:49:26,714 - Mandarin? - Mmm. 801 00:49:28,632 --> 00:49:31,101 (IN MANDARIN) Boss asked what you were doing here. 802 00:49:33,721 --> 00:49:35,064 ALL: Barbecue. 803 00:49:35,556 --> 00:49:36,808 (IN THAI) What did you say? 804 00:49:37,308 --> 00:49:38,776 This is a metal detector. 805 00:49:40,019 --> 00:49:41,487 Barbecue? With this? 806 00:49:41,562 --> 00:49:42,984 What are you doing with this? 807 00:49:43,355 --> 00:49:44,732 Mini microwave. 808 00:49:46,692 --> 00:49:48,569 Do you think I'm stupid? 809 00:49:48,819 --> 00:49:50,821 This is a metal detector. 810 00:49:51,030 --> 00:49:52,156 What are you looking for? 811 00:49:52,907 --> 00:49:55,080 Okay. You don't want to tell me? 812 00:49:55,618 --> 00:49:57,370 I'll find out. 813 00:49:57,453 --> 00:49:58,500 Take the girls. 814 00:49:58,579 --> 00:49:59,671 Hands off! 815 00:49:59,788 --> 00:50:01,290 (WOMEN SCREAMING) 816 00:50:01,415 --> 00:50:02,462 Lie down! 817 00:50:09,048 --> 00:50:10,300 (CLANGING) 818 00:50:21,227 --> 00:50:22,194 What the... 819 00:50:22,269 --> 00:50:23,316 I didn't pull the trigger! 820 00:50:23,604 --> 00:50:24,605 One o'clock! 821 00:50:30,110 --> 00:50:31,282 Boss! Are you okay? 822 00:50:33,155 --> 00:50:34,247 Don't move! 823 00:50:35,491 --> 00:50:36,708 (CLICKING) 824 00:50:45,668 --> 00:50:47,921 I forgot to tell you. No bullets. 825 00:50:52,383 --> 00:50:54,385 - Don't let him get a gun! - DAVID: Right! 826 00:51:10,859 --> 00:51:11,860 Captain! 827 00:51:11,944 --> 00:51:13,070 BONNIE: Hurry! JC: This way! 828 00:51:14,488 --> 00:51:15,535 Twelve o'clock! 829 00:51:24,039 --> 00:51:25,165 (EXCLAIMS) 830 00:51:27,251 --> 00:51:28,878 - What should we do now, boss? - Let's get out of here! 831 00:51:30,921 --> 00:51:33,845 Mother of Mercy, I'm scared! 832 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 Snake head? 833 00:52:14,673 --> 00:52:15,799 DAVID: Heads up! 834 00:52:21,388 --> 00:52:22,731 (SCREAMS) 835 00:52:24,808 --> 00:52:25,855 My foot! 836 00:52:26,977 --> 00:52:28,445 Ow! My foot! 837 00:52:30,481 --> 00:52:32,279 That's my great grandfather! No! 838 00:52:32,691 --> 00:52:34,284 No, no, no! 839 00:52:34,943 --> 00:52:38,664 No! My great grandfather! No, no, no! 840 00:52:49,750 --> 00:52:50,717 Sorry! 841 00:52:50,793 --> 00:52:51,794 It's okay. 842 00:52:51,877 --> 00:52:53,925 My great grandfather! Thank you. 843 00:52:54,046 --> 00:52:55,673 Girls, let's go! 844 00:52:55,881 --> 00:52:57,599 My foot! My shoe! 845 00:53:00,761 --> 00:53:02,104 - Come on! - Okay. 846 00:53:08,352 --> 00:53:09,820 Hurry! Go! 847 00:53:10,521 --> 00:53:12,364 - Don't worry. - What are you doing? (SCREAMS) 848 00:53:12,439 --> 00:53:13,611 -it's okay. It's safe. - What are you doing? 849 00:53:14,775 --> 00:53:15,992 - Jump. Here. - Come on! 850 00:53:16,068 --> 00:53:18,742 CATHERINE: It's safe. Here, don't be frightened. 851 00:53:19,780 --> 00:53:20,872 My foot... 852 00:53:20,948 --> 00:53:22,200 JC: I got you. Go! 853 00:53:22,282 --> 00:53:23,283 - BONNIE: You first. - Okay. 854 00:53:23,367 --> 00:53:24,664 - Gol -Wait! My shoe' 855 00:53:24,743 --> 00:53:25,790 It's okay. 856 00:53:28,080 --> 00:53:29,206 Here. 857 00:53:29,707 --> 00:53:30,833 Come on! 858 00:53:31,208 --> 00:53:33,461 - It hurts! -SIMON: JC! Get the head! 859 00:53:34,586 --> 00:53:35,929 DAVID: Catch the head! 860 00:53:36,380 --> 00:53:37,757 - Take them and go! - BONNIE: What about you? 861 00:53:37,840 --> 00:53:39,217 - Meet you at the trunk! - Right! 862 00:53:40,509 --> 00:53:41,977 There's something in my shoe. 863 00:53:44,388 --> 00:53:45,731 (BONNIE GRUNTING) 864 00:53:46,640 --> 00:53:47,687 Take it! 865 00:53:51,603 --> 00:53:53,150 -(SNARLS) -(JC CHUCKLING) 866 00:53:55,649 --> 00:53:56,741 Catch ! 867 00:53:57,818 --> 00:53:58,910 Any more? 868 00:53:59,653 --> 00:54:00,654 Don't move! 869 00:54:00,904 --> 00:54:02,497 This gun has bullets. 870 00:54:04,241 --> 00:54:05,288 Quick! 871 00:54:08,036 --> 00:54:09,037 Help me! 872 00:54:09,121 --> 00:54:10,873 - Oh, come on! - Count to three! 873 00:54:13,500 --> 00:54:14,467 - One, two... - Hey! 874 00:54:14,543 --> 00:54:16,136 (GUNFIRE) 875 00:54:20,257 --> 00:54:21,258 No! No! 876 00:54:21,341 --> 00:54:23,309 - Just one? - I have only one life! 877 00:54:44,072 --> 00:54:45,073 Are they all dead? 878 00:54:45,157 --> 00:54:46,204 Run! 879 00:54:49,703 --> 00:54:50,829 (GUNSHOTS) 880 00:54:53,207 --> 00:54:55,005 PIRATE: Don't move! Hands up! 881 00:54:57,377 --> 00:54:59,379 I'm done being reasonable! 882 00:55:00,547 --> 00:55:02,549 Barbecue this, smart guy! 883 00:55:32,913 --> 00:55:34,540 - Don't move! Don't move! - Don't move! Don't move! 884 00:55:37,084 --> 00:55:38,757 (ALL SCREAMING) 885 00:55:48,929 --> 00:55:50,021 - You okay? - What do you care? 886 00:55:51,807 --> 00:55:53,559 'Go, 90, go! - This Way! 887 00:55:54,351 --> 00:55:55,352 (SQUEALING) 888 00:55:55,435 --> 00:55:58,655 - Got her. Let's go! - Go, go, go! Are you all right? 889 00:55:58,730 --> 00:56:00,073 JC: Take this! 890 00:56:01,358 --> 00:56:02,610 JC. This? 891 00:56:03,569 --> 00:56:04,741 BOTH: Oh! 892 00:56:05,821 --> 00:56:07,073 Come on! 893 00:56:08,866 --> 00:56:10,243 Catch this! 894 00:56:13,620 --> 00:56:14,621 We are so lucky! 895 00:56:17,749 --> 00:56:20,298 My foot! It really hurts! 896 00:56:20,544 --> 00:56:21,921 (EXCLAIMS) A bone! 897 00:56:26,133 --> 00:56:27,134 Coco! You okay? 898 00:56:27,759 --> 00:56:29,181 - Gold! - How'd you know there's gold? 899 00:56:29,720 --> 00:56:31,472 - It fell out. - You know that there's gold in the trunk? 900 00:56:31,805 --> 00:56:33,182 I didn't say it was from the trunk. 901 00:56:33,265 --> 00:56:34,391 - Let me see. -It's from my shoe. 902 00:56:34,474 --> 00:56:36,977 - Is there gold inside the trunk? - BONNIE: No, no. 903 00:56:39,146 --> 00:56:40,648 - DAVID: Pack it up! - It's changed! 904 00:56:40,731 --> 00:56:42,483 - The Snake head? - JC! 905 00:56:45,777 --> 00:56:47,324 The Dragon head must be back in there! 906 00:56:47,487 --> 00:56:48,488 - You go! - You go! 907 00:56:48,822 --> 00:56:51,496 - Never mind! - How do we get out of here? 908 00:56:52,326 --> 00:56:53,373 - One way! -One way! 909 00:56:56,204 --> 00:56:57,330 Coco: Wait! (GRUNTS) 910 00:56:57,706 --> 00:57:00,050 - Watch my hand. - I got it, no problem! 911 00:57:00,125 --> 00:57:01,593 "Got it", my ass. My turn! 912 00:57:03,003 --> 00:57:04,255 Watch my hand. (EXCLAIMS) 913 00:57:04,630 --> 00:57:06,007 Captain, Captain! Go southeast! 914 00:57:07,841 --> 00:57:09,593 The road ends here! 915 00:57:10,761 --> 00:57:12,013 PIRATE: This way! 916 00:57:14,848 --> 00:57:15,895 DAVID: Get ready! 917 00:57:15,974 --> 00:57:17,271 - One, two, three! - One, two, three! 918 00:57:25,359 --> 00:57:26,360 It's stuck! 919 00:57:27,945 --> 00:57:30,573 COCO: What's going on? BONNIE: No time to explain! 920 00:57:31,365 --> 00:57:32,366 (CACKLES) 921 00:57:39,206 --> 00:57:40,708 PIRATE: You've got nowhere to go! 922 00:57:40,791 --> 00:57:42,714 Come. Don't shoot! Come on! 923 00:57:42,876 --> 00:57:43,877 (BUZZING) 924 00:57:43,961 --> 00:57:45,963 - Scarf! Scarf! Quick! - Right. 925 00:57:46,046 --> 00:57:47,093 JC: Hurry! 926 00:57:47,881 --> 00:57:49,724 - Put it on them. - Here. 927 00:57:49,800 --> 00:57:50,801 SIMON: Put it on! 928 00:57:50,884 --> 00:57:51,851 - Simon! - Yeah? 929 00:57:51,927 --> 00:57:53,554 - Here. - BONNIE: Put it on! 930 00:57:55,263 --> 00:57:56,890 JC: Have some honey! 931 00:57:58,850 --> 00:58:00,227 DAVID: I told you! 932 00:58:07,734 --> 00:58:09,031 Fire in the hole! 933 00:58:09,945 --> 00:58:11,822 - Can you do it? - You do it! 934 00:58:11,905 --> 00:58:13,748 - You do it! - What? No! 935 00:58:25,168 --> 00:58:26,920 The bees are coming! 936 00:58:27,504 --> 00:58:29,598 Smoke bombs! Hurry! 937 00:58:43,687 --> 00:58:45,564 It's moving. Go! 938 00:59:11,131 --> 00:59:12,883 Stop! You stupid! 939 00:59:12,966 --> 00:59:15,185 It doesn't matter! Let them go! 940 00:59:18,722 --> 00:59:21,646 We still have five. 941 00:59:22,184 --> 00:59:23,606 (GROANING) 942 00:59:26,396 --> 00:59:27,818 The bees are not so friendly. 943 00:59:27,898 --> 00:59:29,650 - One of you guys I'll kill. - ALL: No! No! No! 944 00:59:29,816 --> 00:59:31,659 - Call your boss! - ALL: Yes! Yes! Yes! 945 00:59:54,132 --> 00:59:56,760 - Everybody okay? "Okay! 946 00:59:56,843 --> 00:59:58,015 Money! 947 01:00:01,807 --> 01:00:03,400 (ALL EXCLAIMING) 948 01:00:18,031 --> 01:00:20,033 - Everybody okay? "Okay! 949 01:00:20,117 --> 01:00:21,585 JC: Anybody hurt? 950 01:00:21,827 --> 01:00:24,626 - Yeah, okay! - You lost your great grandfather. 951 01:00:24,704 --> 01:00:26,832 It's okay. It's okay. He loved the sea. 952 01:00:32,629 --> 01:00:35,553 - Hey! Here! - Here! 953 01:00:43,557 --> 01:00:45,184 Hey. guys! Here! 954 01:00:48,562 --> 01:00:51,441 DAVID: Inside this trunk, there are 2,900 pieces of gold. 955 01:00:51,523 --> 01:00:54,026 Multiply that by the density of the gold, and that means that... 956 01:00:54,109 --> 01:00:56,328 SIMON: There are 8 tons? DAVID: So much! 957 01:00:56,403 --> 01:00:57,404 JC: A ton each. 958 01:00:57,571 --> 01:01:00,450 - What's the result'? - Eight tons! Maybe more! 959 01:01:00,532 --> 01:01:02,751 (SQUEALS) Let's celebrate! Let's go outside! 960 01:01:03,160 --> 01:01:05,379 One word for this journey, romantic! 961 01:01:05,787 --> 01:01:07,004 Thrilling! 962 01:01:07,080 --> 01:01:08,423 Rewarding! 963 01:01:08,540 --> 01:01:09,587 Intriguing! 964 01:01:10,417 --> 01:01:11,964 Satisfying! 965 01:01:12,043 --> 01:01:13,420 (ALL CHEERING) 966 01:01:26,683 --> 01:01:28,105 (GROANING) 967 01:01:41,448 --> 01:01:43,576 WOMAN ON PHONE: Leave your message after the tone. 968 01:01:43,658 --> 01:01:46,002 JC: I know you're next to the phone. 969 01:01:46,411 --> 01:01:49,631 Stop sulking and pick up the phone and yell at me. 970 01:01:50,957 --> 01:01:51,958 Fine then! 971 01:01:52,042 --> 01:01:53,919 Can't you two ever have a proper conversation? 972 01:01:54,002 --> 01:01:58,223 We start off nice and calm every time, but we always end up having a fight. 973 01:01:58,298 --> 01:01:59,845 - Morning! - Morning! 974 01:01:59,925 --> 01:02:01,893 - Thank you for last night! - Sure. So, do you guys... 975 01:02:01,968 --> 01:02:03,766 - Hey, your medicine. - Thank you. 976 01:02:04,054 --> 01:02:06,022 Do you guys have something you want to tell me? 977 01:02:06,431 --> 01:02:08,650 - JC: Like what? - Good morning, everybody! 978 01:02:09,059 --> 01:02:10,276 What are you trying to say? 979 01:02:10,685 --> 01:02:13,905 You always meant to look for that gold. You even brought metal detectors. 980 01:02:14,898 --> 01:02:17,367 Gold or bronze, we need metal detectors. 981 01:02:17,442 --> 01:02:18,819 COCO: Still lying! 982 01:02:20,028 --> 01:02:22,281 You wanted to find this gold, didn't you? 983 01:02:25,033 --> 01:02:26,376 How could you go through my stuff? 984 01:02:27,077 --> 01:02:28,078 Stop being a jerk. 985 01:02:28,161 --> 01:02:30,380 After he threw up, I helped you back to your room and saw it. 986 01:02:30,789 --> 01:02:31,961 Hey, check it out! Dolphins. 987 01:02:32,624 --> 01:02:34,467 Ah! Whales, too! 988 01:02:34,960 --> 01:02:36,303 Crocodiles! 989 01:02:36,378 --> 01:02:38,005 - SIMON: There's no crocodiles in the sea. - There are? 990 01:02:38,505 --> 01:02:40,257 They can swim over. 991 01:02:41,007 --> 01:02:42,224 You work well together. 992 01:02:43,718 --> 01:02:46,141 Since you know, fire away. 993 01:02:46,471 --> 01:02:48,894 You're not even Shangguan Martin, Martin Shangguan. 994 01:02:49,266 --> 01:02:50,267 Yeah. 995 01:02:50,558 --> 01:02:52,606 You weren't looking for Catherine's great grandfather. 996 01:02:52,686 --> 01:02:54,063 You came for the gold and the bronze heads! 997 01:02:54,980 --> 01:02:56,027 You could say that. 998 01:02:56,648 --> 01:02:59,367 Whenever you recover a bronze head, you end up auctioning it. 999 01:02:59,859 --> 01:03:02,328 - True. - What do you plan to do with these two? 1000 01:03:03,655 --> 01:03:04,872 They will be picked up at the port. 1001 01:03:05,448 --> 01:03:07,792 I thought you were doing this for the Chinese people. 1002 01:03:07,867 --> 01:03:08,914 But you're just a mercenary! 1003 01:03:09,536 --> 01:03:13,166 There are antiques everywhere. Why can't we profit a little from them? 1004 01:03:13,248 --> 01:03:14,249 You feel no shame? 1005 01:03:14,374 --> 01:03:15,967 What about national dignity? 1006 01:03:16,042 --> 01:03:18,886 These battered heads have nothing to do with dignity. 1007 01:03:19,254 --> 01:03:21,222 They represent centuries of our cultural heritage! 1008 01:03:21,756 --> 01:03:24,475 Centuries are nothing! China is thousands of years old. 1009 01:03:25,135 --> 01:03:27,103 What we could achieve then, we can do better now. 1010 01:03:27,178 --> 01:03:30,352 - What's going on? - Boy-girl problem. Come on. 1011 01:03:30,974 --> 01:03:34,444 I'll get someone to make you a dozen, from every dynasty. 1012 01:03:34,519 --> 01:03:35,520 Scoundrel! 1013 01:03:36,313 --> 01:03:37,360 What, me? 1014 01:03:37,731 --> 01:03:40,735 From your first day with Professor Guan and then meeting me, you've been using us! 1015 01:03:41,276 --> 01:03:44,405 JC: Young lady, don't pretend you're holier than me. 1016 01:03:44,738 --> 01:03:45,864 We didn't ask you to come. 1017 01:03:45,947 --> 01:03:48,575 If a fish doesn't open its mouth, it can't take a bite. 1018 01:03:48,658 --> 01:03:49,705 It's, "Take the bait"! 1019 01:03:50,910 --> 01:03:52,002 (SPITS) 1020 01:03:53,288 --> 01:03:55,211 Being a cheat is nothing to be proud of. 1021 01:03:55,290 --> 01:03:57,167 Your victims trusted you. 1022 01:03:57,250 --> 01:03:59,093 Come on! We did this long before we met you. 1023 01:03:59,502 --> 01:04:00,594 Doesn't matter what you do. 1024 01:04:00,670 --> 01:04:02,672 But if you wrong your family and your countrymen, 1025 01:04:02,756 --> 01:04:05,009 your children and grandchildren will live in shame! 1026 01:04:05,091 --> 01:04:06,343 SIMON: Stop the boat! 1027 01:04:06,426 --> 01:04:07,723 (RUMBLING) 1028 01:04:08,803 --> 01:04:10,271 JC: What's wrong? 1029 01:04:10,513 --> 01:04:11,765 The gold! 1030 01:04:21,358 --> 01:04:23,201 - What's wrong? - Nothing! Just stay in the boat. 1031 01:04:41,294 --> 01:04:42,386 What happened? 1032 01:04:42,462 --> 01:04:43,634 It was fine just now. 1033 01:04:44,339 --> 01:04:47,309 The gold was heavy, and it had been soaking for too long. it sunk. 1034 01:04:47,384 --> 01:04:49,136 Didn't you calculate? 1035 01:04:49,219 --> 01:04:52,063 You're the one who didn't do it right! You only tied the rope to one end! 1036 01:04:52,138 --> 01:04:53,811 - No, it's not. It's all your fault! - Me? 1037 01:04:53,973 --> 01:04:56,021 - Shut up! Hey! - You're the one who messed it up! 1038 01:04:56,101 --> 01:04:58,195 It's no one's fault. Talk on the boat! 1039 01:04:58,770 --> 01:05:00,147 We can return and salvage it. 1040 01:05:00,647 --> 01:05:02,445 - Yeah. -"Right", my ass! 1041 01:05:02,649 --> 01:05:05,118 It all belongs to the pirates around here, now. 1042 01:05:05,193 --> 01:05:07,662 Consider it a fee. We're sharing it. 1043 01:05:07,737 --> 01:05:11,332 The seas here have pirates from seven nations. How do we share it? 1044 01:05:11,574 --> 01:05:12,826 Enough! Knock it off! 1045 01:05:13,243 --> 01:05:15,496 If it's any consolation to you, I still have one. 1046 01:05:16,371 --> 01:05:18,044 Whoever needs money, can have it. 1047 01:05:21,334 --> 01:05:25,510 You are luckier than her great grandfather. At least you won't go home empty-handed. 1048 01:05:25,880 --> 01:05:27,006 True. 1049 01:05:27,424 --> 01:05:30,052 Someone did try to take the gold back to their country once, 1050 01:05:30,135 --> 01:05:32,354 but no matter what, it will never leave the Earth. 1051 01:05:32,887 --> 01:05:34,514 Pirates from seven nations now guard it. 1052 01:05:35,014 --> 01:05:36,436 More safe put in the bank. 1053 01:05:36,724 --> 01:05:38,192 We'll leave it all here undisturbed. 1054 01:05:49,279 --> 01:05:50,781 Mark the coordinates. Hurry! 1055 01:06:00,874 --> 01:06:01,875 Professor Guan. 1056 01:06:01,958 --> 01:06:05,303 Professor Guan, your help is needed on the theft of the bronze heads. 1057 01:06:05,378 --> 01:06:08,006 Carry on, and follow my instructions. 1058 01:06:10,383 --> 01:06:13,478 REPORTER". Today, the sale of a bronze Ram's head and a bronze Snake's head 1059 01:06:13,553 --> 01:06:15,897 has set a new record at an art auction in London. 1060 01:06:16,097 --> 01:06:18,941 The last one, the Dragon, is expected to sell for even more. 1061 01:06:19,684 --> 01:06:22,563 The sale of the bronze heads has provoked much controversy. 1062 01:06:23,021 --> 01:06:27,777 (IN ARABIC) Calls for repatriation of relics are intensifying. 1063 01:06:27,901 --> 01:06:30,654 (IN MANDARIN) We don't want our patriotic sentiment to be hijacked. 1064 01:06:30,778 --> 01:06:34,032 (IN GREEK) Thanks to these young people who try hard in expressing their views. 1065 01:06:34,407 --> 01:06:35,784 ALL: Yes! 1066 01:06:35,909 --> 01:06:38,503 The golden mask of a pharaoh's concubine 1067 01:06:38,578 --> 01:06:42,173 and the sacred smiling Buddha were passed in an auction today, 1068 01:06:42,248 --> 01:06:45,593 affected by the increasing international uproar. 1069 01:06:45,793 --> 01:06:47,261 (ALL CHEERING) 1070 01:06:49,255 --> 01:06:50,256 Police. 1071 01:06:50,632 --> 01:06:52,384 (IN FRENCH) Do you know these people? 1072 01:06:56,888 --> 01:06:59,641 In breaking news, MP Corporation has announced 1073 01:06:59,724 --> 01:07:02,694 it has won the right to auction off the bronze Dragon head. 1074 01:07:02,769 --> 01:07:05,272 The piece will go to market as soon as possible. 1075 01:07:05,563 --> 01:07:09,363 From now on, forever and ever, I will never bother you again. 1076 01:07:09,734 --> 01:07:11,281 BONNIE: We found it! We found it! 1077 01:07:11,778 --> 01:07:13,280 JC: You found what? 1078 01:07:15,657 --> 01:07:19,252 The Dragon head. MP will put it up for auction next week. 1079 01:07:19,410 --> 01:07:24,007 Yeah, and they've had it all along. That bonus, we could've never gotten it. 1080 01:07:24,541 --> 01:07:28,136 - So we've been conned. - Yeah, we behaved like amateurs. 1081 01:07:28,503 --> 01:07:30,176 And Jonathan lied to us. 1082 01:07:30,255 --> 01:07:32,974 BONNIE: He's been working with MP. I think they beat up those students, too. 1083 01:07:35,760 --> 01:07:39,560 ...profit has just released its new sales catalogue, causing concern... 1084 01:07:40,139 --> 01:07:43,518 ENOUGH OF THE SELLING OF NATIONAL TREASURES 1085 01:07:44,352 --> 01:07:48,778 In time for the Chinese Year of the Dragon, I present the bronze Dragon head. 1086 01:07:48,982 --> 01:07:51,360 Starting price, €6O million. 1087 01:07:51,734 --> 01:07:53,907 ALL: National Heritage not for sale! 1088 01:07:53,987 --> 01:07:56,786 Cultural relics from many countries were pillaged and ended up abroad. 1089 01:07:56,864 --> 01:07:59,083 They include the renowned bronze Dragon head, 1090 01:07:59,158 --> 01:08:01,581 one of the 12 zodiac bronze heads. 1091 01:08:01,703 --> 01:08:04,172 Ladies and gentlemen, are there any bids? 1092 01:08:05,331 --> 01:08:06,298 €10. 1093 01:08:06,374 --> 01:08:07,546 (ALL LAUGHING) 1094 01:08:10,795 --> 01:08:11,796 Pass! 1095 01:08:13,840 --> 01:08:16,013 REPORTERS: Any comment on the unsold Dragon head? 1096 01:08:16,217 --> 01:08:17,434 Will the Dragon head be re-auctioned again? 1097 01:08:17,510 --> 01:08:20,514 Do you think not selling this piece will affect the reputation of MP Corporation? 1098 01:08:26,978 --> 01:08:28,070 Get different angles! 1099 01:08:28,396 --> 01:08:30,694 Michelle, send this to Coco, quick! 1100 01:08:32,108 --> 01:08:34,406 Hey, take a few more with this. 1101 01:08:36,738 --> 01:08:37,739 (EXCLAIMS) 1102 01:08:40,033 --> 01:08:42,832 What interview? I do not give interviews. 1103 01:08:43,620 --> 01:08:44,712 - Hello? - Boss, 1104 01:08:45,371 --> 01:08:46,543 we caught three students. What now? 1105 01:08:46,831 --> 01:08:49,129 - They took photos. - Just lock them up for now. 1106 01:08:49,375 --> 01:08:52,845 - There's really no other solution? - Why let it drag on? 1107 01:08:53,963 --> 01:08:56,591 - Thought about it all morning. - Thanks! 1108 01:08:56,758 --> 01:09:00,388 - Joni, Tommy, Jeffrey, Shirley... - Would you please give this letter to her? 1109 01:09:01,262 --> 01:09:04,106 Take it easy with women. Be cool, like me. 1110 01:09:05,350 --> 01:09:07,523 Hello! Ah? Ah? 1111 01:09:08,227 --> 01:09:10,605 Yes, yes! I know, I know it's you. 1112 01:09:11,314 --> 01:09:14,488 - Finally returning his calls! - No, no, no, not busy. 1113 01:09:14,567 --> 01:09:17,116 Those two idiots were leaving. Yeah. 1114 01:09:19,197 --> 01:09:21,325 Whatever you want. You pick. 1115 01:09:25,078 --> 01:09:27,080 Chinese, Italian, French. 1116 01:09:27,622 --> 01:09:29,590 Yeah. Whatever you want. 1117 01:09:30,541 --> 01:09:31,713 Right. 1118 01:09:31,918 --> 01:09:33,044 Okay- 1119 01:09:33,711 --> 01:09:34,928 I agree. 1120 01:09:35,546 --> 01:09:36,923 Good choice! 1121 01:09:37,006 --> 01:09:38,178 So true. 1122 01:09:38,257 --> 01:09:41,682 Great. Yeah, I'll wait for you. Till the end of time. 1123 01:09:41,761 --> 01:09:43,183 Yes. Yes. Bye-bye! 1124 01:09:43,304 --> 01:09:44,681 (KISSING) 1125 01:09:48,351 --> 01:09:49,773 Yes! Yes! 1126 01:09:51,437 --> 01:09:53,940 I got her wrapped around my finger. 1127 01:09:55,108 --> 01:09:58,954 Like they say, "As a man sows, so shall he reap". 1128 01:09:59,195 --> 01:10:02,074 -"God helps those who help themselves". - Coco's here. 1129 01:10:02,156 --> 01:10:04,705 - Who? - Coco, outside. Wants you. 1130 01:10:06,119 --> 01:10:07,871 What does she want? 1131 01:10:11,416 --> 01:10:12,463 For me? 1132 01:10:19,465 --> 01:10:20,887 Are those students okay? 1133 01:10:21,801 --> 01:10:22,802 Three more are missing now. 1134 01:10:23,302 --> 01:10:24,349 What? 1135 01:10:24,929 --> 01:10:28,274 COCO". My brother, Lily and Michelle. 1136 01:10:28,975 --> 01:10:30,522 Before my father passed away, 1137 01:10:32,478 --> 01:10:34,731 he asked me to always look after him. 1138 01:10:36,357 --> 01:10:38,325 He's my only family now. 1139 01:10:39,902 --> 01:10:41,825 He is our family's future. 1140 01:10:43,030 --> 01:10:47,536 We're all passionate about each making our own contributions to our countries. 1141 01:10:47,618 --> 01:10:52,089 But now, two of us are lying in hospital beds, and three of us are missing. 1142 01:10:52,248 --> 01:10:54,751 And we don't even know if they are alive or dead. 1143 01:10:54,834 --> 01:10:55,835 I beg you. 1144 01:10:56,961 --> 01:10:57,962 Did you call the police? 1145 01:10:59,464 --> 01:11:00,966 I've tried everything. 1146 01:11:01,048 --> 01:11:03,642 There's nothing else to do. You're my last resort. 1147 01:11:04,552 --> 01:11:07,055 Of course if I can help you, I will. 1148 01:11:07,513 --> 01:11:09,231 But these people... 1149 01:11:09,766 --> 01:11:11,985 I'm sorry for disturbing you. 1150 01:11:15,730 --> 01:11:18,483 And because Professor Guan gave me the data, 1151 01:11:18,566 --> 01:11:20,989 he's been detained by the police. 1152 01:11:30,995 --> 01:11:32,713 Why are you crying? 1153 01:11:55,061 --> 01:12:02,070 Mom and Dad, do you really have to do this? 1154 01:12:07,073 --> 01:12:08,541 Coco said her brother disappeared 1155 01:12:08,616 --> 01:12:11,165 while spying on the MP after the Dragon head auction. 1156 01:12:11,244 --> 01:12:12,712 MP must have something to do with this. 1157 01:12:13,371 --> 01:12:15,373 There are trees, nothing else. Where's the proof'? 1158 01:12:15,456 --> 01:12:17,458 Find it! Aren't you a compassionate person? 1159 01:12:17,542 --> 01:12:19,590 I feel more for you. Is this what you want? 1160 01:12:19,919 --> 01:12:23,389 - We can't even tolerate each other. - What, tolerate each other? 1161 01:12:23,464 --> 01:12:25,432 Do you stink? Does he embarrass you in public? 1162 01:12:25,508 --> 01:12:27,226 Don't just give up until you've really tried. 1163 01:12:27,552 --> 01:12:31,022 Stop patronising me and go and save them, or it will be too late! 1164 01:12:31,097 --> 01:12:33,816 Promising to help them is easy. But how? 1165 01:12:33,891 --> 01:12:36,610 You're the one who said you mustn't give up until you've tried! 1166 01:12:36,686 --> 01:12:38,654 - Hey, JC! - Hey! Jonathan! 1167 01:12:38,771 --> 01:12:39,772 What's up? 1168 01:12:39,856 --> 01:12:42,530 You won't believe it. I just found the Roses painting. 1169 01:12:42,608 --> 01:12:44,531 Great, I'll come right over! 1170 01:12:44,610 --> 01:12:45,987 See, that's the way! 1171 01:12:46,195 --> 01:12:47,367 BONNIE: Speak! 1172 01:12:47,572 --> 01:12:49,574 I didn't lie about MP's address. Why would I lie about it? 1173 01:12:49,657 --> 01:12:50,909 JC: I believe you. 1174 01:12:50,992 --> 01:12:55,418 But you knew that MP had the Dragon head. And we'll never get the bonus, would we? 1175 01:12:55,580 --> 01:12:58,424 How would I know'? We're old partners. Why would I lie to you? 1176 01:12:58,499 --> 01:13:02,129 - You never lied to me? - No way! Why would I lie to you? 1177 01:13:03,004 --> 01:13:04,051 What are you doing? 1178 01:13:04,130 --> 01:13:07,885 JC: This is the world's most powerful acid. I made it just for you. 1179 01:13:07,967 --> 01:13:10,311 BONNIE: And don't move! JC: Have you lied to me? 1180 01:13:10,636 --> 01:13:14,140 Yes. I lied to you from day one. From day one! 1181 01:13:18,644 --> 01:13:21,363 I told the truth, so why'd you do that? 1182 01:13:23,816 --> 01:13:26,160 (CHUCKLING) Fruity salts. 1183 01:13:26,485 --> 01:13:27,577 Genius! 1184 01:13:28,529 --> 01:13:31,749 JC: Did you find Simon and David? BONNIE: Probably on a date. 1185 01:13:33,618 --> 01:13:37,919 You came all the way out here to see me, or is this visit just to cut out the middleman? 1186 01:13:37,997 --> 01:13:41,752 JC: They are blood-suckers. Jonathan lied about the Dragon head. 1187 01:13:43,169 --> 01:13:46,469 Can't really blame him. We've had the Dragon head for ages. 1188 01:13:46,547 --> 01:13:48,094 Even I forgot about it. 1189 01:13:48,174 --> 01:13:49,141 Never mind. 1190 01:13:49,216 --> 01:13:52,516 In our business, we all cheat each other. I'm used to it. 1191 01:13:53,554 --> 01:13:55,306 Where's the Roses? 1192 01:14:04,106 --> 01:14:07,030 We wouldn't have brought it here if it was a fake. 1193 01:14:07,109 --> 01:14:08,361 I still have to examine it. 1194 01:14:08,444 --> 01:14:11,038 - But it can't leave our sight. - Fine. 1195 01:14:15,660 --> 01:14:17,162 Just go ahead. 1196 01:14:17,912 --> 01:14:18,959 Check this out for me. 1197 01:14:20,748 --> 01:14:22,967 I can't clone one so quickly. 1198 01:14:25,211 --> 01:14:27,054 Verify this, please. 1199 01:14:27,129 --> 01:14:28,472 Wait here. 1200 01:14:29,131 --> 01:14:30,474 Can we look around, too? 1201 01:14:30,967 --> 01:14:31,968 MICHAEL: Be my guest. 1202 01:14:32,051 --> 01:14:34,600 BONNIE: Who'd have thought they could hide a huge lab under a vineyard? 1203 01:14:34,679 --> 01:14:36,681 JC: Actually, it's a hub for counterfeiting. 1204 01:14:36,764 --> 01:14:39,608 They make billions every year. They control everything. 1205 01:14:40,393 --> 01:14:42,316 Hey! What are those guys doing there? 1206 01:14:42,395 --> 01:14:46,741 They're sandblasting a porcelain vase, which will then be chemically treated. 1207 01:14:46,816 --> 01:14:50,286 After that, it will end up looking like an old antique. 1208 01:14:50,611 --> 01:14:53,660 Chinese Xuan paper is layered and can be separated. 1209 01:14:53,739 --> 01:14:56,993 This is an original. Peel it apart, get two originals. 1210 01:14:57,076 --> 01:14:59,329 - Can't you make five or six? - They'd be too thin. 1211 01:14:59,412 --> 01:15:02,165 - What about that? - That one's silk, no layers. 1212 01:15:02,248 --> 01:15:05,297 So they slice it up into eight parts for sale. 1213 01:15:05,835 --> 01:15:07,382 BONNIE: I'm impressed they thought of it. 1214 01:15:08,754 --> 01:15:12,008 See? The pieces of old relics can be perfectly restored. 1215 01:15:12,091 --> 01:15:13,889 They just combine the parts with replicas. 1216 01:15:14,135 --> 01:15:16,433 BONNIE: So it's partly real, partly fake? 1217 01:15:16,512 --> 01:15:21,313 After exposure to X-ray, a brand new vase can gain 1,000 years of history. 1218 01:15:21,934 --> 01:15:24,983 They're very resourceful. How much on the market is real? 1219 01:15:25,062 --> 01:15:26,735 90% are fakes now. 1220 01:15:27,565 --> 01:15:28,691 I pity those rich people. 1221 01:15:28,774 --> 01:15:30,276 Hey. This way. 1222 01:15:31,902 --> 01:15:33,700 BONNIE: Wow. What is this? 1223 01:15:33,779 --> 01:15:37,033 JC: This is a special furnace to emulate carbon emissions. 1224 01:15:37,116 --> 01:15:39,539 Designed to fool antique experts. 1225 01:15:39,952 --> 01:15:41,750 But is not perfect yet. 1226 01:15:41,829 --> 01:15:45,584 So the fuel and the catalyst still have to be added by hand. 1227 01:15:46,667 --> 01:15:49,011 I can't believe they'd try this. 1228 01:15:49,712 --> 01:15:51,635 Well, it looks very crude. Is it dangerous? 1229 01:15:52,923 --> 01:15:55,472 JC: Anything involving deception is dangerous. 1230 01:15:55,551 --> 01:15:58,145 (LAUGHS) Hey! Nice to see you, JC! 1231 01:16:03,768 --> 01:16:05,270 Did you lose your tongue? 1232 01:16:05,978 --> 01:16:08,697 - I don't want to see you. - Come on, man. 1233 01:16:08,773 --> 01:16:11,492 - Who's this guy? - This is JC. 1234 01:16:11,984 --> 01:16:13,657 A big name in the business. 1235 01:16:14,195 --> 01:16:15,742 Reputations can be deceiving. 1236 01:16:17,156 --> 01:16:18,282 Competitor? 1237 01:16:18,365 --> 01:16:21,164 We are not the same. We will never do what he does. 1238 01:16:21,368 --> 01:16:22,790 Hey, don't be so cocksure, all right? 1239 01:16:23,204 --> 01:16:25,423 Whatever you do, I can do better. 1240 01:16:29,835 --> 01:16:34,011 Vulture, you stole a Buddha from a Southeast Asian temple. 1241 01:16:34,340 --> 01:16:36,934 That's right. And those people still think 1242 01:16:37,009 --> 01:16:39,603 that it was the work of a neighbouring country. 1243 01:16:39,887 --> 01:16:43,266 It sparked a border war, killing thousands of people. 1244 01:16:43,474 --> 01:16:44,851 People die. 1245 01:16:45,142 --> 01:16:46,143 That's their business. 1246 01:16:47,228 --> 01:16:49,196 You're the scumbag of our business. 1247 01:16:49,855 --> 01:16:53,450 You know, the last person who called me that is no longer breathing. 1248 01:16:53,651 --> 01:16:54,743 Oh, yeah? 1249 01:16:56,695 --> 01:17:01,371 S-C-U-M-B-A-G. 1250 01:17:02,535 --> 01:17:03,752 Scumbag. 1251 01:17:04,829 --> 01:17:07,252 I can kick your ass without leaving this couch. 1252 01:17:12,044 --> 01:17:13,261 Show me. 1253 01:17:33,065 --> 01:17:34,362 You lose! 1254 01:17:34,733 --> 01:17:36,235 Still touching. 1255 01:18:46,138 --> 01:18:47,139 Hey! 1256 01:18:49,683 --> 01:18:50,980 (LAUGHING) 1257 01:18:52,603 --> 01:18:53,820 (LAUGHING) 1258 01:18:53,896 --> 01:18:55,148 Touching. 1259 01:18:57,441 --> 01:18:58,533 Stop! 1260 01:19:00,653 --> 01:19:02,781 You can all go now. Have a good vacation. 1261 01:19:02,863 --> 01:19:03,864 Good night! 1262 01:19:09,495 --> 01:19:11,497 MICHAEL: What are you guys doing? 1263 01:19:12,206 --> 01:19:13,708 Just checking the furniture. 1264 01:19:15,751 --> 01:19:17,344 Cheap imitation. 1265 01:19:17,461 --> 01:19:20,886 Hey, boys, take it outside. Not here. Okay? 1266 01:19:21,632 --> 01:19:23,509 -It's real. - The Roses! 1267 01:19:24,385 --> 01:19:25,432 Eleven o'clock. 1268 01:19:25,511 --> 01:19:28,185 MICHAEL: Leave them here when you're done. We'll clear them later, okay? 1269 01:19:30,099 --> 01:19:32,522 You'll be paid tomorrow. As usual. 1270 01:19:33,185 --> 01:19:35,028 Your price is very high. I think we should wait for Dad. 1271 01:19:35,688 --> 01:19:37,736 I can give you a discount. 1272 01:19:38,148 --> 01:19:39,195 But I want three people. 1273 01:19:39,650 --> 01:19:40,742 What? 1274 01:19:41,694 --> 01:19:44,038 The students you have up there. 1275 01:19:46,657 --> 01:19:48,125 I don't quite understand. 1276 01:19:49,076 --> 01:19:50,123 Let me show you. 1277 01:19:53,497 --> 01:19:55,465 That confirms I'm right. 1278 01:19:56,875 --> 01:19:59,219 Fine, then. Prove it if you can. 1279 01:20:00,879 --> 01:20:01,971 JC: Hey. 1280 01:20:05,259 --> 01:20:06,681 I will then. 1281 01:20:07,720 --> 01:20:09,142 (m FRENCH) Stop him! 1282 01:20:10,723 --> 01:20:12,771 GUARD: I said stop! 1283 01:20:12,850 --> 01:20:13,851 Don't move! 1284 01:20:16,979 --> 01:20:18,697 Don't let him get away! 1285 01:20:19,481 --> 01:20:20,573 Stop! 1286 01:20:23,610 --> 01:20:24,862 Stop him! 1287 01:20:44,715 --> 01:20:46,217 There he is, let's go! 1288 01:20:48,260 --> 01:20:49,307 Go down! He's getting away! 1289 01:21:12,659 --> 01:21:15,162 GUARD: Open the door! Hurry! 1290 01:21:40,437 --> 01:21:42,656 JC, so, now, what have you proved? 1291 01:21:52,491 --> 01:21:53,492 (LAUGHS) 1292 01:21:54,535 --> 01:21:55,536 Ooh! 1293 01:21:56,870 --> 01:21:58,122 (GROANING) 1294 01:22:00,791 --> 01:22:02,293 GUARD: Stop him! Don't let him run away! 1295 01:22:16,515 --> 01:22:19,519 I've been looking for a punching bag all day. 1296 01:22:19,977 --> 01:22:21,194 You hit the jackpot. 1297 01:22:27,276 --> 01:22:30,496 - Vulture, do something. - No, no, no. It's girl-on-girl time. 1298 01:22:30,571 --> 01:22:31,697 Oh, yeah! 1299 01:22:32,197 --> 01:22:33,369 Show me what you got! 1300 01:23:14,490 --> 01:23:16,743 GUARD 1: He's over there! Get him! 1301 01:23:18,327 --> 01:23:20,079 GUARD 2: Is he still going? 1302 01:23:34,218 --> 01:23:35,219 Hmm! 1303 01:23:49,858 --> 01:23:51,735 Vulture, take him out! 1304 01:23:52,778 --> 01:23:54,280 Five against one, man. 1305 01:23:54,363 --> 01:23:57,207 Only cowards with no guts fight like that. 1306 01:23:57,282 --> 01:23:59,330 Now, that is a fair game. 1307 01:25:54,441 --> 01:25:55,693 So ugly! 1308 01:26:02,491 --> 01:26:04,493 What are you waiting for? Get him, go! 1309 01:26:07,913 --> 01:26:09,085 (RUMBLING) 1310 01:26:11,667 --> 01:26:12,668 It's gonna blow! 1311 01:26:14,044 --> 01:26:15,216 "Run! - Go! 1312 01:26:15,295 --> 01:26:16,672 GUARD: Get out of there, it's gonna blow! 1313 01:26:17,506 --> 01:26:18,507 Run! Quick! 1314 01:26:52,499 --> 01:26:54,627 Wu, you okay? 1315 01:26:56,378 --> 01:26:57,379 Martin? 1316 01:27:04,469 --> 01:27:05,686 LAWRENCE: Michael! 1317 01:27:06,972 --> 01:27:08,019 MICHAEL: Dad! 1318 01:27:13,019 --> 01:27:15,238 - Bonnie! - Here. I'm fine. 1319 01:27:18,150 --> 01:27:19,197 Lawrence. 1320 01:27:19,776 --> 01:27:22,529 JC, finally we meet. 1321 01:27:24,156 --> 01:27:25,328 MICHAEL: Daddy! 1322 01:27:25,824 --> 01:27:27,622 - JC did it! - LAWRENCE: Shut up! 1323 01:27:28,160 --> 01:27:29,161 You idiot. 1324 01:27:29,244 --> 01:27:30,587 (IN MANDARIN) I'm going to kill you! 1325 01:27:30,954 --> 01:27:32,752 What did I teach you? 1326 01:27:32,831 --> 01:27:35,209 We don't kidnap people! We make fake things! 1327 01:27:35,292 --> 01:27:38,546 Boss, I think we need to leave as soon as possible. 1328 01:27:39,963 --> 01:27:42,011 - Is that real? - It is real. 1329 01:27:42,424 --> 01:27:45,268 - You got it tested? - Yes, I've tested it. 1330 01:27:49,014 --> 01:27:50,015 JCS. 1331 01:27:51,141 --> 01:27:52,859 I wish we could've met under different circumstances. 1332 01:27:53,685 --> 01:27:55,028 I wish you'd make real things. 1333 01:27:55,520 --> 01:27:57,488 Well, you certainly took care of that. 1334 01:27:57,564 --> 01:28:00,033 And for your trouble, I'm going to keep this free of charge. 1335 01:28:00,567 --> 01:28:05,164 Now, I certainly hope you'll escort these nice young people home safely, 1336 01:28:05,363 --> 01:28:07,206 and then you and I can resume our relationship. 1337 01:28:07,282 --> 01:28:08,329 Is that a deal? 1338 01:28:12,496 --> 01:28:13,588 Oh! 1339 01:28:13,663 --> 01:28:17,668 Sorry about the Dragon. I guess it just disappeared. No extra zero. 1340 01:28:17,751 --> 01:28:19,378 Enjoy your Roses. 1341 01:28:21,338 --> 01:28:24,763 - Dad, you're letting him off too easy. -lnterpol's onto this place. 1342 01:28:24,841 --> 01:28:26,969 We have to destroy it anyway. He just saved us the trouble. 1343 01:28:27,511 --> 01:28:29,639 - I have a job for you. - Yes, sir. 1344 01:28:29,721 --> 01:28:34,443 The antique market has tanked because of these whiny hippies and all their protests. 1345 01:28:34,518 --> 01:28:37,738 I want to teach the world a lesson, starting with the Dragon head. 1346 01:28:37,813 --> 01:28:41,033 - How? - Time for the Dragon to fly. 1347 01:28:43,360 --> 01:28:44,577 WOMAN: Vulture! 1348 01:28:46,029 --> 01:28:47,201 What a pity- 1349 01:28:49,366 --> 01:28:53,166 Auction houses have come under pressure after protests broke out around the world 1350 01:28:53,245 --> 01:28:55,168 calling for the return of national treasures. 1351 01:28:55,455 --> 01:28:58,629 Let's begin our private auction for the precious Dragon Head. 1352 01:29:01,086 --> 01:29:02,588 All right. Thank you so much! 1353 01:29:02,671 --> 01:29:04,218 Hey! Good news, good news! 1354 01:29:04,422 --> 01:29:07,050 Chinese businesses worldwide donated 50 million. 1355 01:29:07,133 --> 01:29:08,134 Well, it's useless. 1356 01:29:08,218 --> 01:29:11,518 The Chinese government won't accept any relics that are acquired at an auction. 1357 01:29:11,596 --> 01:29:13,815 Well, tell them we'll buy it first and keep it in trust for them. 1358 01:29:13,890 --> 01:29:15,813 We can't. Whoever buys it becomes the enemy. 1359 01:29:16,101 --> 01:29:19,901 The second and last time it will be up for auction, with no starting price. 1360 01:29:20,605 --> 01:29:22,653 Do I have any opening bids? 1361 01:29:23,066 --> 01:29:25,615 REPORTER: With the international press waiting for answers, 1362 01:29:25,694 --> 01:29:29,198 MP Corporation has threatened to dump the Dragon head into a volcano 1363 01:29:29,281 --> 01:29:32,000 if no bids are received before noon today. 1364 01:29:32,075 --> 01:29:36,251 You can see the volcano behind me. The Dragon head might be consumed by it. 1365 01:29:36,496 --> 01:29:39,670 Ladies and gentlemen, our mid-day deadline is fast approaching, 1366 01:29:39,958 --> 01:29:42,302 and I have yet to receive an opening bid. 1367 01:29:42,460 --> 01:29:43,632 If the auction is aborted, 1368 01:29:43,712 --> 01:29:47,091 MP will dump the bronze Dragon head into the active volcano in front of us. 1369 01:29:48,341 --> 01:29:49,763 Will the Dragon Head be Thrown into the Volcano? 1370 01:29:50,051 --> 01:29:53,055 At this stage, I haven't received any opening bids. 1371 01:29:53,722 --> 01:29:55,099 Fair warning. 1372 01:29:56,641 --> 01:29:57,984 Fair warning. 1373 01:29:58,393 --> 01:29:59,815 Last chance. 1374 01:30:01,313 --> 01:30:03,111 This item is unsold! 1375 01:30:06,860 --> 01:30:09,659 Boss! The Dragon head's been taken off the auction block. 1376 01:30:12,073 --> 01:30:13,325 Dump it! 1377 01:30:16,161 --> 01:30:18,459 All right, guys! Let's do this! 1378 01:30:26,379 --> 01:30:28,882 It's really happened. They've started the mission. 1379 01:30:29,507 --> 01:30:30,929 Looking at the three skydivers, 1380 01:30:31,009 --> 01:30:33,307 we can clearly see one of them is holding the Dragon head. 1381 01:30:33,386 --> 01:30:35,514 They're dumping it! They're dumping it! Look! 1382 01:30:36,473 --> 01:30:37,645 (LAUGHS) 1383 01:30:37,724 --> 01:30:38,725 NEWS ANCHOR". For the whole process, 1384 01:30:38,808 --> 01:30:43,735 the MP Corporation has named this mission "Let the Dragon Fly". 1385 01:30:54,574 --> 01:30:56,827 What is this? A fourth diver has appeared. 1386 01:30:57,619 --> 01:30:59,747 Over there! Look over there! 1387 01:32:56,029 --> 01:32:57,030 JC: Wake up! 1388 01:32:58,656 --> 01:33:00,374 Wake up! Wake up! 1389 01:33:07,791 --> 01:33:10,385 Hey! Save her! 1390 01:33:10,585 --> 01:33:11,928 Thank you! 1391 01:33:26,559 --> 01:33:29,312 He dropped the Dragon's head. It's falling towards the volcano! 1392 01:33:35,944 --> 01:33:37,867 (HELICOPTER APPROACHING) 1393 01:34:02,554 --> 01:34:05,899 All that's left to do is open their parachutes! Oh, no, they're still freefalling! 1394 01:34:14,607 --> 01:34:15,904 (LAUGHING) 1395 01:34:16,067 --> 01:34:18,365 You are a condor without wings. 1396 01:34:22,240 --> 01:34:24,208 Don't even think you can beat me. 1397 01:34:27,120 --> 01:34:29,248 No! You're crazy! 1398 01:34:31,291 --> 01:34:34,261 (IN HINDI) Young skydiver is falling. He does not have parachute. 1399 01:34:34,335 --> 01:34:36,884 What will he do with Dragon head? 1400 01:34:59,777 --> 01:35:01,029 (YELLING) 1401 01:36:31,869 --> 01:36:33,246 It's yours! 1402 01:36:35,373 --> 01:36:38,047 You're really something else, brother. 1403 01:37:11,200 --> 01:37:13,919 REPORTER: In our special report, MP Corporation chief, 1404 01:37:13,995 --> 01:37:16,999 Lawrence Morgan, and his son, Michael, were arrested 1405 01:37:17,081 --> 01:37:20,631 after a priceless stolen painting, the Roses' was found on MP property. 1406 01:37:20,710 --> 01:37:21,677 Yes! 1407 01:37:21,753 --> 01:37:23,300 And here's a special story. 1408 01:37:23,379 --> 01:37:26,428 Today, four foreign consuls each received unmarked packages 1409 01:37:26,507 --> 01:37:28,851 containing long lost national treasures. 1410 01:37:28,926 --> 01:37:31,554 They include an Egyptian pharaoh's golden sceptre 1411 01:37:31,637 --> 01:37:33,935 and Czarina Catherine of Russia's staff. 1412 01:37:34,015 --> 01:37:37,394 And an lncan jewellery box decorated with a golden eagle. 1413 01:37:37,643 --> 01:37:39,270 And don't forget the Star of Arabia. 1414 01:37:39,937 --> 01:37:42,861 Now nobody knows who this mystery sender is. 1415 01:37:43,149 --> 01:37:44,401 Quite amazing, isn't it? 1416 01:37:44,901 --> 01:37:47,199 In similar news, Japan has just announced 1417 01:37:47,278 --> 01:37:50,908 that it will return five ancient Korean books to South Korea. 1418 01:37:50,990 --> 01:37:52,037 Next up. . . 1419 01:37:52,116 --> 01:37:53,083 Yeah! 1420 01:37:53,159 --> 01:37:55,082 Hey! My name is Anna. 1421 01:37:55,161 --> 01:37:57,630 On behalf of the Association of Cultural Preservation, 1422 01:37:57,705 --> 01:37:59,799 I give you this as a token of our appreciation. 1423 01:38:00,333 --> 01:38:01,835 Thank you very much. 1424 01:38:01,918 --> 01:38:04,387 No need. He's sold more than he's given back. 1425 01:38:06,130 --> 01:38:07,302 Look, Professor Guan's been freed. 1426 01:38:07,799 --> 01:38:11,303 - Mr Liao, your wife has just given birth! -I'm coming! 1427 01:38:11,761 --> 01:38:13,559 - I got to go! - Just go. Go. See you. 1428 01:38:13,638 --> 01:38:14,935 - I'll go see. - VULTURE: JC. 1429 01:38:16,015 --> 01:38:17,062 You're the man! 1430 01:38:18,059 --> 01:38:20,653 WOMAN ON PHONE: You asked me out, and you're still not here! 1431 01:38:20,728 --> 01:38:22,822 This voicemail's really loud. Listen. See ya. 1432 01:38:22,897 --> 01:38:26,322 I've eaten every cuisine and I had dessert! Don't call me any more! 1433 01:38:26,609 --> 01:38:28,828 - Coco! Coco! - Goodbye! 1434 01:38:29,112 --> 01:38:30,409 - Catherine! - Catherine. 1435 01:38:30,488 --> 01:38:32,991 - I have something for you. - See you. 1436 01:38:33,366 --> 01:38:34,663 Emperor Qianlong's Autumn Hunt? 1437 01:38:34,742 --> 01:38:36,790 (IN MANDARIN) I learned from you. I stole it! 1438 01:38:36,869 --> 01:38:38,667 Bankers won't know how to appreciate it anyway. 1439 01:38:38,746 --> 01:38:39,747 You... 1440 01:38:39,831 --> 01:38:42,835 Since we parted, I've been learning Chinese. 1441 01:38:45,128 --> 01:38:46,721 -(IN ENGLISH) A present from my sister. - Thank you. 1442 01:38:50,007 --> 01:38:51,224 "Purple! "Purple! 1443 01:38:52,218 --> 01:38:53,265 (IN MANDARIN) HOW is JC? 1444 01:38:53,344 --> 01:38:54,345 He's awake. You can go and see him. 1445 01:38:54,429 --> 01:38:55,772 I'll go to see him now. 1446 01:38:55,847 --> 01:38:56,973 Okay- 1447 01:38:57,598 --> 01:38:59,191 COCO: Emperor Qianlong's Autumn Hunt! Let's see it! 1448 01:39:01,853 --> 01:39:03,150 Go and try to settle it. 1449 01:39:05,189 --> 01:39:06,190 Mama! 1450 01:39:11,446 --> 01:39:13,665 SIMON: Only the efforts of two half-decent people 1451 01:39:13,739 --> 01:39:16,242 can give her a decent environment to grow up in. 1452 01:39:16,325 --> 01:39:17,497 30"'! 1453 01:39:20,204 --> 01:39:23,253 If you're willing, we can start this over. 1454 01:39:28,546 --> 01:39:31,516 Hey! It's a girl! Come and see! Come and see! 1455 01:39:32,258 --> 01:39:34,306 WU: Congratulations! What's her name? 1456 01:39:34,385 --> 01:39:36,638 - DAVID: Pax. It's Latin for "peace". - Pax? 1457 01:39:36,721 --> 01:39:38,394 JC gave me four names, and I... 1458 01:39:39,390 --> 01:39:40,983 - Sister? - Sister? 1459 01:39:43,060 --> 01:39:45,188 - Who's she? - She's the woman from the voice-mail. 1460 01:39:45,271 --> 01:39:47,569 - Let's see. - DAVID: I'll be right back. 1461 01:39:52,236 --> 01:39:54,364 Come here. Come here. Here. 1462 01:39:54,739 --> 01:39:55,740 Who is she? 1463 01:39:56,115 --> 01:39:58,163 DOCTOR: He's going to be fine. In fact, he is healing quickly. 1464 01:39:58,242 --> 01:40:00,836 Well, you should be able to check him out of here within a week or two. 1465 01:40:00,912 --> 01:40:02,038 SISTER: Thank you. 1466 01:40:06,334 --> 01:40:08,757 - I was just thinking... -it's okay. 1467 01:40:09,212 --> 01:40:13,012 That was an old message. Now that I know what you've been up to... 1468 01:40:13,090 --> 01:40:14,262 Get up! 1469 01:40:16,844 --> 01:40:18,221 (ALL CHEERING) 1470 01:40:20,973 --> 01:40:22,190 DIRECTOR: Action! 1471 01:40:25,019 --> 01:40:26,441 (GROANING) 1472 01:40:43,621 --> 01:40:45,089 (SINGING IN MANDARIN) 1473 01:40:51,963 --> 01:40:52,964 I burned my hand. 1474 01:40:55,758 --> 01:40:57,886 (IN MANDARIN) Get the dogs! Control them! 1475 01:40:58,177 --> 01:40:59,804 (EXCLAIMING) 1476 01:41:01,806 --> 01:41:03,808 Trainer! Trainer! 1477 01:41:35,673 --> 01:41:39,303 WOMAN: (IN MANDARIN) Jackie! Don't stand too close to the edge! It's dangerous! 1478 01:41:43,180 --> 01:41:45,854 I just saw the volcano explode next to me. 1479 01:41:47,226 --> 01:41:49,775 Don't worry. Volcanoes are scared of me. 1480 01:42:08,998 --> 01:42:10,875 (GROANING) 1481 01:42:19,300 --> 01:42:20,643 You really slapped me! 1482 01:42:30,519 --> 01:42:32,146 NG, stupid! 1483 01:43:01,634 --> 01:43:02,635 Was it okay? 1484 01:43:02,760 --> 01:43:05,354 We were not the same. We are... (STUTTERING) 1485 01:43:05,429 --> 01:43:07,272 "We are not the same. 1486 01:43:07,473 --> 01:43:09,817 "We will never do what he does." 1487 01:43:10,309 --> 01:43:11,526 MAN: (IN MANDARIN) Stay clear. 1488 01:43:11,602 --> 01:43:12,945 Chubby, let's have some smoke! 1489 01:43:13,729 --> 01:43:14,981 Three, two... 1490 01:43:25,116 --> 01:43:26,789 Even machines understand me. 1491 01:43:29,453 --> 01:43:31,126 JACKIE: Everybody, hold! 1492 01:45:42,503 --> 01:45:47,179 JACKIE: Every time I do a dangerous action scene, I get really, really scared. 1493 01:45:47,258 --> 01:45:48,976 A lot goes through my mind, 1494 01:45:49,051 --> 01:45:54,023 like, "Maybe this is my last scene", or "Maybe this is my last shot in my life." 1495 01:48:07,147 --> 01:48:11,573 One day, I can proudly tell my grandchildren that this was me, 1496 01:48:11,652 --> 01:48:13,120 this was Jackie Chan. 1497 01:48:13,487 --> 01:48:15,455 I am so proud of myself. 1498 01:48:16,031 --> 01:48:17,624 I want to take this time 1499 01:48:17,700 --> 01:48:22,251 to thank my fans from all of the world, for your continuous support, 1500 01:48:23,038 --> 01:48:24,836 positive or negative, 1501 01:48:25,332 --> 01:48:29,337 I've learnt a lot from your feedback. It makes me who I am today. 1502 01:48:29,712 --> 01:48:33,842 I would love to keep making movies that the whole world will enjoy. 1503 01:48:34,425 --> 01:48:35,597 (SPEAKING MANDARIN) 1504 01:48:35,801 --> 01:48:37,428 I am Jackie Chan. 1505 01:48:38,095 --> 01:48:39,438 Thank you.