0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Chinese Zodiac (2012) OCR 24 fps runtime 02:02:56 1 00:01:01,167 --> 00:01:04,786 การก่อสร้างหยวนหมิงหยวน เริ่มต้นในปี 1709 2 00:01:04,792 --> 00:01:07,000 ใช้เวลาก่อสร้างกว่า 150 ปี จึงจะเสร็จ 3 00:01:07,000 --> 00:01:09,367 ความมหัศจรรย์ของมันทำให้โลกทึ่ง 4 00:01:09,375 --> 00:01:11,788 คณะทูตเรียกมันว่า "สวนแห่งสวน" 5 00:01:12,625 --> 00:01:15,948 พระตำหนักไฮ่หยาน เป็นอาคารทรงตะวันตกขนาดใหญ่ที่สุด 6 00:01:15,958 --> 00:01:19,281 ภายในเคยมีประติมากรรม 12 นักษัตรตั้งอยู่ 7 00:01:19,292 --> 00:01:22,285 โดยหัวนักษัตรแต่ละรูป สามารถพ่นน้ำได้เมื่อถึงยามเที่ยงวัน 8 00:01:22,917 --> 00:01:27,617 กองทัพต่างชาติรุกล้ำป้อมต้ากู ในเดือนกรกฎาคม ปี 1860 9 00:01:27,625 --> 00:01:31,448 ปราการของชาติที่อ่อนแออยู่แล้ว ถึงขั้นแตกพ่าย 10 00:01:31,875 --> 00:01:35,414 ในวันที่ 6 ตุลาคม 1860 ผู้รุกรานได้บุกเข้าไป ในหยวนหมิงหยวน 11 00:01:35,417 --> 00:01:39,787 สมบัติหลวง รวมทั้งประติมากรรม 12 นักษัตร 12 00:01:39,792 --> 00:01:41,658 ถูกปล้นสะดมหรือเผาทำลาย 13 00:01:41,667 --> 00:01:43,750 พระเพลิงได้ผลาญอยู่ 3 วัน 3 คืน 14 00:01:43,750 --> 00:01:48,745 สถาปัตยกรรมชิ้นเอก ที่อายุกว่า 150 ปีนี้ 15 00:01:49,083 --> 00:01:54,283 - ถูกทำลายสิ้นเป็นเศษอิฐ - พร้อมนะครับ 1.. 2.. 3.! 16 00:01:57,500 --> 00:02:00,618 ครั้งที่ 1 ครั้งที่ 2 17 00:02:00,833 --> 00:02:02,916 ขาย! ชิ้นต่อไป 18 00:02:03,333 --> 00:02:06,872 ในปี 2008 เศียรวานร ถูกขายไป ในราคา 8,185,000 เหรียญสหรัฐ 19 00:02:06,875 --> 00:02:10,414 และเศียรพยัคฆ์ ถูกขายไป ในราคา 15,445,000 เหรียญ 20 00:02:10,417 --> 00:02:12,909 ในปี 2003 เศียรสุกร ถูกขายไปในการ ประมูลแบบปิดด้วยราคา 6,800,000 เหรียญ 21 00:02:13,958 --> 00:02:18,328 หีบใส่ไหเหมาไถ 24 ไห สภาพเก็บรักษาไว้อย่างดี 22 00:02:18,333 --> 00:02:21,451 ถูกทิ้งลืมไว้ในห้องเก็บเหล้า นานกว่า 55 ปี 23 00:02:21,458 --> 00:02:24,166 ราคาประมูลเริ่มต้นที่ 2 ล้านยูโร 24 00:02:24,167 --> 00:02:26,659 เพิ่มจำนวนครั้งละ 1 แสนยูโร 25 00:02:27,000 --> 00:02:29,287 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 26 00:02:29,292 --> 00:02:32,615 ในโลกนี้มีอยู่แค่ 4 ดวงเท่านั้น 27 00:02:42,625 --> 00:02:44,491 ท่านเอกอัครราชทูตจีนครับ 28 00:02:44,500 --> 00:02:45,832 ยินดีที่ได้พบคุณ 29 00:02:45,833 --> 00:02:47,916 ขอโทษด้วยนะครับ ที่ผมมาสาย 30 00:02:47,917 --> 00:02:50,955 เราต่างหาก ที่ต้องขอโทษคุณ 31 00:02:50,958 --> 00:02:52,415 ดูตรงขอบสิ 32 00:02:52,417 --> 00:02:55,615 ตลอดหลายปีที่ผ่านมา เพราะสงคราม 33 00:02:55,625 --> 00:02:59,699 ทำให้บรรพบุรุษของผมนำสิ่ง ที่ไม่ใช่ของพวกเขากลับไปด้วย 34 00:02:59,708 --> 00:03:02,496 ทุกครั้งที่ผมเห็น รูปหล่อบรอนซ์นั่น 35 00:03:03,042 --> 00:03:04,908 ผมก็รู้สึกผิดทุกครั้ง 36 00:03:05,333 --> 00:03:08,326 มันเป็นสมบัติของมนุษยชาติ 37 00:03:08,333 --> 00:03:11,872 ไม่ควรตกเป็นของใคร คนใดคนหนึ่ง 38 00:03:11,875 --> 00:03:16,040 ผมถึงเลือกที่จะบริจาคมัน ให้พิพิธภัณฑ์จีน 39 00:03:16,042 --> 00:03:17,908 ผมขออนุญาต พูดอะไรหน่อยนะครับ 40 00:03:17,917 --> 00:03:19,704 ว่าถ้าทุกคนคิดได้อย่างท่าน 41 00:03:19,708 --> 00:03:22,200 โลกของเราก็คงจะดีกว่านี้แน่ 42 00:03:22,833 --> 00:03:27,828 ผมขอให้คุณประสบความสำเร็จ ในการตามหาหัวรูปหล่อที่เหลือ 43 00:03:28,667 --> 00:03:30,329 - เศียรอาชา ถูกประมูลไปด้วยราคา - 8.8 44 00:03:30,333 --> 00:03:32,199 - 69,100,000 เหรียญในปี 2007 - ขายครับ 45 00:03:32,625 --> 00:03:34,992 - 7 ล้าน - ขายครับ 46 00:03:35,000 --> 00:03:36,662 ยินดีด้วยนะคะ คุณมอร์แกน 47 00:03:36,667 --> 00:03:39,159 เอ็มพีคอร์ปอเรชั่นได้เป็น เจ้าของแสตมป์ 4 ดวง ที่หายากที่สุดในโลก 48 00:03:39,167 --> 00:03:40,829 ผิดแล้วล่ะคุณ ไม่ใช่ 4 ดวง 49 00:03:40,833 --> 00:03:42,199 จากนี้ไป 50 00:03:42,917 --> 00:03:46,866 ในโลกนี้ จะมีอยู่แค่ดวงเดียวเท่านั้น! 51 00:03:49,375 --> 00:03:51,867 ดูข่าวสิ วันนี้มีแต่ข่าวเอ็มพี คอร์ปอเรชั่น 52 00:03:51,875 --> 00:03:53,241 บอสกลับมาแล้ว 53 00:03:53,250 --> 00:03:55,537 ทีนี้แสตมป์นี่ก็เหลือดวงเดียวในโลก 54 00:03:55,542 --> 00:03:58,535 แค่ข้ามคืน ราคามันก็ขึ้น 3 เท่า 55 00:03:58,542 --> 00:04:00,750 - ไอเดียของคุณพ่อครับ - อัจฉริยะ! 56 00:04:00,750 --> 00:04:03,242 อยากได้ของเก่า มูลค่าประเมินไม่ได้มั้ยล่ะ 57 00:04:03,250 --> 00:04:04,491 เดี๋ยวผมจัดให้ เรื่องต่อไป 58 00:04:04,500 --> 00:04:07,288 เพอร์ซีย์โทรมา เขาสงสัยเรื่องภาพ "แสงยามเช้า"ของเรา 59 00:04:07,292 --> 00:04:10,205 สงสัยเหรอ คนไม่รู้ด้วยซ้ำ 60 00:04:10,208 --> 00:04:13,656 ซื้อมันกลับมา ด้วยราคาที่สูงกว่าเดิม อย่างที่เราทำทุกครั้ง 61 00:04:13,667 --> 00:04:18,662 เพราะถ้าถูกซื้อถูกขายซัก 2-3 ครั้ง ของที่มันเก๊มันก็ดูจริงขึ้นมาได้ 62 00:04:18,958 --> 00:04:19,914 เรื่องต่อไป 63 00:04:19,917 --> 00:04:22,705 รูปหล่อรูปที่ 5 ได้ราคาดีมาก จนเราอดเซอร์ไพรส์ไม่ได้ 64 00:04:22,708 --> 00:04:25,121 คนที่มาประมูลของในฤดูกาลนี้ 65 00:04:25,125 --> 00:04:28,539 เป็นนักธุรกิจที่รักชาติ 66 00:04:28,542 --> 00:04:32,286 มันก็เพราะว่าพวกเขายอมทำทุกอย่าง เพื่อให้ได้โบราณวัตถุของพวกเขาคืน 67 00:04:32,292 --> 00:04:35,000 ยิ่งรักชาติมาก กำไรเราก็มาก 68 00:04:35,000 --> 00:04:36,161 เฉียบคม! 69 00:04:36,167 --> 00:04:37,829 รูปหล่อบรอนซ์พวกนี้ 70 00:04:37,833 --> 00:04:40,746 ราคาสูงขึ้นทุกๆ ครั้ง ที่เราออกประมูล 71 00:04:40,750 --> 00:04:43,242 ว่าแต่ฉันจะติดต่อ "เด็กเลว" พวกนั้นได้ยังไง 72 00:04:43,250 --> 00:04:45,412 ขอชื่อ ขอชื่อฉันมาหน่อย เอาชื่อมา 73 00:04:45,417 --> 00:04:46,783 ไปตามอีแร้งดีกว่า 74 00:04:46,792 --> 00:04:48,875 ฉันอยากได้คนแถวนี้มากกว่า 75 00:04:48,875 --> 00:04:50,537 แล้วเจซีล่ะ 76 00:04:50,542 --> 00:04:52,704 เขายังหาภาพ "ดอกกุหลาบ" ไม่เจอเลยนะ 77 00:04:52,708 --> 00:04:55,416 "ดอกกุหลาบ" เหรอ ก็ช่างปะไร 78 00:04:55,417 --> 00:04:57,204 ไปบอกเจซี 79 00:04:57,208 --> 00:05:01,873 ว่าถ้าเขาตามรูปหล่อที่เหลือ ทั้งหมดมาได้ เราจะตบโบนัสให้เขาอย่างงาม 80 00:05:01,875 --> 00:05:03,958 ตราบใดที่เงินมา 81 00:05:03,958 --> 00:05:06,166 เจซีก็หาให้เราได้ทุกอย่าง 82 00:05:06,167 --> 00:05:09,990 บอกเขาไป ว่าเราให้รูปหล่อละล้านยูโร 83 00:05:10,000 --> 00:05:12,083 แต่ถ้าตามรูปหล่อมังกรมาได้ 84 00:05:12,083 --> 00:05:13,665 ฉันจะเติมศูนย์ให้อีกตัว 85 00:05:13,667 --> 00:05:14,908 สมองเพชรจริงๆ! 86 00:05:21,458 --> 00:05:23,541 รถคุณผ่านไม่ได้นะ! 87 00:05:26,250 --> 00:05:28,242 ฉันอยากไปชิ้งฉ่องน่ะค่ะ 88 00:05:28,250 --> 00:05:29,912 โคตรเอ็กซ์เลยว่ะ 89 00:05:29,917 --> 00:05:31,158 ขอร้องนะคะ 90 00:05:31,792 --> 00:05:34,284 - เชิญ ทางนี้คุณ - ขอบคุณค่ะ 91 00:05:37,625 --> 00:05:39,912 พ่อ หลักแหลมมากครับ 92 00:05:39,917 --> 00:05:41,453 ปีนี้ ปีมะโรงซะด้วย 93 00:05:41,458 --> 00:05:44,781 - เราจะต้องทำเงินได้อื้อแน่ - ไปไป๊ จะไปหลีสาวที่ไหนก็ไป 94 00:06:17,708 --> 00:06:20,416 - งั้นนายก็ไปตามตัวเจซีมาซะ - ไม่มีปัญหา ผมตามเขาเอง 95 00:06:20,417 --> 00:06:22,204 ว่าแต่เขาอยู่ไหนกันละเนี่ย 96 00:06:22,208 --> 00:06:24,370 คงพักร้อนอยู่มั้ง 97 00:06:24,375 --> 00:06:28,039 - เกิดอะไรขึ้น - นั่นน่ะสิ งงอ่ะ 98 00:06:28,042 --> 00:06:32,707 - มันเป็นอะไรของมัน - ระวัง มีผู้บุกรุก! 99 00:06:35,417 --> 00:06:36,783 อะไรกันน่ะ 100 00:06:41,792 --> 00:06:43,328 มีคนบุกรุกเข้ามา 101 00:06:43,333 --> 00:06:46,246 เกิดอะไรกันขึ้น 102 00:06:57,000 --> 00:06:58,536 หยุดมัน 103 00:06:58,542 --> 00:06:59,908 หยุดนะไม่งั้นเราจะยิง 104 00:06:59,917 --> 00:07:00,953 จับมัน! 105 00:07:00,958 --> 00:07:05,202 มีผู้บุกรุก อย่าปล่อยให้มันหนีไปได้! 106 00:07:05,208 --> 00:07:06,244 กุญแจอยู่ไหน 107 00:07:09,792 --> 00:07:10,748 จับมัน! 108 00:07:10,750 --> 00:07:12,912 - จับมัน! - ทางนี้! 109 00:07:18,042 --> 00:07:20,125 มันอยู่ใต้รถ จับมัน! 110 00:07:20,833 --> 00:07:22,199 มันอยู่นี่! 111 00:07:27,083 --> 00:07:28,449 มันอยู่นี่! 112 00:07:39,292 --> 00:07:40,408 จับมัน! 113 00:07:40,417 --> 00:07:41,658 ยิง! 114 00:07:45,750 --> 00:07:46,866 เร็ว! 115 00:08:30,000 --> 00:08:32,083 มองไม่เห็นมันเลย มันจะเร็วกว่าเราเชียวเหรอ 116 00:08:40,208 --> 00:08:42,825 ฉันเห็นแต่รถของเรา แต่ไม่มีอย่างอื่น 117 00:08:44,292 --> 00:08:47,080 มันอยู่ไหน นึกว่านายหยุดมันได้แล้วซะอีก 118 00:08:47,500 --> 00:08:48,661 อะไรกันเนี่ย 119 00:08:48,958 --> 00:08:50,324 จับมัน! 120 00:09:01,042 --> 00:09:02,283 นั่นอะไร 121 00:09:17,708 --> 00:09:18,869 มันอยู่นั่น 122 00:09:56,667 --> 00:09:58,954 โอ้ย ก้นฉัน! 123 00:10:25,625 --> 00:10:27,287 ยิง! 124 00:10:50,542 --> 00:10:53,034 เจซี นายเป็นไรมั้ย 125 00:10:53,875 --> 00:10:54,911 ไป! 126 00:10:56,250 --> 00:10:57,616 ไปได้ 127 00:11:00,000 --> 00:11:01,241 ฮัลโหล 128 00:11:01,250 --> 00:11:03,458 เจซีเหรอ นี่โจนาธานนะ 129 00:11:03,958 --> 00:11:05,540 นายเจอ "ดอกกุหลาบ" รึเปล่า 130 00:11:05,542 --> 00:11:06,874 ฉันกำลังพักร้อนอยู่ 131 00:11:06,875 --> 00:11:09,083 ฉันมีงานใหม่ สนใจมั้ย 132 00:11:09,083 --> 00:11:10,324 นายจะจ่ายให้เท่าไหร่ล่ะ 133 00:11:10,333 --> 00:11:13,246 รู้จักประติมากรรมเศียร 12 นักษัตร ที่เคยอยู่ที่หยวนหมิงหยวนมั้ย 134 00:11:13,250 --> 00:11:14,707 12 นักษัตร? 135 00:11:15,333 --> 00:11:19,282 "วิ่ง ปล้น ฟัด" 136 00:11:24,375 --> 00:11:25,832 ศาสตราจารย์กวน 137 00:11:25,833 --> 00:11:28,120 นี่มาร์ตินมาจาก เนชั่นแนลจีโอกราฟฟิคค่ะ 138 00:11:28,125 --> 00:11:29,161 นี่ศาสตราจารย์กวนค่ะ 139 00:11:29,167 --> 00:11:30,624 - สวัสดีครับ - สวัสดี 140 00:11:30,625 --> 00:11:33,948 เนชั่นแนลจีโอกราฟฟิค มีความน่าเชื่อถือ 141 00:11:33,958 --> 00:11:37,702 งานเราต้องการ การสนับสนุนอย่างมาก 142 00:11:37,708 --> 00:11:42,282 โดยเฉพาะการสนับสนุน จากสื่อที่น่าเชื่อถืออย่างของคุณ 143 00:11:42,292 --> 00:11:45,000 เรากำลังทำสกู๊ปเรื่อง ประติมากรรม 12 นักษัตรครับ 144 00:11:45,000 --> 00:11:48,243 คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องนี้ ผมก็เลยมาขอเรียนรู้จากคุณครับ 145 00:11:48,250 --> 00:11:50,207 พีระมิดของอียิปต์ 146 00:11:50,208 --> 00:11:52,416 พาร์เธนอนของกรีซ 147 00:11:52,417 --> 00:11:54,158 หรือนครวัดของกัมพูชา 148 00:11:54,167 --> 00:11:56,784 ก็เหมือนกับหยวนหมิงหยวนของจีน 149 00:11:56,792 --> 00:11:59,079 เพราะที่นั่นมีสมบัติ 150 00:11:59,083 --> 00:12:01,450 หรือโบราณวัตถุมากมาย ที่ถูกปล้น ขโมย และทำลาย 151 00:12:02,208 --> 00:12:04,291 - สวัสดีค่ะศาสตราจารย์ - สวัสดี 152 00:12:04,292 --> 00:12:09,287 นักศึกษาพวกนี้มาจาก อังกฤษ อเมริกา ฝรั่งเศส ญี่ปุ่น 153 00:12:09,292 --> 00:12:14,287 ทำงานที่นี่กันมาเป็นปีๆ แล้ว เพื่อส่งวัตถุโบราณกลับไปประเทศตัวเอง 154 00:12:14,708 --> 00:12:17,906 เราต้องการให้ทุกคนทำงานหนัก สร้างปาฏิหาริย์ต้องใช้เวลานับศตวรรษ 155 00:12:17,917 --> 00:12:21,661 แต่ระเบิดหรือไฟไหม้ ทำลายมันลงได้ในชั่วพริบตา 156 00:12:21,667 --> 00:12:24,284 หลังจากวิจัยมาอย่างละเอียด 157 00:12:24,292 --> 00:12:27,911 เราก็ได้แบบจำลองของรูปประติมากรรม ที่ใกล้เคียงของจริงมากที่สุด 158 00:12:28,958 --> 00:12:32,907 คุณเป็นนักข่าวคนแรกที่จะได้ดูมัน 159 00:12:32,917 --> 00:12:34,158 ห้ามถ่ายภาพ! 160 00:12:35,000 --> 00:12:36,366 ขอโทษครับ 161 00:12:36,375 --> 00:12:39,698 ตอนนี้มีการประมูลไป 5 เศียรแล้ว แล้วเศียรที่เหลือล่ะครับ 162 00:12:39,708 --> 00:12:42,621 มีข่าวลือเรื่องที่อยู่ ของรูปหล่อที่เหลือ 163 00:12:42,625 --> 00:12:47,495 ลูกศิษย์ของฉันที่ปารีสคนนึง เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านของโบราณ 164 00:12:47,500 --> 00:12:51,449 เธอเพิ่งตรวจสอบ เศียรสองเศียร ที่เพิ่งถูกนำออกประมูล 165 00:12:51,458 --> 00:12:53,040 เศียรไหนครับ 166 00:12:53,042 --> 00:12:54,578 เศียรกระต่าย 167 00:12:54,583 --> 00:12:56,040 แล้วก็เศียรหนู 168 00:12:56,875 --> 00:12:59,083 ขอผมติดต่อกับเธอได้มั้ย 169 00:13:00,125 --> 00:13:02,833 - เดี๋ยวผมติดต่อเธอให้เลย - ขอบคุณครับ 170 00:13:04,500 --> 00:13:06,867 - ขอผมจับมันได้มั้ยครับ - ได้สิ 171 00:13:06,875 --> 00:13:08,332 ขอบคุณครับ 172 00:13:13,042 --> 00:13:15,204 ไม่ต้องซีเรียสขนาดนั้นก็ได้ 173 00:13:15,208 --> 00:13:16,870 ไม่ได้หรอกครับ 174 00:13:26,667 --> 00:13:28,033 มาแล้ว 175 00:14:10,333 --> 00:14:11,790 เศียรหนูเสร็จเรียบร้อย 176 00:14:11,792 --> 00:14:13,249 - ของมันมีค่ามากเลยเหรอ - "ศุลกากรสนามบินชาร์ล เดอ โกล" 177 00:14:13,250 --> 00:14:14,991 ขึ้นอยู่กับว่าคุณมองว่าอะไรมีค่า 178 00:14:15,000 --> 00:14:17,208 แค่สิบยูโร คุณก็ซื้อได้ทั้ง 2 หัวแล้ว 179 00:14:17,917 --> 00:14:19,579 นี่เอกสารของคุณครับ 180 00:14:19,583 --> 00:14:22,075 - ยินดีต้อนรับสู่ปารีส - ขอบคุณครับ 181 00:14:40,833 --> 00:14:42,825 เรามาที่นี่เพื่อสันติภาพ 182 00:14:42,833 --> 00:14:44,074 สันติภาพ!สันติภาพในหัวใจ! 183 00:14:44,083 --> 00:14:44,994 สันติภาพ! 184 00:14:45,000 --> 00:14:46,582 ทุกคน โอเคนะ 185 00:14:46,583 --> 00:14:48,540 เราจะเรียกร้องด้วยสันติ 186 00:14:49,292 --> 00:14:51,784 - แน่ใจนะว่าใช่ที่นี่ - ก็จีพีเอสมันว่างั้น 187 00:14:52,917 --> 00:14:54,499 งั้นรอตรงนี้ 188 00:14:56,375 --> 00:14:58,116 ปารีส! 189 00:14:58,125 --> 00:15:00,833 นี่อะไรกัน ล้อกันเล่นรึเปล่า 190 00:15:00,833 --> 00:15:04,076 มันไซส์คุณนะ ไม่ใช่ไซส์คุณเหรอ ถ้าไม่ใช่แปลว่าคนขายคงให้มาผิด 191 00:15:04,083 --> 00:15:05,745 ไปให้พ้นนะ 192 00:15:05,750 --> 00:15:08,117 - ระ.. ระ.. - ระหว่างเราจบกันแค่นี้ 193 00:15:08,125 --> 00:15:10,742 - ระหว่างเราจบกันแค่นี้ - ไม่นะ มันไม่จบ ผมรักคุณนะ โคโค่ 194 00:15:10,750 --> 00:15:12,833 - ผมรักคุณ - รัก... 195 00:15:12,833 --> 00:15:14,074 รักหาพ่อแกเหรอ! 196 00:15:14,083 --> 00:15:16,166 ก็ได้ๆ 197 00:15:16,167 --> 00:15:17,703 ถ้าจะจบ ก็เอากุญแจผมคืนมา 198 00:15:19,375 --> 00:15:20,616 นายเป็นใคร 199 00:15:21,375 --> 00:15:23,458 - นายเป็นใคร - ศาตราจารย์กวนส่งผมมา 200 00:15:23,458 --> 00:15:24,699 รอเดี๋ยวก่อน 201 00:15:24,708 --> 00:15:26,791 นี่ใครกัน แฟนใหม่เธอเหรอ 202 00:15:27,083 --> 00:15:28,449 ใช่ 203 00:15:28,875 --> 00:15:30,537 ขอบคุณที่ช่วยรับกุญแจ 204 00:15:30,542 --> 00:15:32,204 ไม่เป็นไร คุณไม่มีกุญแจเหรอ 205 00:15:32,208 --> 00:15:33,870 ก็เธอบอกว่าระหว่างเรามันจบแล้ว 206 00:15:33,875 --> 00:15:36,458 ผมก็แค่อยากได้กุญแจห้องผมคืน จะได้เอาไปให้แฟนผมอีกคน 207 00:15:38,333 --> 00:15:41,872 - โทษที พลาดไปนิด - พลาดเหรอ... 208 00:15:46,167 --> 00:15:47,829 ไปกันเลย เร็ว 209 00:15:49,292 --> 00:15:52,490 - คุณคือชางกวนหม่าติ้งเหรอ - ใช่ 210 00:15:52,500 --> 00:15:56,449 แต่เท่าที่ฉันวิจัยมา ชางกวนหม่าติ้งตายไปแล้วนะ 211 00:15:56,458 --> 00:15:58,950 นั่นมันลูกพี่ลูกน้องผม ผมชื่อมาร์ติน ชางกวน 212 00:15:58,958 --> 00:16:00,540 เหรอคะ 213 00:16:01,250 --> 00:16:02,491 งั้นตามฉันมา 214 00:16:03,750 --> 00:16:08,245 ทุกๆ คน มาร์ตินมาจากเนชั่นแนลจีโอกราฟฟิค 215 00:16:08,250 --> 00:16:12,073 เขามาทำสกู๊ปเรื่องรูปหล่อบรอนซ์ 216 00:16:13,333 --> 00:16:16,997 เราต้องการความช่วยเหลือ จากสื่อใหญ่อย่างเนชั่นแนลจีโอกราฟฟิค 217 00:16:17,000 --> 00:16:18,866 ผมจะทำให้ดีที่สุดครับ 218 00:16:18,875 --> 00:16:21,162 เป้าหมายหลักของคนหนุ่มสาวอย่างเรา 219 00:16:21,167 --> 00:16:23,875 คือการตามหาวัตถุโบราณ ที่หายไปจากประเทศต่างๆ 220 00:16:23,875 --> 00:16:26,868 ซึ่งรวมถึงประติมากรรมบรอนซ์ เศียร 12 นักษัตรด้วย 221 00:16:26,875 --> 00:16:31,666 - 2 เศียรนี้ที่อยู่ในฝรั่งเศสใช่มั้ย - ใช่ค่ะ 222 00:16:31,667 --> 00:16:33,954 มันเป็นของท่านเคานท์มาร์โซ 223 00:16:33,958 --> 00:16:35,119 ฉันเป็นคนไปตรวจสอบมันเอง 224 00:16:35,125 --> 00:16:37,617 ศาสตราจารย์กวนยืนยันข้อมูล ของทั้ง 2 เศียรว่าเป็นของจริงแน่นอน 225 00:16:37,625 --> 00:16:40,538 - เขาอยู่ในชาโตนั่นเหรอ - ขอโทษนะคะ 226 00:16:40,542 --> 00:16:42,078 คนอาชีพผมมันอดไม่ได้น่ะครับ 227 00:16:42,083 --> 00:16:44,166 ทุกคน 228 00:16:44,167 --> 00:16:46,784 - ทางนี้ - เกิดอะไรขึ้น 229 00:16:46,792 --> 00:16:49,375 - เป็นอะไรไป - ฉันกำลังเดินอยู่กับอู๋ชิง 230 00:16:49,375 --> 00:16:51,241 - เรากำลังไปตรวจดูที่คาร์โก้ - แบตก็หมด เมมโมรี่การ์ดก็ไม่มี 231 00:16:51,250 --> 00:16:52,616 ที่เราสงสัยว่า จะมีวัตถุโบราณที่ถูกขโมยมา 232 00:16:52,625 --> 00:16:55,413 จู่ๆ ก็มีคนออกมาไล่กระทืบเรา 233 00:16:55,417 --> 00:16:57,830 พอฉันพยายามจะแจ้งตำรวจ พวกมันถึงได้หยุด 234 00:16:57,833 --> 00:16:58,949 มันเสี่ยงเกินไป 235 00:16:58,958 --> 00:17:00,745 ฉันบอกพวกนายหลายครั้งแล้ว ว่าเราต้องประท้วงโดยสงบ 236 00:17:00,750 --> 00:17:03,117 - ทำไมเธอถึงไม่หยุดเขา - ไม่ ฟังก่อน 237 00:17:03,125 --> 00:17:04,707 ไม่ ทุกคน ฟังฉันก่อน 238 00:17:04,708 --> 00:17:08,452 ฉันอยากย้ำกับทุกคนถึง หลักการขององค์กรเรา 239 00:17:08,458 --> 00:17:11,041 1.เราจะไม่สร้างปัญหาให้ตำรวจ 240 00:17:11,042 --> 00:17:13,534 2.เราจะไม่เข้าไปขัดขวาง วิถีชีวิตของผู้คน 241 00:17:13,542 --> 00:17:16,990 และ 3.เราจะไม่ทำให้สังคมวุ่นวาย 242 00:17:17,000 --> 00:17:19,708 ถูกต้องแล้ว! ผมสนับสนุนคุณนะ 243 00:17:20,208 --> 00:17:22,825 ผมเป็นโปรดิวเซอร์ จากเนชั่นแนลจีโอกราฟฟิค 244 00:17:22,833 --> 00:17:23,949 - นักข่าวเหรอ - ใช่ 245 00:17:23,958 --> 00:17:24,914 - คนจีนด้วย? - ใช่ 246 00:17:24,917 --> 00:17:27,625 คุณต้องช่วยเราแฉบริษัทเอ็มพี ต้องทำให้พวกเขาดูแย่ 247 00:17:27,625 --> 00:17:30,117 ไม่ได้หรอก เป็นสื่อก็ต้องรายงานแต่ความจริง 248 00:17:30,125 --> 00:17:32,617 เราจะใส่สีตีไข่หรือปั้นเรื่องไม่ได้ 249 00:17:33,042 --> 00:17:35,830 - ผมถ่ายรูปเอาไว้ - นั่งลง! 250 00:17:35,833 --> 00:17:36,994 ระวังหน่อย 251 00:17:37,000 --> 00:17:39,287 ฉันขอโทษที่คุณมาครั้งแรก ก็มาเจอเรื่องแบบนี้ 252 00:17:39,292 --> 00:17:41,375 เราไม่มีอะไรอย่างอื่นให้คุณดูแล้ว ลาก่อนนะคะ 253 00:17:41,375 --> 00:17:44,163 - ขอผมคุยกับคุณได้มั้ย - ได้ค่ะ 254 00:17:45,208 --> 00:17:46,665 มาทางนี้ครับ 255 00:17:48,250 --> 00:17:49,582 มีอะไรเหรอคะ 256 00:17:49,583 --> 00:17:52,291 คนพวกนี้ พวกบริษัทใหญ่ๆ 257 00:17:52,292 --> 00:17:54,909 คุณกับนักศึกษาของคุณจะต้อง... 258 00:17:54,917 --> 00:17:58,115 - โอเค ขอบคุณครับ แล้วติดต่อกันนะ - อะไรของเขากันเนี่ย 259 00:17:58,125 --> 00:17:59,582 - เขาจะเป็นคนแฮ็ครหัส - ได้ 260 00:17:59,583 --> 00:18:01,370 พอถึงเวลา ฉันอาจจะไปอยู่ตรงนั้น 261 00:18:01,375 --> 00:18:03,037 นายก็คอยรับผิดชอบ เรื่องทางหนีที่ไล่ให้ฉัน 262 00:18:03,042 --> 00:18:04,499 พื้นที่บริเวณชาโตเป็นพื้นราบ 263 00:18:04,500 --> 00:18:06,662 มีจุดที่ต่ำกว่าระดับพื้นอยู่จุดเดียว 264 00:18:06,667 --> 00:18:08,329 นายไปเจอกับฉันตรงนั้นแล้วกัน 265 00:18:13,542 --> 00:18:14,703 ตามฉันมา 266 00:18:40,625 --> 00:18:43,242 มองซิเออร์ปิแอร์ ระหว่างที่เราคุยโทรศัพท์กัน 267 00:18:43,250 --> 00:18:45,833 คุณบอกว่า คุณอยากได้ข้อมูลเพิ่มเติม ของเศียร 12 นักษัตรของเรา 268 00:18:45,833 --> 00:18:47,415 เรานำข้อมูลนี้มาให้คุณ 269 00:18:47,417 --> 00:18:49,579 ข้างในนี้จะมีบอกไว้ทุกอย่างค่ะ 270 00:18:49,583 --> 00:18:52,621 คุณเอ๊ย ช่วยรับโทรศัพท์ทีเถอะ! 271 00:18:53,750 --> 00:18:55,958 คุณแน่ใจนะว่ามันเป็นของจริง 272 00:18:55,958 --> 00:18:57,415 แน่นอนค่ะ 273 00:18:57,417 --> 00:19:00,000 ตอนนี้ในท้องตลาดมีของปลอมอยู่เยอะ 274 00:19:00,000 --> 00:19:02,708 แม้แต่นักสะสมที่ช่ำชอง ก็ยังเคยโดนต้มมาแล้ว 275 00:19:02,708 --> 00:19:04,916 แต่ถ้าคุณสงสัย ทางเรายินดีให้คุณพิสูจน์ได้ค่ะ 276 00:19:04,917 --> 00:19:07,204 โอเค ขอผมเก็บแฟ้มนี่ไว้ แล้วเราจะติดต่อคุณอีกที 277 00:19:07,208 --> 00:19:08,540 โทรกลับหาฉันด้วย 278 00:19:11,458 --> 00:19:14,075 เขาใช้มือเปิดอัลบั้ม 279 00:19:15,542 --> 00:19:17,909 ฉันคิดว่าเขากำลังจะไปที่ห้องนิรภัย 280 00:19:17,917 --> 00:19:22,412 ด้านนอกมีระบบคอยตรวจตราอยู่เพื่อ ป้องกันวัตถุโบราณเกิดความเสียหาย 281 00:19:22,417 --> 00:19:26,036 ท่าทางพวกเราจะเดาถูก เจ้าของบ้านเสพติดความเนี๊ยบ 282 00:19:26,042 --> 00:19:27,704 ก็เหมือนคุณที่เป็นโรคกลัวความสกปรก 283 00:19:27,708 --> 00:19:30,542 - ทีนี้เราก็แค่รอเวลา - งั้นเราก็รอไป 284 00:19:35,000 --> 00:19:37,208 พวกมันส่งบอสแล้ว 285 00:19:37,208 --> 00:19:38,324 ฉันดูอยู่ 286 00:19:40,833 --> 00:19:42,916 พร้อมเมื่อไหร่บอกนะ 287 00:19:44,375 --> 00:19:45,536 เราพร้อมแล้ว 288 00:19:52,000 --> 00:19:54,083 อีก 5 วินาที 289 00:20:35,625 --> 00:20:37,082 ฉันเห็นลายนิ้วมือ 290 00:20:40,750 --> 00:20:43,333 เร็วเข้า พวกมันกลับมาแล้ว 291 00:20:48,750 --> 00:20:50,742 เจอแล้ว อยู่หลังชั้นหนังสือนี่เอง 292 00:21:13,667 --> 00:21:15,329 ลูกไม้เก่าๆ 293 00:21:21,875 --> 00:21:24,083 - บ้าชะมัด! - เป็นอะไรไปเหรอ 294 00:21:24,083 --> 00:21:27,497 ชุดตัวอักษร 46 ตัว 3 ชุด! 295 00:21:27,500 --> 00:21:29,708 ต้องใช้คอมพิวเตอร์ 8 เครื่อง กับเวลาอีก 2 วันถึงจะแฮ็คได้ 296 00:21:55,125 --> 00:21:56,582 แปลกจัง 297 00:21:56,583 --> 00:21:58,245 บอสคิดจะทำอะไรของบอสก็ไม่รู้ 298 00:22:07,292 --> 00:22:08,749 คนที่มันเนี๊ยบซะขนาดนั้น 299 00:22:08,750 --> 00:22:11,163 ทำไมถึงวางหนังสือผิดที่ 300 00:22:14,375 --> 00:22:15,957 เอ 301 00:22:18,250 --> 00:22:20,412 มันน่าจะวาง... 302 00:22:21,250 --> 00:22:22,411 ตรงนี้ 303 00:22:24,083 --> 00:22:27,076 4..ตรงนี้ 304 00:22:27,833 --> 00:22:29,916 3..ตรงนี้ 305 00:22:32,417 --> 00:22:34,079 แบบนี้เองเขาถึงจำรหัสได้ 306 00:22:34,083 --> 00:22:36,871 - มาริยง มาริยอง - คะ บอส 307 00:22:36,875 --> 00:22:39,788 - ขอกาแฟหน่อย - ค่ะ บอส 308 00:22:39,792 --> 00:22:41,784 - ไปกัน - คะ 309 00:22:50,333 --> 00:22:51,869 ฉันรู้วิธีเปิดมันแล้ว 310 00:23:00,750 --> 00:23:02,616 เอ-4 311 00:23:03,042 --> 00:23:04,499 3-วี 312 00:23:05,125 --> 00:23:07,617 19 66 313 00:23:07,625 --> 00:23:11,448 เอ 1982 เอ็กซ์ ไอ 314 00:23:14,917 --> 00:23:16,033 เปิดได้แล้ว 315 00:23:28,042 --> 00:23:29,499 เจอเศียร 12 นักษัตรรึยัง 316 00:23:31,875 --> 00:23:33,241 ขอเวลานาทีนึง 317 00:23:42,417 --> 00:23:43,874 เศียรหนู 318 00:23:47,208 --> 00:23:49,791 - เศียรกระต่าย - มันดูเหมือนของปลอมของเรามั้ย 319 00:23:50,833 --> 00:23:52,916 สำหรับฉัน มันก็ดูเหมือนกันหมด 320 00:23:54,583 --> 00:23:56,666 มีอะไรที่ควรจิ๊กมาบ้างมั้ย 321 00:24:03,542 --> 00:24:04,999 ขยะทั้งนั้น 322 00:24:07,833 --> 00:24:09,290 รู้มั้ยว่าฉันเพิ่งเห็นอะไร 323 00:24:09,292 --> 00:24:10,533 อะไรเหรอ 324 00:24:10,542 --> 00:24:13,125 คทาของฟาโรห์ กับธารพระกรของซารีน่า 325 00:24:13,125 --> 00:24:15,833 กล่องอินทรีทอง ดวงดาวแห่งอาราเบีย! 326 00:24:15,833 --> 00:24:18,246 นี่มันของเก่าระดับชาติ ที่หายไปทั้งนั้น 327 00:24:18,250 --> 00:24:20,742 และตอนนี้มันก็เป็นของเราแล้ว 328 00:24:22,208 --> 00:24:23,324 เยส 329 00:24:42,708 --> 00:24:45,416 - ทายซิว่าฉันเจออะไรอีก - อะไรเหรอ 330 00:24:47,208 --> 00:24:49,700 ภาพที่เราฝันจะขโมยมาตลอดไง 331 00:24:50,417 --> 00:24:51,999 ภาพ "ดอกกุหลาบ" น่ะเหรอ 332 00:24:52,000 --> 00:24:53,457 ถูกต้อง! 333 00:25:02,000 --> 00:25:03,741 ฉันตามหาแกมาตลอด 334 00:25:03,750 --> 00:25:05,833 แต่อยู่ดีๆ แกก็โผล่ขึ้นมาเอง 335 00:25:06,583 --> 00:25:08,119 โชคดีจริงๆ 336 00:25:10,125 --> 00:25:13,323 ลองดูภาพนี้สิ 337 00:25:15,000 --> 00:25:16,161 แกมาทำอะไรที่นี่ 338 00:25:16,792 --> 00:25:18,033 แกเป็นใคร 339 00:25:18,042 --> 00:25:19,704 แกจะทำอะไร 340 00:25:19,708 --> 00:25:23,247 รปภ.! เฮ้ย หยุดนะ! 341 00:25:24,167 --> 00:25:25,203 มีเรื่องแล้ว! 342 00:25:26,167 --> 00:25:28,750 - มันอยู่ข้างบน ไปจับมันมาให้ได้! - พวกมันเห็นฉันแล้ว 343 00:25:31,667 --> 00:25:33,454 เกิดอะไรขึ้น 344 00:25:36,792 --> 00:25:38,454 ฉันยังอยู่ข้างใน โดนหมาไล่กวดอยู่ 345 00:25:38,458 --> 00:25:39,699 ช่วยบอกทางฉันหน่อย 346 00:25:46,667 --> 00:25:47,828 มันอยู่นั่น! 347 00:26:03,875 --> 00:26:06,367 นั่นไง!มันอยู่บนหลังคา! 348 00:26:06,375 --> 00:26:07,616 ไปจับมัน! 349 00:26:07,625 --> 00:26:09,491 ไปทางนั้น 350 00:26:29,500 --> 00:26:30,957 แน่จริงก็จับให้ได้สิ! 351 00:26:30,958 --> 00:26:32,415 ยังมีอีกเหรอเนี่ย 352 00:26:47,417 --> 00:26:49,079 ฉันอยู่ทางใต้ของชาโต 353 00:26:49,083 --> 00:26:50,619 บอกฉันทีว่าต้องไปทางไหนต่อ 354 00:26:54,792 --> 00:26:57,626 ข้างหน้านายจะมีเขาวงกต อยู่ให้ห่างเอาไว้ 355 00:27:00,125 --> 00:27:01,582 ฉันว่าฉันหลงเข้ามาในนี้แล้วล่ะ 356 00:27:01,583 --> 00:27:02,915 เหาะขึ้นไปข้างบนจะดีมั้ย 357 00:27:02,917 --> 00:27:05,751 - มันต้องใช้พื้นที่ในการเทคออฟนะ - ฉันจะลองเทคออฟดู 358 00:27:09,917 --> 00:27:12,284 โจโจ้โจโจ้ซัง ปีนี้มีอายุกี่ปี โป๊ะ! 359 00:27:13,958 --> 00:27:16,166 นี่ไม่ใช่เวลามานับนิ้ว แบบเด็กๆ นะ 360 00:27:17,833 --> 00:27:19,995 เลิกบ่นแล้วช่วยหาทางออกดีกว่ามั้ย 361 00:27:20,000 --> 00:27:22,413 ถ้านายไม่เหาะขึ้นไป เราก็มองนายไม่เห็น 362 00:27:46,375 --> 00:27:47,491 มันหยุดเหรอ 363 00:27:50,000 --> 00:27:51,662 บางทีมันอาจจะสายตาสั้นก็ได้ 364 00:28:10,833 --> 00:28:12,825 อยู่นั่นไง เขาเหาะอยู่! 365 00:28:16,167 --> 00:28:17,624 ลงไปข้างล่างอีกแล้ว 366 00:28:17,625 --> 00:28:19,082 รันเวย์มันสั้นเกินไป 367 00:28:25,625 --> 00:28:27,082 ทางตัน! 368 00:28:40,958 --> 00:28:43,450 - เสียงอะไรนั่นน่ะ - ฉันกำลังทำตัวเลียนแบบหมา! 369 00:29:02,417 --> 00:29:05,000 เอาสักคำมั้ย? 370 00:29:05,333 --> 00:29:06,449 นอนลง! 371 00:29:07,000 --> 00:29:08,116 ดี! 372 00:29:08,125 --> 00:29:09,991 เป็นหมาดี! 373 00:29:10,000 --> 00:29:11,366 เฉยๆ ไว้! 374 00:29:11,792 --> 00:29:13,033 ดีมาก! 375 00:29:13,042 --> 00:29:14,283 ไปซะ! 376 00:29:15,750 --> 00:29:18,333 พูดจีนกับหมาฝรั่งเศสเนี่ยนะ? 377 00:29:18,333 --> 00:29:21,167 ฉันก็แปลกใจ ที่มันฟังรู้เรื่อง 378 00:29:38,250 --> 00:29:40,412 - เราจะโทรหาคุณทีหลัง - ค่ะ 379 00:29:40,417 --> 00:29:43,660 รปภ...ออกไปตรวจสอบเดี๋ยวนี้ 380 00:29:48,750 --> 00:29:51,242 ในที่สุดก็ออกมาได้แล้ว 381 00:29:51,250 --> 00:29:53,333 โทรหาไซม่อนแล้วให้เขาจัดการที่เหลือ 382 00:29:53,333 --> 00:29:55,950 นายทำแล้วกัน ฉันไม่อยากคุยกับเขา 383 00:30:08,042 --> 00:30:09,499 มาร์ติน? 384 00:30:14,375 --> 00:30:15,957 มาร์ติน! 385 00:30:16,458 --> 00:30:17,915 นั่นคุณทำอะไรน่ะ 386 00:30:17,917 --> 00:30:19,078 ผมรู้จักคุณด้วยเหรอ 387 00:30:19,083 --> 00:30:20,824 เมื่อกี้ที่ในชาโตใช่คุณใช่มั้ย 388 00:30:20,833 --> 00:30:23,120 โคโค่ ผมว่ามันคนอื่นมากกว่า 389 00:30:23,125 --> 00:30:25,617 คนอื่นเหรอ ก็คุณรู้จักชื่อฉัน! 390 00:30:25,625 --> 00:30:27,617 - มันต้องเป็นคุณนั่นแหละ! - ระวัง! 391 00:30:33,333 --> 00:30:36,656 - ใช่คุณจริงๆ! - ปล่อยผมไปเถอะ! 392 00:30:36,875 --> 00:30:39,913 - คุณกล้าดียังไงถึงขโมยของ - ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 393 00:30:39,917 --> 00:30:42,500 - เสียรู้มันซะแล้ว มันรู้จักกัน - บ้าจริงๆ 394 00:30:42,500 --> 00:30:43,456 ไปกันเถอะ 395 00:30:43,458 --> 00:30:45,825 ปล่อยฉันแล้วขับรถไปดีๆ 396 00:30:45,833 --> 00:30:47,825 - ยังจะปฏิเสธอีกเหรอ - ก็ได้ นั่นผมเอง 397 00:30:47,833 --> 00:30:51,782 - ทำไมคุณถึงทำแบบนี้ - นี่ไม่ใช่เวลามาอธิบาย 398 00:30:54,083 --> 00:30:55,324 ระวัง! 399 00:31:08,958 --> 00:31:11,575 - เป็นอะไรรึเปล่า - แล้วเจอกันที่เรือนะ 400 00:31:21,667 --> 00:31:25,115 ไซม่อน ฉันอยู่ที่ตำแหน่ง 6 นาฬิกา จากนาย 9 นาฬิกาทางด้านบน! 401 00:31:47,917 --> 00:31:49,078 เพอร์เฟ็ค 402 00:31:51,042 --> 00:31:52,829 - แล้วอีกหัวนึงอยู่ไหน - โคโค่ได้มันไป 403 00:31:58,125 --> 00:31:59,991 คุณไม่ใช่นักข่าว คุณเป็นใครกันแน่ 404 00:32:00,000 --> 00:32:02,708 ผมน่ะเหรอ ผมมีอีกตัวตนนึง 405 00:32:02,708 --> 00:32:05,746 ผมเป็นประธานของ องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรที่ชื่อ 406 00:32:05,750 --> 00:32:09,164 มูลนิธิวัตถุโบราณ โลหะ พอร์ซเลนและภาพเขียนนานาชาติ 407 00:32:09,167 --> 00:32:11,250 อะไรนะ? ฉันไม่เห็นเคยได้ยินชื่อมูลนิธินี้ 408 00:32:11,250 --> 00:32:13,116 คุณจำชื่อได้ทุกองค์กรในโลกรึไง 409 00:32:13,125 --> 00:32:14,991 เราจะทำยังไงกับเศียรนักษัตรนี่ดี 410 00:32:15,000 --> 00:32:16,866 ส่งมันคืนให้กับรัฐบาลจีน 411 00:32:16,875 --> 00:32:18,036 เป็นความคิดที่ดี! 412 00:32:20,958 --> 00:32:23,325 ระวังนะพวกเรา ไปกันได้ 413 00:32:23,667 --> 00:32:27,490 มันอยู่นี่ ไปเลย ไป ไปเลย 414 00:32:32,625 --> 00:32:33,866 บองชูร์ 415 00:32:40,958 --> 00:32:43,120 ไม่นะ 416 00:32:43,125 --> 00:32:44,707 ฮัลโหล ตำรวจรึเปล่าคะ 417 00:33:07,000 --> 00:33:09,162 - มันเกิดอะไรขึ้น - อย่าออกมานะ 418 00:33:11,583 --> 00:33:12,824 สายไฟฉัน! 419 00:33:25,417 --> 00:33:26,999 นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจ อย่าขยับ! 420 00:33:28,125 --> 00:33:29,912 นี่ตำรวจ! อย่าขยับ! 421 00:33:34,167 --> 00:33:37,615 - ผมสาบานได้ว่า พวกมันร่วมมือกัน - ไม่จริงนะ 422 00:33:37,625 --> 00:33:39,582 ชื่อเสียงของครอบครัวมาร์โซ ไม่เคยมีอะไรด่างพร้อย 423 00:33:39,583 --> 00:33:41,666 ชื่อเสียงไม่เคยด่างพร้อยงั้นเหรอ 424 00:33:41,667 --> 00:33:43,454 เราดูเทปพวกนี้หมดแล้ว 425 00:33:43,458 --> 00:33:45,745 แล้วมันก็ไม่เห็นมีอะไรเลย 426 00:33:45,750 --> 00:33:48,538 มีเอกสารของศุลกากรชัดเจน 427 00:33:48,542 --> 00:33:49,783 แล้วก็มีพยานที่ให้การว่า 428 00:33:49,792 --> 00:33:51,158 ไม่เคยเห็นอะไรเลยที่ชาโต 429 00:33:51,167 --> 00:33:54,786 เธอห่างเหินเราไปตั้งแต่ ตอนที่เราไม่ปล่อยเงินกู้ให้ลุงเธอ 430 00:33:54,792 --> 00:33:56,579 ไม่ค่ะ ฉันไปเยี่ยมเขาครั้งสุดท้าย ก็ตอนฉันอายุ 3 ขวบ 431 00:33:56,583 --> 00:33:57,915 คุณคิดว่าฉันจะจำได้จริงๆ งั้นเหรอ 432 00:33:57,917 --> 00:33:59,499 - ผมสาบานกับพระเจ้าเลยว่า... - หุบปาก! 433 00:34:00,833 --> 00:34:03,871 เราจะเก็บรูปหล่อนี้ไว้ 2 อาทิตย์ 434 00:34:03,875 --> 00:34:06,993 ถ้าไม่มีใครแสดงตัวเป็นเจ้าของ คุณก็จะได้มันคืนไป 435 00:34:07,000 --> 00:34:10,619 ถ้าพวกเขามารบกวนคุณอีก ก็บอกเรานะครับ 436 00:34:10,625 --> 00:34:12,287 - คุณไปได้แล้ว - ขอบคุณมากค่ะ 437 00:34:12,292 --> 00:34:14,500 - แต่ว่ามันไม่จริง - หุบปากน่า 438 00:34:14,500 --> 00:34:15,741 ผมสาบานได้ว่า พวกเขาขโมยมันไปจริง 439 00:34:15,750 --> 00:34:17,912 คุณมีเรื่องอื่น ที่ต้องห่วงมากกว่านั้น 440 00:34:17,917 --> 00:34:20,955 - เป็นยังไงบ้าง - ทุกอย่างเป็นไปตามคาด 441 00:34:21,583 --> 00:34:23,245 ฮัลโหล 442 00:34:23,250 --> 00:34:25,116 ผมอยากจะขอบคุณ... 443 00:34:25,125 --> 00:34:27,287 สาวสวยแสนซื่อสัตย์ ชาวฝรั่งเศสคนนี้ 444 00:34:27,292 --> 00:34:29,579 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันก็แค่พูดความจริง 445 00:34:29,583 --> 00:34:31,575 ฉันชื่อแคทเธอรีนค่ะ 446 00:34:31,583 --> 00:34:34,075 คุณดูจะสนใจในเศียร 12 นักษัตร 447 00:34:34,083 --> 00:34:36,871 ฉันมีอะไรบางอย่างที่บ้าน ที่คุณอาจจะสนใจ 448 00:34:37,417 --> 00:34:38,749 ลองไปคิดดูนะคะ 449 00:34:38,750 --> 00:34:39,991 ขับไปได้แล้ว บรูโน่ 450 00:34:40,000 --> 00:34:41,866 - ชาโตซิเชล - บาย 451 00:34:41,875 --> 00:34:44,162 เราอยากไปชาโตนี้มานานแล้ว 452 00:34:44,917 --> 00:34:46,579 ยินดีต้อนรับค่ะ ฉันขอโทษนะ 453 00:34:46,583 --> 00:34:48,666 ที่นี่จะมีมาตรการรักษาความปลอดภัย 454 00:34:48,667 --> 00:34:51,159 ธนาคารเป็นเจ้าของทุกอย่างที่นี่ 455 00:34:51,167 --> 00:34:53,659 ของมีค่าทุกอย่างห้ามนำออกไปเด็ดขาด 456 00:34:53,667 --> 00:34:54,578 ไม่เป็นไรครับ 457 00:34:54,583 --> 00:34:57,417 - ปราสาทคุณสวยจัง - ตามฉันมาค่ะ 458 00:35:03,750 --> 00:35:04,911 ตามพวกมันไป 459 00:35:05,333 --> 00:35:08,872 ครอบครัวฉัน ล้มละลายตอนวิกฤติเศรษฐกิจ 460 00:35:08,875 --> 00:35:11,663 ก็ยังดีนะครับ ที่คุณยังอยู่ที่นี่ได้ 461 00:35:11,667 --> 00:35:13,124 ขอบคุณค่ะ 462 00:35:14,500 --> 00:35:19,370 บรรพบุรุษของคุณ คงเป็นคนกลุ่มสุดท้าย ที่ได้เห็นสิ่งมีชีวิต ที่สวยงามเหล่านี้ 463 00:35:19,583 --> 00:35:21,791 ค่ะ ฉันรู้ว่าคุณต้องการจะพูดอะไร 464 00:35:21,792 --> 00:35:25,957 คนเราจะเห็นคุณค่าของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ก็ตอนที่เสียมันไปแล้ว 465 00:35:25,958 --> 00:35:28,041 ครับ คุณพูดถูก 466 00:35:32,083 --> 00:35:35,406 - เศียรไก่ - ฉันถึงได้เชิญคุณมาที่นี่ไงคะ 467 00:35:35,417 --> 00:35:36,999 มันของจริงเหรอครับ 468 00:35:37,000 --> 00:35:38,536 มันตั้งอยู่นี่ตั้งแต่ตอนฉันเกิดแล้ว 469 00:35:40,208 --> 00:35:42,074 มันคือของที่ถูกขโมยมาใช่มั้ย 470 00:35:42,083 --> 00:35:43,745 เธอพูดว่าไงนะคะ 471 00:35:43,750 --> 00:35:46,788 เธอบอกว่า...บันไดคุณสวยดี 472 00:35:46,792 --> 00:35:48,249 ขอบคุณค่ะ 473 00:35:52,083 --> 00:35:56,373 นี่คือเทียดของฉัน เป็นปู่ของย่าฉัน 474 00:35:56,792 --> 00:35:59,079 นานมาแล้วตอนที่เขากลับจากต่างแดน 475 00:35:59,083 --> 00:36:02,622 เขาอยากออกเดินเรือไปอีก เพื่อตามหาหัวหน้ากองร้อยของเขา 476 00:36:02,625 --> 00:36:05,413 แต่เขาไม่มีเงินพอที่จะทำได้ 477 00:36:05,417 --> 00:36:08,535 ต่อมาลูกชายของเขา พ่อของย่าฉัน 478 00:36:08,542 --> 00:36:09,783 ได้ทำการออกสำรวจ 479 00:36:09,792 --> 00:36:12,705 เขาออกสู่ทะเลเพื่อตามหา เรือ "ไร้เทียมทาน" 480 00:36:12,708 --> 00:36:15,951 แต่เขาไม่เคยกลับมาอีกเลย เขาหายตัวไปอย่างลึกลับ 481 00:36:15,958 --> 00:36:18,666 ฉันได้ยินว่าคุณมีรูปหล่อหัวสัตว์ 482 00:36:18,667 --> 00:36:22,616 เลยคิดว่าบางทีคุณอาจจะรู้ เรื่องของคุณทวดของฉันบ้าง 483 00:36:24,708 --> 00:36:29,282 ฉันไม่สน! เศียร 12 นักษัตร, คทา, เพชร... 484 00:36:29,292 --> 00:36:30,408 ของพวกนี้เอาโชว์ใครไม่ได้ 485 00:36:30,417 --> 00:36:32,909 แต่ของที่ฉันอยากได้กลับมาคือภาพวาด 486 00:36:32,917 --> 00:36:36,991 มูลค่าของข้าวของที่มันขโมยไป มันมากกว่าพันล้านดอลลาร์! 487 00:36:37,000 --> 00:36:40,414 ถ้าท่านติดตั้งระบบอินฟราเรด ทุกอย่างมันก็คงง่ายกว่านี้ 488 00:36:40,417 --> 00:36:43,865 - เป็นความผิดฉันงั้นสิ - ไม่ใช่เลยครับ ผมสาบานได้ 489 00:36:43,875 --> 00:36:45,832 ถ้าแกเอาภาพนั้นมาคืนฉันไม่ได้ 490 00:36:45,833 --> 00:36:47,916 ฉันจะบีบคอแกด้วยมือฉันเอง! 491 00:36:54,583 --> 00:36:57,906 ม้าโยกตัวนี้ฉันเคยเล่นตอนเด็กๆ 492 00:36:59,083 --> 00:37:04,283 เทียดของฉันวาดภาพนี้ หลังจากที่กลับมา 493 00:37:04,708 --> 00:37:08,873 มันเป็นภาพที่เขาเห็น หลังจากที่เรือของเขาอัปปาง 494 00:37:09,083 --> 00:37:10,619 ลองชมรอบๆ ก่อนได้นะคะ 495 00:37:10,625 --> 00:37:12,833 - ฉันจะไปชงชามาให้ - ขอบคุณครับ 496 00:37:15,833 --> 00:37:16,994 ทางนี้ 497 00:37:18,667 --> 00:37:20,750 โทษนะครับ เราขอคุยกันส่วนตัว 498 00:37:22,833 --> 00:37:23,949 เราจะขโมยเศียรไก่ได้ยังไง 499 00:37:23,958 --> 00:37:25,824 ทางที่ดีที่สุดคือ ควรอยู่นี่สัก 2 วัน 500 00:37:25,833 --> 00:37:27,825 - ปล้นแล้วก็ไปเลย - เป็นไปไม่ได้หรอก 501 00:37:27,833 --> 00:37:29,495 อย่างน้อยต้องเอาของปลอมมาเปลี่ยน 502 00:37:29,500 --> 00:37:30,957 แต่เราต้องมีข้อมูล ถึงจะทำของปลอมได้ 503 00:37:30,958 --> 00:37:32,290 ศาสตราจารย์กวนมีข้อมูลอยู่ 504 00:37:32,292 --> 00:37:33,749 ลองไปคุยกับโคโค่สิ 505 00:37:34,792 --> 00:37:36,875 ห้ามพูดเรื่องการขโมยต่อหน้าเธอนะ 506 00:37:36,875 --> 00:37:38,457 ไม่งั้นเธอจะไม่ยอมช่วย 507 00:37:38,458 --> 00:37:41,997 - งั้นเราจะทำยังไงกันดี - ทุกคน ดูนี่สิ! 508 00:37:42,833 --> 00:37:45,120 ภาพ "ล่าสัตว์ฤดูใบไม้ร่วง" ของ คัสทิกลิโอเน่ ที่วาดให้เฉียนหลงฮ่องเต้ 509 00:37:45,125 --> 00:37:46,991 - มันมีมูลค่ามากมั้ย - ของเก่ามันก็แพงทั้งนั้นแหละ 510 00:37:47,000 --> 00:37:48,741 แบบนี้กระโถนของยายฉัน ก็คงต้องแพงเหมือนกันน่ะสิ 511 00:37:48,750 --> 00:37:51,993 - ภาพนี้มีอยู่จริงๆ ด้วย - นึกว่าจะโดนไฟเผาไปแล้วเสียอีก 512 00:37:52,708 --> 00:37:57,203 ในปี 1860 เทียดของฉันล่องเรือไปจีน 513 00:37:57,208 --> 00:38:01,031 กับเรือ "ไร้เทียมทาน" และได้รับชัยชนะ 514 00:38:01,042 --> 00:38:03,955 มันคือสมบัติ ที่เขาได้กลับมาจากสงคราม 515 00:38:04,792 --> 00:38:08,536 คุณคงหมายถึง การบุกปล้นหยวนหมิงหยวน 516 00:38:08,542 --> 00:38:11,580 มันเกิดขึ้น ระหว่างสงครามฝิ่นครั้งที่ 2 517 00:38:11,583 --> 00:38:13,449 มันก็แล้วแต่คุณจะมองนะคะ 518 00:38:13,750 --> 00:38:15,616 ใช่แล้ว เธอพูดถูกนะ 519 00:38:15,625 --> 00:38:18,117 การที่ทูตอังกฤษ และทูตฝรั่งเศส 520 00:38:18,125 --> 00:38:21,573 ถูกสังหารโดยราชวงศ์ชิงที่ฉ้อฉล กลายเป็นข้ออ้างให้เกิดสงคราม 521 00:38:21,583 --> 00:38:23,324 นั่นเป็นเหตุผลที่ชอบธรรมแล้วเหรอ 522 00:38:23,333 --> 00:38:26,576 ที่ชาติอุตสาหกรรมถึงสองชาติจะใช้ ในการรุกรานประเทศเกษตรกรรม 523 00:38:26,583 --> 00:38:28,449 ในสายตาของชาติอุตสาหกรรมพวกนี้ 524 00:38:28,458 --> 00:38:30,324 จีนคือมหาอำนาจ 525 00:38:30,333 --> 00:38:34,282 ก็ถูก ชาติเรายังเคยเรียกตัวเอง ว่าเป็นราชอาณาจักรสวรรค์เลยนี่นา 526 00:38:34,292 --> 00:38:37,706 - คุณอยู่ข้างใครกันแน่ - ต้องข้างคุณอยู่แล้ว 527 00:38:37,708 --> 00:38:39,574 - แล้วไง? - อะไรนะคะ 528 00:38:39,583 --> 00:38:41,575 แล้วยังไงต่อครับ 529 00:38:41,792 --> 00:38:45,957 ระหว่างทางกลับ พวกเขาเจอพายุ จนกระทั่งเรืออัปปาง 530 00:38:45,958 --> 00:38:48,450 ของที่ปล้นมาคงจะล้นลำเรือน่ะสิ 531 00:38:48,458 --> 00:38:50,120 สมน้ำหน้าแล้ว 532 00:38:50,125 --> 00:38:52,913 เธอพูดอะไรเหรอคะ คุณช่วยพูดภาษาอังกฤษได้มั้ยคะ 533 00:38:52,917 --> 00:38:54,783 ฉันพูดอังกฤษไม่เป็นค่ะ 534 00:38:55,125 --> 00:38:59,995 - เธอบอกว่ามันช่างโชคร้ายจริงๆ - ฉันไม่ได้พูดว่าเขาโชคร้าย 535 00:39:00,000 --> 00:39:01,992 ฉันพูดว่ามันสมน้ำหน้าแล้ว 536 00:39:02,000 --> 00:39:03,662 สมน้ำหน้างั้นเหรอ 537 00:39:03,667 --> 00:39:05,954 ทำไมคุณถึงใจร้ายจัง 538 00:39:05,958 --> 00:39:09,156 เทียดของฉันไปจีน ตามคำสั่งที่ได้รับมาจากประเทศชาติ 539 00:39:09,167 --> 00:39:11,375 มันเป็นหน้าที่ของเขาในฐานะทหาร 540 00:39:11,792 --> 00:39:15,411 แต่โชคดีที่มีเรือจีน ที่แล่นผ่านมารับเขาขึ้นไป 541 00:39:15,417 --> 00:39:17,909 เทพแห่งความยุติธรรมคงตาบอด! 542 00:39:17,917 --> 00:39:21,661 - คุณพูดว่าอะไรนะ - เธอบอกว่าโชคดีที่เขารอดกลับมาได้ 543 00:39:21,667 --> 00:39:26,162 เธอไม่ได้พูดอย่างนั้นแน่ แต่ก็ขอบคุณนะคะ 544 00:39:27,000 --> 00:39:28,866 ไม่เป็นไรครับ 545 00:39:29,792 --> 00:39:32,625 - คุณจะทำอะไรน่ะ - ฉันจะเอามันกลับไปประเทศจีน! 546 00:39:32,625 --> 00:39:35,743 ที่นี่เป็นบ้านของฉัน คุณจะเอาอะไรกลับไปตามใจคุณไม่ได้ 547 00:39:35,750 --> 00:39:37,833 ก็เหมือนเมื่อร้อยปีก่อนไง 548 00:39:37,833 --> 00:39:41,372 บรรพบุรุษคุณก็ไม่เคยขออนุญาตเรา ตอนที่จะเอาภาพนี้มา 549 00:39:41,583 --> 00:39:42,824 โคโค่... 550 00:39:46,667 --> 00:39:48,329 โคโค่ 551 00:39:48,333 --> 00:39:50,325 เรื่องมันก็เกิดขึ้นมานานแล้ว 552 00:39:50,333 --> 00:39:53,656 สมัยโน้นผู้หญิงแค่นุ่งน้อยห่มน้อย 553 00:39:53,667 --> 00:39:55,829 เธอก็อาจจะโดนคนเขาเอาหินเขวี้ยง 554 00:39:55,833 --> 00:39:57,825 ไม่สิ คนสมัยนั้นโดน 555 00:39:58,667 --> 00:39:59,999 ขอโทษทีนะครับ 556 00:40:00,000 --> 00:40:01,241 จะไปขอโทษทำไม 557 00:40:01,250 --> 00:40:02,707 อย่าใจอ่อนนักเลย 558 00:40:02,708 --> 00:40:04,574 เธอต่างหากที่ต้องเป็นคนขอโทษ 559 00:40:04,583 --> 00:40:07,906 - เธอพูดว่ายังไงคะ - เธอพูดอะไรด้วยเหรอครับ 560 00:40:08,250 --> 00:40:09,912 คุณไม่ต้องมาช่วยแปล 561 00:40:10,625 --> 00:40:12,207 คุณลืมไปหมดแล้วรึไง 562 00:40:12,625 --> 00:40:14,992 พวกเขามาที่ประเทศเรา เมื่อร้อยปีก่อน 563 00:40:15,000 --> 00:40:17,708 ทั้งเผา ข่มขืน ฆ่า ปล้นสะดม 564 00:40:17,708 --> 00:40:20,746 เมื่อร้อยปีก่อน 565 00:40:20,750 --> 00:40:25,745 คุณมาที่ประเทศเราเพื่อข่มขืน ปล้นสะดม แล้วก็ฆ่าคน 566 00:40:25,833 --> 00:40:30,123 ต่อให้จะอีกร้อยปีถัดมา คนจีนก็ยังคงเจ็บปวดกับความทรงจำนี้ 567 00:40:33,125 --> 00:40:34,366 มันก็จริง 568 00:40:35,000 --> 00:40:36,992 ฉันเรียนประวัติศาสตร์มา 569 00:40:37,000 --> 00:40:38,866 ไม่ว่าจะมีข้ออ้างยังไงก็ตาม 570 00:40:38,875 --> 00:40:40,616 ฉันเรียนประวัติศาสตร์มา 571 00:40:40,625 --> 00:40:42,833 ไม่ว่าเราจะมีข้ออ้างยังไง 572 00:40:42,833 --> 00:40:45,325 เรื่องเหล่านี้ก็เคยเกิดขึ้นจริง 573 00:40:45,833 --> 00:40:51,158 บางครั้งกับเรื่องบางเรื่อง มันก็ไม่มีเหตุผลที่จะใช้อธิบายได้ 574 00:40:51,250 --> 00:40:54,163 มันอาจเป็นเรื่อง ที่ถูกต้องในบางยุคสมัย 575 00:40:54,167 --> 00:40:58,537 จะใช้มาตรฐานในโลกปัจจุบัน ไปตัดสินความผิดพลาดในอดีตไม่ได้หรอก 576 00:40:58,542 --> 00:41:00,955 ต่อให้เป็นยุคสมัยไหนก็ดี คนเข้มแข็งก็ย่อมชนะอยู่วันยังค่ำ 577 00:41:00,958 --> 00:41:04,372 ตัวเราต้องมีอำนาจเสียก่อน คนอื่นถึงจะยอมใช้เหตุผลกับเรา 578 00:41:04,375 --> 00:41:07,288 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ ฉันเข้าใจในสิ่งที่เธอคิด 579 00:41:08,333 --> 00:41:09,915 ขอโทษด้วยนะ 580 00:41:11,042 --> 00:41:13,875 แต่ยังไงของทุกอย่าง ก็เป็นของธนาคาร 581 00:41:13,875 --> 00:41:15,207 มันไม่มีค่าอะไรสำหรับฉัน 582 00:41:15,208 --> 00:41:16,790 ถ้าฉันให้เธอได้ฉันก็คงให้ไปแล้ว 583 00:41:16,792 --> 00:41:19,159 เธออยากจะเยี่ยมชมปราสาทนี่ไม่ใช่เหรอ 584 00:41:19,167 --> 00:41:20,408 ตอนนี้เราก็มาอยู่ที่นี่แล้ว 585 00:41:20,417 --> 00:41:21,999 เราน่าจะพักอยู่นี่สัก 2-3 วันนะ 586 00:41:22,000 --> 00:41:23,741 มาดื่มชากันก่อนเถอะ 587 00:41:23,750 --> 00:41:26,584 ในเมื่อรักกันดีนัก ก็เชิญสนุกกันตามสบาย 588 00:41:28,042 --> 00:41:29,704 เธอจะไปเข้าห้องน้ำน่ะครับ 589 00:41:39,292 --> 00:41:41,249 - มีอะไร - มาดูนี่หน่อย 590 00:41:46,375 --> 00:41:48,116 - แคทเธอรีน - คะ? 591 00:41:48,125 --> 00:41:50,742 ตอนคุณทวดคุณออกเรือไป 592 00:41:50,750 --> 00:41:52,833 เรือของเขาจม หรือเกยตื้นที่ไหนครับ 593 00:41:52,833 --> 00:41:54,165 ไม่ทราบค่ะ 594 00:41:54,167 --> 00:41:59,162 คือพวกเรากำลังอยากจะ ช่วยคุณตามหาคุณทวดของคุณ 595 00:42:00,750 --> 00:42:02,833 ถ้าเราได้อยู่ที่นี่ ต่ออีกซักวัน 2 วัน 596 00:42:02,833 --> 00:42:04,995 ได้สืบหาข้อมูลมากขึ้น 597 00:42:05,000 --> 00:42:07,833 - เราก็น่าจะช่วยคุณได้ - มันวิเศษมากค่ะ ขอบคุณมากๆ 598 00:42:07,833 --> 00:42:10,200 ที่นี่มีห้องเยอะแยะ คุณจะอยู่นานแค่ไหนก็ได้ค่ะ 599 00:42:10,208 --> 00:42:13,042 - ฉันจะไปเตรียมห้องให้ก่อน - แต่เขาอาจไม่มีชีวิตอยู่แล้วนะ 600 00:42:13,042 --> 00:42:14,158 ไม่เป็นไรค่ะ 601 00:42:15,333 --> 00:42:16,449 โคโค่ 602 00:42:17,708 --> 00:42:19,791 ขอบใจนะ แล้วผมจะโทรหาคุณทีหลัง 603 00:42:19,792 --> 00:42:21,875 - ขอบคุณมากที่คุณมาช่วย - ขอบคุณมาก 604 00:42:22,208 --> 00:42:24,165 เราอยู่นี่แล้วขโมยเศียรไก่กัน 605 00:42:24,167 --> 00:42:25,533 ขโมยไม่ได้ 606 00:42:25,542 --> 00:42:27,499 เราเป็นแขก เราจะขโมยได้ไง 607 00:42:27,500 --> 00:42:29,492 ใครว่าเราทำไม่ได้ 608 00:42:29,500 --> 00:42:31,241 ในเมื่อพวกเขาขโมยมันจากเรา 609 00:42:31,250 --> 00:42:34,288 เราก็แค่เอามันกลับคืน ไม่ใช่ขโมย 610 00:42:34,500 --> 00:42:35,536 คุณพูดถูก 611 00:42:35,542 --> 00:42:39,707 เราต้องทำของปลอมเอาไปสลับ แต่เราไม่มีข้อมูลเลยทำไม่ได้ 612 00:42:40,417 --> 00:42:42,079 ศาตราจารย์กวนมีข้อมูลอยู่ 613 00:42:42,083 --> 00:42:43,119 ฉันจะถามเขาให้ 614 00:42:43,125 --> 00:42:44,366 - ดีมาก - เร็วๆ นะ 615 00:43:02,833 --> 00:43:04,495 - นี่! - ข้อมูลเหรอ 616 00:43:10,833 --> 00:43:12,290 สวัสดี 617 00:43:17,500 --> 00:43:19,708 - ฉันอยากชิ้งฉ่อง - ทางนี้ครับ 618 00:43:19,708 --> 00:43:20,949 ขอบคุณค่ะ 619 00:43:37,208 --> 00:43:38,744 สวัสดีค่ะ 620 00:43:39,500 --> 00:43:40,536 กินเค้กมั้ยคะ 621 00:43:40,542 --> 00:43:42,408 ผมให้ บาย! 622 00:43:49,292 --> 00:43:50,533 ฉลาดสุดๆ! 623 00:44:20,000 --> 00:44:22,083 พวกโง่นั่นมาทำอะไรที่นี่ 624 00:44:22,083 --> 00:44:23,324 มาปิคนิครึไง 625 00:44:24,083 --> 00:44:26,370 เตรียมตัวโดนเราเขมือบได้! 626 00:44:47,000 --> 00:44:51,370 "พ่อคะ แม่คะ เราจะไปเที่ยวกันได้เมื่อไหร่" 627 00:44:51,375 --> 00:44:52,616 ดูนี่ 628 00:44:52,625 --> 00:44:54,992 นี่คือข้อมูล ที่เครื่องบินบังคับวิทยุเก็บมา 629 00:44:59,708 --> 00:45:03,873 เป้าหมาย 630 00:45:04,083 --> 00:45:05,119 เจ๋งมั้ยล่ะ 631 00:45:21,375 --> 00:45:23,241 ไม่แปลกที่จะไม่มีบนแผนที่ 632 00:45:23,875 --> 00:45:25,332 บิงโก! 633 00:45:25,333 --> 00:45:27,290 ตอนเขาวาดรูปนี้เขาอยู่ที่นี่ 634 00:45:27,292 --> 00:45:30,410 - พวกคุณนี่วิเศษจริงๆ - เทคโนโลยีต่างหากที่วิเศษ 635 00:45:30,417 --> 00:45:32,079 แล้วเราจะทำยังไงต่อไป 636 00:45:32,083 --> 00:45:33,449 เราจะตั้งแค้มป์ที่นี่ 637 00:45:34,292 --> 00:45:36,375 วอยซ์เมล์? ช่างมันเถอะ... 638 00:45:36,583 --> 00:45:39,781 มาร์ติน มีข่าวว่า มีการนำเศียร 3 เศียรออกประมูล 639 00:45:39,792 --> 00:45:41,374 เป็นไปไม่ได้! 640 00:45:41,375 --> 00:45:43,458 จริงๆนะ เดี๋ยวฉันเปิดข่าวให้ดู 641 00:45:43,458 --> 00:45:44,790 ไม่มีสัญญาณ 642 00:45:44,792 --> 00:45:46,033 มันอาจเป็นของปลอมก็ได้ 643 00:45:46,042 --> 00:45:48,750 เรามีของจริงอยู่ใช่มั้ยล่ะ 644 00:45:48,750 --> 00:45:51,993 ถ้าของปลอมเอามาหาเงินได้ขนาดนี้ 645 00:45:52,000 --> 00:45:54,162 - แล้วของจริงมันจะมีมูลค่าแค่ไหน - ประเมินไม่ได้เลยเชียวล่ะ 646 00:45:54,167 --> 00:45:55,829 - แล้วทีนี้ - ผมจะเตือนอะไรหน่อย 647 00:45:55,833 --> 00:45:58,325 - เวลาเปลี่ยนเสื้ออย่าเปิดไฟ - ทำไมล่ะ 648 00:45:58,333 --> 00:45:59,915 ดูนั่นสิ 649 00:45:59,917 --> 00:46:02,284 - เมื่อกี้ฉันเพิ่ง... - ผมไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 650 00:46:02,625 --> 00:46:03,866 จริงๆนะ 651 00:46:04,917 --> 00:46:06,158 เราไม่เห็นอะไรเลย 652 00:46:06,167 --> 00:46:08,250 อย่าเปิดตัวรับสัญญาณดาวเทียมนะ 653 00:46:12,917 --> 00:46:14,158 - เป็นอะไรไป - ตัววรนุส! 654 00:46:15,208 --> 00:46:17,621 - มันก็แค่ตัววรนุส - เธอจะไปไหนน่ะ 655 00:46:17,625 --> 00:46:19,912 - ฉันจะขึ้นไปบนนั้น - แต่เจซี... 656 00:46:20,833 --> 00:46:22,699 เจซีบอกไม่ให้เราไปไหน 657 00:46:22,708 --> 00:46:24,791 - ก็แล้วแต่เธอ - รอฉันด้วย 658 00:46:24,792 --> 00:46:26,784 - จะให้รอนานแค่ไหน - ฉันจะไปเลย 659 00:46:27,417 --> 00:46:28,453 ดูแต่งตัวเข้าสิ 660 00:46:28,458 --> 00:46:30,541 อะไรกัน นี่ก็แค่กระเป๋าเครื่องสำอาง 661 00:46:30,542 --> 00:46:31,658 จะอะไรก็ช่าง 662 00:46:35,000 --> 00:46:36,662 สองคนนี้เป็นอะไรไป 663 00:46:36,667 --> 00:46:37,703 ฉันไม่อยากอยู่ใกล้เขา 664 00:46:37,708 --> 00:46:40,746 ถ้าไม่ใช่เพราะลูก ฉันทิ้งเขาไปนานแล้ว 665 00:46:40,750 --> 00:46:43,743 - แล้วแฟนนายล่ะ - เธอยังไม่ยอมรับสายฉันเลย 666 00:46:43,750 --> 00:46:46,242 แค่แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เธอช้าไปสามวัน 667 00:46:46,250 --> 00:46:47,832 ไม่รู้จะต้องโกรธอะไรนักหนา 668 00:46:47,833 --> 00:46:50,120 เธอจะไปไหนน่ะ 669 00:46:50,125 --> 00:46:51,866 ทางนี้ 670 00:46:51,875 --> 00:46:54,583 - เธอรู้ได้ยังไง - ใช้สัญชาติญาณ 671 00:46:54,917 --> 00:46:56,249 จะอะไรก็เถอะ 672 00:46:56,458 --> 00:46:58,541 - คุณพระช่วย! - พวกตัดไม้ทำลายป่า 673 00:46:58,542 --> 00:47:01,580 คงไม่เคยเจอต้นไม้บนเกาะนี้ 674 00:47:01,583 --> 00:47:02,824 ถ้ามาเจอนะ ที่นี่เป็นเขาหัวโล้นแน่ 675 00:47:02,833 --> 00:47:04,369 ดูมีความสุขจังเลยนะ 676 00:47:04,375 --> 00:47:05,832 รู้ใช่มั้ย ว่าฉันพยายามมาแค่ไหน 677 00:47:05,833 --> 00:47:08,746 นายลองหาทางอื่นดูรึยัง 678 00:47:08,750 --> 00:47:10,616 ไม่มีใครทนอารมณ์เธอได้หรอก 679 00:47:10,625 --> 00:47:12,287 ฉันจะดูว่าใครจะเป็นฝ่ายเลิกก่อน 680 00:47:13,042 --> 00:47:16,456 วันวาเลนไทน์นี่มันคืออะไร มันเริ่มมาจากไหนใครเป็นคนคิด 681 00:47:16,458 --> 00:47:18,450 มันจะเป็นความคิดใครก็ช่างสิ 682 00:47:18,458 --> 00:47:21,166 แต่เวลาที่ผู้หญิงอยากให้แฟนอยู่ด้วย ผู้ชายก็ควรไปอยู่ข้างๆ เธอ 683 00:47:21,167 --> 00:47:22,703 แล้วใครจะเป็นคนหาเงินเลี้ยงครอบครัว 684 00:47:22,708 --> 00:47:24,916 ผู้ชายไม่เข้าใจผู้หญิงเอาซะเลย! 685 00:47:26,458 --> 00:47:27,699 ทางนั้น! 686 00:47:29,167 --> 00:47:30,749 เสียงโคโค่นี่นา 687 00:47:31,042 --> 00:47:32,704 บอกแล้วว่าไม่ให้เที่ยวเดินเพ่นพ่าน 688 00:47:32,708 --> 00:47:33,949 แคทเธอรีน! 689 00:47:34,375 --> 00:47:35,741 มาแล้ว! เรามาแล้ว! 690 00:47:35,750 --> 00:47:38,242 - ช่วยเราด้วย! - เดี๋ยวนะ! 691 00:47:38,250 --> 00:47:39,912 - ดูซิ! - ช่วยฉันด้วย! 692 00:47:39,917 --> 00:47:42,500 บอกแล้วนี่ว่าไม่ให้ไปไหน 693 00:47:42,500 --> 00:47:44,082 เดี๋ยวนะ! 694 00:48:01,250 --> 00:48:03,867 เจซี มีเรื่องแล้ว! 695 00:48:04,292 --> 00:48:06,579 - เกิดอะไรขึ้น - พวกเขาตกลงไปในเหว! 696 00:48:07,625 --> 00:48:09,912 ก็บอกแล้วว่าให้อยู่เฉยๆ! 697 00:48:10,417 --> 00:48:11,453 มันเป็นความผิดของเธอ! 698 00:48:11,458 --> 00:48:14,371 ช่วยพูดเป็นภาษาอังกฤษทีได้มั้ย 699 00:48:14,375 --> 00:48:15,741 สีม่วง... 700 00:48:16,375 --> 00:48:18,116 กางเกงในเธอ! 701 00:48:21,375 --> 00:48:22,707 จับแน่นๆ 702 00:48:28,042 --> 00:48:31,456 สีม่วงเป็นสีโปรดของฉัน! 703 00:48:31,458 --> 00:48:33,541 มาปิคนิคทำไมต้องแต่งซะเต็มยศ! 704 00:48:33,542 --> 00:48:35,204 ฉันจะแต่งตัวยังไงมันเรื่องของฉัน! 705 00:48:35,208 --> 00:48:38,952 - เธอเพี้ยนรึเปล่าเนี่ย - สาวๆ เรายังไม่ถึงก้นเหวเลยนะ! 706 00:48:38,958 --> 00:48:41,792 เจซี มือคุณอยู่ไหน 707 00:48:43,250 --> 00:48:45,207 ก็ใต้ไอ้สีม่วงๆของเธอไง 708 00:48:45,208 --> 00:48:47,291 - ปล่อยนะ! - ปล่อยก็ตกน่ะสิ 709 00:48:47,292 --> 00:48:48,874 ปล่อย! ฉันเกาะเองได้ 710 00:48:48,875 --> 00:48:51,162 - แน่ใจนะ - แน่ใจ! 711 00:48:51,167 --> 00:48:52,408 โอเค 712 00:49:13,250 --> 00:49:15,116 มาดาม ทีนี้ล่ะคุณถึงพื้นแล้ว 713 00:49:15,125 --> 00:49:17,913 - เจซี - ไม่เป็นไรแล้ว 714 00:49:17,917 --> 00:49:20,125 แต่โคโค่หายตัวไป 715 00:49:20,125 --> 00:49:22,287 เจซีไม่เป็นไร แต่โคโค่หายตัวไป 716 00:49:23,333 --> 00:49:24,915 ส่งเครื่องพิกัดจุดมา 717 00:49:28,333 --> 00:49:30,120 - ทางนี้ - โอเค 718 00:49:41,042 --> 00:49:42,408 โคโค่! 719 00:49:43,458 --> 00:49:45,120 โคโค่! 720 00:49:45,333 --> 00:49:48,747 - ฉันอยู่ทางนี้ - เจอโคโค่แล้ว! 721 00:49:48,750 --> 00:49:52,289 - บอกกัปตันให้เอาชุดปฐมพยาบาลมา - รับทราบ! 722 00:49:53,333 --> 00:49:54,699 เธอเป็นอะไรรึเปล่า 723 00:49:54,708 --> 00:49:56,665 - เท้าฉัน... - ข้างไหน? 724 00:49:58,667 --> 00:49:59,783 อย่าขยับนะ! 725 00:50:07,500 --> 00:50:08,866 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่มีอะไร 726 00:50:08,875 --> 00:50:09,991 เท้าเธอ! 727 00:50:10,833 --> 00:50:13,041 ไม่มีอะไรๆ 728 00:50:19,583 --> 00:50:20,619 งู! 729 00:50:21,458 --> 00:50:23,666 - ตรงไหน - เรียบร้อย! 730 00:50:23,667 --> 00:50:25,203 เท้าฉัน... 731 00:50:25,208 --> 00:50:26,995 ข้อเท้าเธอพลิกน่ะ แต่ไม่เป็นไรแล้ว 732 00:50:28,958 --> 00:50:30,199 ทางนี้ 733 00:50:33,875 --> 00:50:34,991 ไซม่อน 734 00:50:35,542 --> 00:50:37,283 ดูต้นไม้พวกนี้สิ! 735 00:50:37,625 --> 00:50:39,082 มีคนเคยเข้ามาที่นี่ 736 00:50:43,125 --> 00:50:45,117 ฉันเห็นปืนใหญ่ กับลูกปืนใหญ่ด้วย! 737 00:50:45,417 --> 00:50:48,956 เรือนี่ดูเหมือนของมาจากยุคนั้น 738 00:50:48,958 --> 00:50:52,076 หรือนี่จะเป็นเรือ "ไร้เทียมทาน" 739 00:50:52,083 --> 00:50:53,745 ก็น่าจะนะ 740 00:50:55,125 --> 00:50:57,082 นายหาอะไรอยู่ 741 00:50:57,083 --> 00:50:59,996 โซ่นี่มัน...ทำไมมันมาอยู่ตรงนี้ 742 00:51:02,208 --> 00:51:04,291 มันตรงเข้าไปในต้นไม้นั่น 743 00:51:06,583 --> 00:51:08,449 เรือ"ไร้เทียมทาน" 744 00:51:08,458 --> 00:51:11,576 - คุณเจอมันแล้ว! - ไม่ เราร่วงลงมาเจอมันต่างหาก 745 00:51:11,583 --> 00:51:12,824 โชคดีจริงๆ 746 00:51:14,792 --> 00:51:17,626 - เป็นไปไม่ได้ - ของจริงว่ะ! 747 00:51:21,583 --> 00:51:23,119 ไม่เป็นไรหรอก 748 00:51:23,125 --> 00:51:24,707 แมงมุมทารันทูล่าน่ะ 749 00:51:31,583 --> 00:51:32,699 เจซี 750 00:51:33,333 --> 00:51:35,416 ฉันเจอทวดของฉันแล้ว! 751 00:51:35,417 --> 00:51:36,658 หา? 752 00:51:36,667 --> 00:51:38,750 คุณเห็นกระดูก แล้วรู้เลยเหรอ 753 00:51:38,750 --> 00:51:39,911 ไม่ใช่ๆ รู้จากแหวนนี่ 754 00:51:39,917 --> 00:51:42,284 มันมีตราประจำตระกูลฉัน ฉันเจอมันตรงนี้ 755 00:51:43,458 --> 00:51:44,994 มีสองโครงกระดูกนะ คนไหนเหรอ 756 00:51:45,000 --> 00:51:46,241 สัญชาติญาณ! 757 00:51:46,250 --> 00:51:47,912 - เร็ว - คนนี้ 758 00:51:48,542 --> 00:51:49,498 ดี! 759 00:51:49,500 --> 00:51:51,366 - คุณแน่ใจนะ - แน่ใจ 760 00:51:51,375 --> 00:51:53,241 ผมจะยัดทวดคุณลงเป้ผม 761 00:51:53,250 --> 00:51:55,958 - แขนเขา - อ๊ะ...ขอโทษ 762 00:52:17,917 --> 00:52:19,579 เจซี 763 00:52:19,583 --> 00:52:21,791 เราเจอเรือ "ไร้เทียมทาน" แล้ว 764 00:52:25,208 --> 00:52:28,042 ในสถานที่แบบนี้ใครจะไปคิด 765 00:52:28,042 --> 00:52:29,374 นายหามันเจอได้ไง 766 00:52:29,375 --> 00:52:31,992 - เก่งจริงๆ - เราบังเอิญเจอมันน่ะ 767 00:52:32,000 --> 00:52:33,241 ขาเกือบหักแน่ะ 768 00:52:34,083 --> 00:52:36,370 - แล้วเจอเศียร 12 นักษัตรรึยัง - เราเจอนี่ 769 00:52:40,125 --> 00:52:42,412 บอนนี่ ผมเอาชุดปฐมพยาบาลมาแล้ว 770 00:52:42,417 --> 00:52:45,000 ไปทางโน้น มีทางเก่าที่ตัดไว้อยู่ 771 00:52:45,000 --> 00:52:46,457 เดินตามสัญลักษณ์ที่เราทำไว้นะ 772 00:52:46,458 --> 00:52:48,040 โอเค ผมไปเดี๋ยวนี้แหละ 773 00:52:48,042 --> 00:52:49,499 ขอบคุณมากครับ 774 00:52:49,500 --> 00:52:52,083 - นี่คือเรือ "ไร้เทียมทาน" เหรอ - ใช่ 775 00:52:52,083 --> 00:52:54,166 แล้วมันมาอยู่นี่ได้ไง 776 00:52:54,167 --> 00:52:56,375 - พายุไต้ฝุ่นเหรอ - ไต้ฝุ่นมันจะแรงขนาดนั้นเชียวเหรอ 777 00:52:56,375 --> 00:52:58,037 - หรือสึนามิ? - อะไรๆ ก็เป็นไปได้ทั้งนั้น 778 00:52:58,042 --> 00:53:01,365 ระหว่างทางมานี่ เราเจอหลุมศพกับโครงกระดูก 779 00:53:02,000 --> 00:53:05,323 พวกที่อยู่นอกถ้ำ คงเป็นของลูกเรือ 780 00:53:05,333 --> 00:53:06,790 ดูจากสภาพของพวกที่อยู่ข้างใน 781 00:53:06,792 --> 00:53:10,331 จะมีความต่างจากพวกข้างนอก 782 00:53:10,333 --> 00:53:12,825 บางคนก็มีร่องรอยว่าถูกแทง 783 00:53:12,833 --> 00:53:15,120 พวกเขาคงสู้กันก่อนที่จะตาย 784 00:53:15,125 --> 00:53:17,913 บางทีคนที่คุณทวดของเธอพามา 785 00:53:17,917 --> 00:53:20,409 อาจจะไม่ได้ตายด้วยเหตุธรรมชาติ 786 00:53:20,417 --> 00:53:23,251 แต่พวกเขาอาจจะฆ่ากันตาย 787 00:53:23,958 --> 00:53:27,076 แต่เทียดของเธอ ก็กลับไปฝรั่งเศสนี่นา 788 00:53:27,083 --> 00:53:28,870 งั้นลูกชายเขาจะออกมาตามหาอะไร 789 00:53:31,042 --> 00:53:33,875 จะมาทำไมมันก็ไม่สำคัญแล้วล่ะ 790 00:53:33,875 --> 00:53:34,911 ก็จริง 791 00:53:34,917 --> 00:53:37,910 มันก็150ปีมาแล้ว ใช่มั้ยล่ะ 792 00:53:38,542 --> 00:53:40,124 เธอฟังภาษาจีนออกด้วยเหรอ 793 00:53:40,125 --> 00:53:42,082 ฉันก็พูดเหมือนที่เธอได้ยินเมื่อกี้ 794 00:53:42,083 --> 00:53:43,324 พวกเขาฆ่ากันเองเหรอ 795 00:53:43,333 --> 00:53:47,703 หรือลูกชายเขากลับมานี่ เพื่อมาตามหา สมบัติที่พ่อของเขาทิ้งเอาไว้ 796 00:53:47,708 --> 00:53:48,744 คิดว่างั้นมั้ย 797 00:53:49,375 --> 00:53:50,616 - น่าจะนะ - น่าจะ 798 00:53:50,625 --> 00:53:52,412 - ใช่ - ต้องไปดูอะไรสักหน่อยแล้ว 799 00:53:52,417 --> 00:53:53,874 ใช่ 800 00:53:53,875 --> 00:53:56,458 - พวกคุณจะไปไหนกัน - ไปยิงกระต่าย 801 00:53:56,458 --> 00:53:57,619 - ไปกันหมดเลยเหรอ - ใช่ 802 00:53:57,625 --> 00:53:58,866 ไปเด็ดดอกไม้ 803 00:53:59,917 --> 00:54:02,284 คุณย่าฉันจะต้องดีใจมากแน่ๆ 804 00:54:02,292 --> 00:54:03,749 เท้าเธอเป็นยังไงบ้าง 805 00:54:07,500 --> 00:54:09,287 มันเป็นทางลงเนินไป 806 00:54:09,292 --> 00:54:11,249 มีต้นไม้ล้มตามทางเต็มไปหมด 807 00:54:11,250 --> 00:54:13,537 เขาต้องโค่นต้นไม้ทำทางนี่เอง 808 00:54:13,542 --> 00:54:15,204 อย่าทำแบบนั้น 809 00:54:15,208 --> 00:54:18,246 - ข้างหน้ามีอีกนะ - ดูตรงนั้นสิ! 810 00:54:18,250 --> 00:54:19,786 สมอนั่นใหญ่มากเลย 811 00:54:19,792 --> 00:54:22,284 แต่ทำไมมันถึงแขวนอยู่บนต้นไม้? 812 00:54:23,250 --> 00:54:25,742 มันเป็นชักรอกอย่างดีเลยล่ะ 813 00:54:27,708 --> 00:54:31,452 พอสมอตกลงมา โซ่ก็จะดึงขึ้น 814 00:54:31,458 --> 00:54:34,701 ช่วยส่งซุงลงเนินไปด้วยรอก 815 00:54:35,125 --> 00:54:38,038 มิน่าบนเรือถึงไม่ต้องมีรอก 816 00:54:38,042 --> 00:54:43,037 ภูมิปัญญาของบรรพบุรุษ ช่างมีประโยชน์จริงๆ 817 00:54:43,125 --> 00:54:44,912 ดูนายไม่ตื่นเต้นเลย 818 00:54:44,917 --> 00:54:48,115 ฉันกำลังใช้สมองอยู่ว่าจะเอา ต้นไม้นี่กลับไปกับเราด้วยได้ไง 819 00:54:49,167 --> 00:54:52,706 - ถ้าหากต้นไม้นี่... - มันจะไม่ใช่แค่คำว่า "ถ้า" 820 00:54:55,542 --> 00:54:57,909 เงิน!เงิน!เงิน! 821 00:54:57,917 --> 00:55:00,409 เจซี ชุดปฐมพยาบาล 822 00:55:00,417 --> 00:55:01,658 แล้วก็มีเพื่อนคุณมาด้วย 823 00:55:01,667 --> 00:55:06,367 ไง เจซี! ฉันดีใจที่ได้เจอแกอีก 824 00:55:07,500 --> 00:55:11,039 เพื่อนยาก นี่มันเซอร์ไพรส์ใหญ่เลย 825 00:55:16,042 --> 00:55:17,499 ปิแอร์เหรอ 826 00:55:17,500 --> 00:55:19,082 แคทเธอรีน! 827 00:55:19,083 --> 00:55:20,949 เรียกฉันว่ามัดมัวแซลล์! คุณมันบ้าจริงๆ! 828 00:55:20,958 --> 00:55:21,994 หุบปาก! 829 00:55:22,000 --> 00:55:23,536 ที่นี่ไม่ใช่ชาโตของเธอ 830 00:55:24,500 --> 00:55:26,992 ฉันรู้ว่าเธอกับมันทำงานด้วยกัน 831 00:55:27,000 --> 00:55:29,788 ฉันตามแกมาตั้งแต่แกพบแคทเธอรีน 832 00:55:29,792 --> 00:55:32,830 คืนภาพและของอื่นที่แกขโมยไปมา 833 00:55:32,833 --> 00:55:35,200 แกคิดว่าฉันจะพกทุกอย่างมาที่นี่รึไง 834 00:55:35,208 --> 00:55:38,121 ที่นี่ดีจริงๆ 835 00:55:38,125 --> 00:55:40,538 ไม่มีใครเลย มีแค่เรา 836 00:55:40,542 --> 00:55:43,455 ฉันจะฆ่าแกซะตอนนี้ก็ได้ 837 00:55:43,458 --> 00:55:45,120 โดยที่จะไม่มีใครรับรู้ 838 00:55:46,458 --> 00:55:48,950 - พร้อม! - ปิแอร์! 839 00:55:53,333 --> 00:55:54,699 เป็นอะไรรึเปล่า 840 00:55:54,708 --> 00:55:57,496 พวกโง่!ปืนนั่นไม่มีลูก! 841 00:55:57,500 --> 00:56:01,164 - ไม่ใช่เรานะ เราไม่ได้ทำอะไรเลย! - ไม่เป็นไร!ไม่มีกระสุน! 842 00:56:01,167 --> 00:56:02,499 งั้นใครยิง 843 00:56:02,500 --> 00:56:06,164 - พวกแกนี่มันโง่สุดๆ จริงๆ - อย่าขยับ! ถ้าขยับหัวแกจะระเบิด 844 00:56:07,500 --> 00:56:08,741 - โจรสลัดเหรอ - ใช่! 845 00:56:08,750 --> 00:56:09,706 ถูกเผง! 846 00:56:09,708 --> 00:56:13,873 ถ้าไม่ทำตามคำสั่งฉัน ฉันจะฆ่าพวกแกทั้งหมด 847 00:56:16,042 --> 00:56:18,659 ถ้าเราร่วมมือกัน เราจะชนะพวกมันได้ 848 00:56:22,000 --> 00:56:24,993 พวกเราอยู่ที่นี่มานาน 849 00:56:25,000 --> 00:56:28,448 มีแต่พวกเราที่รู้จักที่นี่ดี 850 00:56:29,083 --> 00:56:31,450 ยินดีต้อนรับสู่เกาะของเรา เพื่อนรัก! 851 00:56:31,458 --> 00:56:34,997 เราเป็นคนมีเหตุผล เราต้องการแค่เงิน 852 00:56:36,167 --> 00:56:38,659 ก้มลงไป เร็วหน่อย มึงเข้าใจมั้ย 853 00:56:38,667 --> 00:56:41,034 อย่าทำอะไรโง่ๆ 854 00:56:41,042 --> 00:56:43,250 จะได้ไม่มีใครเจ็บตัว! 855 00:56:44,292 --> 00:56:47,410 ค่าไถ่ต่อหัวคนละห้าแสนเหรียญ 856 00:56:47,417 --> 00:56:50,125 เชิญจัดการหามาได้ตามสบาย 857 00:56:50,125 --> 00:56:51,366 บันไซ! 858 00:56:51,375 --> 00:56:53,332 ไม่งั้นพวกมึงได้เป็นอาหารฉลามแน่ 859 00:56:53,333 --> 00:56:54,915 บราโว่! 860 00:56:54,917 --> 00:56:56,658 ผู้หญิงสามคนไม่มีเงินไม่เป็นไร 861 00:56:56,667 --> 00:56:57,828 พวกเราจะเลี้ยง 862 00:56:57,833 --> 00:56:59,699 ดีมาก! 863 00:56:59,708 --> 00:57:01,370 ขอบอกอะไรหน่อยนะ 864 00:57:01,375 --> 00:57:03,116 เราไม่ได้มากับพวกมัน 865 00:57:03,125 --> 00:57:06,163 บอสฉันพร้อมจ่ายเงินให้นายตามต้องการ 866 00:57:06,167 --> 00:57:07,408 เขารวยมากเลย 867 00:57:07,417 --> 00:57:10,205 พวกมันคิดจะสู้กับพวกนาย แต่ฉันบอกเองว่าอย่าเลย! 868 00:57:12,083 --> 00:57:13,870 - พาพวกมันไป! - ขอบใจ! 869 00:57:15,417 --> 00:57:17,704 พวกแกมาทำอะไรบนเกาะของฉัน 870 00:57:19,500 --> 00:57:20,957 นั่นหมวกฉันนะ! 871 00:57:23,042 --> 00:57:25,204 บอกมาว่ามาทำอะไรที่นี่ 872 00:57:25,208 --> 00:57:26,164 ฟังไม่รู้เรื่อง 873 00:57:26,167 --> 00:57:27,624 ภาษาจีนกลาง? 874 00:57:29,708 --> 00:57:32,291 หัวหน้าถามว่าพวกแกมาทำอะไร 875 00:57:34,917 --> 00:57:36,658 มาปิ้งบาร์บีคิว 876 00:57:36,667 --> 00:57:38,329 มึงพูดอะไรวะ 877 00:57:38,333 --> 00:57:40,199 นี่มันเครื่องหาทองคำ 878 00:57:40,958 --> 00:57:42,699 บาร์บีคิว?ใช้ไอ้นี่ปิ้งเหรอ 879 00:57:42,708 --> 00:57:44,290 แกจะพกมันมาทำไม 880 00:57:44,292 --> 00:57:45,954 มันเป็นไมโครเวฟขนาดจิ๋วน่ะ 881 00:57:47,833 --> 00:57:49,916 นึกกว่ากูโง่รึไง 882 00:57:49,917 --> 00:57:52,500 มันเครื่องตรวจจับโลหะเห็นๆ 883 00:57:52,500 --> 00:57:53,957 พวกแกมาหาอะไร 884 00:57:55,958 --> 00:57:58,666 ไม่อยากบอกใช่มั้ย 885 00:57:58,667 --> 00:58:00,750 เดี๋ยวข้าหาคำตอบเองก็ได้ 886 00:58:00,750 --> 00:58:02,616 - พาผู้หญิงไป - ปล่อยนะ! 887 00:58:04,375 --> 00:58:05,616 หมอบลง! 888 00:58:29,083 --> 00:58:31,450 - อะไร... - ผมไม่ได้กดนะ 889 00:58:31,458 --> 00:58:33,324 - จัดการพวกที่อยู่ตรง 1 นาฬิกา - ได้เลย! 890 00:58:37,833 --> 00:58:39,699 บอส!เป็นอะไรรึเปล่าครับ 891 00:58:40,750 --> 00:58:41,786 อย่าขยับ! 892 00:58:53,542 --> 00:58:55,625 ลืมบอกไปว่าไม่มีกระสุน 893 00:58:56,583 --> 00:58:58,540 ถ้าเราอยู่เฉยๆ ก็จะไม่มีอะไรเกิดขึ้น 894 00:58:58,542 --> 00:58:59,783 ถูก! 895 00:59:03,667 --> 00:59:05,624 - อย่าให้มันเอาปืนไปได้! - โอเค! 896 00:59:23,667 --> 00:59:24,703 - กัปตัน! - เร็ว 897 00:59:24,708 --> 00:59:25,824 ทางนี้! 898 00:59:25,833 --> 00:59:27,916 มา! 899 00:59:27,917 --> 00:59:29,078 12นาฬิกา 900 00:59:40,333 --> 00:59:42,199 - เราจะทำยังไงกันดีครับบอส - ก็หนีสิวะ! 901 00:59:44,375 --> 00:59:47,493 แม่เจ้า กูกลัวจังเลย! 902 01:00:02,000 --> 01:00:03,332 เศียรงูเล็กเหรอ? 903 01:00:28,042 --> 01:00:29,078 รับไว้! 904 01:00:36,667 --> 01:00:38,329 เท้าฉัน! 905 01:00:43,750 --> 01:00:45,116 นั่นคุณทวดฉัน! 906 01:00:45,125 --> 01:00:47,208 ไม่นะ ไม่! 907 01:00:47,208 --> 01:00:48,949 คุณทวดฉัน! 908 01:00:48,958 --> 01:00:51,371 ไม่ ไม่นะ! 909 01:00:51,375 --> 01:00:53,458 ไม่นะ คุณทวดฉัน! 910 01:00:53,458 --> 01:00:56,246 ไม่ ไม่ ไม่! 911 01:01:07,000 --> 01:01:09,162 - ขอโทษ! - ไม่เป็นไร 912 01:01:09,167 --> 01:01:11,784 - คุณทวดคะ ขอบคุณค่ะ! - ต้องขอบคุณเขา 913 01:01:11,792 --> 01:01:13,328 ไปกันเถอะ! 914 01:01:13,333 --> 01:01:15,199 เท้าฉัน!รองเท้าฉัน! 915 01:01:15,208 --> 01:01:16,995 คุณทวดฉัน! 916 01:01:20,958 --> 01:01:22,290 - ไป! - มา! 917 01:01:28,125 --> 01:01:29,286 เร็ว! 918 01:01:29,292 --> 01:01:30,328 วิ่ง! 919 01:01:30,625 --> 01:01:31,866 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่เป็นไร 920 01:01:32,417 --> 01:01:34,500 - ไม่เป็นไร - เธอจะทำอะไร 921 01:01:34,917 --> 01:01:36,374 ทางนี้ 922 01:01:36,375 --> 01:01:38,958 ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว 923 01:01:40,333 --> 01:01:42,620 - เท้าฉัน... - วิ่ง! 924 01:01:42,625 --> 01:01:43,866 - เธอก่อน ไป - ได้ 925 01:01:43,875 --> 01:01:45,741 - ฉันทำรองเท้าหาย! - ไป! 926 01:01:46,250 --> 01:01:49,994 - ให้ผมช่วยนะ - เท้าฉัน! 927 01:01:50,000 --> 01:01:51,241 - มา - ใส่นี่! 928 01:01:51,250 --> 01:01:52,491 รับไว้! 929 01:01:52,500 --> 01:01:54,082 เจซี..รับไว้ 930 01:01:54,708 --> 01:01:57,291 - เศียรงูเล็ก! - ไปกับพวกเขาก่อนนะ! 931 01:01:57,292 --> 01:01:58,749 - แล้วนายล่ะ - ไปเจอข้างต้นไม้ใหญ่ 932 01:01:58,750 --> 01:01:59,786 โอเค 933 01:02:00,958 --> 01:02:02,824 มีอะไรอยู่ในรองเท้า 934 01:02:06,667 --> 01:02:07,908 รับไว้! 935 01:02:15,625 --> 01:02:16,991 รับมันไว้! 936 01:02:17,917 --> 01:02:19,158 มีอีกมั้ย 937 01:02:19,792 --> 01:02:21,033 อย่าขยับ! 938 01:02:21,042 --> 01:02:22,908 ปืนนี้มีกระสุน 939 01:02:24,375 --> 01:02:25,741 เร็ว! 940 01:02:28,542 --> 01:02:30,124 - ช่วยฉันหน่อย! - มา! 941 01:02:30,125 --> 01:02:31,582 ฉันจะนับ 1 ถึง 3! 942 01:02:33,667 --> 01:02:35,329 1.. 2.. 943 01:02:44,167 --> 01:02:46,659 - เจอแค่เศียรเดียวเองเหรอ - เศียรเดียวก็ดีเท่าไหร่แล้ว 944 01:03:11,042 --> 01:03:12,078 ตายกันหมดเลยรึเปล่า 945 01:03:12,083 --> 01:03:13,039 วิ่ง! 946 01:03:20,125 --> 01:03:22,287 อย่าขยับ ยกมือขึ้น! 947 01:03:26,667 --> 01:03:28,124 เฮ้ย อย่าให้กู กูไม่เอา! 948 01:03:28,125 --> 01:03:29,582 หมวกฉัน 949 01:03:32,208 --> 01:03:34,791 เลิกใช้เหตุผลกันซะที 950 01:03:35,333 --> 01:03:37,700 ขอจับแก ปิ้งบาร์บีคิวก่อนแล้วกัน! 951 01:04:12,708 --> 01:04:14,916 อย่าขยับ! 952 01:04:28,667 --> 01:04:30,624 - เป็นอะไรรึเปล่า - ไม่ใช่เรื่องของนาย 953 01:04:31,458 --> 01:04:33,666 - หนีกัน! - ทางนี้ 954 01:04:35,125 --> 01:04:36,991 เร็วเข้า! ไป! 955 01:04:37,000 --> 01:04:38,036 เป็นอะไรรึเปล่า 956 01:04:38,542 --> 01:04:39,703 ถือนี่ไว้ 957 01:04:40,542 --> 01:04:43,535 เศียรแพะ? เจซี 958 01:04:45,625 --> 01:04:47,207 ลุย! 959 01:04:54,292 --> 01:04:55,954 เราโชคดีจริงๆ 960 01:04:58,042 --> 01:04:59,999 เท้าฉัน... 961 01:05:00,000 --> 01:05:01,457 ฉันเจ็บเท้ามากเลย 962 01:05:01,458 --> 01:05:03,120 กระดูก... 963 01:05:06,875 --> 01:05:09,288 - โคโค่! คุณเป็นอะไรรึเปล่า - ทอง! 964 01:05:09,292 --> 01:05:10,954 - คุณรู้เรื่องทองได้ยังไง - จู่ๆ มันก็ตกลงมา 965 01:05:10,958 --> 01:05:12,620 เธอรู้เรื่องทองในต้นไม้ด้วยเหรอ 966 01:05:12,625 --> 01:05:13,957 ฉันไม่ได้พูดคำว่าต้นไม้เลยนะ 967 01:05:13,958 --> 01:05:15,824 - ขอดูหน่อย - มันหลุดมาจากรองเท้าฉัน 968 01:05:15,833 --> 01:05:18,120 มีทองอยู่ในต้นไม้นี่เหรอ 969 01:05:18,125 --> 01:05:21,664 - พูดภาษาอังกฤษทีได้มั้ย - ฉันเจอแล้ว! 970 01:05:21,667 --> 01:05:23,659 - เอาใส่กระเป๋า! - มันเปลี่ยนไป 971 01:05:23,667 --> 01:05:25,533 - แล้วเศียรงูเล็กล่ะ - เจซี 972 01:05:28,750 --> 01:05:31,788 - เศียรมังกรจะต้องอยู่ในนั้นแน่! - นายไปสิ! 973 01:05:31,792 --> 01:05:34,284 - ไม่เอาล่ะ! - ภาษาอังกฤษ! 974 01:05:34,292 --> 01:05:37,000 เราจะออกไปจากที่นี่ได้ยังไง 975 01:05:37,000 --> 01:05:38,241 มีทางเดียว! 976 01:05:39,167 --> 01:05:41,784 - นั่งดีๆ! - จะทำอะไรน่ะ 977 01:05:43,333 --> 01:05:44,574 อย่าขยับ! 978 01:05:45,958 --> 01:05:48,325 - ระวังมือฉันด้วยนะ - ฉันทุบแม่นอยู่แล้ว! 979 01:05:48,333 --> 01:05:49,699 เนี่ยเหรอแม่น! 980 01:05:49,708 --> 01:05:50,744 ฉันทำเอง 981 01:05:51,375 --> 01:05:52,616 นายระวังมือฉันด้วย 982 01:05:52,625 --> 01:05:54,992 กัปตัน ไปทางตะวันออกเฉียงใต้! 983 01:05:56,042 --> 01:05:58,875 ไม่มีทางไป! ทางมันสุดตรงนี้ 984 01:05:58,875 --> 01:06:00,207 ทางนี้! 985 01:06:03,042 --> 01:06:04,283 เกือบเสร็จแล้ว 986 01:06:04,292 --> 01:06:05,328 พร้อมนะ! 987 01:06:05,333 --> 01:06:07,074 1.. 2.. 3. 988 01:06:15,125 --> 01:06:17,082 มันติด! 989 01:06:17,417 --> 01:06:19,374 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่มีเวลาอธิบายแล้ว 990 01:06:24,708 --> 01:06:25,949 พวกมันมาแล้ว 991 01:06:37,208 --> 01:06:38,540 แกไปไหนไม่รอดแล้ว! 992 01:06:38,542 --> 01:06:40,124 มา อย่ายิง! 993 01:06:40,125 --> 01:06:41,161 ไป! 994 01:06:41,667 --> 01:06:43,875 - ผ้าพันคอ! ผ้าพันคอ เร็ว! - ได้ 995 01:06:45,625 --> 01:06:47,207 - เอาคลุมซะ - เร็ว 996 01:06:47,500 --> 01:06:48,661 คลุมดีๆ! 997 01:06:48,667 --> 01:06:50,203 ไซม่อน! 998 01:06:50,208 --> 01:06:51,244 ใส่นี่ไว้! 999 01:06:53,750 --> 01:06:55,537 ลองชิมน้ำผึ้งหน่อยเป็นไง! 1000 01:06:57,500 --> 01:06:59,082 ฉันบอกแล้ว! 1001 01:07:06,250 --> 01:07:08,458 ระเบิดจะลงแล้ว! 1002 01:07:08,458 --> 01:07:09,369 นายเอาอยู่เหรอ 1003 01:07:09,375 --> 01:07:11,367 - นายทำแล้วกัน - นายโยนเลย 1004 01:07:11,375 --> 01:07:13,037 ฉันทำเอง 1005 01:07:24,583 --> 01:07:26,666 ผึ้งมันกลับรังแล้ว! 1006 01:07:28,250 --> 01:07:30,833 ระเบิดควัน! 1007 01:07:44,292 --> 01:07:45,749 เร็ว!ขึ้นไปเร็ว! 1008 01:08:16,583 --> 01:08:18,324 หยุดนะ ไอ้โง่! 1009 01:08:18,333 --> 01:08:20,541 ช่างมันเถอะ ปล่อยพวกมันไป! 1010 01:08:24,083 --> 01:08:27,406 เรายังมีเหลืออีกตั้ง 5 คน 1011 01:08:31,667 --> 01:08:33,124 ผึ้งไม่เป็นมิตรกับมนุษย์เท่าไหร่ 1012 01:08:33,125 --> 01:08:35,117 - ทำไมพวกแกถึงไม่เป็นอะไรเลย - เปล่านะ เปล่า! 1013 01:08:35,125 --> 01:08:37,208 - โทรหาเจ้านายแกเดี๋ยวนี้! - ครับ!ครับ!ครับ! 1014 01:09:05,958 --> 01:09:08,541 - ทุกคนโอเคมั้ย - โอเค! 1015 01:09:08,542 --> 01:09:10,204 เงินจ๋า! 1016 01:09:29,583 --> 01:09:32,291 - ทุกคนโอเคมั้ย - โอเค! 1017 01:09:32,292 --> 01:09:34,158 - ทุกคนโอเคมั้ย - โอเค 1018 01:09:34,167 --> 01:09:35,624 เธอทำคุณทวดเธอหายไปแล้ว 1019 01:09:35,625 --> 01:09:38,743 ไม่เป็นไรหรอก ท่านชอบทะเล 1020 01:09:42,833 --> 01:09:48,534 ทางนี้ๆ 1021 01:09:55,208 --> 01:09:58,042 เฮ้ ทุกคน!ทางนี้! 1022 01:09:59,292 --> 01:10:02,911 ต้นไม้นี้มีเส้นผ่านศูนย์กลาง 1.3 เมตร และยาว 7 เมตร 1023 01:10:02,917 --> 01:10:05,330 ปริมาตรของต้นไม้ ประมาณ 9.28 ล้านลูกบาศก์เซนติเมตร 1024 01:10:05,333 --> 01:10:07,916 พิจารณาจากน้ำหนัก และสภาพที่มันยังลอยน้ำได้ 1025 01:10:07,917 --> 01:10:09,374 1 ใน 22 ของลำต้น น่าจะเป็นทอง 1026 01:10:09,375 --> 01:10:11,367 เมื่อแบ่งจากขนาดของทองแต่ละแท่ง 1027 01:10:11,375 --> 01:10:12,832 ในต้นไม้นะ ก็จะมีทองอยู่ 2,900 ชิ้น 1028 01:10:12,833 --> 01:10:14,495 เมื่อคูณกับค่าความหนาแน่นของทอง 1029 01:10:14,500 --> 01:10:15,832 - ก็เท่ากับมีทอง 8 ตัน - ฉันปวดก้น! 1030 01:10:16,167 --> 01:10:17,908 - มากขนาดนั้นเลยเหรอ - เราก็แบ่งกันคนละตัน 1031 01:10:17,917 --> 01:10:20,125 - แล้วที่เหลืออีก 2 ตันล่ะ - ก็แบ่งเป็น 8 ส่วน 1032 01:10:20,125 --> 01:10:21,661 แล้วที่เหลืออีก 2 ส่วนล่ะ 1033 01:10:21,667 --> 01:10:23,454 - ก็ยกให้นาย - ทำไมต้องเป็นเขาด้วย 1034 01:10:23,458 --> 01:10:24,494 ก็ฉันอยากให้ 1035 01:10:24,500 --> 01:10:26,787 มันคงเป็นสาเหตุ ที่ทำให้พวกเขาฆ่ากันเอง 1036 01:10:26,792 --> 01:10:28,749 ไม่มีทาง เราไม่ได้ทะเลาะกันด้วยซ้ำ 1037 01:10:28,750 --> 01:10:31,037 - ผลออกมาเป็นยังไงบ้าง - 8 ตัน หรืออาจจะมากกว่านั้น! 1038 01:10:32,083 --> 01:10:34,075 มาฉลองกันเถอะ ไปข้างนอกกัน! 1039 01:10:34,083 --> 01:10:36,791 ทริปนี้บอกคำเดียวว่า โรแมนติคสุดๆ! 1040 01:10:36,792 --> 01:10:39,990 - ตื่นเต้น! - รวยแล้ว 1041 01:10:40,000 --> 01:10:41,582 น่าทึ่ง! 1042 01:10:41,583 --> 01:10:43,324 พอใจสุดๆ! 1043 01:11:12,500 --> 01:11:13,957 กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 1044 01:11:14,583 --> 01:11:17,075 ฉันรู้ว่าเธออยู่ตรงนั้น 1045 01:11:17,083 --> 01:11:20,747 เธอเลิกงอนได้แล้วน่า รับโทรศัพท์แล้วจะด่าฉันก็ได้ 1046 01:11:22,083 --> 01:11:24,791 - แค่นี้นะ - จะคุยกันดีๆ บ้างไม่ได้รึไง 1047 01:11:24,792 --> 01:11:27,079 ตอนเริ่มก็คุยกันสงบๆ ทุกครั้ง 1048 01:11:27,083 --> 01:11:28,870 แต่ก็จบด้วยมีปากเสียงกันทุกที 1049 01:11:28,875 --> 01:11:30,832 - อรุณสวัสดิ์! - อรุณสวัสดิ์! 1050 01:11:30,833 --> 01:11:32,916 - ขอบคุณที่ช่วยเมื่อคืนนี้! - ไม่เป็นไรหรอก 1051 01:11:32,917 --> 01:11:34,499 นี่ยา... 1052 01:11:34,500 --> 01:11:36,992 พวกคุณมีอะไรจะสารภาพมั้ย 1053 01:11:37,417 --> 01:11:39,579 - อย่างเช่นอะไร - อรุณสวัสดิ์ทุกคน! 1054 01:11:39,583 --> 01:11:41,040 - อยู่นี่ก่อน! - อรุณสวัสดิ์ 1055 01:11:41,042 --> 01:11:44,160 เมื่อคืนฉันแต่งกลอน เพื่อขอบคุณพวกคุณทุกคน 1056 01:11:44,167 --> 01:11:45,533 กับทุกสิ่งที่พวกคุณทำให้ฉัน 1057 01:11:45,542 --> 01:11:48,660 - โคโค่ คุณช่วยแปลทีได้มั้ย - โอเค 1058 01:11:48,667 --> 01:11:51,865 อัศวินผู้กล้ามาช่วยผู้ถูกกดขี่ 1059 01:11:51,875 --> 01:11:55,323 แก๊งค์คนเฮงซวย ชอบตอแหล 1060 01:11:55,333 --> 01:11:59,577 - ว่าไงนะ - ล่องเรือสู่การเดินทางอันตราย 1061 01:11:59,917 --> 01:12:03,866 ความโลภชักนำพา ขึ้นเรือเดินทางลับๆ ล่อๆ 1062 01:12:03,875 --> 01:12:08,870 ด้วยใจบริสุทธิ์เป็นธรรม ไม่เกรงกลัว และไม่แสวงหาผลประโยชน์ส่วนตัว 1063 01:12:09,292 --> 01:12:11,158 สวรรค์จะพิพากษา 1064 01:12:11,167 --> 01:12:12,908 การขโมยสมบัติของชาติ 1065 01:12:12,917 --> 01:12:14,704 เป็นเรื่องน่ารังเกียจ 1066 01:12:15,833 --> 01:12:18,746 ความมีน้ำใจจะได้รางวัลตอบแทน 1067 01:12:18,750 --> 01:12:20,742 ถึงจะหนีกฎหมายไปได้ 1068 01:12:20,750 --> 01:12:22,616 แต่ก็หนีความรู้สึกผิดชอบชั่วดีไม่ได้ 1069 01:12:22,625 --> 01:12:23,866 ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง 1070 01:12:23,875 --> 01:12:25,741 ลองถามตัวเองว่า ทุกๆ ตรุษจีนที่ผ่านมา 1071 01:12:25,750 --> 01:12:27,707 พวกคุณได้ขโมย เศียร 12 นักษัตรไปรึเปล่า 1072 01:12:27,708 --> 01:12:29,791 แต่ต่อจะให้รวยแค่ไหน 1073 01:12:29,792 --> 01:12:32,079 มันก็ทำให้ใจคนเราสงบไม่ได้หรอก 1074 01:12:32,083 --> 01:12:34,370 ตายแล้ว ภาษาจีนนี่ยาวจังเลย 1075 01:12:34,375 --> 01:12:36,867 - ฉันพูดแค่ว่า ขอให้พระเจ้าคุ้มครองนะ - ใช่ค่ะ 1076 01:12:36,875 --> 01:12:39,492 คุณแน่ใจนะว่าคุณแปลถูก 1077 01:12:39,500 --> 01:12:41,036 ฉันแปลถูกมั้ย 1078 01:12:42,500 --> 01:12:43,661 เราชอบนะ 1079 01:12:43,667 --> 01:12:45,624 - ผมก็ชอบ - ฉันก็ชอบค่ะ 1080 01:12:46,792 --> 01:12:48,328 คุณต้องการจะพูดอะไร 1081 01:12:48,333 --> 01:12:49,995 คุณมองหาแต่ทอง 1082 01:12:50,000 --> 01:12:52,492 ถึงขนาดเอาเครื่องตรวจจับโลหะมาด้วย 1083 01:12:52,500 --> 01:12:54,992 จะทองหรือบรอนซ์ ก็ต้องใช้เครื่องตรวจจับโลหะ 1084 01:12:55,000 --> 01:12:56,241 โกหก! 1085 01:12:57,417 --> 01:13:00,125 พวกคุณต้องการทองนั่น ตั้งแต่วันแรก 1086 01:13:02,083 --> 01:13:04,575 คุณเข้ามาค้นของในห้องผมเหรอ 1087 01:13:04,583 --> 01:13:05,824 ไม่ต้องมาทำไก๋ 1088 01:13:05,833 --> 01:13:08,450 ฉันเห็นภาพนี้ ตอนที่ฉันพยุงคุณกลับไปที่ห้อง 1089 01:13:08,458 --> 01:13:10,415 ปลาโลมา! 1090 01:13:10,417 --> 01:13:12,500 ปลาวาฬด้วย! 1091 01:13:12,500 --> 01:13:13,866 จระเข้ด้วย! 1092 01:13:14,167 --> 01:13:16,580 จระเข้ในทะเลเนี่ยน่ะเหรอ 1093 01:13:16,583 --> 01:13:17,699 ดูมันว่ายน้ำสิ 1094 01:13:18,542 --> 01:13:20,204 พวกคุณทำงานกันเป็นทีม 1095 01:13:21,250 --> 01:13:24,163 เอาล่ะ พูดมาได้เลย 1096 01:13:24,167 --> 01:13:27,080 คุณไม่ใช่มาร์ติน ชางกวนด้วยซ้ำ 1097 01:13:27,083 --> 01:13:28,324 ถูกต้อง 1098 01:13:28,333 --> 01:13:30,325 คุณไม่ได้จะมาหาคุณทวดของแคทเธอรีน 1099 01:13:30,333 --> 01:13:32,290 คุณมาเพื่อมาหาทอง กับเศียร 12 นักษัตร 1100 01:13:32,292 --> 01:13:34,375 จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 1101 01:13:34,375 --> 01:13:38,449 - คุณจะเอาเศียรที่เจอไปประมูล - ถูก 1102 01:13:38,458 --> 01:13:40,541 แล้วของพวกนี้คุณจะทำยังไง 1103 01:13:41,375 --> 01:13:43,037 พอเราถึงท่าเรือ ก็จะมีคนมารับไป 1104 01:13:43,042 --> 01:13:45,329 ฉันนึกว่ามันจะเป็นสมบัติของคนจีน 1105 01:13:45,333 --> 01:13:47,074 คุณมันก็แค่มือปืนรับจ้าง 1106 01:13:47,083 --> 01:13:50,952 วัตถุโบราณมีอยู่ทั่วโลก เราจะหากำไรเล็กน้อยจากมันไม่ได้รึไง 1107 01:13:50,958 --> 01:13:53,871 คุณไม่ละอายแก่ใจบ้างเหรอ มันเป็นเกียรติภูมิของชาตินะ! 1108 01:13:53,875 --> 01:13:56,993 ไอ้หัวสัตว์พวกนี้ ไม่เห็นจะเกี่ยวกับเกียรติภูมิตรงไหน 1109 01:13:57,000 --> 01:13:59,287 มันแสดงถึงมรดกทางวัฒนธรรม ของชาติเราที่มีมาเป็นร้อยๆ ปี 1110 01:13:59,292 --> 01:14:02,706 แล้วไงล่ะ ประเทศจีนอายุเป็นพันๆ ปี 1111 01:14:02,708 --> 01:14:04,916 สิ่งที่เราเคยทำได้ในยุคนั้น มายุคนี้เราทำได้ดีกว่า 1112 01:14:04,917 --> 01:14:06,249 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 1113 01:14:06,250 --> 01:14:08,333 เรื่องปัญหาหัวใจน่ะค่ะ ไปเถอะ 1114 01:14:08,333 --> 01:14:09,369 ถ้าคุณอยากได้ 1115 01:14:09,375 --> 01:14:11,992 ผมหาคนทำใหม่มาให้คุณได้เป็นโหลๆ จะเอาของราชวงศ์ไหนก็ว่ามา 1116 01:14:12,500 --> 01:14:13,866 ชั่วที่สุด! 1117 01:14:13,875 --> 01:14:15,332 อะไร? ผมน่ะเหรอ 1118 01:14:15,333 --> 01:14:18,872 คุณใช้พวกเรามาตั้งแต่วันแรก ที่คุณพบกับศาสตราจารย์กวนใช่มั้ย 1119 01:14:18,875 --> 01:14:21,663 คุณครับอย่าทำเป็น มีศีลธรรมสูงกว่าเราหน่อยเลย 1120 01:14:21,667 --> 01:14:23,659 เราไม่ได้ขอให้คุณตามมาด้วยเลยนะ 1121 01:14:23,667 --> 01:14:24,578 แล้วก็ 1122 01:14:24,583 --> 01:14:26,370 ถ้าปลาไม่อ้าปาก มันจะงาบเหยื่อได้ยังไง 1123 01:14:26,375 --> 01:14:27,616 ฉันหลงติดเบ็ดคุณต่างหาก! 1124 01:14:30,625 --> 01:14:32,833 โดนหลอกไม่ใช่เรื่องน่าภูมิใจ 1125 01:14:32,833 --> 01:14:34,995 เหยื่อของคุณคือคนที่เชื่อใจคุณ 1126 01:14:35,000 --> 01:14:36,787 เราทำงานนี้มานานก่อนจะเจอคุณซะอีก 1127 01:14:36,792 --> 01:14:38,033 ฉันไม่สนว่าคุณจะทำอะไร 1128 01:14:38,042 --> 01:14:40,409 แต่ถ้าคุณทำผิด ครอบครัว เพื่อนร่วมชาติ 1129 01:14:40,417 --> 01:14:42,500 ตลอดจนลูกหลานของคุณ จะต้องอับอายไปจนชั่วชีวิต 1130 01:14:42,500 --> 01:14:43,866 หยุดเรือ! 1131 01:14:46,375 --> 01:14:47,616 มีอะไร 1132 01:14:48,125 --> 01:14:49,366 ทอง! 1133 01:14:58,958 --> 01:15:01,666 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่มีอะไร! ดูการทรงตัวของเรือไว้ 1134 01:15:23,125 --> 01:15:25,958 - มันเกิดขึ้นได้ยังไง - เมื่อกี้ยังเห็นเรียบร้อยดีอยู่ 1135 01:15:25,958 --> 01:15:27,074 ทองมันหนักเกินไป 1136 01:15:27,083 --> 01:15:28,540 ต้นไม้ก็แช่อยู่ในน้ำนานเกินไป 1137 01:15:28,542 --> 01:15:30,625 - ทองก็เลยร่วงออกมา - ฉันนึกว่านายวางแผนไว้หมดแล้วซะอีก 1138 01:15:30,625 --> 01:15:32,412 นายทำไม่ถูกวิธี 1139 01:15:32,417 --> 01:15:33,953 นายผูกเชือกผิดด้าน 1140 01:15:33,958 --> 01:15:35,950 - มันเป็นความผิดของนาย! - ของฉันเหรอ 1141 01:15:35,958 --> 01:15:37,699 - หุบปาก! - นายต้องรับผิดชอบ! 1142 01:15:37,708 --> 01:15:38,869 มันไม่ใช่ความผิดของใครทั้งนั้น 1143 01:15:38,875 --> 01:15:40,537 เราจะกลับมากู้มันทีหลัง 1144 01:15:40,542 --> 01:15:43,125 - มันจะกู้ได้ยังไง - ใช่แล้ว 1145 01:15:43,125 --> 01:15:46,994 ทุกอย่างแถวนี้เป็นของโจรสลัด 1146 01:15:47,000 --> 01:15:49,367 คิดถึงมูลค่าของทองพวกนี้สิ... 1147 01:15:49,375 --> 01:15:53,324 โจรสลัดแถวนี้มาจาก 7 ประเทศ 1148 01:15:53,333 --> 01:15:55,120 พอได้แล้ว พอซะที! 1149 01:15:55,125 --> 01:15:58,038 ถ้ามันจะพอช่วยปลอบใจได้ ฉันยังมีทองเหลืออยู่แท่งนึง 1150 01:15:58,042 --> 01:16:00,750 ใครที่อยากได้เงินจะมาเอาไปก็ได้ 1151 01:16:02,833 --> 01:16:04,699 คุณโชคดีกว่าคุณทวดของเธอ 1152 01:16:04,708 --> 01:16:07,200 อย่างน้อย คุณก็ไม่ได้กลับบ้านมือเปล่า 1153 01:16:07,208 --> 01:16:08,870 จริง 1154 01:16:08,875 --> 01:16:11,993 มีคนเคยพยายามนำมันกลับบ้าน 1155 01:16:12,000 --> 01:16:14,492 แต่ทองก็คงเป็นของแม่พระธรณีอยู่ดี 1156 01:16:14,500 --> 01:16:16,867 ตอนนี้โจรสลัด 7 แก๊งค์ จะคอยเฝ้าดูมัน 1157 01:16:16,875 --> 01:16:18,457 ปลอดภัยซะยิ่งกว่าอยู่ในเซฟธนาคาร! 1158 01:16:18,458 --> 01:16:21,166 เราทิ้งมันไว้ทั้งหมดที่นี่ดีกว่า 1159 01:16:30,958 --> 01:16:33,450 - มาร์คตำแหน่งเอาไว้นะ - เร็ว! 1160 01:16:34,083 --> 01:16:37,201 - ไปหมดแล้ว! - ไปไหน!อะไรนะ! ทองไปไหนหมด 1161 01:16:37,208 --> 01:16:39,700 ลงไปเอาในน้ำสิ ลงไปเอาในน้ำไม่ได้เหรอ 1162 01:16:39,708 --> 01:16:40,824 คุณลงไปเอาเองสิ 1163 01:16:50,542 --> 01:16:52,909 - ศาสตราจารย์กวน - ศาสตราจารย์กวนครับ 1164 01:16:52,917 --> 01:16:55,534 ผมอยากให้คุณช่วยเรา ในการสืบสวน เรื่องการโจรกรรมเศียร 12 นักษัตร 1165 01:16:55,542 --> 01:16:57,408 ทำตามที่ฉันบอกไปก่อนนะ 1166 01:17:00,417 --> 01:17:02,704 วันนี้การประมูลเศียรแพะ กับเศียรงูเล็ก 1167 01:17:02,708 --> 01:17:06,247 ได้สร้างสถิติใหม่ ให้กับการประมูลงานศิลปะในลอนดอน 1168 01:17:06,250 --> 01:17:09,789 เศียรมังกรซึ่งเป็นเศียรสุดท้ายเชื่อ กันว่าจะประมูลได้ในราคาที่มากกว่า 1169 01:17:09,792 --> 01:17:13,115 การประมูลเศียร 12 นักษัตร กลายเป็นเรื่องที่เป็นที่ถกเถียงกัน 1170 01:17:13,125 --> 01:17:18,120 การเรียกร้องให้ส่งคืนวัตถุโบราณ เป็นไปอย่างเข้มข้น 1171 01:17:18,125 --> 01:17:21,038 เราไม่ต้องการให้ความรักชาติของเรา ถูกปล้นไปโดยคนชาติอื่น 1172 01:17:21,042 --> 01:17:24,285 เราขอชื่นชมคนหนุ่มสาว ที่ได้ออกมาแสดงความคิดเห็น 1173 01:17:24,292 --> 01:17:28,036 การประมูลโบราณวัตถุผิดกฎหมาย จะยิ่งเป็นการเพิ่มการก่ออาชญากรรม 1174 01:17:28,042 --> 01:17:31,661 คนที่ปล้นโบราณวัตถุเลวกว่าโจรธรรมดา 1175 01:17:31,667 --> 01:17:33,249 เยส 1176 01:17:36,250 --> 01:17:38,742 หน้ากากทองของสนมฟาโรห์ 1177 01:17:38,750 --> 01:17:42,414 และพระพุทธรูปหน้ายิ้ม ไม่สามารถขายได้ ในการประมูลวันนี้ 1178 01:17:42,417 --> 01:17:46,161 จากกระแสต่อต้านจากนานาชาติ ที่เพิ่มสูง 1179 01:17:46,167 --> 01:17:49,786 เยส 1180 01:17:49,792 --> 01:17:50,828 เราเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ 1181 01:17:50,833 --> 01:17:52,620 คุณรู้จักคนพวกนี้มั้ย 1182 01:17:57,083 --> 01:17:58,244 ต่อไปเป็นข่าวด่วน 1183 01:17:58,250 --> 01:18:03,041 เอ็มพีคอร์ปอเรชั่น ได้ประกาศว่าบริษัท ได้สิทธิ์ในการนำเศียรมังกรออกประมูล 1184 01:18:03,042 --> 01:18:05,750 โดยโบราณวัตถุดังกล่าว จะถูกนำออกประมูล โดยเร็วที่สุด 1185 01:18:05,750 --> 01:18:07,491 ฉันโทรหาเธอ 7 พันครั้งแล้ว 1186 01:18:07,500 --> 01:18:08,866 จะพูดอะไรหน่อยไม่ได้รึไง 1187 01:18:08,875 --> 01:18:13,040 งั้นจากนี้ไป ต่อไป และตลอดไป ฉันจะไม่โทรหรือกวนใจเธออีกแล้ว 1188 01:18:13,042 --> 01:18:14,578 เรารู้แล้วว่ามันอยู่ไหน 1189 01:18:14,917 --> 01:18:16,783 อะไรอยู่ไหน 1190 01:18:18,750 --> 01:18:20,332 เศียรมังกร 1191 01:18:20,333 --> 01:18:22,495 เอ็มพีจะเอามันออกประมูลสัปดาห์หน้า 1192 01:18:22,500 --> 01:18:24,787 ที่แท้เศียรก็อยู่กับพวกมัน 1193 01:18:24,792 --> 01:18:27,705 เราไม่มีวันได้โบนัสนั่นเลย 1194 01:18:27,708 --> 01:18:29,495 เราโดนหลอกมาตลอด 1195 01:18:29,500 --> 01:18:31,867 เราทำตัวเหมือนมือสมัครเล่น 1196 01:18:31,875 --> 01:18:33,332 โจนาธานหลอกเรา 1197 01:18:33,333 --> 01:18:37,623 มันสมคบกับเอ็มพี และก็คงเป็นพวกมันที่ทำร้ายนักศึกษา 1198 01:18:47,292 --> 01:18:51,036 จริงหรือเปล่าคะ ที่สองนักศึกษา จากสถาบันของคุณ ถูกซ้อมจนบาดเจ็บสาหัส 1199 01:18:51,042 --> 01:18:53,534 - ขอโทษนะคะ เราให้ความเห็นไม่ได้ - ค่ะ 1200 01:18:53,542 --> 01:18:54,908 - ขอบคุณครับ - ขอทราบความคิดเห็นหน่อยค่ะ 1201 01:18:54,917 --> 01:18:56,453 - ผมไม่พูดอะไรทั้งนั้น - มาดามคะ ขอร้องล่ะค่ะ 1202 01:18:56,458 --> 01:18:57,824 เบื่อนักข่าวจริงๆ 1203 01:18:57,833 --> 01:19:00,826 การชุมนุมประท้วงเพื่อแสดง ความไม่พอใจ ต่อการซื้อขายโบราณวัตถุ 1204 01:19:00,833 --> 01:19:05,533 เพชรยอดมงกุฏพระราชินีอังกฤษ เดิมเป็นสมบัติของชาติอินเดีย 1205 01:19:05,542 --> 01:19:10,116 ทำไมโบราณวัตถุของเราถึงถูกนำไป จัดแสดงถาวร ในพิพิธภัณฑ์ของต่างชาติ 1206 01:19:10,125 --> 01:19:12,492 เนื่องโนโอกาสฉลองปีมะโรง 1207 01:19:12,500 --> 01:19:17,495 ผมขอนำเสนอเศียรมังกร ราคาประมูลเริ่มต้นที่ 60 ล้านยูโร 1208 01:19:17,708 --> 01:19:19,495 มรดกของชาติ ห้ามจำหน่าย! 1209 01:19:19,500 --> 01:19:22,823 โบราณวัตถุจากหลายประเทศถูกปล้น และถูกนำไปอยู่ในประเทศอื่น 1210 01:19:22,833 --> 01:19:27,908 รวมถึงไฮไลท์ในการประมูลวันนี้ซึ่งก็ คือเศียรมังกรที่เป็นที่พูดถึงกันมาก 1211 01:19:28,750 --> 01:19:29,911 ฮัลโหล 1212 01:19:30,833 --> 01:19:32,199 เธอแน่ใจเหรอ 1213 01:19:32,500 --> 01:19:33,741 ฉันจะไปเดี๋ยวนี้แหละ 1214 01:19:34,167 --> 01:19:35,954 บอกพี่สาวผมว่า เดี๋ยวผมมานะ 1215 01:19:35,958 --> 01:19:37,620 - หา? - เดี๋ยวผมมา 1216 01:19:37,625 --> 01:19:41,039 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ มีใครจะเสนอราคามั้ย 1217 01:19:41,042 --> 01:19:42,624 10 ยูโร! 1218 01:19:47,000 --> 01:19:48,332 ไม่ขาย! 1219 01:19:49,917 --> 01:19:53,331 ขอทราบความคิดเห็น เรื่องที่เศียรมังกร ไม่มีคนซื้อหน่อยค่ะ 1220 01:19:53,333 --> 01:19:54,915 จะมีการนำเศียรมังกร ออกมาประมูลอีกมั้ย 1221 01:19:54,917 --> 01:19:56,874 คุณคิดว่าการที่เศียรมังกร ไม่มีคนประมูล จะกระทบชื่อเสียงของบริษัทมั้ยคะ 1222 01:20:03,250 --> 01:20:04,582 ถ่ายในมุมอื่นๆ ไว้ด้วย 1223 01:20:04,583 --> 01:20:07,200 มิเชลล์ ส่งรูปนี้ให้โคโค่เร็ว 1224 01:20:08,250 --> 01:20:10,537 ถ่ายอีก 2-3 รูปสิ 1225 01:20:16,042 --> 01:20:17,624 สัมภาษณ์อะไร 1226 01:20:17,625 --> 01:20:19,491 - ผมไม่ให้สัมภาษณ์ - มีโทรศัพท์สายสำคัญค่ะ 1227 01:20:19,917 --> 01:20:21,579 - ฮัลโหล - บอสครับ 1228 01:20:21,583 --> 01:20:23,119 เราจับนักศึกษาได้ 3 คน จะให้จัดการยังไง 1229 01:20:23,125 --> 01:20:25,412 - พวกมันทำอะไร - ก็เหมือนไอ้ 2 คนก่อนน่ะครับ 1230 01:20:25,417 --> 01:20:27,704 - แอบมาถ่ายรูปอีกแล้ว - กักตัวพวกมันไว้ก่อน 1231 01:20:27,708 --> 01:20:29,495 ไม่มีทางออกทางอื่นจริงๆ เหรอ 1232 01:20:29,500 --> 01:20:31,036 ฉันก็ไม่อยากให้มันเป็นแบบนี้ตลอดไป 1233 01:20:32,000 --> 01:20:34,708 - ฉันนั่งคิดดูตลอดเช้าวันนี้แล้ว - ขอบใจมากนะ 1234 01:20:35,417 --> 01:20:38,535 - จอห์นนี่ ทอมมี่... - ช่วยเอาจดหมายนี้ให้... 1235 01:20:39,500 --> 01:20:41,162 นายก็ใจเย็นๆ กับผู้หญิงหน่อย 1236 01:20:41,167 --> 01:20:43,329 เรื่องผู้หญิงมันต้องชิลล์ๆ เหมือนฉัน 1237 01:20:43,750 --> 01:20:45,116 ฮัลโหล 1238 01:20:46,375 --> 01:20:49,698 ผมจำได้ จำเสียงได้ 1239 01:20:49,708 --> 01:20:53,031 - ในที่สุดคุณก็โทรกลับมา - ไม่ ไม่ยุ่งๆ ๆ 1240 01:20:53,042 --> 01:20:55,204 พวกเขาไปกันหมดแล้ว 1241 01:20:55,208 --> 01:20:56,244 ดี 1242 01:20:57,417 --> 01:20:59,704 แล้วแต่คุณจะพูด 1243 01:21:03,458 --> 01:21:06,166 จีน ญี่ปุ่น อิตาเลียน หรือฝรั่งเศส 1244 01:21:06,167 --> 01:21:08,329 ใช่ ผมชอบหมดแหละ 1245 01:21:08,958 --> 01:21:10,199 ได้ 1246 01:21:10,208 --> 01:21:11,574 โอเค 1247 01:21:12,292 --> 01:21:13,954 ผมเห็นด้วย 1248 01:21:13,958 --> 01:21:15,324 เป็นทางเลือกที่ดีมาก 1249 01:21:15,333 --> 01:21:16,665 เห็นด้วย 1250 01:21:16,667 --> 01:21:20,616 โอเค ผมจะรอคุณนะ จะรอจนชั่วฟ้าดินสลาย 1251 01:21:20,625 --> 01:21:22,912 ดี ใช่แล้ว แค่นี้นะ 1252 01:21:26,667 --> 01:21:28,659 เยส! เยส! 1253 01:21:29,792 --> 01:21:32,500 นึกแล้วว่าคุณต้องโทรกลับ 1254 01:21:33,333 --> 01:21:36,576 หว่านพืชก็ต้องได้ผล 1255 01:21:36,583 --> 01:21:39,291 พระเจ้าย่อมช่วยคนที่ช่วยเหลือตัวเอง 1256 01:21:39,292 --> 01:21:40,533 โคโค่มาแน่ะ 1257 01:21:40,542 --> 01:21:43,455 - ใครนะ? - โคโค่ เธอมาหานาย 1258 01:21:44,375 --> 01:21:45,741 เขาต้องการอะไรอีก 1259 01:21:49,583 --> 01:21:50,949 จดหมายให้ฉันเหรอ 1260 01:21:57,625 --> 01:21:59,787 นักศึกษาพวกนั้นเป็นอะไรมั้ย 1261 01:21:59,792 --> 01:22:03,035 - มีหายไปอีก 3 คน - ว่าไงนะ 1262 01:22:03,042 --> 01:22:04,499 น้องชายฉัน 1263 01:22:04,500 --> 01:22:05,741 ลิลี่ 1264 01:22:05,750 --> 01:22:07,286 กับมิเชลล์ 1265 01:22:08,750 --> 01:22:11,788 ฉันโตมากับน้องชายแค่สองคน 1266 01:22:11,792 --> 01:22:14,159 ก่อนที่พ่อฉันจะเสีย 1267 01:22:15,417 --> 01:22:18,956 พ่อได้สั่งเสียให้ฉันดูแลเขา 1268 01:22:18,958 --> 01:22:21,245 เขาเป็นครอบครัวคนเดียวของฉัน 1269 01:22:23,042 --> 01:22:24,999 เขาเป็นอนาคตของครอบครัวเรา 1270 01:22:26,250 --> 01:22:30,745 เราทุกคนต่างมีไฟ ในการทำเพื่อประเทศชาติของเรา 1271 01:22:30,750 --> 01:22:33,743 แต่มาตอนนี้ เพื่อนเรา 2 คน อยู่ในโรงพยาบาล 1272 01:22:33,750 --> 01:22:35,207 แล้วอีก 3 คนหายตัวไป 1273 01:22:35,208 --> 01:22:37,495 เราไม่รู้ว่า พวกเขายังมีชีวิตอยู่รึเปล่า 1274 01:22:38,250 --> 01:22:39,582 ฉันขอร้องล่ะ 1275 01:22:40,125 --> 01:22:42,492 ตั้งสติดีๆ แจ้งตำรวจรึยัง 1276 01:22:43,250 --> 01:22:44,912 ฉันทำทุกอย่างแล้ว 1277 01:22:44,917 --> 01:22:47,830 มีแต่คุณเป็นที่พึ่งสุดท้าย 1278 01:22:48,458 --> 01:22:50,950 ถ้าช่วยได้ผมก็อยากช่วย 1279 01:22:50,958 --> 01:22:53,541 แต่คนพวกนั้น... 1280 01:22:53,542 --> 01:22:56,034 ฉันขอโทษที่มารบกวนคุณ 1281 01:22:59,708 --> 01:23:04,499 ศาตราจารย์กวนถูกตำรวจควบคุมตัว เพราะเขาให้ข้อมูลพวกนั้นกับฉัน 1282 01:23:14,375 --> 01:23:16,788 เธอร้องไห้ทำไมเนี่ย 1283 01:23:39,500 --> 01:23:46,782 "แม่คะ พ่อคะ แม่กับพ่อต้องทำแบบนี้จริงๆ เหรอ" 1284 01:23:50,833 --> 01:23:53,246 โคโค่บอกว่า น้องชายเธอหายตัวไป 1285 01:23:53,250 --> 01:23:55,207 ตอนที่กำลังแอบดูความเคลื่อนไหว ของเอ็มพีหลังจากการประมูลล่ม 1286 01:23:55,208 --> 01:23:57,200 เอ็มพีต้องเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้แน่ 1287 01:23:57,208 --> 01:23:59,291 ภาพมีแต่ต้นไม้ ไม่เห็นมีอะไร แล้วหลักฐานล่ะอยู่ไหน 1288 01:23:59,292 --> 01:24:01,454 เราต้องออกไปหา! ปกตินายเป็นคนที่เห็นใจคนอื่นนี่นา 1289 01:24:01,458 --> 01:24:04,166 แต่ฉันเห็นใจเธอมากกว่า เธอต้องการแบบนี้จริงๆ เหรอ 1290 01:24:04,167 --> 01:24:06,250 ก็เขาจะเอาแบบนี้ เราจบกันแล้ว 1291 01:24:06,250 --> 01:24:07,912 เราทนกันและกันไม่ได้ 1292 01:24:07,917 --> 01:24:09,579 มันหมายความว่ายังไง 1293 01:24:09,583 --> 01:24:11,870 ที่ทนไม่ได้เพราะเธอตัวเหม็น หรือเพราะเขาทำตัวน่าอายรึไง 1294 01:24:11,875 --> 01:24:13,958 อย่าเพิ่งท้อ ถ้ายังไม่ได้พยายาม 1295 01:24:13,958 --> 01:24:15,824 โตๆ กันแล้วแต่ทำตัวแย่กว่าเด็ก 1296 01:24:15,833 --> 01:24:17,825 ต้องให้ลูกสาวเขียนมาบอก ว่าพวกเธอทำอะไรลงไป 1297 01:24:17,833 --> 01:24:19,495 คนอย่างเรา มันเกิดมาเพื่อล้มเหลว 1298 01:24:19,500 --> 01:24:20,411 ล้มเหลว? 1299 01:24:20,417 --> 01:24:21,783 คนล้มเหลวจะชอบหาข้อแก้ตัว 1300 01:24:21,792 --> 01:24:23,033 คนชนะจะชอบมองหาหนทาง 1301 01:24:23,042 --> 01:24:24,999 หยุดเทศนาฉันได้แล้ว เวลากำลังหน้าสิ่วหน้าขวาน 1302 01:24:25,000 --> 01:24:26,582 ไม่งั้นมันจะสายเกินไป 1303 01:24:26,792 --> 01:24:29,375 พูดคำว่าสัญญามันง่าย แต่จะรักษาสัญญาต้องทำยังไง 1304 01:24:29,375 --> 01:24:32,208 ก็คุณพูดเองว่า ถ้ายังไม่ได้พยายาม ก็อย่าเพิ่งยอมแพ้ 1305 01:24:32,208 --> 01:24:34,370 - ไง เจซี! - โจนาธาน! 1306 01:24:34,375 --> 01:24:35,536 มีอะไร 1307 01:24:35,542 --> 01:24:38,330 ฉันเจอภาพ "ดอกกุหลาบ" ที่นายต้องการแล้ว 1308 01:24:38,333 --> 01:24:39,699 ดี งั้นฉันจะไปเดี๋ยวนี้แหละ 1309 01:24:40,542 --> 01:24:42,499 - นี่แหละ "วิธี" ของฉัน! - พูดมา! 1310 01:24:42,500 --> 01:24:45,413 ฉันไม่ได้โกหกเรื่องที่อยู่ของ เอ็มพีนะ ฉันจะไปโกหกทำไมกันเล่า 1311 01:24:45,417 --> 01:24:46,658 ก็ได้ ฉันเชื่อ 1312 01:24:46,667 --> 01:24:47,908 แต่นายรู้มาตลอดใช่มั้ย 1313 01:24:47,917 --> 01:24:51,240 ว่าเศียรมังกรอยู่กับเอ็มพี และเราจะไม่มีวันได้โบนัส 1314 01:24:51,250 --> 01:24:52,832 ฉันจะไปรู้ได้ไง 1315 01:24:52,833 --> 01:24:54,290 เราเป็นเพื่อนกันมานาน ฉันจะไปหลอกนายทำไม 1316 01:24:54,292 --> 01:24:57,000 - นายไม่เคยหลอกฉันเลยเหรอ - ไม่เคย ฉันจะทำอย่างนั้นทำไม 1317 01:24:57,292 --> 01:24:59,579 นายจะทำอะไรน่ะ 1318 01:24:59,583 --> 01:25:00,539 นี่... 1319 01:25:00,542 --> 01:25:04,365 นี่เป็นกรดที่แรงที่สุดในโลกใบนี้ ฉันผสมมันเป็นพิเศษเพื่อนาย 1320 01:25:04,375 --> 01:25:05,331 นายเคยโกหกฉันมั้ย 1321 01:25:06,042 --> 01:25:07,203 เคย! 1322 01:25:07,208 --> 01:25:10,952 ฉันโกหกนายตั้งแต่วันแรกเลย ตั้งแต่วันแรก! 1323 01:25:14,167 --> 01:25:16,580 ฉันเองก็บอกนายทุกอย่างแล้ว ทำไมนายถึงต้องทำแบบนี้ 1324 01:25:19,500 --> 01:25:21,662 กลิ่นเปรี้ยวๆ...เกลือผลไม้? 1325 01:25:21,667 --> 01:25:23,659 ฉลาดมาก! 1326 01:25:29,375 --> 01:25:33,449 นายถ่อสังขารมาหาฉันถึงนี่ เพราะไม่อยากค้าขาย กับพ่อค้าคนกลางเหรอ 1327 01:25:33,458 --> 01:25:34,994 พวกมันขูดเลือดขูดเนื้อเรา 1328 01:25:35,000 --> 01:25:37,617 โจนาธานโกหกผม เรื่องเศียรมังกร 1329 01:25:38,958 --> 01:25:40,324 โทษเขาไปซะทั้งหมดไม่ได้หรอก 1330 01:25:40,333 --> 01:25:42,199 เรามีเศียรมังกรอยู่กับตัวตลอด 1331 01:25:42,208 --> 01:25:43,870 แต่ฉันก็แค่ลืมไปเท่านั้นเอง 1332 01:25:43,875 --> 01:25:48,449 ช่างเถอะ ในสายธุรกิจอย่างเรา เรื่องหลอกกันไปมา เป็นเรื่องธรรมดา 1333 01:25:49,167 --> 01:25:50,624 แล้วภาพ "ดอกกุหลาบ" อยู่ที่ไหน 1334 01:25:59,583 --> 01:26:02,291 ถ้าของเก๊ เราคงไม่เอามันมาให้คุณ 1335 01:26:02,625 --> 01:26:04,082 ฉันต้องขอตรวจสอบก่อน 1336 01:26:04,083 --> 01:26:07,906 - เราปล่อยให้มันคลาดสายตาไม่ได้ - ได้ 1337 01:26:10,333 --> 01:26:12,916 - เรากำลังจะเริ่มพอดี - ทำต่อไปได้เลย 1338 01:26:13,667 --> 01:26:16,159 ช่วยตรวจภาพนี้ให้ฉันที 1339 01:26:16,167 --> 01:26:18,329 ฉันก๊อปปี้ภาพนี้ใหม่ เร็วขนาดนั้นไม่ได้หรอก 1340 01:26:20,625 --> 01:26:22,287 ตรวจสอบนี่ที 1341 01:26:22,708 --> 01:26:24,165 รออยู่ตรงนี้นะ 1342 01:26:24,708 --> 01:26:27,416 - ขอเราเดินดูรอบๆ ได้มั้ย - ตามสบาย 1343 01:26:27,417 --> 01:26:30,410 ศูนย์ตรวจสอบโบราณวัตถุใต้ไร่องุ่นเหรอ 1344 01:26:30,417 --> 01:26:32,283 จริงๆ เป็นศูนย์ปลอมโบราณวัตถุมากกว่า 1345 01:26:32,292 --> 01:26:33,658 แต่ละปีที่นี่ มีเงินหมุนเวียนเป็นพันๆ ล้าน 1346 01:26:33,667 --> 01:26:35,954 ทุกอย่าง อยู่ใต้การควบคุมของพวกมันหมด 1347 01:26:36,375 --> 01:26:39,994 ภาพนี้ที่เพิ่งถูกขโมยไป จากพิพิธภัณฑ์ที่ยุโรปนี่นา 1348 01:26:40,000 --> 01:26:41,241 ปลอมซะเหมือนเปี๊ยบเลย! 1349 01:26:41,250 --> 01:26:44,083 ศิลปินที่ทำงานให้ที่นี่ ล้วนเป็นมือหนึ่งในสาขาของตัวเอง 1350 01:26:44,083 --> 01:26:46,245 แต่ในชีวิตนี้พวกเขาจะไม่มีวันดัง 1351 01:26:47,000 --> 01:26:48,332 คอยจับตาดูชั้นบนไว้ 1352 01:26:50,958 --> 01:26:53,041 เขากำลังทำอะไรน่ะ 1353 01:26:53,042 --> 01:26:55,625 กำลังพ่นทรายใส่แจกันกระเบื้องเคลือบ 1354 01:26:55,625 --> 01:26:57,412 ซึ่งพอเอาไปผ่านกระบวนการทางเคมี 1355 01:26:57,417 --> 01:27:01,240 มันก็จะดูเหมือนกับเป็นของเก่าจริงๆ 1356 01:27:01,250 --> 01:27:04,368 กระดาษเชวียนจื่อเป็นชั้นๆ ลอกชั้นได้ 1357 01:27:04,375 --> 01:27:05,616 นี่คือวัตถุต้นฉบับ 1358 01:27:05,625 --> 01:27:07,491 เมื่อเราลอกชั้นออกมา มันก็จะแยกออกกลายเป็น 2 ชิ้น 1359 01:27:07,500 --> 01:27:08,866 เราสามารถแยกได้เป็น 5-6 ชิ้นเลยนะ 1360 01:27:08,875 --> 01:27:11,037 - แต่ละชิ้นจะบางเกินไป - แล้วนั่นล่ะ 1361 01:27:11,042 --> 01:27:12,908 อันนั้นเป็นผ้าไหม ซึ่งแยกชั้นไม่ได้ 1362 01:27:12,917 --> 01:27:15,830 เขาก็เลยแบ่งมันเป็น 8 ส่วนเพื่อขาย 1363 01:27:15,833 --> 01:27:18,450 คิดได้ยังไงเนี่ย! 1364 01:27:18,458 --> 01:27:22,498 ชิ้นส่วนโบราณวัตถุที่ขุดเจอ สามารถนำมารีไซเคิลใหม่ 1365 01:27:22,500 --> 01:27:24,913 ด้วยการนำมาผนึกเข้ากับของปลอม 1366 01:27:24,917 --> 01:27:27,079 แบบนี้มันก็เป็น ของกึ่งจริงกึ่งปลอมน่ะสิ 1367 01:27:27,083 --> 01:27:28,870 พอฉายรังสีเอ็กซ์เรย์เข้าไป 1368 01:27:28,875 --> 01:27:31,663 แจกันใหม่ๆ ก็กลายเป็น ของเก่าอายุพันปีได้ 1369 01:27:31,667 --> 01:27:33,750 เจ้าไอเดียกันจริงๆ! 1370 01:27:33,750 --> 01:27:35,537 ตามท้องตลาด มีของจริงขายกันบ้างมั้ย 1371 01:27:35,542 --> 01:27:37,408 9 ใน 10 จะเป็นของปลอม 1372 01:27:37,417 --> 01:27:39,500 น่าสงสารพวกคนรวย! 1373 01:27:39,500 --> 01:27:41,457 ทางนี้ 1374 01:27:42,625 --> 01:27:45,208 เจซี 1375 01:27:45,625 --> 01:27:46,991 ใครกันน่ะ 1376 01:27:48,042 --> 01:27:49,908 คงเป็นคนของอีแร้ง 1377 01:27:49,917 --> 01:27:51,579 นั่นอะไรกันน่ะ 1378 01:27:51,583 --> 01:27:52,619 นี่เหรอ... 1379 01:27:54,083 --> 01:27:57,497 เป็นเตาเผา สั่งทำพิเศษสำหรับใช้ ปลอมอัตราส่วนคาร์บอน 1380 01:27:57,500 --> 01:27:59,366 ทำมาเพื่อหลอกผู้เชี่ยวชาญด้านของเก่า 1381 01:27:59,375 --> 01:28:02,208 เทคโนโลยีนี้ยังไม่สมบูรณ์ 1382 01:28:02,208 --> 01:28:06,157 จึงต้องมีการเติมเชื้อเพลิง และตัวเร่งปฏิกิริยาด้วยมือคน 1383 01:28:06,167 --> 01:28:07,408 ฉันเองก็ไม่นึกว่า พวกมันจะทำขนาดนี้ 1384 01:28:07,417 --> 01:28:09,909 เครื่องมันดูบ้านๆ มาก มันอันตรายมั้ย 1385 01:28:09,917 --> 01:28:13,331 การลวงตาคน มีความเสี่ยงเสมอ 1386 01:28:14,167 --> 01:28:17,205 ยินดีที่ได้เจอนาย เจซี 1387 01:28:21,458 --> 01:28:22,915 ลิ้นนายด้วนไปเหรอ 1388 01:28:23,875 --> 01:28:26,663 - แต่ฉันไม่อยากเจอแก - อะไรกันวะเพื่อน 1389 01:28:26,667 --> 01:28:29,785 - นี่ใครกันเหรอ - นี่คือเจซี 1390 01:28:29,792 --> 01:28:32,079 คนดังของธุรกิจนี้ 1391 01:28:32,083 --> 01:28:34,291 ชื่อเสียง บางครั้งก็เป็นเรื่องหลอกตา 1392 01:28:34,917 --> 01:28:37,409 - คู่แข่งงั้นเหรอ - เราไม่เหมือนกัน 1393 01:28:37,417 --> 01:28:40,125 - เราไม่เคยทำอย่างที่มันทำ - ว่าไงนะ 1394 01:28:40,542 --> 01:28:42,408 อย่าลำพองใจไปหน่อยเลย 1395 01:28:42,417 --> 01:28:45,000 สิ่งที่นายทำ ฉันทำได้ดีกว่า 1396 01:28:48,875 --> 01:28:51,367 อีแร้ง แกขโมยพระพุทธรูป 1397 01:28:51,375 --> 01:28:54,789 - จากวัดในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ - ถูกต้อง 1398 01:28:54,792 --> 01:28:58,240 คนคิดว่า เป็นฝีมือของประเทศเพื่อนบ้าน 1399 01:28:59,375 --> 01:29:02,698 มันกลายเป็นชนวนสงคราม มีคนตายนับพัน 1400 01:29:02,708 --> 01:29:03,949 คนมันก็ต้องตาย 1401 01:29:06,167 --> 01:29:07,829 ก็มันธุรกิจของเรา 1402 01:29:08,250 --> 01:29:10,833 แต่แกเป็นไอ้ชั่วของธุรกิจเรา 1403 01:29:11,583 --> 01:29:13,870 คนล่าสุด ที่เรียกฉันแบบนั้น 1404 01:29:13,875 --> 01:29:16,583 - ตอนนี้หมดลมไปแล้วนะ - อ๋อเหรอ 1405 01:29:18,542 --> 01:29:23,742 ไ-อ้-ชั่-ว 1406 01:29:24,292 --> 01:29:25,624 ไอ้ชั่ว 1407 01:29:26,875 --> 01:29:29,913 ฉันเตะตูดนาย โดยที่ยังอยู่บนโซฟานี่ได้นะ 1408 01:29:34,167 --> 01:29:36,250 ลองดูสิ 1409 01:29:55,333 --> 01:29:56,790 แกแพ้แล้ว! 1410 01:29:56,792 --> 01:29:58,954 เท้าฉันยังแตะโซฟา 1411 01:31:16,583 --> 01:31:17,915 ยังแตะอยู่ 1412 01:31:19,292 --> 01:31:20,749 หยุด! 1413 01:31:22,625 --> 01:31:24,082 พวกนายไปได้แล้ว 1414 01:31:24,083 --> 01:31:25,415 ไปเที่ยวให้สนุกนะ 1415 01:31:25,417 --> 01:31:26,578 ราตรีสวัสดิ์! 1416 01:31:31,583 --> 01:31:33,040 พวกนายทำอะไรกันอยู่ 1417 01:31:34,167 --> 01:31:35,954 แค่เช็คเฟอร์นิเจอร์น่ะครับ 1418 01:31:37,625 --> 01:31:39,491 ของเก๊ราคาถูกๆ 1419 01:31:39,500 --> 01:31:42,208 เอามันไปข้างนอก ไม่ใช่ตรงนี้ 1420 01:31:42,208 --> 01:31:43,665 เข้าใจมั้ย 1421 01:31:43,667 --> 01:31:46,580 - นี่ของจริง ถือระวังๆ ด้วย - ว้าว ภาพ "ดอกกุหลาบ"! 1422 01:31:46,583 --> 01:31:47,824 - ที่ 11 นาฬิกา - เสร็จแล้วทิ้งไว้นี่นะ 1423 01:31:47,833 --> 01:31:49,574 เดี๋ยวจะเคลียร์ทีหลัง 1424 01:31:52,417 --> 01:31:54,158 เราจะจ่ายเงินให้ พรุ่งนี้เหมือนเคย 1425 01:31:55,208 --> 01:31:57,700 ค่าตัวนายแพง ต้องรอขอพ่อก่อน 1426 01:31:57,708 --> 01:31:59,495 ผมลดให้คุณก็ได้ 1427 01:32:00,208 --> 01:32:02,700 - แต่ผมขอแลกกับคน 3 คน - ว่าไงนะ 1428 01:32:03,750 --> 01:32:05,616 คนที่คุณจับขังไว้ข้างบนน่ะ 1429 01:32:08,875 --> 01:32:10,411 ฉันไม่เข้าใจ 1430 01:32:11,250 --> 01:32:12,411 จะให้พาไปดูมั้ย 1431 01:32:15,417 --> 01:32:17,283 เป็นไปตามที่ผมสงสัยทุกอย่าง 1432 01:32:18,958 --> 01:32:21,371 มีปัญญาพิสูจน์ได้ก็ลองสิ 1433 01:32:27,292 --> 01:32:28,533 อยู่แล้ว 1434 01:32:29,708 --> 01:32:31,040 หยุดนะ! 1435 01:32:32,708 --> 01:32:36,247 ฉันบอกให้หยุด! อย่าขยับ! 1436 01:32:39,083 --> 01:32:41,575 อย่าปล่อยให้มันหนีไป 1437 01:32:41,583 --> 01:32:42,824 หยุด! 1438 01:32:45,542 --> 01:32:46,783 หยุดมัน! 1439 01:33:12,833 --> 01:33:14,699 มันอยู่นั่นไง ไปกันเถอะ! 1440 01:33:16,667 --> 01:33:18,750 มันอยู่ข้างล่างนั่น! 1441 01:33:41,375 --> 01:33:43,742 เปิดประตู! เร็ว! 1442 01:34:08,750 --> 01:34:11,788 เจซี นายพิสูจน์อะไรได้บ้าง 1443 01:34:29,167 --> 01:34:32,205 หยุดมัน อย่าปล่อยให้มันหนีไป! 1444 01:34:44,917 --> 01:34:48,035 ฉันหากระสอบทรายมาซ้อมมือทั้งวันแล้ว 1445 01:34:48,042 --> 01:34:49,704 เธอมาเข้าทางตีนฉันพอดี 1446 01:34:55,542 --> 01:34:58,535 - อีแร้ง จะไม่ทำอะไรสักอย่างเหรอ - ไม่เอา ให้ผู้หญิงเขาฟัดกัน 1447 01:34:58,542 --> 01:34:59,999 จริงด้วย! 1448 01:35:00,542 --> 01:35:01,658 ขอดูหน่อย ว่าจะแน่ซักแค่ไหน 1449 01:35:42,833 --> 01:35:45,120 มันอยู่นั่น จับมัน! 1450 01:35:46,667 --> 01:35:48,659 มันยังไม่หยุดเหรอ 1451 01:36:18,042 --> 01:36:19,908 อีแร้ง จัดการมัน 1452 01:36:20,958 --> 01:36:22,620 แบบนี้มันไม่ใช่การต่อสู้ที่แท้จริง 1453 01:36:22,625 --> 01:36:25,743 มีแต่พวกตุ๊ดเฉาะแล้ว ที่สู้กันแบบนี้ 1454 01:36:25,750 --> 01:36:27,833 ต้องสู้แบบนั้นมันถึงจะแฟร์ 1455 01:38:22,083 --> 01:38:23,665 โห โคตรน่าเกลียดเลย! 1456 01:38:30,542 --> 01:38:31,874 มัวรออะไรอยู่เล่า 1457 01:38:31,875 --> 01:38:33,241 จับมันสิ 1458 01:38:40,125 --> 01:38:41,661 มันจะระเบิดแล้ว! 1459 01:38:42,208 --> 01:38:45,622 หนีออกไปจากที่นี่เร็ว จะระเบิดแล้ว! 1460 01:38:45,625 --> 01:38:47,287 วิ่ง!เร็ว! 1461 01:39:20,542 --> 01:39:23,125 อู๋ นายเป็นอะไรรึเปล่า 1462 01:39:24,917 --> 01:39:25,953 มาร์ติน! 1463 01:39:29,792 --> 01:39:31,158 เคธี่! 1464 01:39:32,833 --> 01:39:35,120 - เธอเป็นอะไรมั้ย - ฉันไม่เป็นไร 1465 01:39:41,667 --> 01:39:43,249 ไมเคิล! 1466 01:39:44,083 --> 01:39:45,199 พ่อ! 1467 01:39:50,125 --> 01:39:52,913 - บอนนี่! - นี่ ฉันอยู่ตรงนี้ 1468 01:39:55,542 --> 01:39:58,125 - ลอว์เรนซ์ - เจซี 1469 01:39:58,750 --> 01:39:59,991 ในที่สุดเราก็ได้พบกัน 1470 01:40:01,375 --> 01:40:02,411 พ่อ! 1471 01:40:02,833 --> 01:40:05,120 - เจซีเป็นคนทำ! - เงียบไปเลย! 1472 01:40:05,417 --> 01:40:07,909 ไอ้ลูกโง่ ฉันจะฆ่าแก! 1473 01:40:07,917 --> 01:40:10,000 ฉันสั่งสอนแกว่ายังไง 1474 01:40:10,000 --> 01:40:12,287 เราไม่ลักพาตัวคน เราแค่ทำของปลอม! 1475 01:40:12,292 --> 01:40:15,535 บอสครับ เราต้องไปกันเดี๋ยวนี้ 1476 01:40:17,000 --> 01:40:18,957 - นี่ของจริงเหรอ - ของจริง 1477 01:40:19,583 --> 01:40:21,791 - นายตรวจสอบแล้วเหรอ - ครับ ผมตรวจสอบแล้ว 1478 01:40:26,167 --> 01:40:30,332 เราน่าจะเจอกันในสถานการณ์อื่น 1479 01:40:30,542 --> 01:40:32,625 ผมก็อยากให้คุณผลิตของแท้ 1480 01:40:32,625 --> 01:40:34,708 งานทำของเก๊เป็นงานของนาย ไม่ใช่รึไง 1481 01:40:34,708 --> 01:40:37,701 แล้วสำหรับปัญหาของนาย ฉันขอเก็บภาพนี้ไปฟรีๆ 1482 01:40:37,708 --> 01:40:39,916 ทีนี้ฉันก็หวังว่านายจะพา 1483 01:40:39,917 --> 01:40:42,284 วัยรุ่นจิตอาสากลุ่มนี้ กลับบ้านอย่างปลอดภัย 1484 01:40:42,292 --> 01:40:44,579 และหวังว่า เราจะยังมีมิตรภาพที่ดีต่อกัน 1485 01:40:44,583 --> 01:40:45,949 ตกลงมั้ย 1486 01:40:47,708 --> 01:40:49,574 - ตกลง - พาพวกเขาไปออกไปจากที่นี่ 1487 01:40:52,083 --> 01:40:56,999 ขอโทษเรื่องเศียรมังกรด้วย มันคงหายไปแล้ว ดังนั้นโนโบนัส 1488 01:40:57,417 --> 01:40:58,953 เชิญชื่นชมภาพ"ดอกกุหลาบ"ให้พอ 1489 01:41:00,750 --> 01:41:02,912 พ่อ ทำไมถึงปล่อยมันไปง่ายๆ 1490 01:41:02,917 --> 01:41:04,499 ตำรวจสากลกำลังจับตาที่นี่ 1491 01:41:04,500 --> 01:41:05,616 ยังไงเราก็ต้องทำลายที่นี่ ทิ้งอยู่แล้ว 1492 01:41:05,625 --> 01:41:07,207 มันช่วยตัดปัญหาให้เราฟรีๆ 1493 01:41:07,208 --> 01:41:09,996 เก็บกวาดของที่ยังพอมีราคา 1494 01:41:10,000 --> 01:41:11,787 แล้วก็รีบไปจากที่นี่ซะ 1495 01:41:11,792 --> 01:41:14,705 - แล้วให้แฟรงกี้เป็นคนรับผิดนะ - ครับพ่อ 1496 01:41:14,708 --> 01:41:16,791 - ฉันมีงานให้นายทำ! - ครับ! 1497 01:41:16,792 --> 01:41:21,583 ตลาดของเก่ากำลังตกต่ำ เพราะไอ้พวกฮิปปี้ออกมาประท้วง 1498 01:41:21,583 --> 01:41:24,906 ฉันจำเป็นต้องสอนให้โลกรู้บางอย่าง โดยเริ่มจากเศียรมังกร 1499 01:41:24,917 --> 01:41:26,033 ยังไงครับ 1500 01:41:26,042 --> 01:41:28,534 ได้เวลาที่มังกรจะเหินฟ้า 1501 01:41:30,542 --> 01:41:31,783 อีแร้ง! 1502 01:41:33,125 --> 01:41:34,491 น่าเสียดาย! 1503 01:41:36,250 --> 01:41:40,199 บริษัทประมูลกำลังได้รับความกดดัน จากการประท้วงที่เกิดขึ้นทั่วทั้งโลก 1504 01:41:40,208 --> 01:41:42,416 เพื่อทวงคืนสมบัติของชาติ 1505 01:41:42,417 --> 01:41:46,582 เอ็มพีประกาศว่าหากการขายเศียรมังกร ได้รับผลกระทบจากการประท้วง 1506 01:41:46,583 --> 01:41:48,870 บริษัทก็จำเป็น จะต้องดำเนินการบางอย่าง 1507 01:41:48,875 --> 01:41:52,824 เราจะมาเริ่มการประมูลส่วนตัว สำหรับเศียรมังกรอันล้ำค่า 1508 01:41:54,792 --> 01:41:56,158 ขอบคุณมากค่ะ! 1509 01:41:56,167 --> 01:41:58,033 ข่าวดีๆ 1510 01:41:58,042 --> 01:42:00,750 นักธุรกิจจีนทั่วโลก จะบริจาค 50 ล้านเหรียญ 1511 01:42:00,750 --> 01:42:04,790 แล้วไง? รัฐบาลคงไม่ยอมรับ ของที่ได้มาจากการประมูลหรอก 1512 01:42:04,792 --> 01:42:07,500 ไปบอกรัฐบาลว่าเราจะเป็นผู้ซื้อ แล้วจะเก็บมันไว้ให้รัฐบาล 1513 01:42:07,500 --> 01:42:09,708 ไม่ได้ ใครก็ตามที่ซื้อมัน ก็เท่ากับเป็นศัตรูของประชาชน 1514 01:42:09,708 --> 01:42:12,200 นี่เป็นการประมูลครั้งที่ 2 และครั้งสุดท้าย 1515 01:42:12,208 --> 01:42:14,291 โดยที่ไม่มีราคาประมูลเริ่มต้น 1516 01:42:14,292 --> 01:42:16,579 ใครจะเป็นผู้ประเดิมการประมูล 1517 01:42:16,583 --> 01:42:19,291 นักข่าวจากนานาชาติ ต่างรอทำข่าว 1518 01:42:19,292 --> 01:42:22,706 จากการที่เอ็มพีขู่จะทิ้ง เศียรมังกรลงปากปล่องภูเขาไฟ 1519 01:42:22,708 --> 01:42:25,621 ถ้าหากไม่มีผู้ใดประมูลมัน ไปก่อนเที่ยง 1520 01:42:25,625 --> 01:42:30,120 เบื้องหลังของดิฉันคือภูเขาไฟนะคะ เศียรมังกรอาจถูกโยนลงไปในนั้น 1521 01:42:30,125 --> 01:42:31,457 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 1522 01:42:31,458 --> 01:42:33,666 เดดไลน์ตอนเที่ยงวันใกล้เข้ามาเต็มที 1523 01:42:33,667 --> 01:42:35,829 แต่ยังไม่มีใครเริ่ม ให้ราคาประมูลเลย 1524 01:42:35,833 --> 01:42:37,199 ถ้าหากการประมูลในครั้งนี้ล้มเหลว 1525 01:42:37,208 --> 01:42:41,031 ทางเอ็มพีจะโยนเศียรมังกร ทิ้งลงในภูเขาไฟต่อหน้าเราทุกคนค่ะ 1526 01:42:43,667 --> 01:42:47,206 ถึงตอนนี้ ยังไม่มีใครเสนอราคามาเลย 1527 01:42:47,208 --> 01:42:48,540 ขอเตือนอีกครั้ง 1528 01:42:50,125 --> 01:42:51,582 ขอเตือนอีกครั้ง 1529 01:42:51,792 --> 01:42:53,454 นี่โอกาสสุดท้าย 1530 01:42:54,583 --> 01:42:56,870 สินค้าชิ้นนี้ไม่มีผู้ประมูล 1531 01:42:56,875 --> 01:43:00,414 เยสๆ 1532 01:43:00,417 --> 01:43:03,956 บอสคะ! เศียรมังกรถูกนำไปจากแท่นประมูลแล้วค่ะ 1533 01:43:05,417 --> 01:43:06,999 โยนมันทิ้งซะ! 1534 01:43:09,792 --> 01:43:11,658 เอาล่ะพวกเรา! จัดการได้! 1535 01:43:20,000 --> 01:43:21,366 พวกเขาจะทำกันจริงๆ ค่ะ 1536 01:43:21,375 --> 01:43:22,911 ตอนนี้ภารกิจได้เริ่มขึ้นแล้ว 1537 01:43:22,917 --> 01:43:25,625 ดูนักดิ่งพสุธา 3 คนนั่นสิคะ 1538 01:43:25,625 --> 01:43:29,494 - มีอยู่คนนึง ที่อุ้มเศียรมังกรไว้ - พวกเขาจะโยนมันทิ้งจริงๆ! 1539 01:43:32,083 --> 01:43:35,827 เอ็มพีได้ตั้งชื่อภารกิจนี้ว่า 1540 01:43:35,833 --> 01:43:37,699 "ปล่อยมังกรให้เหินฟ้า"! 1541 01:43:48,250 --> 01:43:50,833 อะไรกันคะนี่ นักดิ่งพสุธาคนที่ 4 ปรากฏตัว 1542 01:43:50,833 --> 01:43:52,916 ดูทางโน้นสิ! 1543 01:46:03,750 --> 01:46:04,786 ตื่นสิ! 1544 01:46:06,042 --> 01:46:08,534 ตื่น! 1545 01:46:15,417 --> 01:46:18,125 ช่วยเธอที! 1546 01:46:18,125 --> 01:46:19,491 ขอบใจมาก! 1547 01:46:34,292 --> 01:46:35,624 เขาปล่อยเศียรมังกรแล้วค่ะ! 1548 01:46:35,625 --> 01:46:37,708 มันกำลังตกลงไปในภูเขาไฟ! 1549 01:47:10,000 --> 01:47:13,664 ตอนนี้พวกเขาจะต้องกางร่มชูชีพแล้ว! 1550 01:47:13,667 --> 01:47:15,533 แต่พวกเขายังคงดิ่งลงมาเรื่อยๆ! อันตรายมากค่ะ! 1551 01:47:24,500 --> 01:47:27,493 เมื่อครู่นี้เราจับภาพของ นักดิ่งพสุธาคนที่ 4 เอาไว้ได้ 1552 01:47:27,500 --> 01:47:30,208 - แต่เรายังระบุไม่ได้ว่าเขาเป็นใคร - มาร์ตินนี่นา! 1553 01:47:30,208 --> 01:47:32,291 มาร์ติน! 1554 01:47:32,292 --> 01:47:33,874 มันจะเป็นเขาได้ยังไง 1555 01:47:39,500 --> 01:47:41,662 แกมันก็เป็นอีแร้งไร้ปีก 1556 01:47:45,833 --> 01:47:48,041 อย่าแม้แต่จะคิดว่า จะเอาชนะฉันได้ 1557 01:47:50,625 --> 01:47:53,117 ไม่!แกบ้าไปแล้ว! 1558 01:47:54,917 --> 01:47:59,912 ชายปริศนาคนนี้ ทิ้งร่มชูชีพไปแล้วค่ะ! 1559 01:47:59,917 --> 01:48:02,000 แม้แต่เศียรมังกร ก็ไม่อาจช่วยเขาได้! 1560 01:49:55,333 --> 01:49:56,574 มันเป็นของแก! 1561 01:49:58,750 --> 01:50:00,833 แกนี่มันไม่ธรรมดาจริงๆ ไอ้พี่ชาย 1562 01:50:33,250 --> 01:50:35,958 รายงานข่าวด่วน ประธานเอ็มพีคอร์ปอเรชั่น 1563 01:50:35,958 --> 01:50:38,041 ลอว์เรนซ์ มอร์แกน และไมเคิล ลูกชาย 1564 01:50:38,042 --> 01:50:42,286 ได้ถูกจับกุม หลังจากที่มีการพบ ภาพ "ดอกกุหลาบ" ที่ถูกขโมยไป 1565 01:50:42,292 --> 01:50:44,158 อยู่ในความครอบครองของทางเอ็มพี 1566 01:50:44,167 --> 01:50:45,123 - เยส - สุดยอด! 1567 01:50:45,125 --> 01:50:46,661 แล้วเรื่องพิเศษ ที่เกิดขึ้นก็คือ 1568 01:50:46,667 --> 01:50:51,662 ในวันนี้กงสุลของ 4 ประเทศได้รับ พัสดุที่มีสมบัติของชาติที่หายไป 1569 01:50:52,208 --> 01:50:57,203 รวมถึงคทาทองคำ ของฟาโรห์อียิปต์ ธารพระกรของซารีน่า แคทเธอรีน 1570 01:50:57,208 --> 01:51:00,952 และกล่องอัญมณีจากยุคอินคา ที่ประดับด้วยนกอินทรีทองคำ 1571 01:51:00,958 --> 01:51:03,245 แล้วก็ดวงดาวแห่งอาราเบียด้วย 1572 01:51:03,250 --> 01:51:06,448 ไม่มีใครรู้ ว่าใครเป็นคนที่ส่งมันมา 1573 01:51:06,458 --> 01:51:08,120 น่ามหัศจรรย์จริงๆ นะครับ 1574 01:51:08,125 --> 01:51:09,366 แล้วก็มีข่าวที่คล้ายๆ กัน 1575 01:51:09,375 --> 01:51:13,949 จากการที่ญี่ปุ่นประกาศว่า จะส่งคืนสมุดโบราณ 5 เล่มให้เกาหลี 1576 01:51:15,417 --> 01:51:16,658 เยส! 1577 01:51:16,667 --> 01:51:18,533 สวัสดีค่ะ ฉันชื่อแอนนา 1578 01:51:18,542 --> 01:51:21,159 ในฐานะตัวแทนของ สมาพันธ์การอนุรักษ์ทางวัฒนธรรม 1579 01:51:21,167 --> 01:51:23,250 ฉันขอมอบช่อดอกไม้ เพื่อขอบคุณคุณค่ะ 1580 01:51:23,250 --> 01:51:24,991 ขอบคุณมากครับ 1581 01:51:25,000 --> 01:51:27,617 ไม่ต้องไปขอบคุณเขาหรอก เขาขายได้มากกว่าที่บริจาคมาซะอีก 1582 01:51:29,083 --> 01:51:31,166 ศาสตราจารย์กวน ถูกปล่อยตัวแล้ว 1583 01:51:31,167 --> 01:51:33,750 คุณเหลียวคะ ภรรยาคุณคลอดแล้วค่ะ 1584 01:51:33,750 --> 01:51:35,207 ผมจะไปเดี๋ยวนี้แหละ! 1585 01:51:35,208 --> 01:51:36,790 - ผมต้องไปแล้ว! - รีบวิ่งไปเลย 1586 01:51:36,792 --> 01:51:39,284 - ขอฉันไปมุงกับเขาด้วยนะ - เจซี 1587 01:51:39,500 --> 01:51:40,832 แกเจ๋งจริงๆ! 1588 01:51:42,833 --> 01:51:44,290 วันนี้คุณนัดเดทฉัน คุณบอกว่าคุณจะมาแน่ๆ 1589 01:51:44,292 --> 01:51:46,033 เสียงเขาดังมากเลย ลองฟังสิ ฉันจะกลับแล้ว! 1590 01:51:46,042 --> 01:51:48,659 ฉันกินจนจะครบทุกเมนูในร้านแล้ว! แต่คุณก็ยังไม่โผล่หัวมา 1591 01:51:49,917 --> 01:51:52,409 - โคโค่! - บ๊ายบาย 1592 01:51:52,417 --> 01:51:53,874 แคทเธอรีน! 1593 01:51:53,875 --> 01:51:55,411 ฉันมีของมาให้เธอ 1594 01:51:56,667 --> 01:51:58,124 ภาพ "ล่าสัตว์ฤดูใบไม้ร่วง" ของเฉียนหลงฮ่องเต้ 1595 01:51:58,125 --> 01:52:00,117 ฉันได้เรียนรู้จากเธอ ฉันขโมยมันมา 1596 01:52:00,125 --> 01:52:02,287 นายธนาคารไม่รู้วิธี ที่จะชื่นชมมันหรอก 1597 01:52:02,292 --> 01:52:04,500 - เธอ... - ตั้งแต่เราแยกกันคราวนั้น 1598 01:52:04,500 --> 01:52:06,662 ฉันก็ไปเรียนภาษาจีนมา 1599 01:52:06,667 --> 01:52:08,329 สุดยอด! 1600 01:52:08,333 --> 01:52:09,699 นี่ของขวัญจากพี่สาวผม 1601 01:52:13,250 --> 01:52:14,912 สีม่วง! 1602 01:52:15,625 --> 01:52:17,833 - เจซีเป็นยังไงบ้าง - เขาฟื้นแล้วล่ะ เธอไปเยี่ยมเขาได้ 1603 01:52:17,833 --> 01:52:18,744 ฉันจะไปเยี่ยมเขาเดี๋ยวนี้เลย 1604 01:52:20,333 --> 01:52:23,041 ภาพ "ล่าสัตว์ฤดูใบไม้ร่วง" ลองดูสิ! 1605 01:52:25,125 --> 01:52:27,082 ลองเคลียร์ใจกัน เรื่อง 'ความต่าง' ดูนะคะ 1606 01:52:28,750 --> 01:52:30,332 แม่คะ! 1607 01:52:34,500 --> 01:52:36,867 ถึงจะเป็นพ่อแม่ที่ดีบ้างไม่ดีบ้าง 1608 01:52:36,875 --> 01:52:39,288 แต่มีแค่เรา ที่จะทำให้ลูกเติบโตกับสิ่งดีๆ 1609 01:52:43,542 --> 01:52:44,703 ถ้าเธอยินดี 1610 01:52:45,542 --> 01:52:47,408 เรามาเริ่มต้นกันใหม่นะ 1611 01:52:51,875 --> 01:52:53,241 เป็นเด็กผู้หญิง! 1612 01:52:53,250 --> 01:52:54,707 มาดูสิ! 1613 01:52:55,333 --> 01:52:56,244 ยินดีด้วยนะ! 1614 01:52:56,250 --> 01:52:57,491 - ชื่ออะไรเนี่ย - น่ารักจังเลย 1615 01:52:57,500 --> 01:52:58,661 - แพ็กซ์! - แพ็กซ์? 1616 01:52:58,667 --> 01:52:59,908 เป็นภาษาลาตินแปลว่า "สันติ" 1617 01:52:59,917 --> 01:53:02,079 เจซีตั้งมาให้ฉันเลือก 4 ชื่อ 1618 01:53:02,708 --> 01:53:04,370 - ซ้อใหญ่? - ซ้อใหญ่? 1619 01:53:06,792 --> 01:53:08,533 - ใครกันน่ะ - เจ้าของเสียงในวอยซ์เมล์ไง! 1620 01:53:08,542 --> 01:53:10,829 - ไปดูกันดีกว่า! - เดี๋ยวฉันมานะ! 1621 01:53:15,208 --> 01:53:16,665 ทางนี้! 1622 01:53:17,000 --> 01:53:19,583 - ทางนี้ - ใครกันน่ะ 1623 01:53:19,583 --> 01:53:21,666 อาการของเขาไม่เป็นไร เขาหายดีเร็วมากเลย 1624 01:53:21,667 --> 01:53:23,875 อีกอาทิตย์สองอาทิตย์ ก็เช็คเอาท์ได้แล้ว 1625 01:53:23,875 --> 01:53:24,991 ขอบคุณค่ะ 1626 01:53:29,583 --> 01:53:31,666 - ผมแค่คิดว่า... - ไม่เป็นไร 1627 01:53:32,292 --> 01:53:33,954 แมสเซจนั่น มันเก่าแล้ว 1628 01:53:33,958 --> 01:53:35,950 ฉันรู้แล้วว่าคุณตั้งใจจะทำอะไร 1629 01:53:36,458 --> 01:53:37,699 ลุกขึ้น! 1630 01:53:44,167 --> 01:53:45,203 แอ๊คชั่น! 1631 01:53:58,542 --> 01:54:00,955 ผมขออุทิศภาพยนตร์เรื่องนี้ให้กับ ผู้ที่พยายามอย่างหนักในการทวงคืน 1632 01:54:00,958 --> 01:54:03,120 โบราณวัตถุที่หายไป ให้ได้กลับสู่บ้านที่แท้จริง 1633 01:54:03,125 --> 01:54:05,412 และขออุทิศให้กับลีโอนาร์ด โฮ ผู้เป็นอาจารย์ของผม 1634 01:54:05,417 --> 01:54:07,283 และพ่อแม่ที่ผมรัก เฉินจื้อผิง และเฉินลี่ลี่ 1635 01:54:07,292 --> 01:54:08,749 ผมขอสดุดีให้กับพวกท่าน "เฉินหลง" 1636 01:54:15,542 --> 01:54:17,499 ฝ่ามือระบมไปหมด! 1637 01:54:18,250 --> 01:54:20,617 ไปจับหมาไว้! ควบคุมมันเร็ว! 1638 01:54:20,625 --> 01:54:23,868 เด็กดี 1639 01:54:25,417 --> 01:54:26,578 เอาอีกแล้ว! 1640 01:54:26,583 --> 01:54:27,699 มาจับหมาที! 1641 01:54:58,667 --> 01:55:02,286 อย่ายืนใกล้ปากปล่องเกินไป มันอันตราย 1642 01:55:06,167 --> 01:55:08,955 ผมอยู่ตรงนี้ ตอนที่มันระเบิด! 1643 01:55:42,625 --> 01:55:43,866 ตบจริงเลยเหรอเนี่ย! 1644 01:55:56,583 --> 01:55:58,540 พอได้แล้วๆ นี่คัทแล้วนะ! 1645 01:56:28,125 --> 01:56:29,161 โอเครึเปล่า 1646 01:56:29,167 --> 01:56:30,328 เราไม่เหมือนกัน... 1647 01:56:30,333 --> 01:56:31,790 เรา... 1648 01:56:31,792 --> 01:56:33,875 เราไม่เหมือนกัน... 1649 01:56:33,875 --> 01:56:36,663 เราจะไม่ทำอย่างเขา! 1650 01:56:36,667 --> 01:56:38,124 ถอยออกมานะ... 1651 01:56:38,125 --> 01:56:39,582 ชับบี้ เพิ่มควันอีกหน่อย! 1652 01:56:39,792 --> 01:56:43,240 3.. 2.. 1. 1653 01:56:51,375 --> 01:56:53,116 เครื่องจักรมันเข้าใจผมด้วย 1654 01:56:55,417 --> 01:56:56,999 จับแน่นๆ!