1
00:01:53,031 --> 00:01:57,243
On m'a donné la vie
lors de l'hiver 1795.
2
00:01:57,660 --> 00:02:00,496
Corps vivant sans âme,
3
00:02:00,955 --> 00:02:02,040
recousu, foudroyé
4
00:02:03,041 --> 00:02:05,627
et ramené brutalement à la vie
par un fou.
5
00:02:05,960 --> 00:02:09,631
Horrifié par ce qu'il avait créé,
il tenta de me détruire.
6
00:02:10,715 --> 00:02:12,133
Mais je survécus
7
00:02:12,675 --> 00:02:15,094
et je parvins à le retrouver.
8
00:02:17,847 --> 00:02:18,890
Elizabeth !
9
00:02:19,057 --> 00:02:20,642
Une vie pour une vie,
10
00:02:20,808 --> 00:02:21,851
c'était ma requête.
11
00:02:22,226 --> 00:02:24,812
Je pris la vie
de sa nouvelle épouse.
12
00:02:28,149 --> 00:02:30,360
Il me pourchassa dans le grand nord.
13
00:02:31,527 --> 00:02:33,905
J'étais immunisé contre le froid.
14
00:02:34,072 --> 00:02:35,198
Il ne l'était pas.
15
00:03:04,519 --> 00:03:06,020
Je l'enterrai
16
00:03:06,187 --> 00:03:08,314
dans son cimetière de famille.
17
00:03:08,606 --> 00:03:10,900
C'était plus qu'il ne méritait.
18
00:03:12,443 --> 00:03:14,445
Je crus que c'était fini.
19
00:03:15,154 --> 00:03:16,864
Alors qu'en fait
20
00:03:17,490 --> 00:03:19,325
ce n'était que le début.
21
00:03:42,515 --> 00:03:44,600
Nous t'attendions.
22
00:03:47,645 --> 00:03:49,814
Tu vas venir avec nous.
23
00:04:36,569 --> 00:04:37,403
Arrête !
24
00:04:38,154 --> 00:04:40,323
Naberius le veut vivant !
25
00:05:12,355 --> 00:05:14,106
C'était le dernier d'entre eux.
26
00:05:17,235 --> 00:05:18,236
C'était quoi ?
27
00:05:19,278 --> 00:05:22,824
Aucune idée. Je n'avais jamais vu
un humain tuer un démon.
28
00:05:23,324 --> 00:05:24,492
Et avec cette force.
29
00:05:27,411 --> 00:05:30,832
Ça fait un bail que je n'avais vu
de démons par ici.
30
00:05:31,165 --> 00:05:34,252
Il doit y avoir
quelque chose de particulier
31
00:05:34,418 --> 00:05:35,878
que Naberius voulait.
32
00:05:46,389 --> 00:05:47,932
"Victor Frankenstein."
33
00:05:56,941 --> 00:05:58,568
La rumeur est vraie.
34
00:06:02,530 --> 00:06:03,823
C'est vivant.
35
00:06:04,907 --> 00:06:06,158
Vivant !
36
00:06:09,662 --> 00:06:10,413
Votre Majesté !
37
00:06:19,547 --> 00:06:21,549
Rien de plus qu'une bête sauvage,
Majesté.
38
00:06:21,966 --> 00:06:24,135
Détruisez-la et finissons-en.
39
00:06:28,723 --> 00:06:29,640
Ainsi...
40
00:06:30,141 --> 00:06:31,601
tu es doué de raison.
41
00:06:32,435 --> 00:06:34,729
Où suis-je ?
Comment suis-je arrivé ici ?
42
00:06:34,896 --> 00:06:37,106
Que te voulaient ces créatures ?
43
00:06:37,273 --> 00:06:38,107
Je sais pas !
44
00:06:38,274 --> 00:06:39,775
Elles ont évoqué Naberius.
45
00:06:39,942 --> 00:06:41,569
Il veut cette chose vivante.
46
00:06:41,819 --> 00:06:46,449
Si Naberius la veut vivante...
raison de plus pour la détruire.
47
00:06:47,700 --> 00:06:49,035
Gideon !
48
00:07:20,775 --> 00:07:22,026
"Il",
49
00:07:22,944 --> 00:07:24,278
pas "la chose".
50
00:07:25,780 --> 00:07:29,450
Je m'appelle Leonore,
haute reine de l'ordre de la Gargouille.
51
00:07:29,617 --> 00:07:32,203
Gideon, mon plus fidèle guerrier.
52
00:07:32,745 --> 00:07:37,917
Tu as été attaqué par 4 démons
commandés par le prince Noir Naberius.
53
00:07:38,709 --> 00:07:42,838
Heureusement, Ophir et Keziah
étaient de garde dans les parages.
54
00:07:43,214 --> 00:07:46,050
Ils ont compris qui tu étais
et t'ont amené ici...
55
00:07:48,010 --> 00:07:49,679
chez nous.
56
00:08:00,356 --> 00:08:04,151
L'ordre de la Gargouille
fut créé par l'archange Michael.
57
00:08:04,443 --> 00:08:07,405
Notre devoir sacré
est de combattre les démons.
58
00:08:08,197 --> 00:08:09,740
666 légions
59
00:08:09,907 --> 00:08:13,285
de créatures engendrées par l'enfer
et relâchées par Satan.
60
00:08:14,912 --> 00:08:17,415
Les humains nous trouvent décoratifs.
61
00:08:17,832 --> 00:08:21,460
Ils ignorent et ne peuvent concevoir
la guerre féroce
62
00:08:21,627 --> 00:08:23,379
qui sévit autour d'eux.
63
00:08:24,880 --> 00:08:28,551
Guerre qui risque de décider un jour
du destin de l'humanité.
64
00:08:30,720 --> 00:08:32,638
Cette guerre est devenue tienne.
65
00:08:37,101 --> 00:08:38,936
Je me fiche de l'humanité.
66
00:08:39,103 --> 00:08:41,731
Oui, nous avons entendu parler de toi.
67
00:08:42,106 --> 00:08:45,568
Rejeté par ton créateur,
tu étais égaré et seul.
68
00:08:46,318 --> 00:08:47,653
Tu es le bienvenu ici.
69
00:08:48,696 --> 00:08:51,323
En attendant
de savoir ce que te veut Naberius,
70
00:08:51,657 --> 00:08:53,784
je te demande de rester ici à l'abri
71
00:08:54,201 --> 00:08:55,911
de ces murs sacrés.
72
00:08:57,079 --> 00:08:58,414
Je suis mon propre chemin.
73
00:08:58,581 --> 00:09:02,084
Majesté, cette chose a tué
la femme de Victor Frankenstein.
74
00:09:02,251 --> 00:09:03,794
Dans le feu de la passion,
75
00:09:04,420 --> 00:09:07,423
poussé par des émotions
qu'il ne sait contrôler.
76
00:09:07,757 --> 00:09:10,509
Il est peut-être plus humain
qu'il n'imagine.
77
00:09:14,055 --> 00:09:17,099
Frankenstein ne t'a pas donné de nom.
78
00:09:17,558 --> 00:09:18,893
J'aimerais t'appeler
79
00:09:19,518 --> 00:09:20,686
Adam.
80
00:09:22,229 --> 00:09:25,941
Sache, Adam, que chacun d'entre nous
a un dessein suprême.
81
00:09:26,108 --> 00:09:28,277
Le tien doit encore se révéler.
82
00:09:32,073 --> 00:09:35,576
Voici quelques scapulaires
de feu nos frères et sœurs.
83
00:09:35,743 --> 00:09:37,995
On a été toujours surpassés en nombre.
84
00:09:38,412 --> 00:09:40,039
Après tant de dures victoires,
85
00:09:40,372 --> 00:09:41,749
nos rangs s'amenuisent.
86
00:09:42,208 --> 00:09:44,585
Mais les démons sont toujours forts.
87
00:09:45,961 --> 00:09:47,379
Pour t'aider à survivre,
88
00:09:47,546 --> 00:09:50,466
la reine a demandé
que l'on te donne des armes.
89
00:09:54,136 --> 00:09:57,306
Les démons
ne peuvent être descendus qu'avec...
90
00:09:58,140 --> 00:09:59,100
des objets bénits,
91
00:09:59,683 --> 00:10:02,311
comme un crucifix ou l'eau bénite.
92
00:10:03,395 --> 00:10:05,189
Tout objet peut être béni
93
00:10:05,564 --> 00:10:08,275
grâce à la marque
de l'ordre de la Gargouille.
94
00:10:12,113 --> 00:10:13,197
"Descendu..."
95
00:10:13,364 --> 00:10:16,951
Quand un démon est tué,
son esprit descend en enfer
96
00:10:17,409 --> 00:10:19,411
où il est piégé pour l'éternité.
97
00:10:19,870 --> 00:10:21,956
Comment descend-on une gargouille ?
98
00:10:22,289 --> 00:10:24,166
On est des êtres de lumière
et de bien,
99
00:10:24,750 --> 00:10:25,709
nous nous élevons.
100
00:10:26,001 --> 00:10:30,047
Et seulement des mains de créatures
impies dépourvues d'âme.
101
00:10:40,182 --> 00:10:41,142
Pas celles-là.
102
00:10:41,642 --> 00:10:45,646
Elles sont usées, grossières
et trop lourdes à manier.
103
00:10:57,950 --> 00:11:00,161
Ta force, ta vivacité et ta vigueur
104
00:11:00,327 --> 00:11:03,414
dépassent celles des humains.
Utilise ces dons.
105
00:11:03,914 --> 00:11:06,500
Affirme-toi dans une guerre
devenue tienne.
106
00:11:20,848 --> 00:11:23,225
Peu importe
le nombre de démons descendus.
107
00:11:25,019 --> 00:11:26,395
J'aurais dû le détruire.
108
00:11:26,562 --> 00:11:28,981
Je suis consciente des risques.
109
00:11:29,398 --> 00:11:31,734
Le fait est qu'Adam est vivant
110
00:11:32,693 --> 00:11:34,028
et que la vie est sacrée.
111
00:11:34,195 --> 00:11:35,446
Il n'est pas né d'humains.
112
00:11:35,779 --> 00:11:37,781
Nous non plus, Gideon.
113
00:11:39,533 --> 00:11:40,200
Tiens.
114
00:11:42,828 --> 00:11:46,624
Enferme-le dans le coffre,
Naberius ne doit jamais l'avoir.
115
00:11:46,790 --> 00:11:48,584
Ce n'est qu'un livre.
116
00:11:48,751 --> 00:11:51,378
Il y a la preuve écrite
que Dieu n'est plus
117
00:11:51,545 --> 00:11:53,547
le seul créateur de l'homme.
118
00:12:04,808 --> 00:12:05,726
Adam...
119
00:12:06,769 --> 00:12:08,437
si jamais tu changes d'avis,
120
00:12:08,687 --> 00:12:10,564
tu seras toujours le bienvenu.
121
00:12:15,861 --> 00:12:19,865
Se fier aux autres est une erreur
qu'on ne commet qu'une fois.
122
00:12:20,157 --> 00:12:24,411
J'avais donc décidé de chercher
les coins les plus reculés de la Terre
123
00:12:24,578 --> 00:12:28,707
où aucun humain, démon ou gargouille
ne me trouverait.
124
00:12:28,999 --> 00:12:31,961
Les années passèrent,
je perdis le fil du temps,
125
00:12:32,127 --> 00:12:35,547
pourtant je ne vieillis ni ne mourus
comme les humains.
126
00:12:35,714 --> 00:12:38,842
Malédiction finale
de Victor Frankenstein.
127
00:12:40,010 --> 00:12:42,763
Je croyais que les démons
m'avaient oublié.
128
00:12:44,473 --> 00:12:45,849
Je me trompais.
129
00:12:50,854 --> 00:12:54,525
Alors, je relâchai
toute ma rage sur eux.
130
00:13:10,040 --> 00:13:12,209
Je m'étais caché assez longtemps.
131
00:13:14,336 --> 00:13:17,464
J'allais traquer
ceux qui m'avaient traqué.
132
00:13:20,384 --> 00:13:23,762
Je revins à l'endroit
d'où j'étais parti.
133
00:13:25,305 --> 00:13:29,393
Le monde des humains
avait changé durant tout ce temps.
134
00:13:31,270 --> 00:13:32,813
Mais certaines choses
135
00:13:33,105 --> 00:13:34,732
n'avaient pas changé.
136
00:13:36,692 --> 00:13:38,944
S'ils pouvaient me trouver
en pleine nature,
137
00:13:39,319 --> 00:13:42,322
ils mettraient peu de temps
à me trouver ici.
138
00:13:42,906 --> 00:13:46,410
Il fallait donc
que je les trouve en premier.
139
00:14:24,823 --> 00:14:26,033
Naberius,
140
00:14:26,992 --> 00:14:27,993
où est-il ?
141
00:14:28,368 --> 00:14:28,994
Police !
142
00:14:31,580 --> 00:14:33,040
Lâche ton arme !
143
00:15:31,932 --> 00:15:33,684
Bonsoir, M. Wessex.
144
00:15:34,852 --> 00:15:37,813
Où commence la vie
et où finit-elle ?
145
00:15:37,980 --> 00:15:40,983
L'expérience de ce soir
est l'apogée de 3 années...
146
00:15:41,150 --> 00:15:44,444
Le temps est précieux, Dr Wade,
ne gaspillez pas le mien.
147
00:15:46,780 --> 00:15:49,074
Initiation séquence réanimation.
148
00:15:50,784 --> 00:15:54,663
Amplificateur de clamp installé.
Générateur d'impulsions calibré.
149
00:15:54,955 --> 00:15:56,707
ICD dans ventricule droit.
150
00:15:57,166 --> 00:15:59,543
Décharge d'énergie : 3 joules.
151
00:15:59,710 --> 00:16:02,254
Notez que le cœur du sujet est dormant.
152
00:16:05,382 --> 00:16:08,802
Décharge de courant dans 3... 2... 1.
153
00:16:09,094 --> 00:16:10,554
Décharge.
154
00:16:15,475 --> 00:16:16,727
Spasmes musculaires,
155
00:16:16,894 --> 00:16:18,228
c'est bon.
156
00:16:18,395 --> 00:16:20,939
Activité intracellulaire bilatérale.
157
00:16:21,106 --> 00:16:22,149
On est dans les ventricules.
158
00:16:22,316 --> 00:16:23,650
On a des palpitations.
159
00:16:24,026 --> 00:16:26,278
Battements irréguliers comme prévu.
160
00:16:30,199 --> 00:16:32,951
Fibrillation ventriculaire.
Arrêt imminent.
161
00:16:33,452 --> 00:16:34,786
Montez à 50 joules.
162
00:16:34,953 --> 00:16:38,081
50 joules, ça continue,
pas de défibrillation.
163
00:16:38,248 --> 00:16:38,957
Doublez.
164
00:16:39,124 --> 00:16:40,542
Je monte à 100.
165
00:16:40,709 --> 00:16:42,669
Le pouls faiblit.
Terra !
166
00:16:43,462 --> 00:16:44,838
- Doublez !
- Non !
167
00:16:45,005 --> 00:16:46,840
- Doublez !
- Ça le tuera !
168
00:16:47,007 --> 00:16:47,966
Déjà fait !
169
00:16:49,051 --> 00:16:50,260
200 joules.
170
00:16:51,428 --> 00:16:52,304
Allez !
171
00:16:53,639 --> 00:16:54,306
Vis.
172
00:17:16,411 --> 00:17:17,204
Il bat.
173
00:17:20,874 --> 00:17:21,875
Passe en survie.
174
00:17:22,668 --> 00:17:25,462
Respirateur branché.
Rythme sinusal rétabli.
175
00:17:29,716 --> 00:17:30,717
Il respire.
176
00:17:44,648 --> 00:17:47,359
Monsieur, nous avons un problème.
177
00:17:50,487 --> 00:17:52,239
Vous en êtes sûr ?
178
00:17:52,656 --> 00:17:55,075
Non, mais sa façon d'attaquer,
179
00:17:55,242 --> 00:17:57,744
violente et rapide,
comme une gargouille.
180
00:17:57,911 --> 00:18:00,205
Il a descendu 7 des nôtres.
181
00:18:00,706 --> 00:18:02,332
Je l'ai repoussé.
182
00:18:02,499 --> 00:18:05,335
Je crois l'avoir blessé.
Il est blessé.
183
00:18:06,962 --> 00:18:10,966
Il a descendu 7 démons,
184
00:18:11,383 --> 00:18:12,301
cependant...
185
00:18:13,218 --> 00:18:15,053
vous en avez réchappé ?
186
00:18:15,429 --> 00:18:18,390
- J'ai pensé que vous voudriez savoir.
- Oui...
187
00:18:18,682 --> 00:18:20,767
vous avez pensé...
188
00:18:21,768 --> 00:18:24,021
savoir ce que je voulais.
189
00:18:27,190 --> 00:18:30,861
Depuis le temps
que vous chassez cette créature...
190
00:18:31,028 --> 00:18:34,364
Vous avez préféré
venir me parler de la créature
191
00:18:34,531 --> 00:18:37,534
plutôt que de la capturer vous-même.
192
00:18:37,951 --> 00:18:39,828
Vous avez fait ce choix.
193
00:18:43,707 --> 00:18:45,250
Intéressant...
194
00:18:50,922 --> 00:18:53,216
Ne vous avisez plus jamais
195
00:18:53,425 --> 00:18:56,678
d'imaginer ce que je veux.
196
00:18:57,846 --> 00:18:59,681
C'est compris ?
197
00:19:01,224 --> 00:19:03,018
Pardonnez-moi...
198
00:19:04,728 --> 00:19:07,898
prince... Naberius.
199
00:19:34,633 --> 00:19:36,051
Ophir, si tu crois...
200
00:19:46,144 --> 00:19:46,770
Non !
201
00:19:50,899 --> 00:19:52,692
Quand attaquerez-vous...
202
00:19:53,193 --> 00:19:54,277
la phase finale ?
203
00:19:55,946 --> 00:19:59,574
Nos sujets sont des organismes vivants
des plus complexes.
204
00:20:00,075 --> 00:20:02,619
Ranimer un rat est une chose,
205
00:20:02,786 --> 00:20:05,205
l'humain est encore hors de portée.
206
00:20:05,372 --> 00:20:06,540
Ah bon ?
207
00:20:06,873 --> 00:20:08,750
Que savez-vous du scientifique
208
00:20:08,917 --> 00:20:12,254
du nom de Victor Frankenstein ?
209
00:20:12,754 --> 00:20:14,548
Frankenstein est un mythe.
210
00:20:15,632 --> 00:20:17,300
Pour faire peur aux enfants.
211
00:20:17,717 --> 00:20:21,972
Le scientifique est sceptique, Dr Wade,
mais je me disais
212
00:20:22,139 --> 00:20:25,684
que vous devriez vous demander
si une telle histoire
213
00:20:25,851 --> 00:20:27,894
n'avait pas un fond de vérité.
214
00:20:28,061 --> 00:20:32,065
L'électricité n'était pas maîtrisée
en 1790, sans parler de faire passer
215
00:20:32,607 --> 00:20:34,359
le courant dans le corps humain.
216
00:20:34,526 --> 00:20:37,529
Et où est-il passé ?
Pourquoi a-t-il disparu ?
217
00:20:37,696 --> 00:20:41,992
S'il a vraiment réussi,
pourquoi ne pas partager sa technologie
218
00:20:42,159 --> 00:20:44,119
pour sauver des vies ?
219
00:20:44,286 --> 00:20:48,123
Il n'était peut-être pas aussi
magnanime que vous, docteur.
220
00:20:48,498 --> 00:20:52,669
- Un scientifique note tout.
- Même quand son expérience échoue.
221
00:20:52,836 --> 00:20:55,213
Il doit y avoir une trace de son œuvre.
222
00:20:55,380 --> 00:20:58,633
Des croquis, des notes, quelque chose.
223
00:20:58,800 --> 00:21:00,886
L'absence d'une chose
224
00:21:01,052 --> 00:21:03,096
ne prouve pas son inexistence.
225
00:21:04,681 --> 00:21:08,477
Mais si Frankenstein
avait vraiment existé,
226
00:21:08,643 --> 00:21:11,438
s'il avait réellement ranimé un corps,
227
00:21:11,938 --> 00:21:14,357
cela aiderait de l'étudier ?
228
00:21:15,484 --> 00:21:18,236
Oui, absolument.
229
00:21:18,987 --> 00:21:22,115
M. Wessex, il aurait
plus de 200 ans aujourd'hui.
230
00:21:22,282 --> 00:21:25,535
Il ne resterait que quelques bouts d'os.
231
00:21:25,702 --> 00:21:29,080
C'est le premier
et le seul du genre, Dr Wade.
232
00:21:29,247 --> 00:21:31,416
Qui sait combien de temps
233
00:21:31,583 --> 00:21:33,960
un tel sujet pourrait vivre ?
234
00:21:46,973 --> 00:21:49,643
Notre guerre doit se dérouler
dans l'ombre.
235
00:21:49,809 --> 00:21:52,270
Tu ne peux faire ce que bon te semble.
236
00:21:52,854 --> 00:21:54,105
Je descends des démons.
237
00:21:54,272 --> 00:21:57,984
Ne prétends pas que tu le fais
pour nous ou pour l'humanité.
238
00:21:58,276 --> 00:22:00,570
Tu ne penses qu'à toi, Adam.
239
00:22:02,447 --> 00:22:05,242
- Un humain a été tué dans cette ruelle.
- Pas par moi.
240
00:22:05,408 --> 00:22:07,661
Tes actes ont mené à sa mort.
241
00:22:09,871 --> 00:22:11,122
Je ferai plus attention.
242
00:22:11,289 --> 00:22:13,208
Il n'y aura pas de prochaine fois.
243
00:22:13,375 --> 00:22:15,627
Tu attendras ici
la décision de la reine.
244
00:22:16,461 --> 00:22:18,004
Vous ne pouvez me garder ici.
245
00:22:18,171 --> 00:22:21,091
Ni te laisser sévir
dans les rues de cette ville.
246
00:22:21,258 --> 00:22:24,678
Ma vie m'appartient.
Vous ne me l'enlèverez pas.
247
00:22:24,844 --> 00:22:27,722
Elle ne t'a pas été accordée
par la grâce de Dieu !
248
00:22:27,973 --> 00:22:29,933
Mais fabriquée dans un laboratoire !
249
00:22:30,100 --> 00:22:33,144
Tant que tu ne sauras en user,
tu resteras ici !
250
00:22:33,311 --> 00:22:34,813
Vous êtes comme Naberius !
251
00:22:40,694 --> 00:22:42,070
Quand je t'ai vu,
252
00:22:42,654 --> 00:22:45,657
ma première idée a été de te détruire.
253
00:22:46,449 --> 00:22:48,618
Mais j'ai regardé dans tes yeux
254
00:22:49,536 --> 00:22:50,954
et qu'ai-je vu ?
255
00:22:51,413 --> 00:22:52,914
Pas une âme,
256
00:22:53,623 --> 00:22:55,625
mais le potentiel pour une âme.
257
00:22:56,710 --> 00:22:59,838
Désormais, je ne vois que noirceur.
258
00:23:04,759 --> 00:23:06,636
Je suis ce que je suis.
259
00:23:08,179 --> 00:23:09,889
Je suis ni un humain,
260
00:23:11,016 --> 00:23:12,684
ni une gargouille,
261
00:23:13,935 --> 00:23:15,395
ni un démon.
262
00:23:19,899 --> 00:23:21,693
Je suis comme nul autre.
263
00:23:30,619 --> 00:23:31,328
Ophir.
264
00:23:37,751 --> 00:23:40,086
Comment capturer la créature
dans la cathédrale ?
265
00:23:40,253 --> 00:23:42,380
Les gargouilles la protégeront.
266
00:23:42,839 --> 00:23:44,591
Oui, c'est certain.
267
00:23:45,175 --> 00:23:47,302
On aura des pertes élevées
mais nécessaires.
268
00:23:47,469 --> 00:23:48,428
Zuriel,
269
00:23:48,762 --> 00:23:53,475
aucune de mes légions
n'a eu de commandant aussi valeureux.
270
00:23:53,808 --> 00:23:57,812
Se seraient-elles sacrifiées
aussi courageusement et volontiers
271
00:23:57,979 --> 00:23:59,939
pour quelqu'un d'autre ?
272
00:24:00,982 --> 00:24:04,235
Tu sais ce que
ça peut signifier pour elles.
273
00:24:04,569 --> 00:24:06,488
Ne l'oublie pas.
274
00:24:06,988 --> 00:24:08,365
Maintenant,
275
00:24:08,531 --> 00:24:11,826
amène-moi le monstre de Frankenstein !
276
00:24:28,593 --> 00:24:30,345
Des démons s'assemblent.
277
00:24:30,845 --> 00:24:32,806
- Combien ?
- Une cinquantaine.
278
00:25:01,876 --> 00:25:04,087
Par la puissance de Dieu,
descendez en enfer
279
00:25:04,254 --> 00:25:06,464
Satan et les esprits maléfiques.
280
00:25:37,078 --> 00:25:38,329
Mettez la créature à l'abri.
281
00:25:40,331 --> 00:25:40,999
Vite !
282
00:25:41,166 --> 00:25:41,916
Ophir !
283
00:26:10,695 --> 00:26:11,571
Pas de quartier.
284
00:26:13,573 --> 00:26:14,991
Donnez-vous à fond.
285
00:26:15,742 --> 00:26:17,327
Vous êtes la dernière défense.
286
00:26:19,913 --> 00:26:21,956
C'est votre devoir sacré.
287
00:26:52,821 --> 00:26:54,155
Par ici.
288
00:26:58,159 --> 00:26:59,744
Ophir, une arme !
289
00:27:00,328 --> 00:27:01,538
Que je défende ma vie !
290
00:28:00,972 --> 00:28:01,764
Non !
291
00:29:04,911 --> 00:29:06,079
Keziah,
292
00:29:06,746 --> 00:29:08,164
je ferai ce que je peux.
293
00:29:09,415 --> 00:29:11,125
Je souhaite rejoindre Ophir.
294
00:29:11,584 --> 00:29:13,836
C'était interdit par l'Ordre.
295
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
Ça ne l'est plus désormais.
296
00:29:35,733 --> 00:29:38,027
Vite, allez aider les autres.
297
00:29:57,839 --> 00:29:58,756
Où est Naberius ?
298
00:29:59,215 --> 00:30:00,591
Ils t'attendent.
299
00:30:00,883 --> 00:30:02,427
Ils m'attendent ?
300
00:30:03,219 --> 00:30:06,389
On savait que les gargouilles
feraient tout
301
00:30:06,889 --> 00:30:09,058
pour que tu échappes à Naberius.
302
00:30:11,728 --> 00:30:13,312
Mais en pleine bataille,
303
00:30:14,230 --> 00:30:16,357
ils ont laissé sans protection
304
00:30:16,524 --> 00:30:18,985
leur trésor le plus précieux.
305
00:30:19,235 --> 00:30:22,697
Il nous a suffi d'attirer
Gideon et les autres.
306
00:30:23,156 --> 00:30:24,282
Il a un message pour toi.
307
00:30:26,451 --> 00:30:27,577
De Zuriel.
308
00:30:31,998 --> 00:30:33,708
Zuriel l'a emmenée où ?
309
00:30:33,875 --> 00:30:35,084
Que t'importe ?
310
00:30:36,586 --> 00:30:38,337
Tu vas voler à son secours ?
311
00:30:42,008 --> 00:30:44,427
Elle t'a enfermé !
312
00:30:44,594 --> 00:30:46,220
Elle te méprise.
313
00:30:46,387 --> 00:30:48,848
Pour elle, tu n'es
314
00:30:49,348 --> 00:30:52,810
qu'une autre énorme erreur humaine !
315
00:30:59,317 --> 00:31:00,401
Où est-elle ?
316
00:31:01,069 --> 00:31:02,904
Au théâtre Walton !
317
00:31:03,237 --> 00:31:07,283
Gideon doit t'y emmener
pour t'échanger contre Leonore.
318
00:31:19,003 --> 00:31:21,297
Descends dans la douleur, démon.
319
00:31:59,293 --> 00:32:02,755
Que la lumière t'enlace et te protège.
320
00:32:02,922 --> 00:32:04,132
Monsieur.
321
00:32:08,719 --> 00:32:09,971
Vos ordres ?
322
00:32:13,057 --> 00:32:15,143
- Reconsidérez.
- Pas le temps.
323
00:32:15,309 --> 00:32:18,437
Ce qui est au coffre est sacré,
intouchable.
324
00:32:18,604 --> 00:32:20,439
J'en prends la responsabilité.
325
00:32:20,606 --> 00:32:22,984
Tu n'as pas le droit, nous non plus.
326
00:32:23,151 --> 00:32:24,902
Ordre de la reine.
327
00:32:25,069 --> 00:32:28,072
L'autorité n'est pas le problème.
C'est dangereux.
328
00:32:28,239 --> 00:32:29,115
Je sais !
329
00:32:30,116 --> 00:32:33,327
Mais Leonore est le leader spirituel
de cet Ordre.
330
00:32:33,494 --> 00:32:36,539
Notre seul lien direct
avec les archanges.
331
00:32:36,831 --> 00:32:38,374
Sans elle, nous ne sommes
332
00:32:38,541 --> 00:32:41,794
que des vigiles mourants
sans espoir de renforts.
333
00:32:44,422 --> 00:32:46,090
C'est ce que vous voulez ?
334
00:33:49,779 --> 00:33:52,198
Que Dieu me pardonne.
335
00:34:12,510 --> 00:34:14,470
Reste où tu es, Gideon !
336
00:34:15,179 --> 00:34:17,181
- Votre Majesté !
- Il ne fallait pas venir.
337
00:34:17,348 --> 00:34:18,182
Tes armes !
338
00:34:20,268 --> 00:34:21,602
Je suis sans armes.
339
00:34:22,186 --> 00:34:23,688
Comme tu l'as exigé.
340
00:34:24,063 --> 00:34:26,190
Où est la créature de Frankenstein ?
341
00:34:26,357 --> 00:34:27,566
Je ne sais pas.
342
00:34:27,942 --> 00:34:31,362
À mon retour à la cathédrale,
elle s'était déjà enfuie.
343
00:34:31,862 --> 00:34:33,155
Attends !
344
00:34:34,865 --> 00:34:36,075
J'ai autre chose.
345
00:34:36,784 --> 00:34:38,953
Gideon, non !
346
00:34:39,120 --> 00:34:42,957
Ce sont les notes scientifiques
de Victor Frankenstein.
347
00:34:43,457 --> 00:34:47,712
Trouvées sur lui la nuit où on a secouru
la créature il y a 200 ans.
348
00:34:48,462 --> 00:34:51,132
Il y est consigné en détail
349
00:34:52,258 --> 00:34:55,011
comment Victor Frankenstein a conçu
350
00:34:55,303 --> 00:34:58,889
puis fabriqué cette abomination impie.
351
00:34:59,473 --> 00:35:01,934
Et je prie pour qu'il sauve ma reine.
352
00:35:02,518 --> 00:35:05,646
Gideon, je t'ordonne d'emporter ces notes
353
00:35:05,813 --> 00:35:07,690
et de me laisser m'élever.
354
00:36:23,224 --> 00:36:25,184
Celui-ci est arrivé ce matin.
355
00:36:25,351 --> 00:36:27,436
La morgue nous l'a vendu.
356
00:36:27,603 --> 00:36:30,564
Le foie est fichu
mais pas les autres organes.
357
00:36:33,275 --> 00:36:35,111
Stockez-le avec les autres.
358
00:36:38,739 --> 00:36:39,698
Qu'est-ce ?
359
00:36:39,865 --> 00:36:41,951
Les notes manuscrites de Frankenstein
360
00:36:42,118 --> 00:36:44,745
détaillant la façon
de donner vie à sa créature.
361
00:36:46,205 --> 00:36:47,415
Idéal pour nous.
362
00:36:48,124 --> 00:36:50,918
Nous pourrons
ramener à la vie nos défunts.
363
00:36:52,253 --> 00:36:54,797
Laissons les humains en décider.
364
00:38:09,747 --> 00:38:11,874
Vous vouliez
la créature de Frankenstein,
365
00:38:12,041 --> 00:38:15,503
j'ai là quelque chose
de bien plus édifiant.
366
00:38:17,963 --> 00:38:19,173
"Frankenstein..."
367
00:38:19,548 --> 00:38:20,925
Vous avez parlé de notes.
368
00:38:21,675 --> 00:38:23,761
- Elles sortent d'où ?
- Authentiques ?
369
00:38:24,345 --> 00:38:25,804
À vous de me le dire.
370
00:38:44,949 --> 00:38:47,034
Nous en avons perdu 16.
371
00:38:47,576 --> 00:38:49,495
Tous de bons guerriers.
372
00:38:49,662 --> 00:38:50,829
Il fallait pas le garder.
373
00:38:50,996 --> 00:38:54,750
C'est pas votre faute.
Si la créature n'était pas revenue...
374
00:38:54,917 --> 00:38:56,752
Ai-je eu tort de lui cacher les notes ?
375
00:38:56,919 --> 00:39:00,589
Tout ce que vous faites
est pour le bien de l'humanité.
376
00:39:01,131 --> 00:39:03,467
Maintenant que la créature sait...
377
00:39:03,634 --> 00:39:04,843
Pourquoi l'appeler ainsi ?
378
00:39:05,010 --> 00:39:08,055
Maintenant qu'il sait,
que comptez-vous faire ?
379
00:39:10,641 --> 00:39:11,433
Trouve Adam !
380
00:39:12,351 --> 00:39:15,187
Poste les gargouilles sur les toits.
381
00:39:15,354 --> 00:39:17,106
Et quand on l'aura trouvé ?
382
00:39:17,356 --> 00:39:19,400
On le ramène de nouveau ici ?
383
00:39:19,567 --> 00:39:22,486
On en sacrifie d'autres
pour le protéger ?
384
00:39:22,861 --> 00:39:25,739
Ou empêche-t-on définitivement
Naberius de l'avoir,
385
00:39:25,906 --> 00:39:27,199
ce qu'on aurait dû faire ?
386
00:39:27,449 --> 00:39:28,993
Dieu n'est pas son créateur
387
00:39:29,159 --> 00:39:31,662
mais Il lui a permis de vivre 200 ans
388
00:39:31,829 --> 00:39:33,622
contre toute attente.
389
00:39:34,081 --> 00:39:37,751
Ni toi ni moi n'avons
à entraver le dessein de Dieu.
390
00:39:38,127 --> 00:39:40,671
Tôt ou tard, Votre Majesté,
391
00:39:41,463 --> 00:39:43,173
vous n'aurez pas le choix.
392
00:39:49,513 --> 00:39:50,639
Des anguilles.
393
00:39:51,181 --> 00:39:52,182
Pardon ?
394
00:39:52,349 --> 00:39:54,893
Le courant vient
d'anguilles électriques.
395
00:39:55,185 --> 00:39:56,270
Ce sont des...
396
00:39:56,437 --> 00:40:00,232
Six anguilles
générant chacune 500 volts.
397
00:40:00,524 --> 00:40:03,694
Ce qui donne 3 000 volts.
De quoi tuer un éléphant.
398
00:40:06,322 --> 00:40:07,865
Quelle durée d'émission ?
399
00:40:08,032 --> 00:40:10,743
Trois décharges de 5 secondes.
400
00:40:11,493 --> 00:40:13,162
Ça fait 15 000 joules.
401
00:40:13,537 --> 00:40:16,290
Comment a-t-il pu survivre à ça ?
402
00:40:17,207 --> 00:40:20,044
Toute cette énergie
circulant dans ses veines,
403
00:40:20,210 --> 00:40:24,757
activant son cœur, ses poumons...
son système nerveux.
404
00:40:24,923 --> 00:40:27,092
S'il a survécu à ça à sa naissance,
405
00:40:28,302 --> 00:40:30,346
qu'est-ce qui pourrait le tuer ?
406
00:40:54,495 --> 00:40:55,454
Regarde ses yeux.
407
00:40:58,123 --> 00:40:59,124
Leur intensité.
408
00:41:00,417 --> 00:41:02,961
Ça suggère une certaine intelligence.
409
00:41:03,128 --> 00:41:05,172
Cela tient peut-être au dessin.
410
00:41:07,591 --> 00:41:10,094
Je veux revoir
notre formule de reproduction...
411
00:41:52,511 --> 00:41:54,430
Laissez-le !
412
00:41:55,639 --> 00:41:59,852
Pardonnez le zèle
de mes agents de sécurité.
413
00:42:00,018 --> 00:42:02,980
Si vous aviez simplement
frappé à la porte d'entrée,
414
00:42:03,147 --> 00:42:06,275
cet épisode fâcheux
aurait pu être évité.
415
00:42:07,359 --> 00:42:08,485
Qui êtes-vous ?
416
00:42:08,861 --> 00:42:10,487
Charles Wessex.
417
00:42:11,822 --> 00:42:13,198
Vous devez être...
418
00:42:13,574 --> 00:42:14,992
Frankenstein.
419
00:42:15,284 --> 00:42:16,910
Je m'appelle Adam.
420
00:42:17,077 --> 00:42:19,955
Ne sommes-nous pas tous
fils de nos pères ?
421
00:42:20,289 --> 00:42:23,375
Nier qui nous sommes
signifie que nous sommes
422
00:42:24,501 --> 00:42:25,169
perdus.
423
00:42:26,044 --> 00:42:28,005
Je suis un artisan,
424
00:42:28,505 --> 00:42:30,632
un partisan du progrès.
425
00:42:30,966 --> 00:42:33,552
Tout comme votre père,
je tente de démêler
426
00:42:33,886 --> 00:42:35,679
les mystères de la vie.
427
00:42:35,971 --> 00:42:38,140
Voici le Dr Wade.
428
00:42:38,307 --> 00:42:41,560
Électrophysiologiste
reconnue dans le monde entier.
429
00:42:44,521 --> 00:42:46,482
J'essaie de reproduire
430
00:42:46,648 --> 00:42:49,109
la fabuleuse expérience de Frankenstein
431
00:42:49,943 --> 00:42:51,361
depuis pas mal de temps.
432
00:42:52,446 --> 00:42:54,740
Ses notes m'ont énormément aidée.
433
00:42:56,283 --> 00:42:57,868
Soyez raisonnable, Adam.
434
00:42:58,452 --> 00:43:00,954
Vous êtes un miracle vivant.
435
00:43:01,121 --> 00:43:04,500
Vous possédez les réponses
que beaucoup cherchent.
436
00:43:05,083 --> 00:43:07,002
Je cherche les miennes.
437
00:43:07,377 --> 00:43:10,672
Bien entendu.
Restez avec nous.
438
00:43:11,757 --> 00:43:14,176
Aidez-nous à comprendre
l'œuvre de votre père,
439
00:43:14,343 --> 00:43:17,805
à trouver ces réponses
et plus encore.
440
00:43:25,020 --> 00:43:27,856
Victor Frankenstein vous a donné la vie
441
00:43:28,023 --> 00:43:32,486
mais il n'a pu vous rendre votre âme.
N'est-ce pas ?
442
00:44:23,245 --> 00:44:25,497
Introuvable.
Il peut être n'importe où.
443
00:44:25,914 --> 00:44:28,834
Il va étudier les notes
puis il reviendra.
444
00:44:29,376 --> 00:44:30,002
Il reviendra ?
445
00:44:30,460 --> 00:44:33,755
Je le traque
depuis pratiquement 200 ans.
446
00:44:34,131 --> 00:44:35,757
- Il reviendra.
- Pour quoi ?
447
00:44:36,425 --> 00:44:37,259
M. Wessex.
448
00:44:38,135 --> 00:44:39,428
Des réponses.
449
00:44:39,595 --> 00:44:40,888
Puis-je vous aider, Dr ?
450
00:44:41,054 --> 00:44:43,891
Expliquez-moi ce qui se passe.
451
00:44:44,057 --> 00:44:46,268
Une intrusion.
La sécurité s'en occupe.
452
00:44:46,435 --> 00:44:49,521
Sauf votre respect,
la créature de Frankenstein est vivante.
453
00:44:49,688 --> 00:44:52,065
- Rentrez vous reposer.
- Qui êtes-vous ?
454
00:44:52,232 --> 00:44:56,486
Ce monsieur travaille pour moi.
Il supervise la sécurité.
455
00:44:56,987 --> 00:45:01,491
Votre superviseur a brisé tout espoir
de pouvoir analyser la créature.
456
00:45:01,992 --> 00:45:03,911
Il voulait des réponses !
457
00:45:04,077 --> 00:45:06,413
Et moi seule aurais pu les donner !
458
00:45:08,248 --> 00:45:10,667
Cela se peut.
Vous avez l'air fatigué.
459
00:45:11,418 --> 00:45:14,296
Il est tard.
Vous devriez aller vous reposer.
460
00:45:14,463 --> 00:45:16,256
Me reposer ?
461
00:45:16,423 --> 00:45:20,510
On a perdu la créature et les notes.
Que pourriez-vous bien faire ?
462
00:45:20,677 --> 00:45:23,013
Je vous ferai savoir
si jamais on récupère
463
00:45:23,180 --> 00:45:24,556
l'un ou l'autre.
464
00:45:24,723 --> 00:45:26,016
Rentrez chez vous !
465
00:45:32,940 --> 00:45:35,567
Il ne s'agit pas des visions d'un fou.
466
00:45:36,068 --> 00:45:39,488
Mes méthodes et mes motivations
sont scientifiques.
467
00:45:39,905 --> 00:45:42,449
J'ai réussi à découvrir la cause
468
00:45:42,616 --> 00:45:44,117
de la production de la vie.
469
00:45:44,284 --> 00:45:45,786
Un cimetière m'a fourni
470
00:45:45,953 --> 00:45:48,288
la matière première nécessaire.
471
00:45:48,580 --> 00:45:50,040
J'ai pris mes instruments
472
00:45:50,207 --> 00:45:51,708
et j'ai brisé les limites
473
00:45:51,875 --> 00:45:53,919
de la vie et de la mort !
474
00:46:01,051 --> 00:46:02,135
Merci.
475
00:46:17,234 --> 00:46:19,361
Pourquoi doit-il la retrouver ?
476
00:46:19,778 --> 00:46:22,781
Il a besoin qu'on le guide
à travers les notes.
477
00:46:23,240 --> 00:46:24,950
Elle seule peut le faire.
478
00:47:13,957 --> 00:47:15,500
Je ne vous veux aucun mal.
479
00:47:25,260 --> 00:47:26,762
Venez avec moi.
480
00:47:31,058 --> 00:47:32,350
Pourquoi me suivez-vous ?
481
00:47:32,517 --> 00:47:34,519
La réanimation de cadavre est proche ?
482
00:47:35,604 --> 00:47:38,106
- Je ne peux le dire.
- Ceci aiderait ?
483
00:47:39,441 --> 00:47:41,943
Je n'ai pas pu le lire intégralement.
484
00:47:42,110 --> 00:47:43,862
Et si vous m'examiniez ?
485
00:47:44,029 --> 00:47:45,489
À l'Institut ?
486
00:47:45,655 --> 00:47:48,283
Non.
Loin de là-bas.
487
00:47:48,992 --> 00:47:51,036
J'y ai mon équipement, mes notes !
488
00:47:51,203 --> 00:47:52,996
Vous ignorez pour qui vous œuvrez.
489
00:47:53,288 --> 00:47:55,499
- M. Wessex ?
- Il cache son jeu.
490
00:47:56,208 --> 00:47:57,584
Il y a une guerre.
491
00:47:58,502 --> 00:48:00,128
Les humains l'ignorent.
492
00:48:00,295 --> 00:48:02,255
Elle dure depuis des siècles
493
00:48:02,422 --> 00:48:04,549
et pourrait voir la fin de l'humanité.
494
00:48:05,217 --> 00:48:06,468
Guerre entre qui ?
495
00:48:06,635 --> 00:48:08,136
Gargouilles et démons.
496
00:48:08,720 --> 00:48:12,015
Votre patron est un prince démon
appelé Naberius.
497
00:48:12,182 --> 00:48:13,558
Un prince démon ?
498
00:48:14,101 --> 00:48:17,312
Il me traque depuis plus de 200 ans.
499
00:48:17,479 --> 00:48:18,438
Et j'ai compris pourquoi.
500
00:48:20,065 --> 00:48:21,650
Quittons les rues.
501
00:48:28,448 --> 00:48:29,366
Venez.
502
00:48:34,788 --> 00:48:37,999
Naberius stocke des cadavres
sous l'Institut.
503
00:48:38,166 --> 00:48:39,126
Des cadavres ?
504
00:48:39,835 --> 00:48:42,254
On est loin des essais sur l'homme.
505
00:48:42,420 --> 00:48:43,463
Je les ai vus.
506
00:48:43,839 --> 00:48:46,675
De quoi ranimer une armée
de monstres comme moi.
507
00:48:50,762 --> 00:48:53,682
C'est quoi votre prénom, déjà ?
Adam ?
508
00:48:53,849 --> 00:48:56,226
La reine des gargouilles me l'a donné.
509
00:48:56,393 --> 00:48:59,062
Écoutez, vous devez probablement avoir
510
00:48:59,229 --> 00:49:02,357
de graves séquelles cérébrales
dues à la réanimation...
511
00:49:02,524 --> 00:49:05,068
Tout ça est vrai !
Tout !
512
00:49:05,986 --> 00:49:07,320
Désolée.
513
00:49:08,280 --> 00:49:10,907
Je ne crois pas aux gargouilles
et aux démons.
514
00:49:11,074 --> 00:49:12,742
Frankenstein !
515
00:49:16,204 --> 00:49:16,997
Merde !
516
00:49:18,498 --> 00:49:19,541
Courez.
517
00:49:35,932 --> 00:49:36,892
Tout s'achève ici.
518
00:50:56,721 --> 00:50:58,682
J'ai vu les cadavres.
519
00:50:59,057 --> 00:51:00,809
Ils seront incontrôlables.
520
00:51:01,059 --> 00:51:04,896
Les contrôler
n'a jamais été le problème.
521
00:51:05,146 --> 00:51:08,858
Des milliers d'esprits de démons
piégés en enfer
522
00:51:09,025 --> 00:51:11,653
attendent de pouvoir
posséder un corps humain
523
00:51:11,820 --> 00:51:14,030
et revenir dans notre monde.
524
00:51:17,534 --> 00:51:19,202
Quel rapport avec moi ?
525
00:51:19,369 --> 00:51:21,830
Quel rapport avec moi, bon Dieu ?
526
00:51:21,997 --> 00:51:22,998
Tu...
527
00:51:23,498 --> 00:51:25,333
n'as pas d'âme
528
00:51:26,793 --> 00:51:30,880
et l'esprit démon ne peut posséder
qu'un corps dépourvu d'âme.
529
00:51:38,763 --> 00:51:41,224
Sais-tu quel avantage
apportent ces notes ?
530
00:51:41,975 --> 00:51:45,270
Je n'ai plus besoin de te livrer vivant.
531
00:51:46,104 --> 00:51:47,439
Il me le faut vivant !
532
00:51:48,440 --> 00:51:50,275
Je dois l'étudier.
533
00:51:51,276 --> 00:51:52,402
Ramenez-le au labo.
534
00:51:52,569 --> 00:51:54,988
Lisez les notes
et étudiez son cadavre.
535
00:51:55,822 --> 00:51:58,366
Je ne saurai pas comment ses organes
536
00:51:58,533 --> 00:51:59,868
réagissent aux tests.
537
00:52:01,286 --> 00:52:02,912
Laissez-moi le ramener
538
00:52:03,455 --> 00:52:04,497
et le disséquer
539
00:52:04,956 --> 00:52:07,584
tout en le maintenant en vie
pour mes tests.
540
00:52:08,835 --> 00:52:10,337
Vous le détruirez après.
541
00:52:29,147 --> 00:52:29,898
Les notes !
542
00:52:46,122 --> 00:52:48,166
Je vous enlève votre manteau.
543
00:52:48,333 --> 00:52:49,793
Cherchez dans l'armoire.
544
00:53:15,610 --> 00:53:16,486
Asseyez-vous.
545
00:53:21,825 --> 00:53:22,700
Asseyez-vous.
546
00:53:24,577 --> 00:53:25,495
C'est bon.
547
00:53:27,789 --> 00:53:29,249
Vous pouvez vous asseoir.
548
00:53:53,940 --> 00:53:56,067
Il ne faut pas traîner ici.
549
00:53:56,609 --> 00:53:57,735
Ne bougez pas.
550
00:53:58,153 --> 00:54:00,405
Les démons vont nous chercher partout.
551
00:54:02,782 --> 00:54:06,661
Il faut rejoindre Leonore,
la reine des gargouilles.
552
00:54:07,120 --> 00:54:08,872
Elle seule peut nous aider.
553
00:54:09,164 --> 00:54:12,250
Vous avez vu la chose,
et ce que c'était.
554
00:54:12,417 --> 00:54:13,585
J'ignore ce que j'ai vu.
555
00:54:14,294 --> 00:54:15,837
Ils viendront vous chercher.
556
00:54:16,254 --> 00:54:17,589
Pour les aider.
557
00:54:17,755 --> 00:54:18,965
À faire quoi ?
558
00:54:19,382 --> 00:54:22,552
- Ranimer une armée de cadavres ?
- Possédés par des démons.
559
00:54:22,719 --> 00:54:24,012
Ça n'arrivera pas.
560
00:54:24,512 --> 00:54:26,097
Ils commenceront par...
561
00:54:26,764 --> 00:54:28,391
balayer l'ordre de la Gargouille.
562
00:54:29,434 --> 00:54:31,644
Ils sont si peu, ils sont fichus.
563
00:54:32,687 --> 00:54:34,981
Puis Naberius déclarera la guerre
564
00:54:35,732 --> 00:54:36,941
aux humains.
565
00:54:38,693 --> 00:54:39,861
Il en tuera la plupart
566
00:54:40,278 --> 00:54:42,238
et asservira ceux qui restent.
567
00:54:43,239 --> 00:54:45,241
Votre monde prendra fin.
568
00:54:51,414 --> 00:54:52,957
Et que ferez-vous ?
569
00:55:00,548 --> 00:55:02,133
Je ne suis pas concerné.
570
00:55:02,300 --> 00:55:04,636
Si, c'est votre monde aussi.
571
00:55:04,802 --> 00:55:07,639
Non... je suis différent.
572
00:55:08,264 --> 00:55:09,432
Pas si différent.
573
00:55:10,225 --> 00:55:13,144
Je suis l'assemblage
de 8 cadavres différents.
574
00:55:14,812 --> 00:55:15,772
Un monstre.
575
00:55:19,442 --> 00:55:21,402
Si vous vous comportez comme tel.
576
00:55:37,627 --> 00:55:40,171
Je n'avais jamais eu
à remercier un humain.
577
00:55:43,049 --> 00:55:45,301
Il nous arrive d'être utiles.
578
00:55:56,604 --> 00:55:57,438
Adam...
579
00:56:20,628 --> 00:56:22,130
Les notes ne sont pas là.
580
00:56:42,442 --> 00:56:43,484
Comment ça va ?
581
00:56:44,819 --> 00:56:46,613
J'ai connu pire.
582
00:56:58,875 --> 00:57:01,085
Qu'est-il arrivé à Frankenstein ?
583
00:57:02,295 --> 00:57:04,213
On dit qu'il a disparu après...
584
00:57:05,256 --> 00:57:06,466
la mort de sa femme.
585
00:57:17,644 --> 00:57:19,646
J'ai tué sa femme.
586
00:57:22,315 --> 00:57:24,150
Il m'a traqué.
587
00:57:27,111 --> 00:57:28,738
Je l'aurais tué aussi.
588
00:57:30,198 --> 00:57:32,408
Mais il est mort de froid.
589
00:57:33,326 --> 00:57:34,661
Je le haïssais.
590
00:57:37,830 --> 00:57:40,875
Avez-vous tué d'autres gens depuis ?
591
00:57:42,126 --> 00:57:44,170
Uniquement des démons.
592
00:57:48,257 --> 00:57:50,051
J'ai fini de le lire.
593
00:57:51,761 --> 00:57:55,473
Il semble qu'il ait perfectionné
son processus après vous.
594
00:57:55,807 --> 00:57:58,559
Sa science reste incroyablement
595
00:57:58,726 --> 00:58:01,646
et follement
hors des sentiers battus
596
00:58:02,855 --> 00:58:05,024
mais je pense pouvoir la reproduire.
597
00:58:05,858 --> 00:58:07,819
Peut-être même l'améliorer.
598
00:58:10,238 --> 00:58:13,241
Il avait promis
de vous faire un compagnon, non ?
599
00:58:15,284 --> 00:58:17,120
Promesse qu'il a rompue.
600
00:58:18,204 --> 00:58:20,289
Vous êtes venu à moi pour ça ?
601
00:58:22,208 --> 00:58:25,586
Pour que je réalise la promesse
de Victor Frankenstein ?
602
00:58:35,012 --> 00:58:36,180
J'ai eu ton message.
603
00:58:36,347 --> 00:58:38,141
Je pensais que tu dormirais.
604
00:58:38,433 --> 00:58:40,560
Quitte l'Institut immédiatement.
605
00:58:41,018 --> 00:58:41,936
Partir d'ici ?
606
00:58:42,437 --> 00:58:44,313
Et retrouve-moi à la gare.
607
00:58:44,689 --> 00:58:46,190
J'ai des données à traiter.
608
00:58:46,357 --> 00:58:47,859
Carl, je t'en prie.
609
00:58:48,359 --> 00:58:50,737
Fais-moi confiance.
Il s'agit des notes.
610
00:58:51,446 --> 00:58:52,822
Entendu, dans 20 min.
611
00:58:58,578 --> 00:59:00,538
Vous n'auriez pas dû faire ça.
612
00:59:01,289 --> 00:59:04,375
Il en sait autant que moi
sur la réanimation.
613
00:59:04,542 --> 00:59:06,294
Il est aussi en danger.
614
00:59:06,461 --> 00:59:07,462
Pas besoin de lui.
615
00:59:09,505 --> 00:59:11,174
Ce n'est pas le sujet.
616
00:59:11,549 --> 00:59:14,093
Je vous accompagne pour vous protéger.
617
00:59:14,260 --> 00:59:17,054
Allez voir la reine,
on se retrouve ici dans une heure.
618
00:59:17,221 --> 00:59:18,222
Terra !
619
00:59:18,389 --> 00:59:20,099
Veillez sur vous-même.
620
00:59:21,100 --> 00:59:22,727
Vous êtes doué pour ça.
621
00:59:26,314 --> 00:59:27,023
Tenez.
622
00:59:44,207 --> 00:59:44,999
Carl !
623
00:59:45,833 --> 00:59:46,751
Désolé.
624
00:59:47,210 --> 00:59:48,044
Quoi ?
625
00:59:48,586 --> 00:59:51,339
Ils m'ont obligé !
Je n'ai pas eu le choix !
626
00:59:55,885 --> 00:59:57,053
Derrière toi !
627
01:00:02,058 --> 01:00:04,227
Vous avez du travail, Dr Wade.
628
01:00:18,407 --> 01:00:19,492
Lâchez-le.
629
01:00:24,622 --> 01:00:26,791
- Vous m'avez menti.
- Oui.
630
01:00:27,291 --> 01:00:29,377
La protection des humains prime.
631
01:00:29,544 --> 01:00:31,337
Ces notes me sont indispensables.
632
01:00:31,754 --> 01:00:34,799
Elles relatent
le comment de mon existence.
633
01:00:35,049 --> 01:00:36,551
Qui je suis.
634
01:00:38,219 --> 01:00:39,136
Ce que je suis.
635
01:00:40,054 --> 01:00:41,931
Tu es un être unique, seul,
636
01:00:42,098 --> 01:00:44,517
rejeté par ton créateur
et par l'humanité.
637
01:00:44,851 --> 01:00:47,311
Résultat : la rage t'habite.
638
01:00:47,687 --> 01:00:49,730
Pas besoin des notes pour le savoir.
639
01:00:50,940 --> 01:00:54,068
Naberius peut rappeler
tous les démons jamais descendus.
640
01:00:54,527 --> 01:00:55,278
Quoi ?
641
01:00:55,444 --> 01:00:56,737
Posséder
642
01:00:57,238 --> 01:00:59,282
les corps dépourvus d'âme.
643
01:00:59,448 --> 01:01:00,825
À savoir des morts.
644
01:01:01,826 --> 01:01:03,619
Quel intérêt de posséder un cadavre ?
645
01:01:04,078 --> 01:01:05,538
Aucun.
646
01:01:07,623 --> 01:01:09,458
Sauf si on peut le ranimer.
647
01:01:10,251 --> 01:01:12,670
Naberius s'y prépare depuis des siècles.
648
01:01:12,837 --> 01:01:14,964
Frankenstein a rendu ça possible.
649
01:01:15,423 --> 01:01:17,675
- Comment sais-tu ça ?
- J'ai vu les corps.
650
01:01:19,302 --> 01:01:21,012
Des dizaines de milliers.
651
01:01:21,512 --> 01:01:22,471
Où ?
652
01:01:22,930 --> 01:01:26,392
On est tes amis.
On ne tentera plus de te contrôler.
653
01:01:26,684 --> 01:01:31,689
Si tu as ces notes, tu comprends
maintenant qu'il faut les détruire.
654
01:01:31,856 --> 01:01:34,191
Les circonstances ont changé.
655
01:01:36,485 --> 01:01:38,404
J'ai quelqu'un avec moi,
656
01:01:38,988 --> 01:01:40,197
une humaine.
657
01:01:40,698 --> 01:01:41,532
Scientifique.
658
01:01:42,283 --> 01:01:44,744
Je dois la protéger.
659
01:01:45,912 --> 01:01:47,830
Que souhaites-tu ?
660
01:01:47,997 --> 01:01:51,417
Sortez-nous d'ici...
et je vous dirai où il est.
661
01:02:00,968 --> 01:02:03,137
Récupère ta scientifique,
reviens
662
01:02:03,304 --> 01:02:05,306
et on vous emmènera où tu veux.
663
01:02:07,099 --> 01:02:09,185
J'ai commis trop d'erreurs avec toi.
664
01:02:09,352 --> 01:02:11,312
Je n'en commettrai pas d'autre.
665
01:02:19,236 --> 01:02:22,657
Vous mettez vos émotions
avant votre devoir sacré !
666
01:02:22,823 --> 01:02:23,866
Suis-le.
667
01:02:24,158 --> 01:02:26,452
Dès que tu auras les notes...
668
01:02:28,371 --> 01:02:29,330
anéantis-le.
669
01:03:36,147 --> 01:03:37,356
Terra ?
670
01:05:36,517 --> 01:05:39,228
N'oublie pas que je n'ai pas d'âme.
671
01:05:39,770 --> 01:05:41,647
Dieu te damnera assurément.
672
01:05:42,022 --> 01:05:43,440
Il l'a déjà fait.
673
01:06:46,128 --> 01:06:47,504
Je sais qui vous êtes
674
01:06:48,839 --> 01:06:50,674
et ce que vous voulez que je fasse.
675
01:06:53,844 --> 01:06:55,638
Je ne le ferai pas.
676
01:06:57,056 --> 01:06:58,182
Plutôt mourir.
677
01:07:22,289 --> 01:07:23,958
Vous voulez qu'il revienne ?
678
01:07:24,500 --> 01:07:26,210
Montrez-moi comment.
679
01:08:28,105 --> 01:08:30,899
Console séquence réanimation
680
01:08:38,282 --> 01:08:39,658
Excellent.
681
01:08:40,826 --> 01:08:42,202
Merci, Dr Wade.
682
01:09:07,144 --> 01:09:08,729
RÉANIMATION
683
01:10:08,122 --> 01:10:09,331
Ma reine !
684
01:10:10,249 --> 01:10:11,375
On l'a trouvé.
685
01:11:42,382 --> 01:11:43,508
Monsieur,
686
01:11:43,967 --> 01:11:44,968
la chose est là.
687
01:11:48,764 --> 01:11:49,806
"Il",
688
01:11:50,599 --> 01:11:51,558
pas "la chose".
689
01:12:26,969 --> 01:12:27,761
C'est ici !
690
01:12:31,014 --> 01:12:32,349
Il nous y a menés.
691
01:12:35,602 --> 01:12:36,937
Laissez-le-moi !
692
01:13:48,258 --> 01:13:49,217
Naberius !
693
01:13:50,469 --> 01:13:51,678
Frankenstein...
694
01:13:52,596 --> 01:13:54,514
C'est gentil d'être revenu.
695
01:13:54,931 --> 01:13:56,516
Je viens vous anéantir,
696
01:13:57,059 --> 01:13:58,185
vous et cet endroit.
697
01:13:58,560 --> 01:14:01,938
L'ordre de la Gargouille doit survivre
698
01:14:02,230 --> 01:14:04,316
tout comme l'humanité.
699
01:14:05,317 --> 01:14:08,612
Tu ne peux pas me détruire
700
01:14:09,196 --> 01:14:11,365
et j'ai des endroits similaires
701
01:14:12,240 --> 01:14:14,117
partout dans le monde.
702
01:14:14,284 --> 01:14:15,702
Quant à l'Ordre
703
01:14:16,286 --> 01:14:18,663
et à l'humanité,
704
01:14:19,122 --> 01:14:23,085
rien n'empêchera sa fin
et sûrement pas un monstre comme toi !
705
01:14:36,932 --> 01:14:37,724
Mot de passe
706
01:14:37,891 --> 01:14:38,725
Accès refusé
707
01:14:45,440 --> 01:14:46,525
Trop tard, Dr Wade.
708
01:14:47,859 --> 01:14:50,195
Nous avons tout ce dont on a besoin.
709
01:15:05,085 --> 01:15:07,712
Je suis un prince démon !
710
01:15:07,879 --> 01:15:10,924
Tu t'agenouilleras devant moi !
711
01:15:28,608 --> 01:15:32,446
Je sais ce que tu veux, Adam.
Ce que tu as toujours voulu.
712
01:15:32,821 --> 01:15:35,782
J'en ferai des centaines comme toi.
713
01:15:37,325 --> 01:15:38,869
Des milliers.
714
01:15:39,411 --> 01:15:43,790
Je rassemble des cadavres humains
depuis des siècles.
715
01:15:43,957 --> 01:15:47,085
Ils abriteront
les légions d'esprits démoniaques
716
01:15:47,252 --> 01:15:50,130
que je vais maintenant
rappeler de l'enfer !
717
01:15:50,881 --> 01:15:52,966
Tu seras le premier.
718
01:15:53,675 --> 01:15:55,469
Tu seras l'un des nôtres.
719
01:15:55,969 --> 01:15:58,263
Et plus jamais tu ne seras...
720
01:15:58,972 --> 01:16:00,515
seul.
721
01:16:36,510 --> 01:16:39,095
Dès leur réveil,
ils pourraient être possédés !
722
01:16:39,888 --> 01:16:42,265
Détruisez-les !
Détruisez-les tous !
723
01:17:42,075 --> 01:17:43,618
Libération des corps
724
01:18:05,265 --> 01:18:06,641
Bienvenue, mon fils.
725
01:18:07,017 --> 01:18:11,187
Tu as possédé
un corps absolument remarquable.
726
01:18:13,857 --> 01:18:16,401
Je ne suis pas votre fils.
727
01:18:19,988 --> 01:18:22,866
Et ce corps est le mien.
728
01:18:23,325 --> 01:18:25,118
Non, c'est impossible !
729
01:18:26,911 --> 01:18:28,413
Tu as une âme !
730
01:20:54,976 --> 01:20:55,769
Gideon...
731
01:20:56,352 --> 01:20:57,312
Je sais.
732
01:20:57,479 --> 01:20:59,230
Pourquoi m'avoir sauvé ?
733
01:21:00,565 --> 01:21:02,734
Tu as découvert ton dessein suprême.
734
01:21:15,663 --> 01:21:16,831
Où sont les notes ?
735
01:21:18,041 --> 01:21:19,709
Je n'en ai plus besoin.
736
01:21:35,475 --> 01:21:38,186
Nous ne demandons pas
la vie qu'on nous donne,
737
01:21:39,479 --> 01:21:43,024
mais chacun de nous a le droit
de défendre cette vie.
738
01:21:43,691 --> 01:21:46,569
J'ai lutté pour défendre la mienne.
739
01:21:46,903 --> 01:21:49,781
Quand les forces des ténèbres
reviendront,
740
01:21:49,948 --> 01:21:52,534
sachez que je suis quelque part
741
01:21:52,992 --> 01:21:55,411
en train de défendre les vôtres.
742
01:21:56,663 --> 01:21:57,831
Moi,
743
01:21:58,331 --> 01:22:00,959
le descendeur de la horde de démons.
744
01:22:01,376 --> 01:22:02,460
Moi,
745
01:22:02,794 --> 01:22:04,838
le fils de mon père.
746
01:22:06,840 --> 01:22:07,924
Moi...
747
01:22:08,842 --> 01:22:10,510
Frankenstein.
748
01:32:01,308 --> 01:32:03,811
Sous-titres : Alain Delalande
749
01:32:03,978 --> 01:32:06,522
Sous-titrage : C.M.C.