1 00:01:04,565 --> 00:01:10,180 Danske tekster af - RELEASED - 2 00:01:10,181 --> 00:01:15,603 www.HoundDawgs.org 3 00:01:42,439 --> 00:01:49,980 Jeg blev skabt i vinteren 1795. Et levende lig uden sjæl. 4 00:01:50,036 --> 00:01:55,301 Syet sammen af dele. Bragt til live af en gal mand. 5 00:01:55,469 --> 00:01:59,897 Rædselsslagen over sin skabning, prøvede han at tilintetgøre mig. 6 00:02:00,230 --> 00:02:05,038 Men jeg overlevede, og fandt vej tilbage til ham. 7 00:02:07,260 --> 00:02:08,550 Elizabeth! 8 00:02:08,562 --> 00:02:11,922 Et liv for et liv. Det var mit ønske. 9 00:02:11,959 --> 00:02:15,879 Det liv tog jeg fra hans elskede brud. 10 00:02:17,535 --> 00:02:20,855 Han forfulgte mig til det det fjerne nord. 11 00:02:21,054 --> 00:02:25,751 Jeg var immun mod kulden. Det var han ikke. 12 00:02:53,932 --> 00:02:58,075 Jeg begravede ham på hans familiegravplads. 13 00:02:58,197 --> 00:03:01,322 Det var mere, end han fortjente. 14 00:03:01,985 --> 00:03:08,847 Jeg troede, det var afslutningen. Men det var faktisk bare begyndelsen. 15 00:03:31,514 --> 00:03:34,397 Vi har ventet dig. 16 00:03:37,148 --> 00:03:40,177 Du følger med os. 17 00:04:26,205 --> 00:04:30,904 Stop! Naberius vil have ham levende. 18 00:05:01,897 --> 00:05:04,401 Det var den sidste af dem. 19 00:05:06,893 --> 00:05:10,170 - Hvad tror du, det var? - Jeg ved det ikke. 20 00:05:10,206 --> 00:05:15,569 Jeg har aldrig set et menneske dræbe en dæmon før. Og med så stor styrke. 21 00:05:17,022 --> 00:05:20,443 Det er længe siden, jeg har set dæmoner så højt mod nord. 22 00:05:20,495 --> 00:05:25,858 Der må have været noget specielt ved det. Noget, som Naberius ville have. 23 00:05:35,842 --> 00:05:38,738 Victor Frankenstein. 24 00:05:46,673 --> 00:05:49,474 Rygterne taler sandt. 25 00:05:52,007 --> 00:05:54,342 Den er levende. 26 00:05:54,381 --> 00:05:56,865 Den er levende! 27 00:05:59,173 --> 00:06:01,434 Deres Majestæt! 28 00:06:09,183 --> 00:06:14,695 Det er bare et vildt bæst, Deres Majestæt. Dræb det og så er det overstået. 29 00:06:18,380 --> 00:06:24,594 - Nå, du forstår. - Hvor er jeg? Hvordan kom jeg hertil? 30 00:06:24,605 --> 00:06:27,802 - Hvad ville skabningerne, der angreb dig? - Det ved jeg ikke. 31 00:06:27,839 --> 00:06:31,296 - Vi hørte dem tale om Naberius. - Han vil have den levende. 32 00:06:31,333 --> 00:06:34,314 Hvis Naberius vil have den levende, - 33 00:06:34,350 --> 00:06:37,381 - er det bare endnu en grund til at dræbe den. 34 00:06:37,383 --> 00:06:38,993 Gideon. 35 00:07:10,323 --> 00:07:13,976 Ham. Ikke "den". 36 00:07:15,283 --> 00:07:19,152 Jeg er Leonore, Ypperstepræstinde i Gargoil Ordenen. 37 00:07:19,188 --> 00:07:22,147 Det er Gideon, min mest betroede kriger. 38 00:07:22,231 --> 00:07:27,014 Du blev angrebet af fire dæmoner under Naberius' kommando. 39 00:07:28,144 --> 00:07:32,193 Heldigvis var Ophir og Keziah i nærheden. 40 00:07:32,643 --> 00:07:36,814 Det gik op for dem, hvem du var, så de bragte dig hertil. 41 00:07:37,434 --> 00:07:39,684 Til vores hjem. 42 00:07:49,860 --> 00:07:53,993 Gargoil Ordenen blev skabt af Ærkeenglen Michael. 43 00:07:54,109 --> 00:07:57,784 Det er vores hellige pligt at bekrige dæmonhorden. 44 00:07:57,821 --> 00:08:04,077 666 legioner af helvedesyngel blev udsendt af Satan, da han blev bandlyst fra Himlen. 45 00:08:04,299 --> 00:08:07,367 Menneskene anser os som rent dekorative. 46 00:08:07,368 --> 00:08:13,281 De aner intet om den brutale krig, der hver dag udkæmpes omkring dem. 47 00:08:14,422 --> 00:08:19,013 En krig, der en dag vil afgøre hele menneskehedens skæbne. 48 00:08:20,206 --> 00:08:23,516 Du er nu en del af den krig. 49 00:08:26,487 --> 00:08:31,627 - Menneskene er mig ligegyldige. - Ja, vi har hørt historierne om dig. 50 00:08:31,630 --> 00:08:35,770 Udstødt af din menneskelige skaber, fortabt og alene. 51 00:08:35,858 --> 00:08:38,322 Her er du velkommen. 52 00:08:38,341 --> 00:08:43,403 Indtil vi ved, hvad Naberius vil med dig, beder jeg dig om at blive her - 53 00:08:43,439 --> 00:08:45,978 - i sikkerhed bag disse mure. 54 00:08:46,006 --> 00:08:48,082 Jeg går mine egne veje. 55 00:08:48,093 --> 00:08:51,893 Deres Majestæt, dette uhyre dræbte Victor Frankensteins brud. 56 00:08:51,929 --> 00:08:56,917 Ja, i affektion. Drevet af følelser, han aldrig har lært at kontrollere. 57 00:08:56,962 --> 00:09:00,761 Han er muligvis mere menneskelig, end han selv aner. 58 00:09:03,573 --> 00:09:07,129 Jeg kan forstå, at Frankenstein aldrig navngav dig. 59 00:09:07,165 --> 00:09:10,577 Jeg kunne tænke mig at kalde dig Adam. 60 00:09:11,776 --> 00:09:15,578 Jeg lover dig dette, Adam: Vi har alle et højere formål. 61 00:09:15,694 --> 00:09:19,168 Dit har ikke åbenbaret sig endnu. 62 00:09:21,629 --> 00:09:25,248 Dette er vore faldne brødre og søstres rober. 63 00:09:25,364 --> 00:09:29,823 Vi har altid været i undertal i vore slag. Efter mange hårdt tilkæmpede sejre, - 64 00:09:29,859 --> 00:09:32,009 - er det tyndet ud i vore rækker. 65 00:09:32,036 --> 00:09:34,880 Dæmonerne forbliver derimod stærke. 66 00:09:35,147 --> 00:09:40,360 Dronningen har bedt os om at udstyre dig med våben, så du kan overleve. 67 00:09:43,493 --> 00:09:47,162 Dæmoner kan kun nedfares med relikvier. 68 00:09:47,718 --> 00:09:52,351 Velsignede objekter, såsom krucifikser eller vievand. 69 00:09:52,897 --> 00:09:58,409 Alle objekter kan gøres til relikvier ved at mærke dem med Ordenens symbol. 70 00:10:01,568 --> 00:10:04,492 Når en dæmon bliver dræbt, - 71 00:10:04,581 --> 00:10:09,252 - nedfarer dens sjæl til Helvede, hvor den forbliver fanget i al evighed. 72 00:10:09,369 --> 00:10:11,229 Hvordan "nedfarer" man en gargoil? 73 00:10:11,346 --> 00:10:15,267 Vi er hellige skabninger af lyset og det gode. Vi opfarer. 74 00:10:15,503 --> 00:10:19,462 Og kun for sjæleløse skabningers hånd. 75 00:10:29,374 --> 00:10:34,834 Dårligt valg. De er sløve, klodsede og for tunge at håndtere. 76 00:10:46,510 --> 00:10:51,772 Adam, du har overmenneskelig styrke, hurtighed og udholdenhed. 77 00:10:51,808 --> 00:10:56,718 Brug de gaver. Vælg side i den krig, du allerede er en del af. 78 00:11:10,454 --> 00:11:14,198 Jeg er ligeglad med, hvor mange dæmoner den har nedfaret. 79 00:11:14,518 --> 00:11:18,854 - Jeg skulle have dræbt den. - Jeg ignorerer ikke risikoen. 80 00:11:18,970 --> 00:11:23,880 Faktum er, at Adam er i live, og alt liv er helligt. 81 00:11:23,996 --> 00:11:28,391 - Det er ikke menneskefødt. - Det er vi heller ikke, Gideon. 82 00:11:29,092 --> 00:11:30,899 Her. 83 00:11:32,417 --> 00:11:36,198 Lås den inde i boksen. Den må ikke falde i Naberius' hænder. 84 00:11:36,314 --> 00:11:38,235 Det er kun en bog. 85 00:11:38,246 --> 00:11:43,163 Den er beviset på, at Gud ikke længere er menneskets eneste skaber. 86 00:11:54,346 --> 00:11:56,098 Adam. 87 00:11:56,134 --> 00:12:00,800 Skulle du ombestemme dig, kan du altid søge tilflugt her. 88 00:12:05,457 --> 00:12:09,554 At stole på andre er en fejltagelse, man kun begår én gang. 89 00:12:09,767 --> 00:12:14,087 Derfor besluttede jeg at søge mod verdens fjerneste egne, - 90 00:12:14,156 --> 00:12:18,217 - hvor hverken menneske, dæmon eller gargoil kunne finde mig. 91 00:12:18,625 --> 00:12:21,660 Der gik så mange år, at jeg mistede tidsfornemmelsen, - 92 00:12:21,672 --> 00:12:25,276 - men jeg blev ikke gammel og døde som mennesker gør. 93 00:12:25,312 --> 00:12:29,094 Det var Victor Frankensteins sidste forbandelse. 94 00:12:29,539 --> 00:12:33,143 Jeg troede, at Naberius' dæmoner havde glemt mig. 95 00:12:33,872 --> 00:12:36,408 Jeg tog fejl, - 96 00:12:40,337 --> 00:12:44,493 - og jeg slap al min vrede løs på dem. 97 00:12:59,552 --> 00:13:02,227 Jeg havde gemt mig længe nok. 98 00:13:03,804 --> 00:13:08,202 Nu ville jeg jage dem, der jagede mig. 99 00:13:09,798 --> 00:13:13,733 Jeg vendte tilbage til det sted, jeg havde forladt for så længe siden. 100 00:13:14,903 --> 00:13:19,521 Menneskenes verden havde forandret sig, siden jeg forlod den, - 101 00:13:20,760 --> 00:13:24,387 - men visse ting havde ikke ændret sig. 102 00:13:26,021 --> 00:13:28,878 Hvis dæmonerne kunne finde mig i vildmarken - 103 00:13:28,957 --> 00:13:32,573 - var det kun et spørgsmål om tid, før de fandt mig her. 104 00:13:32,585 --> 00:13:36,237 Derfor måtte jeg finde dem først. 105 00:14:14,429 --> 00:14:17,894 Naberius. Hvor er han? 106 00:14:18,011 --> 00:14:19,847 Politi! 107 00:14:21,220 --> 00:14:23,435 Smid dit våben! 108 00:15:21,325 --> 00:15:23,958 Godaften, hr. Wessex. 109 00:15:24,269 --> 00:15:27,562 Hvor begynder livet? Og hvor slutter det? 110 00:15:27,678 --> 00:15:30,552 Aftenens eksperiment er højdepunktet af tre års ... 111 00:15:30,667 --> 00:15:35,197 Tiden flyver, dr. Wade. Jeg ser gerne, De ikke spilder min. 112 00:15:36,242 --> 00:15:39,084 Påbegynder opstartssekvens. 113 00:15:44,353 --> 00:15:46,428 Ledninger er klar. 114 00:15:46,544 --> 00:15:48,940 Energiudgang er på tre joule. 115 00:15:49,057 --> 00:15:51,595 Pulsen er i dvale. 116 00:15:54,548 --> 00:15:58,491 Nedtælling. Tre ... to ... en ... 117 00:15:58,607 --> 00:16:00,527 Elektrisk chok. 118 00:16:04,704 --> 00:16:07,811 Muskelsammentrækninger i øvre torso, og målingerne ser fine ud. 119 00:16:07,928 --> 00:16:10,652 Intracellulær elektricitet. 120 00:16:10,768 --> 00:16:13,605 - Vi er i hjertekammeret. - Hjerteflimren. 121 00:16:13,722 --> 00:16:17,370 Ektopiske hjerteslag. 122 00:16:19,371 --> 00:16:22,621 Subjektet får hjertestop. 123 00:16:23,694 --> 00:16:26,324 50 joule. 124 00:16:26,657 --> 00:16:28,457 Pulsen stiger. 125 00:16:28,491 --> 00:16:30,453 Sat til 100. 126 00:16:31,221 --> 00:16:34,215 Fordobl den igen. 127 00:16:34,501 --> 00:16:36,205 Den dør. 128 00:16:36,240 --> 00:16:38,223 Den er sgu allerede død. 129 00:16:38,274 --> 00:16:40,386 200 joule. 130 00:17:05,933 --> 00:17:07,514 Der er en puls. 131 00:17:10,443 --> 00:17:13,646 - Sæt den i respirator. - Respirator i gang. 132 00:17:13,727 --> 00:17:15,813 Der er en stabil sinusrytme. 133 00:17:19,335 --> 00:17:21,404 Den trækker vejret. 134 00:17:34,066 --> 00:17:36,628 Sir, vi har et problem. 135 00:17:40,012 --> 00:17:44,688 - Er du sikker? - Nej, men måden han angreb på. 136 00:17:44,969 --> 00:17:47,353 Hurtig og stærk, som en gargoil. 137 00:17:47,419 --> 00:17:51,609 Syv af os nedfarede. Jeg klarede at kæmpe mig væk. 138 00:17:52,082 --> 00:17:55,150 Jeg sårede den. 139 00:17:56,534 --> 00:18:04,109 Syv dæmoner fik den nedfart. Og dog undslap du? 140 00:18:04,877 --> 00:18:07,738 - Jeg mente, De ville høre det. - Ja. 141 00:18:08,094 --> 00:18:13,488 Du gik ud fra hvad jeg ville. 142 00:18:16,780 --> 00:18:21,169 Taget i betragtning, hvor længe De har jagtet bæstet ... 143 00:18:21,408 --> 00:18:26,998 Og du troede jeg ville høre om bæstet, snarere end at have det fanget. 144 00:18:27,604 --> 00:18:29,924 Det er beslutningen, du tog. 145 00:18:33,390 --> 00:18:34,945 Interessant. 146 00:18:40,536 --> 00:18:45,963 Formod aldrig nogensinde igen, hvad jeg vil. 147 00:18:47,423 --> 00:18:49,926 Er det forstået? 148 00:18:50,739 --> 00:18:52,793 Tilgiv mig. 149 00:18:54,241 --> 00:18:57,338 Fyrst Naberius. 150 00:19:24,127 --> 00:19:25,840 Ophir, hvis du tror ... 151 00:19:35,828 --> 00:19:37,080 Nej! 152 00:19:38,374 --> 00:19:39,625 Nej! 153 00:19:40,396 --> 00:19:44,509 Hvornår begynder I den sidste etape? 154 00:19:45,482 --> 00:19:49,561 Hr. Wessex, den menneskelige krop er den mest komplekse organisme i universet. 155 00:19:49,677 --> 00:19:52,335 At genoplive en rotte er en ting. 156 00:19:52,451 --> 00:19:55,365 - Et menneske er stadig uden for rækkevidde. - Er det virkelig? 157 00:19:56,198 --> 00:20:01,088 Hvad ved du om en videnskabsmand, ved navn Victor Frankenstein? 158 00:20:02,167 --> 00:20:04,053 Frankenstein er en myte. 159 00:20:04,984 --> 00:20:07,190 Rædselshistorier for at skræmme små børn. 160 00:20:07,306 --> 00:20:11,201 Alle videnskabsfolk er skeptikere, dr. Wade. Men jeg ville forvente - 161 00:20:11,490 --> 00:20:17,467 - at en som dig, ville undre, om der ikke var noget ved historien. 162 00:20:17,583 --> 00:20:23,616 Elektricitet kunne ikke udnyttes i 1790. Eller kanalisere det til et ... menneske. 163 00:20:23,974 --> 00:20:27,259 Hvor gik han hen? Og hvorfor forsvandt han? 164 00:20:27,375 --> 00:20:28,678 Hvis han virkelig genoplivede et lig - 165 00:20:28,795 --> 00:20:32,382 - hvorfor delte han ikke sin teknologi med resten af verden, for at redde liv? 166 00:20:32,499 --> 00:20:33,576 Hele lammelse? 167 00:20:33,692 --> 00:20:37,341 Måske var han ikke så stormægtig, som Dem, doktor. 168 00:20:38,083 --> 00:20:42,379 - Videnskabsfolk noterer deres forsøg. - Selv hvis deres forsøg er fiaskoer. 169 00:20:42,638 --> 00:20:45,237 Der burde findes en optegnelse, et eller andet sted. 170 00:20:45,358 --> 00:20:48,527 Tegninger eller notater. Et eller andet. 171 00:20:48,648 --> 00:20:53,862 Bare fordi noget skal findes, betyder det ikke, at det ikke eksisterer. 172 00:20:54,939 --> 00:20:59,388 Hvis Frankenstein virkelig genoplivede et menneske ... 173 00:20:59,726 --> 00:21:02,631 Ville det hjælpe Dem, at undersøge det? 174 00:21:04,082 --> 00:21:06,348 Ja, afgjort. 175 00:21:07,124 --> 00:21:10,904 Hr. Wessex, det er over 200 år gammelt. 176 00:21:11,025 --> 00:21:13,898 Der burde ikke være andet en et par knogler. 177 00:21:14,018 --> 00:21:17,667 Det er den første og eneste af sin race, dr. Wade. 178 00:21:17,766 --> 00:21:22,235 Hvem kan sige, hvor længe sådan et individ kan leve? 179 00:21:36,075 --> 00:21:38,965 Vores krig skal udkæmpes i skyggerne. 180 00:21:39,085 --> 00:21:42,155 Det er ikke en krigsmark, hvor du kan skalte og valte. 181 00:21:42,276 --> 00:21:46,394 - Jeg nedfarer dæmoner. - Lad ikke som om, du gør det for os. 182 00:21:46,514 --> 00:21:47,772 Eller menneskeheden. 183 00:21:47,889 --> 00:21:50,273 Du tænker kun på dig selv, Adam. 184 00:21:51,811 --> 00:21:54,022 Ved du hvor mange mennesker, der blev dræbt i nat? 185 00:21:54,138 --> 00:21:58,756 - Jeg dræbte dem ikke. - Dine handlinger var skyld i deres død. 186 00:21:59,356 --> 00:22:02,399 - Næste gang er jeg mere forsigtig. - Der er ingen næste gang. 187 00:22:02,659 --> 00:22:05,513 Du bliver her, indtil dronningen beslutter sig for din videre skæbne. 188 00:22:05,911 --> 00:22:07,766 Du kan ikke indespærre mig her, Leonore. 189 00:22:07,882 --> 00:22:10,829 Jeg kan næppe lade dig gå frit rundt i byen. 190 00:22:10,945 --> 00:22:14,380 Det er mit liv. Det tager du ikke fra mig. 191 00:22:14,496 --> 00:22:17,446 Dit liv blev ikke skænket af Gud den Almægtige. 192 00:22:17,562 --> 00:22:19,673 Du blev skabt i et laboratorium. 193 00:22:19,790 --> 00:22:22,960 Indtil du lærer at administrere det fornuftigt, gør jeg, hvad jeg skal. 194 00:22:23,077 --> 00:22:25,535 Så er du ikke bedre end Naberius. 195 00:22:29,611 --> 00:22:31,109 Da jeg mødte dig ... 196 00:22:32,125 --> 00:22:34,974 ... var min første tanke at dræbe dig. 197 00:22:35,553 --> 00:22:40,670 Men så så jeg i dine øjne. Og ved du hvad jeg så? 198 00:22:41,014 --> 00:22:45,296 Ikke en sjæl. Men noget med muligheder. 199 00:22:46,014 --> 00:22:49,292 Og nu ser jeg kun mørke. 200 00:22:54,194 --> 00:22:56,504 Jeg kender det ikke anderledes. 201 00:22:57,547 --> 00:22:59,335 Jeg er ikke et menneske. 202 00:23:00,495 --> 00:23:02,068 Eller en gargoil. 203 00:23:03,350 --> 00:23:05,400 Eller en dæmon. 204 00:23:09,391 --> 00:23:11,573 Jeg er ikke noget af det. 205 00:23:20,003 --> 00:23:22,020 Ophir. 206 00:23:27,279 --> 00:23:29,866 Hvordan vil du fjerne bæstet fra katedralen? 207 00:23:29,981 --> 00:23:32,421 Gargoilerne vil beskytte ham, som en af deres egne. 208 00:23:32,538 --> 00:23:34,550 Ja, det forventer jeg også. 209 00:23:34,753 --> 00:23:37,026 Vores tab vil være stort, men desværre nødvendigt. 210 00:23:37,142 --> 00:23:42,452 Zuriel, ingen af mine legioner har haft så værdig en leder. 211 00:23:43,279 --> 00:23:49,168 Ville de ofre sig for mindre? 212 00:23:50,405 --> 00:23:53,545 Du ved, hvad det betyder for dem. 213 00:23:54,053 --> 00:23:56,250 Glem det ikke. 214 00:23:56,489 --> 00:24:01,259 Hent Frankensteins monster. 215 00:24:17,642 --> 00:24:19,838 Dæmoner forsamles uden for katedralen. 216 00:24:20,235 --> 00:24:22,510 - Hvor mange? - Omtrent 50. 217 00:24:51,137 --> 00:24:54,158 Ved Guds vilje, nedfar dem til Satan. 218 00:24:54,192 --> 00:24:56,924 Alle onde ånder. 219 00:25:26,516 --> 00:25:28,580 Fang bæstet. 220 00:25:29,790 --> 00:25:32,058 - Nu! - Ophir. 221 00:26:00,147 --> 00:26:02,269 Giv dem alt. 222 00:26:03,054 --> 00:26:07,423 Dræb så mange, I kan. I er sidste forsvarslinje. 223 00:26:09,328 --> 00:26:12,212 Det er jeres hellige pligt. 224 00:26:42,228 --> 00:26:44,126 Denne vej. 225 00:26:47,437 --> 00:26:51,505 Ophir, giv mig et våben. Lad mig kæmpe for mit liv! 226 00:27:50,495 --> 00:27:51,780 Nej! 227 00:28:54,544 --> 00:28:58,101 Keziah, jeg skal gøre, hvad jeg kan. 228 00:28:58,895 --> 00:29:00,905 Nej, jeg vil være sammen med Ophir. 229 00:29:01,173 --> 00:29:03,258 Det blev forbudt af Ordenen. 230 00:29:03,999 --> 00:29:05,868 Ikke længere. 231 00:29:25,216 --> 00:29:28,328 Hjælp de andre. 232 00:29:47,172 --> 00:29:50,521 - Hvor er Naberius? - De venter dig. 233 00:29:50,638 --> 00:29:52,618 Hvad mener du med, at de venter mig? 234 00:29:52,735 --> 00:29:56,663 Vi vidste, at gargoilerne ville gøre alt hvad de kunne - 235 00:29:56,778 --> 00:29:59,758 - for at holde dig fra Naberius' hænder. 236 00:30:00,915 --> 00:30:03,570 De gik i krig. 237 00:30:03,686 --> 00:30:08,296 Helt ubeskyttet, efterlod de deres største skat. 238 00:30:08,671 --> 00:30:12,634 Vi skulle bare lokke Gideon og de andre væk. 239 00:30:12,750 --> 00:30:14,910 Denne har et budskab til dig. 240 00:30:15,733 --> 00:30:16,984 Fra Zuriel. 241 00:30:21,661 --> 00:30:24,962 - Fortæl mig, hvor Zuriel tog hende hen. - Hvad rager det dig? 242 00:30:26,158 --> 00:30:28,684 Vil du redde hende? 243 00:30:31,449 --> 00:30:35,823 Hun låste dig inde. Hun afskyr dig. 244 00:30:35,940 --> 00:30:38,608 Du er ikke andet en luft for hende. 245 00:30:38,724 --> 00:30:42,604 Ikke andet end en stor menneskelig fejl. 246 00:30:48,938 --> 00:30:52,070 - Hvor er hun? - I Walton Theatre. 247 00:30:52,775 --> 00:30:57,543 Gideon skulle bringe dig derhen, for at udveksle dig med Leonore. 248 00:31:08,323 --> 00:31:10,863 Nedfar i smerte, dæmon. 249 00:31:48,385 --> 00:31:51,735 Må lyset og nåden beskytte mig. 250 00:31:52,361 --> 00:31:53,795 Sir. 251 00:31:58,129 --> 00:31:59,677 Hvad er dine ordrer? 252 00:32:02,487 --> 00:32:04,773 - Tænk dig om igen. - Det har vi ikke tid til. 253 00:32:04,889 --> 00:32:08,344 Relikvierne i krypten er hellige. Man må hverken fjerne eller erstatte dem. 254 00:32:08,460 --> 00:32:10,107 Jeg tager det fulde ansvar. 255 00:32:10,223 --> 00:32:12,847 Du har ingen autoritet til at gøre det. Det har ingen af os. 256 00:32:12,963 --> 00:32:14,748 Dronningen har udtrykkeligt forbudt det. 257 00:32:14,864 --> 00:32:17,151 Myndigheden er ikke problemet her. Det er farligt. 258 00:32:17,266 --> 00:32:19,146 - Det burde du vide. - Selvfølgelig ved jeg det. 259 00:32:19,482 --> 00:32:22,685 Leonore er den spirituelle leder af Ordenen. 260 00:32:22,984 --> 00:32:25,949 Den eneste direkte forbindelse til Ærkeenglene. 261 00:32:26,331 --> 00:32:31,560 Uden hende er vi en flok selvtægtsmænd, som aldrig får forstærkning. 262 00:32:34,023 --> 00:32:35,811 Er det det, du vil have? 263 00:33:39,237 --> 00:33:41,449 Må Gud tilgive mig. 264 00:34:01,951 --> 00:34:05,644 - Bliv, hvor du er, Gideon. - Deres Majestæt. 265 00:34:05,761 --> 00:34:08,815 - I skulle ikke være kommet. - Dine våben. 266 00:34:09,293 --> 00:34:13,085 Jeg er ikke ubevæbnet. 267 00:34:13,477 --> 00:34:15,737 Hvor er Frankensteins monster? 268 00:34:15,853 --> 00:34:17,480 Det ved jeg ikke. 269 00:34:17,492 --> 00:34:20,481 Da jeg kom tilbage til katedralen, var den allerede flygtet. 270 00:34:20,986 --> 00:34:22,965 Vent! 271 00:34:24,314 --> 00:34:26,107 Jeg har noget andet. 272 00:34:26,223 --> 00:34:28,330 Nej, Gideon. 273 00:34:28,629 --> 00:34:32,778 Dette er Victor Frankensteins videnskabelige bog. 274 00:34:33,113 --> 00:34:37,717 Vi fandt den på ham, da vi reddede monsteret for 200 år siden. 275 00:34:38,052 --> 00:34:40,686 Det er beskrevet detaljeret - 276 00:34:41,662 --> 00:34:44,052 - hvordan Victor Frankenstein undfangede - 277 00:34:44,670 --> 00:34:47,920 - og skabte sin vederstyggelighed. 278 00:34:48,893 --> 00:34:51,302 Jeg håber, at den er i stand til at redde min dronning. 279 00:34:51,956 --> 00:34:56,873 Gideon, jeg befaler dig at fjerne bogen herfra, og lade mig opfare. 280 00:36:12,796 --> 00:36:14,757 Denne kom ind i morges. 281 00:36:14,873 --> 00:36:16,884 Lighuset solgte det til os. 282 00:36:17,100 --> 00:36:20,974 Leveren var ødelagt, men de andre organer er i orden. 283 00:36:22,706 --> 00:36:25,089 Opbevar den sammen med de andre. 284 00:36:28,253 --> 00:36:29,504 Hvad er det? 285 00:36:29,593 --> 00:36:35,328 Victor Frankensteins håndskrevne noter, hvordan han bragte monsteret til live. 286 00:36:35,378 --> 00:36:37,315 Det er meget bedre for os. 287 00:36:37,624 --> 00:36:40,658 Det er alt, hvad vi har brug for, for at få vores faldne tilbage. 288 00:36:41,700 --> 00:36:44,605 Det lader vi menneskene om at beslutte. 289 00:37:59,262 --> 00:38:01,510 Du bad om Frankensteins monster. 290 00:38:01,627 --> 00:38:04,620 Jeg har noget mere brugbart. 291 00:38:07,400 --> 00:38:08,464 Frankenstein? 292 00:38:08,580 --> 00:38:10,724 Du sagde, der burde være en journal et eller andet sted. 293 00:38:10,840 --> 00:38:13,284 - Hvor har du fundet den? - Er den virkelig? 294 00:38:13,821 --> 00:38:15,534 Det må du fortælle mig. 295 00:38:34,491 --> 00:38:36,321 Vi mistede 16. 296 00:38:37,118 --> 00:38:40,515 - De var alle gode krigere. - Jeg burde ikke have holdt ham her. 297 00:38:40,631 --> 00:38:43,038 Det var monsterets fejl. Ikke din. 298 00:38:43,068 --> 00:38:44,841 Hvis ikke den var kommet tilbage ... 299 00:38:44,853 --> 00:38:46,365 Burde jeg have gemt bogen fra ham? 300 00:38:46,534 --> 00:38:49,656 Du gjorde det i menneskehedens interesse. 301 00:38:50,544 --> 00:38:53,067 Nu hvor monsteret ved, at bogen findes ... 302 00:38:53,184 --> 00:38:54,430 Hvorfor kalder du ham det? 303 00:38:54,547 --> 00:38:57,527 Nu da "han" ved det, hvad vil du nu gøre? 304 00:39:00,197 --> 00:39:01,449 Find Adam. 305 00:39:01,843 --> 00:39:04,607 Tilkald samtlige gargoiler, og placér dem på hvert hustag. 306 00:39:04,907 --> 00:39:06,536 Og når vi finder ham? 307 00:39:06,896 --> 00:39:08,675 Skal vi bringe ham her tilbage? 308 00:39:09,123 --> 00:39:12,177 Og ofre flere af os, for at beskytte ham? 309 00:39:12,405 --> 00:39:15,040 Eller lad os gøre en ende på det. Og fornægte Naberius' pris - 310 00:39:15,235 --> 00:39:16,816 - som vi burde have gjort for længe siden. 311 00:39:16,932 --> 00:39:18,699 Gud skabte måske ikke Adam - 312 00:39:18,816 --> 00:39:23,508 - men gav ham lov til at leve i over 200 år, mod al forventning. 313 00:39:23,613 --> 00:39:26,894 Ingen af os må betvivle hans eksistens. 314 00:39:27,677 --> 00:39:32,782 Før eller senere, Deres majestæt, har vi ingen mulighed. 315 00:39:38,951 --> 00:39:41,798 - Ål. - Kom igen. 316 00:39:42,082 --> 00:39:44,841 Han fik energien fra elektriske ål. 317 00:39:44,959 --> 00:39:49,537 Seks elektriske ål, der hver genererer 500 volt. 318 00:39:50,004 --> 00:39:53,728 Det er 3000 volt. Nok til at slå et menneske ihjel. 319 00:39:56,040 --> 00:39:57,785 Hvor længe opretholdt han strømmen? 320 00:39:57,903 --> 00:40:00,315 Tre stød á fem sekunder. 321 00:40:01,434 --> 00:40:03,503 Det er 15 tusind joule. 322 00:40:03,620 --> 00:40:05,951 Hvor længe varede det mon? 323 00:40:07,128 --> 00:40:09,552 Al den energi, der strømmer gennem årerne. 324 00:40:09,928 --> 00:40:13,982 Tilfører energi til hjerte, lunger og nervesystemet. 325 00:40:14,574 --> 00:40:20,161 Hvis den overlevede denne fødsel ... Hvad skal der til for at slå den ihjel? 326 00:40:43,588 --> 00:40:45,290 Se på dens øjne. 327 00:40:47,533 --> 00:40:49,097 Den måde, de stirrer. 328 00:40:49,932 --> 00:40:52,687 De indikerer en form for intelligens. 329 00:40:52,756 --> 00:40:55,215 Måske var Victor Frankenstein ... 330 00:40:56,615 --> 00:41:00,585 Jeg vil se på formlen. Jeg tror, vi har overset noget. 331 00:41:42,140 --> 00:41:43,766 Overlad ham til mig. 332 00:41:44,484 --> 00:41:48,954 Beklager sikkerheden. 333 00:41:49,398 --> 00:41:56,420 Hvis du i stedet havde banket på, ville dette forlegne moment være undgået. 334 00:41:56,625 --> 00:41:57,969 Hvem er du? 335 00:41:58,411 --> 00:42:01,990 Charles Wessex. Og dig ... 336 00:42:02,958 --> 00:42:06,395 - Du må være Frankenstein. - Jeg hedder Adam. 337 00:42:06,513 --> 00:42:09,871 Vi er alle sønner af vores fædre, ikke sandt? 338 00:42:09,987 --> 00:42:14,805 At fornægte det, betyder bare, at vi er fortabte. 339 00:42:15,539 --> 00:42:20,293 Jeg er en initiativtager. En mand, der omfavner fremtiden. 340 00:42:20,610 --> 00:42:25,413 Som din far, søger jeg også at afsløre hemmeligheden om at udrede livets byrder. 341 00:42:25,777 --> 00:42:31,673 Dette er dr. Wade. En af verdens mest respekterede elektrofysiologer. 342 00:42:32,154 --> 00:42:33,405 Hej. 343 00:42:34,198 --> 00:42:39,047 Jeg har prøvet at kopiere Victor Frankensteins store triumf, - 344 00:42:39,360 --> 00:42:41,301 - i en del tid. 345 00:42:41,417 --> 00:42:45,418 Hvad jeg læste i journalen, har allerede været utroligt hjælpsomt. 346 00:42:45,777 --> 00:42:47,760 Vær rimelig Adam. 347 00:42:48,134 --> 00:42:50,785 Du er et levende mirakel. 348 00:42:50,901 --> 00:42:54,470 Du indeholder svaret, som rigtig mange søger. 349 00:42:54,784 --> 00:42:57,912 - Jeg søger mine egne svar. - Selvfølgelig. 350 00:42:58,558 --> 00:43:00,110 Bliv ved os. 351 00:43:01,319 --> 00:43:07,104 Hjælp os med at forstå din fars arbejde. Sammen, kan vi svare på de spørgsmål. 352 00:43:12,022 --> 00:43:14,060 Ja. 353 00:43:14,497 --> 00:43:20,695 Victor Frankenstein gav dig liv, men han kunne ikke genskabe din sjæl. 354 00:43:20,811 --> 00:43:22,336 Kunne han? 355 00:44:12,363 --> 00:44:15,392 Der er ingen spor efter uhyret. Den kunne være hvor som helst. 356 00:44:15,404 --> 00:44:16,857 Den vil finde et sikkert sted, - 357 00:44:16,884 --> 00:44:20,758 - hvor den kan studere journalen. Den kommer tilbage. 358 00:44:20,829 --> 00:44:23,546 Efter at havde jagtet skabningen i næsten 200 år. 359 00:44:23,637 --> 00:44:25,833 - Den vil komme tilbage. - Efter hvad? 360 00:44:25,949 --> 00:44:28,817 - Hr. Wassex. - Svar. 361 00:44:29,246 --> 00:44:30,831 Hvordan kan jeg hjælpe dig, doktor? 362 00:44:30,858 --> 00:44:33,166 Du kan starte, ved at fortælle hvad der sker. 363 00:44:33,256 --> 00:44:35,841 Vi havde indbrud. Det er en simpel sikkerhedsforanstaltning. 364 00:44:35,957 --> 00:44:39,274 Med al respekt, men Frankensteins monster er i live. 365 00:44:39,389 --> 00:44:41,860 - Hvorfor tager du ikke hjem og hviler dig? - Hvem er du? 366 00:44:41,976 --> 00:44:46,351 Denne mand arbejder for mig. En slags ekstra sikkerhed. 367 00:44:46,467 --> 00:44:51,335 Din ekstra sikkerhed har lige ødelagt ethvert håb om at undersøge skabningen. 368 00:44:51,450 --> 00:44:53,582 Hørte du ikke, hvad den sagde? Den ville have svar, - 369 00:44:53,609 --> 00:44:55,473 - og jeg er muligvis den, som kunne give dem. 370 00:44:55,563 --> 00:44:57,345 Den eneste. 371 00:44:57,461 --> 00:45:01,755 Du har måske ret. Du ser træt ud, doktor. 372 00:45:01,995 --> 00:45:05,123 - Du skal virkelig have noget søvn. - Søvn? 373 00:45:05,268 --> 00:45:09,780 Vi mistede både skabningen og journalen. Hvad ellers kan du gøre i aften? 374 00:45:09,896 --> 00:45:13,757 Jeg vil underrette dig, hvis vi finder den ene eller den anden. 375 00:45:14,116 --> 00:45:16,154 Gå hjem, doktor. 376 00:45:22,423 --> 00:45:25,025 Jeg skriver ikke visionerne ned af en galning. 377 00:45:25,323 --> 00:45:29,465 Mine metoder og motiver er videnskabelige gyldige. 378 00:45:29,580 --> 00:45:33,448 Det virkede. .. Opdagede ... Generationen af liv. 379 00:45:33,565 --> 00:45:38,389 Kirkegården gav mig råstofferne, jeg havde brug for. 380 00:45:38,505 --> 00:45:44,051 Flyttede barrieren mellem liv og død. 381 00:46:06,277 --> 00:46:08,831 Hvor sikker er du på, at den vil komme tilbage efter hende? 382 00:46:09,340 --> 00:46:12,061 Den har brug for nogen, for at forstå journalen. 383 00:46:12,644 --> 00:46:14,752 Det kan kun hun gøre. 384 00:47:03,559 --> 00:47:05,272 Jeg vil ikke skade dig. 385 00:47:14,763 --> 00:47:16,014 Kom med mig. 386 00:47:20,488 --> 00:47:21,863 Hvorfor forfølger du mig? 387 00:47:21,980 --> 00:47:24,330 Hvor tæt er du på, at genoplive menneskekroppe? 388 00:47:24,446 --> 00:47:27,649 - Det kan jeg ikke sige. - Kan denne hjælpe? 389 00:47:28,411 --> 00:47:31,163 Jeg har ikke haft muligheden for at afslutte den. 390 00:47:31,611 --> 00:47:35,094 - Hvad nu, hvis du undersøger mig? - På instituttet? 391 00:47:35,210 --> 00:47:38,113 Ikke der. Et sted væk derfra. 392 00:47:38,228 --> 00:47:40,395 Mit udstyr, mine notater, min forskning ... 393 00:47:40,574 --> 00:47:42,437 Du ved ikke, hvem han er. 394 00:47:42,701 --> 00:47:45,440 - Hr. Wessex? - Han er ikke den, du tror, han er. 395 00:47:45,747 --> 00:47:49,844 Der er en krig. En krig, mennesker ikke aner eksisterer. 396 00:47:49,871 --> 00:47:53,937 Det har stået på i flere århundreder. Det kan betyde enden på menneskeheden. 397 00:47:54,251 --> 00:47:58,062 - Hvilken krig? - Mellem gargoiler og dæmoner. 398 00:47:58,389 --> 00:48:01,558 Jeg tror, din chef er en dæmonfyrste, kaldet Naberius. 399 00:48:01,674 --> 00:48:03,246 Dæmonfyrste? 400 00:48:03,544 --> 00:48:06,414 Han har jagtet mig i over 200 år. 401 00:48:06,728 --> 00:48:08,665 Jeg tror, jeg ved hvorfor. 402 00:48:09,448 --> 00:48:11,240 Vi skal væk fra gaden. 403 00:48:17,860 --> 00:48:19,400 Kom med. 404 00:48:24,205 --> 00:48:27,598 Naberius har opbevaret lig under Wessex Institute. 405 00:48:27,713 --> 00:48:31,768 Lig? Det kan ikke være rigtigt. Vi er langt fra menneskeforsøg. 406 00:48:31,883 --> 00:48:33,171 Jeg så ligene. 407 00:48:33,288 --> 00:48:37,236 Det er nok til at skabe en hel hær af monstre som mig. 408 00:48:39,788 --> 00:48:43,091 Hvad sagde du, du hed? Adam? 409 00:48:43,330 --> 00:48:45,709 Det var gargoildronningen, der navngav mig. 410 00:48:45,825 --> 00:48:51,465 Du har fået en slem hovedtrauma under genoplivningen. 411 00:48:51,582 --> 00:48:56,955 - Det her er virkeligt. Det hele. - Jeg beklager. 412 00:48:57,644 --> 00:49:00,411 Jeg tror bare ikke på gargoiler og dæmoner. 413 00:49:00,528 --> 00:49:01,953 Frankenstein! 414 00:49:05,634 --> 00:49:07,353 Pis. 415 00:49:07,802 --> 00:49:09,053 Løb. 416 00:49:25,551 --> 00:49:26,892 Det stopper i nat. 417 00:50:46,114 --> 00:50:47,819 Jeg har set ligene. 418 00:50:48,163 --> 00:50:50,289 I bliver ikke i stand til at kontrollere dem. 419 00:50:50,406 --> 00:50:53,912 Det var heller ikke meningen. 420 00:50:54,380 --> 00:50:58,596 Der er millioner af dæmonsjæle, der kun venter på at blive sat fri. 421 00:50:58,597 --> 00:51:03,682 De venter på en mulighed at besætte et lig, og returnere til vores verden. 422 00:51:03,798 --> 00:51:05,365 Nej. 423 00:51:07,094 --> 00:51:11,114 Hvad har det med mig at gøre? 424 00:51:11,231 --> 00:51:14,952 Du ejer ingen sjæl. 425 00:51:16,022 --> 00:51:20,662 Og en dæmon kan kun besætte et lig, der ikke har en sjæl. 426 00:51:21,004 --> 00:51:22,494 Nej. 427 00:51:28,159 --> 00:51:31,343 Og det bedste ved at have bogen? 428 00:51:31,593 --> 00:51:34,497 Jeg har ikke brug for dig levende. 429 00:51:35,453 --> 00:51:37,391 Jeg skal have den levende. 430 00:51:38,135 --> 00:51:42,158 Jeg må studere den. Bring den tilbage til laboratoriet. 431 00:51:42,171 --> 00:51:45,257 Du kan læse bogen og studere liget. 432 00:51:45,472 --> 00:51:50,002 Liget fortæller mig ikke, hvordan organerne fungerer. 433 00:51:50,880 --> 00:51:54,319 Lad mig bringe den tilbage til laboratoriet, hvor jeg kan åbne den. 434 00:51:54,435 --> 00:51:58,024 Hold den levende, så jeg kan vise mine resultater til hr. Wessex. 435 00:51:58,140 --> 00:52:00,746 Du kan dræbe den, når jeg er færdig. 436 00:52:18,825 --> 00:52:20,076 Bogen. 437 00:52:35,948 --> 00:52:38,696 Tag jakken af. 438 00:53:04,960 --> 00:53:06,211 Sæt dig. 439 00:53:11,401 --> 00:53:12,760 Sæt dig nu. 440 00:53:13,715 --> 00:53:15,179 Det er i orden. 441 00:53:17,240 --> 00:53:19,549 Det er i orden. Sæt dig nu ned. 442 00:53:43,418 --> 00:53:45,802 Vi kan ikke blive her ret længe. 443 00:53:46,265 --> 00:53:47,532 Hold dig nu i ro. 444 00:53:47,621 --> 00:53:50,303 Dæmonerne vil lede efter os overalt. 445 00:53:52,194 --> 00:53:55,823 Jeg må hen til Leonore. Gargoildronningen. 446 00:53:56,392 --> 00:53:58,512 Hun er den eneste, der kan hjælpe os nu. 447 00:53:58,628 --> 00:54:03,396 - Du så bæstet. Du så, hvad det var. - Jeg ved ikke, hvad jeg så. 448 00:54:03,750 --> 00:54:08,708 - De kommer efter dig. De har brug for dig. - Til hvad? 449 00:54:08,825 --> 00:54:11,024 Genoplive lig, der vil overtage verden? 450 00:54:11,140 --> 00:54:13,870 Lig besat af dæmoner. 451 00:54:13,986 --> 00:54:18,156 Deres første mål er at tilintetgøre Gargoil Ordenen. 452 00:54:18,843 --> 00:54:21,507 De få gargoiler har ikke en chance. 453 00:54:22,404 --> 00:54:25,944 Og Naberius vil starte en krig mod menneskene. 454 00:54:28,038 --> 00:54:31,460 Dræbe de fleste, og trælbinde resten. 455 00:54:32,564 --> 00:54:34,647 Din verden vil gå under. 456 00:54:40,839 --> 00:54:42,579 Og hvad vil du gøre? 457 00:54:49,964 --> 00:54:51,592 Jeg har intet med den at gøre. 458 00:54:51,708 --> 00:54:57,429 - Jo. Lige så meget, som alle andre. - Nej, jeg er anderledes. 459 00:54:57,545 --> 00:54:59,477 Du er ikke så anderledes. 460 00:54:59,594 --> 00:55:02,487 Jeg er lavet af et dusin lig. 461 00:55:04,035 --> 00:55:05,701 Jeg er et monster. 462 00:55:08,624 --> 00:55:12,199 Du er kun et monster, hvis du opfører dig som et. 463 00:55:26,854 --> 00:55:29,685 Jeg har aldrig takket et menneske før. 464 00:55:32,406 --> 00:55:35,047 Vi kan vel godt bruges. 465 00:55:45,935 --> 00:55:47,729 Adam? 466 00:56:09,935 --> 00:56:12,126 Bogen er her ikke. 467 00:56:31,780 --> 00:56:36,104 - Hvordan har du det? - Jeg har haft det værre. 468 00:56:48,295 --> 00:56:51,200 Hvad skete der med Victor Frankenstein? 469 00:56:51,421 --> 00:56:56,125 Det siges, han forsvandt ... Efter konen døde. 470 00:57:06,997 --> 00:57:08,897 Jeg dræbte hans kone. 471 00:57:11,906 --> 00:57:13,192 Han jagtede mig. 472 00:57:16,114 --> 00:57:18,349 Jeg ville også have dræbt ham. 473 00:57:19,737 --> 00:57:21,343 Men han frøs ihjel. 474 00:57:22,775 --> 00:57:24,149 Jeg hadede ham. 475 00:57:27,275 --> 00:57:29,930 Har du dræbt andre siden da? 476 00:57:31,506 --> 00:57:33,286 Kun dæmoner. 477 00:57:37,750 --> 00:57:39,236 Jeg læste bogen. 478 00:57:41,104 --> 00:57:45,305 Det ser ud til, at han perfektionerede processen efter dig. 479 00:57:45,422 --> 00:57:49,499 Hans videnskab er utrolig. 480 00:57:49,500 --> 00:57:54,087 Jeg tror, jeg genskabe processen. 481 00:57:55,284 --> 00:57:57,530 Måske forbedre noget af det. 482 00:57:59,631 --> 00:58:02,927 Lovede Frankenstein dig ikke en livsledsager? 483 00:58:04,619 --> 00:58:06,574 Et løfte, han brød. 484 00:58:07,536 --> 00:58:09,770 Er det derfor, du opsøgte mig? 485 00:58:11,592 --> 00:58:15,316 Du vil have mig til at opfylde Frankensteins løfte? 486 00:58:24,331 --> 00:58:25,796 Carl! 487 00:58:25,911 --> 00:58:27,478 Jeg troede, du lå og sov. 488 00:58:27,489 --> 00:58:30,398 Hør på mig, Carl. Forlad Wessex med det samme. 489 00:58:30,514 --> 00:58:33,568 - Forlade? - Og møde mig ved togstationen. 490 00:58:33,706 --> 00:58:37,037 - Jeg har en del data, jeg skal gennemse. - Jeg beder dig, Carl. 491 00:58:37,574 --> 00:58:40,107 Bare stol på mig. Det er om bogen. 492 00:58:40,964 --> 00:58:43,869 - Jeg kommer om tyve minutter. - Farvel. 493 00:58:48,010 --> 00:58:50,244 Det skulle du ikke have gjort. 494 00:58:50,698 --> 00:58:53,431 Han ved lige så meget om genoplivningen, som jeg gør. 495 00:58:53,865 --> 00:58:58,706 - Hvis du har ret, er han også i fare. - Vi har ikke brug for ham. 496 00:58:58,994 --> 00:59:00,782 Det handler ikke om dig. 497 00:59:01,009 --> 00:59:03,758 Jeg tager med dig. Beskytter dig. 498 00:59:03,997 --> 00:59:06,708 Snak med gargoildronningen. Vi ses om en time. 499 00:59:06,958 --> 00:59:09,895 - Tara. - Så kan du beskytte dig selv. 500 00:59:10,567 --> 00:59:12,061 Det er du god til. 501 00:59:16,079 --> 00:59:17,467 Her. 502 00:59:33,455 --> 00:59:36,417 - Carl. - Undskyld. 503 00:59:36,631 --> 00:59:39,307 - Hvad? - De tvang mig. 504 00:59:39,424 --> 00:59:41,957 Jeg havde intet valg. De tvang mig. 505 00:59:45,370 --> 00:59:46,969 Bag dig! 506 00:59:51,503 --> 00:59:54,557 Du har arbejde, der venter dig, dr. Wade. 507 01:00:08,053 --> 01:00:09,304 Slip ham. 508 01:00:14,149 --> 01:00:16,531 - Du løj for mig. - Ja, det gjorde jeg. 509 01:00:16,874 --> 01:00:18,989 Men jeg har en svoren ed, om at beskytte menneskeheden. 510 01:00:19,104 --> 01:00:20,945 Forstår du, hvad bogen betyder for mig? 511 01:00:21,227 --> 01:00:23,752 Det er en optegnelse over, hvordan jeg blev skabt. 512 01:00:24,275 --> 01:00:25,903 Hvem jeg er. 513 01:00:27,795 --> 01:00:29,047 Hvad jeg er. 514 01:00:29,542 --> 01:00:31,514 Du er en enestående, ensom skabning - 515 01:00:31,629 --> 01:00:36,846 - afvist af både din skaber og menneskene, og derfor fyldt med vrede. 516 01:00:37,178 --> 01:00:39,388 Det behøver du ikke en bog til at fortælle dig. 517 01:00:40,429 --> 01:00:43,559 Naberius har fundet en vej til at lade dæmoner genopstå, som I har ladet nedfare. 518 01:00:44,085 --> 01:00:45,925 - Hvad? - Besættelse. 519 01:00:46,713 --> 01:00:48,709 I kroppe, der ikke ejer en sjæl. 520 01:00:48,825 --> 01:00:53,193 Kun de døde ejer ingen sjæl. Hvad nytte gør det at besætte et lig? 521 01:00:53,309 --> 01:00:54,627 Der er ingen. 522 01:00:57,004 --> 01:00:59,167 Medmindre man kan lade liget genopstå. 523 01:00:59,668 --> 01:01:04,396 Naberius har planlagt det i århundreder. Victor Frankenstein gjorde det muligt. 524 01:01:04,814 --> 01:01:07,942 - Hvordan ved du det? - Jeg har set ligene. 525 01:01:08,708 --> 01:01:11,986 - Der er over titusinder af dem. - Hvorhenne? 526 01:01:12,192 --> 01:01:16,087 Vi er dine venner, Adam. Vi vil aldrig prøve på at kontrollere dig igen. 527 01:01:16,202 --> 01:01:20,970 Nu du har set Frankensteins bog, ved du, at den må tilintetgøres. 528 01:01:21,251 --> 01:01:23,486 Omstændighederne er forandret. 529 01:01:25,859 --> 01:01:29,220 Jeg har en ved min side nu. Et menneske. 530 01:01:30,020 --> 01:01:34,052 En videnskabsmand. Jeg må beskytte hende. 531 01:01:35,271 --> 01:01:38,697 - Hvad skal vi gøre for dig? - Få os ud herfra. 532 01:01:38,906 --> 01:01:42,184 Derefter fortæller jeg, hvor I kan finde ham. 533 01:01:50,392 --> 01:01:55,159 Hent hende, kom tilbage igen, og vi bringer jer hvorhen I ønsker. 534 01:01:56,410 --> 01:02:01,103 Jeg har lavet mange fejltagelser med dig. Det gør jeg ikke igen. 535 01:02:08,584 --> 01:02:12,277 Du lader dine følelser styre dig, før din hellige pligt. 536 01:02:12,393 --> 01:02:16,082 Følg efter ham, Gideon. Så snart du har bogen - 537 01:02:17,752 --> 01:02:19,334 - dræber du ham. 538 01:03:25,311 --> 01:03:26,563 Tara? 539 01:05:25,877 --> 01:05:31,180 - Husk: Jeg har ingen sjæl. - Gud vil forbande dig. 540 01:05:31,764 --> 01:05:33,328 Det har han allerede. 541 01:06:35,522 --> 01:06:39,785 Jeg ved, hvem du er, og hvad du vil have mig til at gøre. 542 01:06:42,982 --> 01:06:47,675 Jeg gør det ikke. Så hellere dø. 543 01:06:58,195 --> 01:07:03,483 Carl! Carl! 544 01:07:11,816 --> 01:07:15,277 Vil du have ham igen? Vis mig, hvordan man gør. 545 01:08:27,846 --> 01:08:31,641 Fremragende. Mange tak, dr. Wade. 546 01:09:57,628 --> 01:10:01,119 Deres Majestæt. Vi har fundet monsteret. 547 01:11:31,672 --> 01:11:34,504 Sir, den er ankommet. 548 01:11:38,176 --> 01:11:41,252 Ham. Ikke "den". 549 01:12:16,373 --> 01:12:21,993 Dette er stedet. Han førte os hertil. 550 01:12:24,483 --> 01:12:26,475 Overlad ham til mig. 551 01:13:38,017 --> 01:13:41,649 - Naberius. - Frankenstein. 552 01:13:42,118 --> 01:13:46,736 - Fint af dig, at komme igen. - Jeg er kommet for at dræbe dig. 553 01:13:46,820 --> 01:13:51,815 Og stedet her. Gargoil Ordenen skal overleve. 554 01:13:51,932 --> 01:13:53,859 Og hele menneskeheden. 555 01:13:54,912 --> 01:14:01,233 Du kan ikke dræbe mig. Og der er andre verdener end denne. 556 01:14:01,918 --> 01:14:08,174 Hvad angår menneskeheden og Ordenen ... 557 01:14:08,905 --> 01:14:13,869 Intet kan stoppe deres død. Slet ikke et monster som dig. 558 01:14:28,023 --> 01:14:29,540 ADGANG NÆGTET 559 01:14:34,843 --> 01:14:39,721 For sent, dr. Wade. Vi har ikke længere brug for dig. 560 01:14:54,785 --> 01:15:01,299 Jeg er dæmonernes fyrste. Knæl foran mig. 561 01:15:18,236 --> 01:15:22,238 Jeg ved, hvad du vil have, Adam. Hvad du altid har ønsket dig. 562 01:15:22,354 --> 01:15:28,400 Jeg vil lave hundreder ligesom dig. Tusinder. 563 01:15:29,014 --> 01:15:32,997 Jeg har samlet lig i flere hundrede år. 564 01:15:33,406 --> 01:15:39,291 Hvert lig vil blive besat af dæmoner, der netop nu bliver hidkaldt fra helvedet. 565 01:15:40,698 --> 01:15:45,110 Du bliver den første. Du bliver en af os. 566 01:15:45,624 --> 01:15:50,040 Og du vil ikke længere være alene. 567 01:16:26,296 --> 01:16:29,272 Deres Majestæt! Når de vågner, kan de besættes. 568 01:16:29,562 --> 01:16:30,813 Dræb dem. 569 01:16:31,212 --> 01:16:35,699 Dræb alle sammen. 570 01:17:54,813 --> 01:18:00,801 Velkommen, min søn. Du har besat en enestående krop. 571 01:18:03,371 --> 01:18:06,356 Jeg er ikke din søn. 572 01:18:09,762 --> 01:18:13,003 Det er min krop. 573 01:18:13,119 --> 01:18:18,274 Nej, det er ikke muligt. Du har en sjæl. 574 01:20:44,694 --> 01:20:46,856 - Gideon ... - Jeg ved det. 575 01:20:47,978 --> 01:20:52,836 - Hvorfor reddede du mig? - Fordi du fandt dit formål i livet. 576 01:21:05,023 --> 01:21:09,198 - Hvor er bogen? - Jeg har ikke brug for den mere. 577 01:21:24,930 --> 01:21:28,207 Vi beder ikke for det liv, vi bliver skænket. 578 01:21:29,084 --> 01:21:32,613 Vi har retten til at forsvare vores liv. 579 01:21:33,193 --> 01:21:36,192 Jeg har kæmpet for at forsvare mit. 580 01:21:36,309 --> 01:21:38,997 Og når mørkets kræfter genopstår - 581 01:21:39,499 --> 01:21:41,924 - skal I vide, jeg er derude. 582 01:21:42,473 --> 01:21:44,813 Kæmpende for at forsvare jer. 583 01:21:46,079 --> 01:21:50,040 Jeg, der nedfarede fra dæmonhorden. 584 01:21:50,709 --> 01:21:54,459 Jeg, sønnen af min far. 585 01:21:56,251 --> 01:21:59,670 Jeg, Frankenstein.