1 00:00:01,043 --> 00:00:02,253 나는 돌아가기 싫어 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,337 “지난 이야기” 3 00:00:03,421 --> 00:00:04,714 - 내가 여기 있었으면 좋겠어? - 응 4 00:00:04,797 --> 00:00:06,590 내 아내가 살아 있었고 5 00:00:06,674 --> 00:00:08,551 이탈리아로 같이 여행을 가자고 했다면 6 00:00:08,634 --> 00:00:11,595 일등석 티켓 두 장을 사서 바로 공항으로 데려갈 거야 7 00:00:12,012 --> 00:00:14,390 맥스를 위해 책을 읽고 있었는데 갑자기 8 00:00:14,473 --> 00:00:16,475 애에 관해 읽는 게 아니고 나에 관해 읽고 있어 9 00:00:16,559 --> 00:00:19,186 부부 상담클리닉에 가보면 어떨까 해 10 00:00:19,270 --> 00:00:21,689 부부 상담클리닉에는 가고 싶지 않아 11 00:00:21,814 --> 00:00:23,482 왜냐하면 문제는 부부 관계가 아니기 때문이야 12 00:00:23,566 --> 00:00:24,859 문제는 당신이야 13 00:00:24,942 --> 00:00:27,278 만약에 그 애와 헤어지고 14 00:00:27,361 --> 00:00:28,362 작별인사를 하지 않으면 15 00:00:28,738 --> 00:00:30,531 너는 평생 후회하면서 살게 될 거야 16 00:00:41,083 --> 00:00:43,919 그 아름다움을 볼 수 있다면 17 00:00:44,253 --> 00:00:46,756 내가 형용할 수 없는 것들 18 00:00:47,465 --> 00:00:50,050 머리를 식혀주는 즐거움을 주는 것들 19 00:00:50,801 --> 00:00:53,137 이건 내 행운의 상품이지 20 00:01:21,999 --> 00:01:23,709 고립 21 00:01:25,085 --> 00:01:27,129 고립 22 00:01:28,255 --> 00:01:30,007 고립 23 00:01:31,467 --> 00:01:33,177 고립 24 00:02:06,335 --> 00:02:09,713 스크램블드에그랑 베이컨이야 베이컨 먹을 사람? 25 00:02:09,797 --> 00:02:11,006 - 나 먹을래 - 그래 26 00:02:11,090 --> 00:02:12,174 너도 베이컨 먹을 거야? 27 00:02:12,258 --> 00:02:13,467 아빠는? 28 00:02:13,551 --> 00:02:17,221 아빠는 오늘 아주 일찍 출근했어야 해서 그래서... 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,181 하지만 오늘 조깅 마라톤 등록하는 날인데 30 00:02:19,265 --> 00:02:20,558 - 내가 해줘도 되잖아 - 엄마는 안 돼 31 00:02:20,641 --> 00:02:22,643 아빠랑 오빠는 코요테 팀으로 뛰는 거야 32 00:02:22,726 --> 00:02:23,978 직접 가서 등록해야 한다고 33 00:02:24,061 --> 00:02:25,271 그래야 정식 에이프런 번호를 받을 수 있어 34 00:02:25,312 --> 00:02:26,522 - 알겠어, 그럼... - 아빠가 잊어버렸나 봐 35 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 아빠는 잊어버리지 않았어 36 00:02:27,731 --> 00:02:29,400 내가 등록해줄게 37 00:02:29,483 --> 00:02:30,943 그리고 내가 아빠 정식 번호를 꼭 받아 올게 38 00:02:31,026 --> 00:02:32,236 - 그렇게 못 한다니까 - 할 수 있어 39 00:02:32,611 --> 00:02:33,571 엄마, 규정은 내가 더 잘 알아 40 00:02:33,654 --> 00:02:35,239 - 얘들아 - 아빠? 41 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 - 엄마가 일찍 출근해야 했다고 했는데 - 얘들아 42 00:02:37,283 --> 00:02:38,534 조깅 마라톤에 대해 잊어버린 줄 알았어 43 00:02:38,617 --> 00:02:39,827 내가 그걸 잊을 리가 있나 44 00:02:39,910 --> 00:02:41,620 도넛 사러 나갔다 왔지! 45 00:02:41,954 --> 00:02:42,997 - 보스턴 크림 찜! - 나도 보스턴 크림 먹고 싶어 46 00:02:43,080 --> 00:02:44,331 - 보스턴 크림? 여러 개 사 왔어 - 안 돼, 그건 내 거야 47 00:02:44,415 --> 00:02:45,499 - 보스턴 크림 여러 개야 - 그건 내가 찜했어 48 00:02:45,583 --> 00:02:46,500 - 그건 내 거야! - 내가 먼저 봤어! 여기 49 00:02:46,584 --> 00:02:47,418 - 상관없어 - 그냥 식탁으로 가져가는 거야 50 00:02:47,459 --> 00:02:48,544 불공평해, 나한테 주면 안 돼? 51 00:02:48,627 --> 00:02:49,879 - 내가 먼저 집었다니까 - 내가 원했던 거야 52 00:02:49,962 --> 00:02:50,963 안 돼, 접시나 가져오지 그래? 53 00:02:51,046 --> 00:02:52,047 얘들아 54 00:02:52,172 --> 00:02:53,257 - 내 거야 - 네 접시 가져와 55 00:02:57,261 --> 00:02:59,138 - 집에 있어? - 여기 56 00:02:59,638 --> 00:03:00,973 - 행크! - 여 57 00:03:01,307 --> 00:03:04,101 반갑네, 무슨 일로 왔어? 58 00:03:04,184 --> 00:03:08,856 그냥 가게 좀 뒤져 보다가 그걸 찾았어 59 00:03:09,481 --> 00:03:12,026 - 옛날에 내가 찍은 밥 딜런 사진이야 - 그래? 60 00:03:12,109 --> 00:03:13,527 와! 61 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 직접 찍었다고? 62 00:03:15,946 --> 00:03:17,156 응 63 00:03:17,239 --> 00:03:18,324 꽤 옛날 일이지 64 00:03:18,407 --> 00:03:20,492 와, 정말 잘 찍었다 65 00:03:20,743 --> 00:03:22,036 그냥 여기 녹음실에서 66 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 쓰면 좋을 거 같아서 여기가 제자리인 거 같아서 가져왔어 67 00:03:24,914 --> 00:03:26,081 그러면 우리야 좋지, 정말 고마워 68 00:03:26,165 --> 00:03:27,374 이러지 않아도 되는데 69 00:03:27,458 --> 00:03:29,418 별거 아니야, 신경 쓰지 마 70 00:03:29,710 --> 00:03:31,712 내가 여기 있는 동안 71 00:03:32,087 --> 00:03:34,256 사라가 말해줬는데 맥스가 72 00:03:34,924 --> 00:03:37,843 유명한 아스퍼거 증후군 전문의를 만났었다고 그러더라고 73 00:03:37,927 --> 00:03:39,011 응, 펠리칸 박사 74 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 혹시 그 사람 번호 있어? 75 00:03:42,097 --> 00:03:43,807 왜, 맥스한테 무슨 문제 있어? 76 00:03:43,891 --> 00:03:45,100 아니, 아니! 그건 아니고 77 00:03:45,184 --> 00:03:47,311 맥스는 잘 지내 아주 잘 지내지 78 00:03:47,394 --> 00:03:48,520 - 다행이네 - 그렇지 79 00:03:48,604 --> 00:03:50,981 그거 말고 다른 문제 때문이야 80 00:03:52,316 --> 00:03:54,276 아, 그렇구나 81 00:03:54,777 --> 00:03:57,446 연락처를 메일로 보내주면 될까? 82 00:03:57,529 --> 00:03:58,948 그냥 써줘도 괜찮은데 83 00:03:59,031 --> 00:04:01,075 아, 맞네, 그러지 뭐 84 00:04:01,158 --> 00:04:02,785 써줄게 85 00:04:05,245 --> 00:04:06,622 세상에 86 00:04:06,705 --> 00:04:08,666 아직도 모의 회의할 때 입던 티셔츠를 가지고 있다니 믿기지 않는다 87 00:04:08,749 --> 00:04:11,210 가짜 상원으로 일하던 게 나는 아직도 자랑스럽거든 88 00:04:11,543 --> 00:04:12,544 뭐? 89 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 고마워, 이건 내가 갤게 90 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 - 내 생각엔... - 우리가... 91 00:04:15,339 --> 00:04:16,715 이제 9학년 때 이룬 업적들의 흔적은 92 00:04:16,799 --> 00:04:18,550 버려야 하지 않을까 싶은데 93 00:04:18,634 --> 00:04:20,511 이건 베르토랑 동의하지 않을 수가 없다 94 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 왕따 당하는 기분이지만 95 00:04:22,096 --> 00:04:22,930 난 이게 자랑스러워 96 00:04:26,308 --> 00:04:27,351 엄마야 97 00:04:30,729 --> 00:04:32,064 여보세요, 엄마! 98 00:04:33,273 --> 00:04:34,316 응 99 00:04:34,692 --> 00:04:36,318 네, 맞아요, 여기 눈 와요 100 00:04:36,402 --> 00:04:38,195 엄청 추워요 101 00:04:40,489 --> 00:04:42,157 여자친구가 아직 부모님한테 말씀 안 드린 거야? 102 00:04:42,241 --> 00:04:43,909 터프츠로 돌아가지 않았다고? 103 00:04:43,993 --> 00:04:46,078 응, 아직 말 안 했어 104 00:04:46,912 --> 00:04:48,914 점점 이상해지고 있는 거 알고 있어? 105 00:04:49,164 --> 00:04:50,207 2주나 지났다고 106 00:04:50,290 --> 00:04:51,458 언제까지 있는 건데? 107 00:04:53,002 --> 00:04:54,461 나도 모르겠어 108 00:04:54,545 --> 00:04:56,171 어떻게 할지 아직 정하고 있어 109 00:05:01,552 --> 00:05:02,845 이거지! 110 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 집에 와서 좋다 111 00:05:04,013 --> 00:05:06,640 기분이 어때? 112 00:05:08,642 --> 00:05:10,269 안 돼! 잠깐 기다려봐 113 00:05:10,352 --> 00:05:11,603 잠시만 114 00:05:14,481 --> 00:05:15,816 나오실까요? 115 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 여사님 116 00:05:18,610 --> 00:05:20,612 내가 정말 보고 싶었구나 117 00:05:22,239 --> 00:05:23,574 그걸 말이라고 118 00:05:24,116 --> 00:05:25,576 나도 너무 보고 싶었어 119 00:05:25,659 --> 00:05:26,994 집에 돌아온 걸 환영해 120 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 예전 그대로네 121 00:05:29,663 --> 00:05:31,081 음... 122 00:05:32,374 --> 00:05:34,126 안은 조금 달라졌어 123 00:05:34,752 --> 00:05:36,754 짜잔! 124 00:05:38,172 --> 00:05:39,548 집에 돌아온 걸 환영해요! 125 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 엄마, 너무 좋아 보이세요! 126 00:05:42,634 --> 00:05:44,011 사랑해요 127 00:05:44,094 --> 00:05:45,095 돌아온 걸 환영해요, 보고 싶었어요 128 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 환영해요! 129 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 세상에! 130 00:05:52,186 --> 00:05:53,312 너무 좋아요 131 00:05:53,395 --> 00:05:55,481 - 사랑스러운 앰버 - 잘 지내셨어요? 132 00:05:55,564 --> 00:05:56,440 - 할아버지가 말해줬단다 - 엄마, 괜찮아요 133 00:05:56,523 --> 00:05:57,691 - 네, 괜찮아요 - 뭐라고? 134 00:05:57,775 --> 00:05:58,817 엄마, 괜찮아요 135 00:05:58,901 --> 00:05:59,943 우리 선물 가져오셨어요? 136 00:06:00,027 --> 00:06:01,361 - 어떡했을 거 같니? - 당연히 가져오셨겠죠! 137 00:06:03,697 --> 00:06:05,449 과자를 가져왔단다 138 00:06:06,450 --> 00:06:07,451 이런, 얘들아 질서 있게 139 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 - 신난다! - 이건 시드 거 140 00:06:08,619 --> 00:06:09,995 얘들아, 저녁 먹고 먹어야 해 141 00:06:10,079 --> 00:06:11,580 - 디저트로 먹는 거야, 알겠지? - 네, 알겠어요 142 00:06:14,458 --> 00:06:15,834 이렇게 할게요, 지금 네 개 먹고 143 00:06:15,918 --> 00:06:17,503 - 저녁 먹고 네 개 더 먹을게요 - 그럴 거라고? 안 돼 144 00:06:17,586 --> 00:06:19,171 - 내 말 들어 - 그렇게 하기로 하는 거예요 145 00:06:19,254 --> 00:06:20,923 - 이건 아주 좋은 생각이라고요 - 내려놓아 146 00:06:21,298 --> 00:06:22,883 정말 이러시기예요? 147 00:06:23,258 --> 00:06:24,510 나도 먹고 싶어 148 00:06:24,593 --> 00:06:26,512 돌아오니 좋아? 149 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 좋아 150 00:06:28,597 --> 00:06:30,057 세상에 151 00:06:30,766 --> 00:06:33,227 맥스, 알겠어, 잠깐만 152 00:06:34,728 --> 00:06:37,773 “페어런트후드” 153 00:07:25,237 --> 00:07:28,532 아담, 크로스비 나야 앰버 154 00:07:29,283 --> 00:07:33,203 아침부터 기침을 너무 심하게 해 감기에 걸린 거 같아 155 00:07:33,287 --> 00:07:35,247 며칠 쉬어야 나을 거 같아 156 00:07:35,581 --> 00:07:38,625 내가 이따가 몸 상태 좀 보고 어떤지 연락해줄게 157 00:07:38,709 --> 00:07:41,336 그럼, 이따 연락할게 158 00:07:47,384 --> 00:07:49,428 이 삶이 무릎 꿇게 할 것만 같을 거야 159 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 노력해, 숨을 돌려 그러면 마침내 진짜 숨을 돌릴 수 있을 거야 160 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 좋았어 161 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 저기 162 00:07:57,227 --> 00:07:58,687 앰버가 아프다고 연락이 왔어 163 00:07:58,770 --> 00:08:00,063 이런, 괜찮아야 할 텐데 164 00:08:00,147 --> 00:08:01,398 그러게 165 00:08:01,481 --> 00:08:02,816 어떻게 생각해? 166 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 여기다 달려고? 167 00:08:05,485 --> 00:08:06,945 어머님이 엄청 노력해서 그리신 거잖아 168 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 - 맞다, 말해준다는 걸 깜빡했네 - 귀여우시잖아 169 00:08:09,031 --> 00:08:10,908 행크가 며칠 전에 와서는 170 00:08:10,991 --> 00:08:12,826 자기가 찍은 이 밥 딜런 사진을 가져다줬어 171 00:08:12,910 --> 00:08:13,785 고맙네 172 00:08:13,869 --> 00:08:14,912 - 그건 그런데, 요점은... - 정말 고맙네 173 00:08:14,995 --> 00:08:16,038 그게 아니고 174 00:08:16,121 --> 00:08:18,498 그러고는 펠리칸 박사 번호를 묻더라고 175 00:08:19,666 --> 00:08:21,835 정말? 맥스한테 무슨 일 있대? 176 00:08:21,919 --> 00:08:23,128 아니, 그건 아니래 나도 똑같이 물어봤거든 177 00:08:23,212 --> 00:08:25,422 그랬더니 ‘이건 다른 일 때문이야’라고 하더라고 178 00:08:25,505 --> 00:08:26,715 - 다른 일? - 응 179 00:08:26,798 --> 00:08:29,092 - 그래서 뭐가 어쨌다는 건데 - 그 다른 일이라는 게 내 생각에는 180 00:08:29,176 --> 00:08:30,219 자기 자신이 아닐까 해 그런 거 같지 않아? 181 00:08:31,261 --> 00:08:32,387 - 행크 자신 아닐까? - 잠깐만 182 00:08:32,471 --> 00:08:34,348 - 뭐? - 당신 생각에 행크가... 183 00:08:34,514 --> 00:08:35,641 - 뭐라고? - 정확하지는 않지만 184 00:08:35,724 --> 00:08:36,892 행크 변덕스럽잖아 185 00:08:36,975 --> 00:08:38,268 아주 변덕스럽지 186 00:08:38,352 --> 00:08:39,436 - 그렇지? - 사교적이지도 못하고 187 00:08:39,519 --> 00:08:40,520 - 엄청 하나에 열중하잖아 - 행크는... 188 00:08:40,604 --> 00:08:42,689 맥스한테 렌즈에 관해 몇 시간이고 얘기할 사람이라고 189 00:08:42,773 --> 00:08:44,483 - 끊임없이 말할 사람이지 - 노출에 관해 끊임없이 말하고 190 00:08:44,566 --> 00:08:45,692 - 카메라에 관해서도 끊임없이 말하겠지 - 그러네 191 00:08:45,776 --> 00:08:46,860 맞네 192 00:08:46,944 --> 00:08:49,488 - 근데 그게 행크가 그렇다는 의미는... - 벌레처럼 말이야 193 00:08:49,571 --> 00:08:51,156 꼭 그렇다는 의미는 아니겠지만 정말로 행크가 그렇다면 194 00:08:51,240 --> 00:08:54,993 나중에 맥스도 행크처럼 되지 않을까 싶어 195 00:08:55,744 --> 00:08:56,745 괜찮지 않아? 196 00:08:56,828 --> 00:08:57,829 괜찮네 197 00:08:57,913 --> 00:08:58,956 행크는 자기 사업도 하고 198 00:08:59,039 --> 00:09:00,290 - 연애도 해봤고 - 맞아 199 00:09:00,374 --> 00:09:01,959 - 실패한 연애지만 - 적어도 해보긴 했잖아 200 00:09:02,042 --> 00:09:03,502 당신 여동생이랑 했지 201 00:09:03,585 --> 00:09:04,670 - 그래, 뭐... - 그것도 괜찮았어 202 00:09:04,753 --> 00:09:06,004 딸도 있고 203 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 - 딸도 있지 - 내 말이 204 00:09:07,464 --> 00:09:08,465 - 그렇네! - 그렇지? 205 00:09:08,548 --> 00:09:09,591 근데 사이가 별로 안 좋잖아 206 00:09:09,675 --> 00:09:10,676 행크가 아버지고 딸이 존재한다는 게 중요하지 207 00:09:10,759 --> 00:09:12,094 - 딸이 존재하긴 하지 - 그걸 생각해보면 208 00:09:12,177 --> 00:09:13,387 맥스도 미래가 꽤 밝아 209 00:09:17,224 --> 00:09:18,267 어떻게 생각해? 210 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 - 우리... - 뭐? 211 00:09:21,228 --> 00:09:24,022 행크에게 아스퍼거 증후군이 있길 바라고 있는 거야? 212 00:09:24,648 --> 00:09:25,649 그건 아니지 213 00:09:25,732 --> 00:09:28,443 그건 당연히 아니지 어쩌면 그런 걸지도 모르고 214 00:09:28,527 --> 00:09:30,153 그럼 정말 믿기지 않겠다 215 00:09:30,237 --> 00:09:31,780 그러면 정말 좋겠다 216 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 세상에 217 00:09:34,283 --> 00:09:35,367 내 말이 218 00:09:38,036 --> 00:09:39,121 행크 219 00:09:39,913 --> 00:09:41,039 - 왔어? - 안녕 220 00:09:41,748 --> 00:09:44,042 둘 곳이 없었어? 221 00:09:44,459 --> 00:09:46,044 아니, 아니! 그게 아니야 사진 너무 좋아 222 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 그냥 액자에 넣어 보관하고 싶어서 223 00:09:49,381 --> 00:09:50,590 내가 만들어 주길 바라는 거야? 224 00:09:51,300 --> 00:09:52,884 응 225 00:09:53,385 --> 00:09:54,428 돈도 낼 생각으로 왔어 226 00:09:54,511 --> 00:09:56,054 - 알겠어 - 그런데 나는 빨간색이 227 00:09:56,138 --> 00:09:57,264 사진을 돋보이게 해줄 거 같아 재미있기도 하고 228 00:09:57,347 --> 00:09:58,765 아니, 그건 정말 아니야 229 00:09:58,849 --> 00:09:59,725 빨간색은 정말 아니야 230 00:09:59,808 --> 00:10:01,810 심플하게 하는 게 좋아, 검정색처럼 231 00:10:01,893 --> 00:10:02,978 심플하게 232 00:10:03,061 --> 00:10:04,021 응, 아, 음, 그런가? 233 00:10:04,187 --> 00:10:05,564 - 그게 맞는 거 같다 - 응 234 00:10:05,647 --> 00:10:06,732 여기 오길 잘했네 235 00:10:06,815 --> 00:10:08,483 여기 마무리해야 할 일이 몇 개 있어 236 00:10:08,567 --> 00:10:11,778 괜찮다면, 해서 오늘 밤에 가져다줄게 237 00:10:11,862 --> 00:10:13,071 나는 좋아 아주 빠르네, 정말 좋다 238 00:10:13,155 --> 00:10:14,072 그러면 이따 작업하도록 할게 239 00:10:14,156 --> 00:10:15,282 알았어 240 00:10:17,367 --> 00:10:18,493 저기, 행크 241 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 여긴 온 김에 하는 말인데 242 00:10:20,537 --> 00:10:22,122 포커 좋아해? 243 00:10:24,958 --> 00:10:26,668 응, 포커 좋아하지 244 00:10:39,389 --> 00:10:41,058 - 여보세요? - 여보세요, 몸은 어떠니? 245 00:10:41,141 --> 00:10:42,934 아담 삼촌이 몸이 안 좋다고 하던데 246 00:10:43,018 --> 00:10:44,811 그래서 닭국을 좀 끓였어 247 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 이런! 제가 지금 집에 없어요 248 00:10:47,356 --> 00:10:48,690 나도 네가 집에 없다는 거 안단다 249 00:10:48,774 --> 00:10:50,484 지금 내가 네 집 앞에 서 있거든 250 00:10:50,567 --> 00:10:52,778 닭국 잔뜩 싸 들고 말이야 지금 어디니? 251 00:10:52,861 --> 00:10:54,529 약국에 있어요 252 00:10:54,988 --> 00:10:56,823 약이랑 필요한 거 좀 사고 있어요 253 00:10:56,907 --> 00:10:58,116 그러니까... 254 00:10:58,200 --> 00:10:59,910 그렇구나, 음... 255 00:11:00,327 --> 00:11:01,620 여기서 기다릴까? 아니면... 256 00:11:03,705 --> 00:11:06,875 사실 지금 약국 아니에요 257 00:11:08,960 --> 00:11:10,253 앰버, 무슨 일 있니? 258 00:11:10,337 --> 00:11:12,798 나도 모르겠어요 드라이브하고 있어요 259 00:11:12,881 --> 00:11:15,217 지금 바닷가에 왔어요 260 00:11:15,300 --> 00:11:16,468 어딘데? 261 00:11:16,551 --> 00:11:17,719 드라이브하고 있다니 그게 무슨 말이니? 262 00:11:17,803 --> 00:11:19,721 나도 몰라요, 엄마 263 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 앰버, 엄마는 걱정돼 264 00:11:21,723 --> 00:11:23,558 밖에 나가서 드라이브하고 있으면 어떡하니 265 00:11:23,642 --> 00:11:25,060 어딘가에서 만나서 266 00:11:25,143 --> 00:11:26,770 국을 같이 먹든가 하자 267 00:11:26,853 --> 00:11:28,605 모르겠어요, 엄마 268 00:11:28,688 --> 00:11:30,982 지금은 혼자 있는 시간이 필요해요 269 00:11:31,066 --> 00:11:32,401 앰버, 걱정돼서 하는 말이야 270 00:11:32,484 --> 00:11:34,486 너는 지금 차를 타면 안 돼 기분이 안 좋아서, 그래서... 271 00:11:34,569 --> 00:11:35,695 조심해서 탈게요 약속해요, 알겠죠? 272 00:11:36,279 --> 00:11:37,280 목소리가 너무 안 좋잖아 273 00:11:37,364 --> 00:11:38,740 엄마는 지금 너무 걱정돼 274 00:11:38,824 --> 00:11:40,283 - 그냥 집에 오렴 - 지금 이런 시간이 필요해요 275 00:11:41,034 --> 00:11:42,035 금방 다시 연락드릴게요 276 00:11:42,119 --> 00:11:44,955 한 시간 뒤에 전화할게 277 00:11:52,504 --> 00:11:54,965 애들은 곯아떨어졌어 278 00:11:55,048 --> 00:11:57,843 오늘 밤에는 아빠가 재워줘서 애들이 정말 기뻐했어 279 00:12:11,565 --> 00:12:13,942 우리 그 일에 관해 얘기 안 할 거야? 280 00:12:15,068 --> 00:12:16,194 뭐에 관해? 281 00:12:17,654 --> 00:12:18,780 얼마 전에 어디서 자고 온 건지? 282 00:12:22,242 --> 00:12:23,326 장난해? 283 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 나한테도 당신이 어디서 자고 온 건지 알 권리가 있어 284 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 상황을 이렇게 만든 건 내가 아니야, 줄리아 285 00:12:27,539 --> 00:12:28,707 내가 아니라고 286 00:12:31,877 --> 00:12:33,670 알아, 나는 그냥... 287 00:12:35,088 --> 00:12:36,339 믿을지 모르겠지만 나도 시간을 돌려서 288 00:12:36,423 --> 00:12:37,966 다르게 했으면 좋겠어 289 00:12:38,049 --> 00:12:40,427 그래도 나는 그냥 집에 안 들어온 적은 없어 290 00:12:45,807 --> 00:12:46,850 트레일러하우스에 있었어 291 00:12:46,933 --> 00:12:49,561 너무 취해서 곯아떨어졌었어 292 00:12:52,647 --> 00:12:54,441 우리 이게 뭐 하는 짓이지? 293 00:12:56,610 --> 00:12:59,654 뭐 하는 짓일까? 294 00:12:59,946 --> 00:13:02,491 나도 잘 모르겠네 모르겠어 295 00:13:02,616 --> 00:13:04,242 내가 뭐 하고 있는지는 알고 있어 296 00:13:07,329 --> 00:13:09,664 아침 8시에는 다시 의논해야 해서 297 00:13:09,789 --> 00:13:10,874 피트랑 만날 거고 298 00:13:10,957 --> 00:13:14,169 4시에는 빅터랑 조깅 마라톤 훈련하러 갈 거고 299 00:13:14,252 --> 00:13:15,879 아, 이건 정말 재미있을 거야 300 00:13:15,962 --> 00:13:17,339 당신 동생들이랑 내일 밤에 포커를 할 거거든 301 00:13:17,422 --> 00:13:18,673 - 그럴 필요 없어 - 갈 필요 없다고? 302 00:13:19,007 --> 00:13:20,091 그건 별 문제 아니야 303 00:13:20,175 --> 00:13:21,343 브레이버맨 비상 연락망이 304 00:13:21,426 --> 00:13:24,262 울릴 일은 없을 거야 305 00:13:24,346 --> 00:13:26,806 이미 우리에 대해 소문이 많이 돌고 있어 306 00:13:29,142 --> 00:13:30,602 나도 잘 모르겠어, 줄리아 307 00:13:30,685 --> 00:13:32,687 잘 모르겠다고 우리가 지금 뭘 하는 건지 308 00:13:32,771 --> 00:13:34,397 난 그냥... 309 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 그냥 내 삶을 살아가야 해 310 00:13:53,750 --> 00:13:55,710 엄청 일찍 일어났네 311 00:13:55,919 --> 00:13:57,712 10시인걸 312 00:13:57,921 --> 00:13:59,005 맞네 313 00:13:59,089 --> 00:14:01,925 그럼 우리 오늘 뭐 할까? 314 00:14:02,425 --> 00:14:06,012 내가 여행 중에 만난 어떤 여자애가 나한테 연락을 했어 315 00:14:06,096 --> 00:14:08,974 뉴욕 현대 미술관에 루시안 프로이트 전시회를 보러 왔대 316 00:14:09,057 --> 00:14:11,643 시기가 별로 좋지 않은 건 알고 있는데 여기에 오늘 하루만 있다 간대 317 00:14:11,726 --> 00:14:14,729 그리고 나도 그 전시회를 보고 싶었거든 그래서... 318 00:14:15,814 --> 00:14:17,857 당신이 괜찮다면 319 00:14:18,650 --> 00:14:20,986 그래, 나도 여기서 할 일이 있어 320 00:14:21,069 --> 00:14:21,987 괜찮아 321 00:14:22,070 --> 00:14:23,405 저녁 먹기 한참 전에 돌아올 거야 322 00:14:23,780 --> 00:14:25,699 맛있는 거 해줄게 323 00:14:26,658 --> 00:14:28,577 알겠어, 그러면 재미있게 놀다 와 324 00:14:28,868 --> 00:14:30,704 알겠어, 이해해줘서 고마워 325 00:14:30,787 --> 00:14:32,581 - 응 - 그래 326 00:14:33,832 --> 00:14:35,834 다녀올게 좋은 하루 보내 327 00:14:41,214 --> 00:14:42,924 제가 기억할 수 있는 가장 어렸을 때부터 저는 328 00:14:43,008 --> 00:14:45,677 그렇게 해왔어요 329 00:14:45,885 --> 00:14:47,137 5살 때부터인지 6살 때부터인지는 잘 모르겠지만 330 00:14:47,512 --> 00:14:49,723 저는 그냥 야채는 331 00:14:49,806 --> 00:14:52,100 그릇의 왼쪽에 있어야만 한다고 결정했어요 332 00:14:52,183 --> 00:14:55,312 제가 정한대로 되어 있지 않으면 333 00:14:55,395 --> 00:14:58,023 완전히 기겁했죠 334 00:14:58,356 --> 00:15:00,066 그래도 시간이 지나면서 335 00:15:00,150 --> 00:15:01,318 점점 나아졌어요 336 00:15:01,901 --> 00:15:03,028 나아졌어요 337 00:15:03,111 --> 00:15:05,155 그래도 여전히 저는... 338 00:15:05,572 --> 00:15:07,824 저는 둘 중에 하나예요 339 00:15:07,907 --> 00:15:10,452 아예 안 하거나 340 00:15:11,161 --> 00:15:12,912 하거나 341 00:15:13,580 --> 00:15:15,248 제 전처는 342 00:15:15,332 --> 00:15:18,418 저와 결혼하고 저를 ‘완강하다’라고 표현했었어요 343 00:15:19,085 --> 00:15:21,546 나중에는 저를 ‘불독’ 344 00:15:22,839 --> 00:15:24,257 혹은 ‘독재자’라고 불렀고요 345 00:15:25,258 --> 00:15:28,970 혹은 그거보다 심한 말들로 불렀어요 346 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 하지만 347 00:15:30,930 --> 00:15:32,098 다른 사람들도 자신의 전 배우자에 관해 348 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 그렇게 말하잖아요 349 00:15:34,267 --> 00:15:35,352 네, 그렇죠 350 00:15:35,435 --> 00:15:36,519 어쨌든 저는... 351 00:15:36,603 --> 00:15:38,647 아담이 준 아스퍼거 증후군에 관한 책을 읽어봤는데 352 00:15:38,730 --> 00:15:40,023 갑자기 뭔가 떠올랐어요 353 00:15:41,483 --> 00:15:42,859 아스퍼거 증후군이 제게 없었으면 좋겠지만 354 00:15:42,942 --> 00:15:45,403 그렇지만 그게... 355 00:15:46,196 --> 00:15:48,531 아무튼, 그래서 테스트를 해봤어요 인터넷에서요 356 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 테스트를 해봤다는 말은 안 해주셨네요 357 00:15:49,699 --> 00:15:50,950 점수가... 어땠죠? 358 00:15:51,034 --> 00:15:52,285 아 말씀 안 드렸었나요? 테스트해봤어요 359 00:15:52,369 --> 00:15:53,411 점수가... 360 00:15:53,495 --> 00:15:54,579 높았어요 361 00:15:54,663 --> 00:15:55,664 사십... 362 00:15:55,872 --> 00:15:56,873 이점요 363 00:15:56,956 --> 00:15:58,583 42점요 364 00:15:58,667 --> 00:15:59,959 그 정도였어요 하지만 그건 온라인 테스트잖아요 365 00:16:00,043 --> 00:16:01,086 온라인 테스트가 정확하겠어요? 366 00:16:01,169 --> 00:16:03,380 상당히 정확해요 367 00:16:03,463 --> 00:16:06,091 이런 행동들이 당신의 삶에 368 00:16:06,174 --> 00:16:07,258 어떤 영향을 미쳤다고 생각하세요? 369 00:16:07,342 --> 00:16:09,469 전처와의 관계를 제외 하고요 370 00:16:09,552 --> 00:16:11,096 음, 그게... 371 00:16:11,179 --> 00:16:12,681 제 사업은 정말 잘 되고 있어요 372 00:16:12,764 --> 00:16:14,015 음... 373 00:16:14,516 --> 00:16:15,684 작년에 규모를 줄여야만 했지만 374 00:16:15,767 --> 00:16:18,144 그건 딸과 지내기 위해 미네소타로 이사했기 때문이었어요 375 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 그게 잘은 안 되었지만요 376 00:16:22,941 --> 00:16:28,196 제 딸 루비와 377 00:16:28,655 --> 00:16:31,199 잘 지내고 싶어요 378 00:16:33,827 --> 00:16:36,830 제가 가장 소중하게 여기는 사람들과 379 00:16:36,913 --> 00:16:39,582 잘 지내지 못하는 380 00:16:40,083 --> 00:16:44,087 이유가 있는지 알고 싶어요 381 00:16:46,381 --> 00:16:47,882 그러니까 382 00:16:48,258 --> 00:16:50,385 만약 제가 이유를 알게 된다면 그러면 어쩌면... 383 00:16:51,136 --> 00:16:53,263 어쩌면 잘 지낼 수 있지 않을까 해서요 384 00:16:55,056 --> 00:16:57,225 제가 바뀔 수도 있지 않을까 해서요 385 00:17:02,147 --> 00:17:05,692 아스퍼거 증후군은 신경학적인 것입니다 386 00:17:06,526 --> 00:17:08,403 때로는 그저 이 증후군을 자신이 가지고 있다는 걸 자각하는 것이 387 00:17:08,486 --> 00:17:09,529 안도감을 줄 뿐만 아니라 388 00:17:09,612 --> 00:17:11,781 사람들과 더 건강한 관계를 가질 수 있게 해주는 389 00:17:11,865 --> 00:17:14,367 도구가 되기도 하죠 390 00:17:14,451 --> 00:17:15,702 - 그렇다는 얘기는... - 좋은 관계를 위한 도구요 391 00:17:15,785 --> 00:17:17,954 제가 아스퍼거 증후군이 있다는 거군요 392 00:17:18,037 --> 00:17:20,623 그걸 1시간 만에 알 수는 없어요 393 00:17:21,124 --> 00:17:22,250 당신과 더 많은 시간을 보내야 해요 394 00:17:22,333 --> 00:17:23,668 몇몇 테스트도 해봐야 하고요 395 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 박사님에게 여러 절차가 필요하신 거 알고 있지만 396 00:17:26,921 --> 00:17:28,423 저는 여기에 많은 돈을 쓸 생각이 없어요 397 00:17:28,506 --> 00:17:30,884 저는 그냥... 그냥 제게... 398 00:17:30,967 --> 00:17:32,343 대충 알려주실 수 없나요? 399 00:17:32,427 --> 00:17:35,597 직감으로 말해주시면 안 될까요? 400 00:17:38,475 --> 00:17:39,768 제 직감으로는... 401 00:17:43,730 --> 00:17:45,732 이건 점프볼 같은 거예요 402 00:17:46,524 --> 00:17:47,942 범위가 아주 넓어요 403 00:17:48,026 --> 00:17:49,027 당신에게 아스퍼거스 증후군이 있다고 404 00:17:49,110 --> 00:17:50,403 확실히 말씀드릴 수 없어요 405 00:17:50,487 --> 00:17:52,363 알겠어요, 알아요 406 00:17:52,447 --> 00:17:54,115 점프볼이 뭔지는 저도 잘 알아요 407 00:17:54,199 --> 00:17:56,701 그래도 저는 그렇게 아스퍼거스럽지는 않아요 408 00:17:57,744 --> 00:17:58,912 네, 알겠어요 409 00:17:58,995 --> 00:18:00,455 제가 아스퍼거 증후군이 있는지 말해줄 수도 없고 410 00:18:00,538 --> 00:18:02,791 없는지도 말해줄 수 없다는 것을요 411 00:18:02,874 --> 00:18:04,083 네 412 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 드류! 413 00:18:15,553 --> 00:18:16,805 - 드류, 잠깐만! - 안녕 414 00:18:16,888 --> 00:18:18,640 지금 도망가는 거 같은데 415 00:18:18,723 --> 00:18:19,808 - 아니야, 그렇지 않아 - 나한테서 416 00:18:19,891 --> 00:18:20,892 맞는 거 같은데 417 00:18:20,975 --> 00:18:22,477 장난해? 교수님이 오늘 밤에 관해 418 00:18:22,811 --> 00:18:23,978 - 다 말 하시지도 않았다고 - 나도 알아, 나는... 419 00:18:24,062 --> 00:18:25,104 근데 너는 이미 나가고 있었지 420 00:18:25,188 --> 00:18:26,105 노트를 놓고 와서, 그래서... 421 00:18:26,481 --> 00:18:27,941 고등학교 여자친구겠지 422 00:18:28,024 --> 00:18:29,192 기숙사에 두고 온 423 00:18:31,069 --> 00:18:32,654 연애하기 싫다고 말한 건 나잖아 424 00:18:32,737 --> 00:18:34,155 어색해할 필요 없어 425 00:18:34,239 --> 00:18:35,865 별로 어색하지 않아 426 00:18:35,949 --> 00:18:37,325 그럼 됐고 427 00:18:37,784 --> 00:18:39,494 네가 보고 싶었거든 428 00:18:40,537 --> 00:18:41,704 나도 보고 싶었어 429 00:18:44,207 --> 00:18:45,583 그럼 오늘 밤 9시에 만나는 거야? 430 00:18:46,501 --> 00:18:48,294 - 버스 탈 때? - 무슨... 431 00:18:48,378 --> 00:18:50,129 그리즐리 봉우리 가는 버스 말이야 오늘 밤에 하이킹하러 와? 432 00:18:50,213 --> 00:18:51,923 아직 결정 안 했는데 꼭 가야 하는 거야? 433 00:18:52,715 --> 00:18:54,884 그건 아닌데, 드류, 생각해 봐 우린 천문학을 공부하고 있잖아 434 00:18:54,968 --> 00:18:58,221 오늘 밤에 지구랑 혜성이 서로 교차한단 말이야 435 00:18:58,304 --> 00:18:59,389 그런데? 436 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 나도 사실 그게 무슨 말인지 잘 몰라 437 00:19:00,765 --> 00:19:02,100 - 나도 모르겠다 - 나 과학 진짜 못하거든 438 00:19:02,183 --> 00:19:03,935 - 그런데 내가 아는 건 - 너도 모른다니 안심이 된다 439 00:19:04,018 --> 00:19:07,230 아주 멋진 유성우를 볼 수 있을 거라는 거야 440 00:19:07,313 --> 00:19:09,816 나는 한 번도 본 적이 없어, 너는? 441 00:19:11,776 --> 00:19:14,487 아니, 그런데 그거 매년 볼 수 있어 442 00:19:15,738 --> 00:19:17,782 그렇구나 괜찮아 443 00:19:17,866 --> 00:19:19,117 그럼 고등학교 여자친구랑 444 00:19:19,200 --> 00:19:20,535 빨래나 하러 가 445 00:19:23,705 --> 00:19:24,789 베르토가 빨래한 얘기 해줬거든 446 00:19:24,873 --> 00:19:26,416 - 그래, 그런 거 같네 - 아주 소중한 거지, 그냥 이게 좀... 447 00:19:26,499 --> 00:19:27,584 별로 충실하진 않지만... 448 00:19:28,126 --> 00:19:29,627 베르토는 그냥 대학 생활을 하는 거야 449 00:19:30,044 --> 00:19:31,421 너도 그렇고 450 00:19:32,171 --> 00:19:33,506 우리 대학생이잖아 451 00:19:39,220 --> 00:19:41,014 행크를 초대했다고? 452 00:19:41,097 --> 00:19:42,473 - 응 - 사라의 전 남자친구 행크? 453 00:19:42,557 --> 00:19:43,558 - 그 행크? - 응 454 00:19:43,641 --> 00:19:45,602 뭐 어때서? 우리는 어차피 항상 같이 포커할 사람 찾고 있었잖아 455 00:19:45,685 --> 00:19:47,353 그렇지! 정상적인 사람들 456 00:19:47,437 --> 00:19:49,063 - 그게 도대체 무슨 말이야? - 나는 행크 좋아해 457 00:19:49,147 --> 00:19:51,858 나를 당연한 걸 말한 거 때문에 나쁜 놈으로 몰아가지 말라고 458 00:19:51,941 --> 00:19:53,151 당연한 게 뭔데? 459 00:19:53,234 --> 00:19:56,154 행크가 좀 이상하다는 거? 460 00:19:56,237 --> 00:19:58,448 눈도 마주치지 않고 웅얼거리고 461 00:19:58,531 --> 00:20:00,950 행크랑은 대화도 잘 안 된단 말이야 462 00:20:01,034 --> 00:20:02,493 - 우린 그런 사람이랑 포커 못 해 - 모두가 463 00:20:02,577 --> 00:20:04,203 사회적 상호 작용에 능숙한 건 아니야, 크로스비 464 00:20:04,287 --> 00:20:07,248 나는 사회적 상호 작용에 능숙한 건 바라지도 않아 465 00:20:07,332 --> 00:20:09,375 나는 그냥 이상한 사람이 아니고 466 00:20:09,626 --> 00:20:11,461 맥주 한잔 같이 마시면서 467 00:20:11,544 --> 00:20:13,254 - 크로스비, 나는 행크를 초대했어 - 시가도 같이 피우는 사람을 원해 468 00:20:13,338 --> 00:20:14,422 - 섹스 농담도 하고 - 넌 항상 다른 사람 초대하잖아 469 00:20:14,505 --> 00:20:15,882 그래, 나는 같이 그렇게 어울릴 수 있는 사람을 초대하지 470 00:20:15,965 --> 00:20:17,342 행크도 어울릴 수 있어 포커도 한다고! 471 00:20:17,717 --> 00:20:19,594 행크는 오늘 올 거야! 알겠어? 받아드리라고! 472 00:20:19,969 --> 00:20:22,138 이봐, 잠깐만! 왜 이렇게 밀어붙이는 거야? 473 00:20:22,472 --> 00:20:24,265 행크는 맥스에게 있어 뜻밖의 선물이었다고 474 00:20:24,349 --> 00:20:26,184 그러니까 조금 더 행크에게 잘해주면 어떨까 해 475 00:20:26,517 --> 00:20:28,144 우리랑은 조금 다른 누군가를 포용하고 말이야 476 00:20:28,227 --> 00:20:30,480 그게 다야! 그게 문제라고! 477 00:20:31,814 --> 00:20:34,525 오래된 엔진이 된 것만 같아 478 00:20:40,031 --> 00:20:43,826 바퀴를 잃어버린 엔진 479 00:20:47,038 --> 00:20:53,211 오래된 엔진이 된 것만 같아 480 00:20:53,586 --> 00:20:58,424 바퀴를 잃어버린 엔진 481 00:21:00,635 --> 00:21:07,100 오래된 엔진 482 00:21:08,851 --> 00:21:14,232 바퀴를 잃어버린 엔진 483 00:21:17,652 --> 00:21:22,198 바퀴를 잃어버린 엔진 484 00:21:24,117 --> 00:21:27,161 바퀴를 485 00:21:28,204 --> 00:21:33,167 잃어버린 엔진 486 00:21:40,675 --> 00:21:41,801 지크? 487 00:21:41,884 --> 00:21:43,094 - 응 - 자기야, 나 왔어 488 00:21:43,177 --> 00:21:45,847 - 나 여기 있어, 왔어? - 정말 미안해 489 00:21:45,930 --> 00:21:49,017 너무 늦어서 미안해 바트가 엉망진창이었어 490 00:21:49,100 --> 00:21:51,185 아니야 괜찮아 걱정하지 마 491 00:21:51,227 --> 00:21:52,145 재미는 있었어? 492 00:21:56,733 --> 00:21:58,693 루시안 프로이트는 정말 대단한 화가야 493 00:21:58,776 --> 00:22:01,738 그의 그림은 정말 다채롭고 여러 층으로 나뉘어있고... 494 00:22:02,196 --> 00:22:03,781 본능적이면서도 에로틱해 495 00:22:03,865 --> 00:22:06,075 당신도 보면 좋아할 거야 496 00:22:06,159 --> 00:22:08,870 음식이 하나도 없는 걸 깜빡했네 497 00:22:08,953 --> 00:22:10,329 응, 괜찮아 498 00:22:10,413 --> 00:22:12,248 몇 가지 섞어서 만들면 돼 참치 같은 거 말이야 499 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 - 아니야, 괜찮아, 자기야... - 왜? 500 00:22:13,416 --> 00:22:14,876 오늘은 나가서 먹자 501 00:22:14,959 --> 00:22:16,753 내가 저녁 사줄게 502 00:22:17,503 --> 00:22:20,048 티볼리스에 예약해 뒀어 503 00:22:20,590 --> 00:22:22,341 티볼리스? 504 00:22:23,301 --> 00:22:25,928 ‘몰토 구스토소’인데 굉장히 비싸잖아? 505 00:22:26,929 --> 00:22:28,973 맞아, 그리고 이탈리아 음식이지 506 00:22:32,393 --> 00:22:33,978 우리 단둘이 507 00:22:34,437 --> 00:22:35,938 그리고 꼭 그래야만 해 508 00:22:38,483 --> 00:22:39,609 그래 509 00:22:39,692 --> 00:22:42,904 내 학생증으로 기숙사 밖에 왔다 갔다 하면 돼 510 00:22:42,987 --> 00:22:44,947 그리고 만약에 문제가 생기면 베르토한테 전화해 511 00:22:45,031 --> 00:22:47,825 그러면 베르토가 방문자로 들여보내 줄 거야 아, 잠시만, 그리고... 512 00:22:47,909 --> 00:22:51,579 이거로 아침 먹으면 돼 513 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 - 그냥 가져다 대면 돼 - 알겠어 514 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 - 식당에다 말이야 - 나 돈도 좀 있어서 515 00:22:54,624 --> 00:22:56,959 - 그냥 베이글 같은 거 먹으면 돼 - 그래 516 00:22:57,043 --> 00:22:58,628 몇 시에 돌아와? 517 00:22:58,711 --> 00:23:00,713 우리는 유성우 보러 가는 거라서 518 00:23:00,797 --> 00:23:03,674 그래서 호텔에서 자고 올 거야 너무 늦으니까 519 00:23:04,300 --> 00:23:06,260 그러면 내일까지 안 돌아와? 520 00:23:06,344 --> 00:23:07,678 응 521 00:23:10,348 --> 00:23:12,100 왜? 뭐가 문제야? 522 00:23:15,269 --> 00:23:16,646 에이미, 나는... 523 00:23:18,815 --> 00:23:22,944 나는 네가 걱정돼 수업을 많이 빠졌잖아 524 00:23:26,322 --> 00:23:27,907 나는 돌아갈 수 없어 525 00:23:28,324 --> 00:23:31,494 터프츠로? 무슨 말이야? 526 00:23:31,911 --> 00:23:33,454 난 거기가 너무 싫어 527 00:23:33,913 --> 00:23:36,874 여자애들은 속물에 차갑고 528 00:23:36,958 --> 00:23:40,336 날씨는 너무 우울하고 모두 다 너무 똑똑해 529 00:23:40,670 --> 00:23:42,046 너도 그래 530 00:23:42,213 --> 00:23:45,758 그 애들만큼은 아니야 그리고 내 룸메이트는 정말 최악이야 531 00:23:46,008 --> 00:23:49,303 맞아, 룸메이트와 사는 건 어렵지, 나도 이해해 532 00:23:49,387 --> 00:23:50,596 - 저 포스터 좀 봐봐 - 이건... 533 00:23:50,680 --> 00:23:53,933 적어도 베르토는 너랑 얘기라도 하지 내 룸메이트는 인사조차도 안 해 534 00:23:54,016 --> 00:23:56,018 내가 없는 거처럼 행동한다고 535 00:23:56,227 --> 00:23:57,812 룸메이트를 바꿔 536 00:23:59,939 --> 00:24:01,732 너는 이해 못 해 537 00:24:06,612 --> 00:24:07,738 뭐를? 538 00:24:09,824 --> 00:24:12,743 언젠가부터 내가 혼자라고 느꼈어 539 00:24:14,412 --> 00:24:16,622 무서울 정도로 혼자라는 느낌 540 00:24:22,795 --> 00:24:24,589 그럼 돌아가지 않을 거야? 541 00:24:25,882 --> 00:24:27,884 못 가, 나는 못 돌아가 542 00:24:29,468 --> 00:24:34,974 날 외톨이로 만든 곳으로부터 나올 수 있게 해준 게 바로 너니까 543 00:24:38,060 --> 00:24:41,647 지금 나한테 의미 있는 건 너밖에 없어 544 00:24:42,481 --> 00:24:44,525 네가 내 전부야 545 00:24:56,245 --> 00:24:59,624 안녕! 웬일이야? 546 00:24:59,707 --> 00:25:01,375 - 안녕 - 무슨 일이야? 547 00:25:05,338 --> 00:25:07,173 친구가 하나 있었어 548 00:25:07,673 --> 00:25:09,008 친구인데... 549 00:25:09,342 --> 00:25:11,093 나한테 키스를 했어 550 00:25:11,969 --> 00:25:12,970 - 그리고... - 잠깐만... 551 00:25:13,054 --> 00:25:15,514 - 너한테 키스를 했다고? - 나한테 키스를 했어 552 00:25:16,015 --> 00:25:17,975 너도 키스해줬어? 553 00:25:18,476 --> 00:25:19,852 나는... 554 00:25:21,270 --> 00:25:26,400 빨리 뗐어야 했어 555 00:25:27,109 --> 00:25:28,945 그러고 나도 키스했어 556 00:25:29,028 --> 00:25:33,699 그런데 나는 못... 우리는 이제 더는 친구도 아니야 557 00:25:33,783 --> 00:25:35,660 - 그렇네 - 그냥 갑자기... 558 00:25:35,743 --> 00:25:39,247 그러고 나는 조엘에게 말해야 한다고 생각했어 559 00:25:40,581 --> 00:25:43,251 그런데 내가 말해줬더니 집에 돌아오질 않았어 560 00:25:43,334 --> 00:25:45,461 직장에서 잤대... 조엘은 그렇게 말하는데 561 00:25:45,544 --> 00:25:48,381 - 얼마나 오랫동안? - 하루 562 00:25:48,589 --> 00:25:49,590 그런데... 563 00:25:49,674 --> 00:25:52,927 나도 모르겠어 그 사람 상사도... 너도 그 여자를 564 00:25:53,010 --> 00:25:54,887 만나거나 봤는지는 모르겠는데 565 00:25:56,055 --> 00:25:59,141 - 뭔가 일어나고 있는 거 같아? - 나도 잘... 566 00:25:59,934 --> 00:26:01,269 그러지 않기를... 567 00:26:01,978 --> 00:26:04,814 바라지만, 조엘 반응이 너무... 568 00:26:06,023 --> 00:26:07,817 - 내가 한일에 대한 반응이 너무 극적이었어 - 줄리아, 그런데... 569 00:26:07,900 --> 00:26:11,737 그래서 조엘이 자기가 한 무언가를 정당화하려고 하는 건지 잘 모르겠어 570 00:26:11,821 --> 00:26:15,950 나는 그냥 네가 잠깐이었어도 그대로 뒀다는 거에 대해 571 00:26:16,033 --> 00:26:17,576 충격을 받을 것 같은데 572 00:26:17,868 --> 00:26:20,997 하지만 이게 회복할 수 없는 일은 아닌 거 같아 573 00:26:21,080 --> 00:26:23,416 나한테는 그냥 조엘이 화가 많이 난 거처럼 들려 574 00:26:23,499 --> 00:26:25,084 - 응 - 그리고 충분히 그럴 만한 일이고 575 00:26:25,167 --> 00:26:28,254 잠깐 시간이 필요했던 거 같아 충분히 그럴 만하다고 생각돼 576 00:26:28,337 --> 00:26:30,298 나도 그렇기를 바라 그게... 577 00:26:30,381 --> 00:26:32,300 - 그게 내 바람이야, 나는 그냥... - 줄리아... 578 00:26:32,383 --> 00:26:34,760 사람들은 다 이럴 때도 있고 저럴 때도 있는 거야 실수할 때도 있고 말이야 579 00:26:34,844 --> 00:26:40,433 나는 조엘이 너를 용서하지 않고 이해하지 않을 거라고는 생각되지 않아 580 00:26:40,516 --> 00:26:44,645 그 잠깐 때문에 네가 가진 모든 게 날아가진 않아 581 00:26:46,480 --> 00:26:48,816 정말 그랬으면 좋겠다 582 00:26:49,066 --> 00:26:53,529 그런 말 들어서 너무 기뻐 조엘이 날 떠나지 않았으면 좋겠어 583 00:26:53,612 --> 00:26:56,657 누가 널 떠난다고 그래? 아무도 떠나지 않아 584 00:26:56,741 --> 00:26:58,284 알았어 585 00:26:58,367 --> 00:27:00,619 - 걱정하지 마 - 알겠어, 고마워, 안아 줘 586 00:27:00,703 --> 00:27:01,704 나는... 587 00:27:01,787 --> 00:27:02,788 작은 실수 하나 한 거야 그게 다야 588 00:27:02,872 --> 00:27:04,457 응, 고마워 589 00:27:19,388 --> 00:27:22,308 도니스에 가본 적 있어요? 590 00:27:22,516 --> 00:27:24,685 아니요, 가본 적 없어요 591 00:27:24,769 --> 00:27:29,190 내가 47번이나 말했듯이 난 어디에도 가본 적이 없어요 592 00:27:29,273 --> 00:27:31,442 여기 온 지 몇 시간 안 됐어요, 그러니까... 593 00:27:33,194 --> 00:27:35,363 도니스에는 꼭 가봐야 해요 594 00:27:35,738 --> 00:27:37,031 - 그렇군요 - 거기는 밴드도 최고고 595 00:27:37,114 --> 00:27:39,241 기계 황소도 있어요 596 00:27:39,325 --> 00:27:41,118 - 세상에 - 네 597 00:27:41,619 --> 00:27:44,997 우리 둘이 같이 가서... 598 00:27:45,081 --> 00:27:47,917 춤도 추고... 황소 타는 거 어때요? 599 00:27:48,000 --> 00:27:51,170 음, 움직이는 건 좋은 생각인 거 같아요 600 00:27:51,253 --> 00:27:54,590 바의 반대쪽 끝으로 갈 생각이거든요 601 00:27:55,007 --> 00:27:57,093 - 당신은 여기 남고요, 이름이... - 제이슨이에요 602 00:27:57,176 --> 00:27:58,260 제이슨 603 00:27:58,427 --> 00:27:59,845 만나서 반가웠어요 604 00:27:59,929 --> 00:28:02,306 가서 최고의 삶을 즐기길 바라요, 알겠죠? 605 00:28:03,057 --> 00:28:07,019 이봐요, 이러지 말아요 내가 석 잔이나 샀잖아요 606 00:28:08,020 --> 00:28:10,147 석 잔이나 사줬어요? 607 00:28:10,231 --> 00:28:12,858 그러면 내가 당신이랑 잘 거 같아요? 608 00:28:12,942 --> 00:28:14,193 이럴 수가 609 00:28:14,735 --> 00:28:16,529 내가 당신한테 큰 신세라도 졌어요? 610 00:28:16,612 --> 00:28:18,906 - 아니요 - 그래서 내가 오늘 밤에 당신과 사랑에 빠지고? 611 00:28:18,989 --> 00:28:21,158 그냥 나는 우리가 대화가 잘 통한다고 생각했어요, 아니에요? 612 00:28:21,242 --> 00:28:24,161 우리가 대화가 잘 통한다고요? 이게 대화예요? 613 00:28:24,245 --> 00:28:28,165 나는 그냥 여기 앉아만 있고 당신 혼자 얘기하는 건 줄 알았는데 614 00:28:28,249 --> 00:28:32,711 지금까지 나는 별로 관심도 없는 쓰레기 같은 말만 내뱉으신 거 같은데 615 00:28:32,795 --> 00:28:35,005 나는 지금 이 상황을 그렇게 받아드리고 있어요 616 00:28:35,089 --> 00:28:37,675 그거 알아요? 당신 좀 엿 같네요 617 00:28:38,384 --> 00:28:40,761 엿 같다고요? 내가 엿 같아요? 618 00:28:40,845 --> 00:28:42,138 - 맞아요 - 엿 같다고? 619 00:28:42,221 --> 00:28:43,722 - 이봐요, 진정해요 - 이게 무슨 짓이야! 620 00:28:43,806 --> 00:28:45,266 - 이제 누가 엿 같아, 제이슨? - 이봐요, 진정해요 621 00:28:45,349 --> 00:28:46,767 이젠 당신이 엿 같네, 아닌가? 622 00:28:46,851 --> 00:28:47,893 - 제이슨, 진정해요 - 이 여자 내보내요 623 00:28:48,227 --> 00:28:50,729 - 그래, 제이슨, 진정해 - 아가씨, 나가주세요 624 00:28:50,813 --> 00:28:53,441 이건 내 잘못이 아니라고요! 사람들 괴롭히는 건 내가 아니라고요 625 00:28:53,524 --> 00:28:54,692 앰버! 626 00:28:56,402 --> 00:28:57,945 이 여자 알아요? 627 00:28:58,529 --> 00:28:59,488 날 알죠 628 00:29:00,573 --> 00:29:04,702 괜찮아요, 난 갈 거예요 정말 좋은 밤 되길 바라요 629 00:29:05,035 --> 00:29:06,203 어차피 난 여기 있으면 안 되니까 630 00:29:06,287 --> 00:29:09,206 여자를 소중히 다루라고, 제이슨 행운을 빌어 631 00:29:20,009 --> 00:29:21,719 - 이봐, 앰버! - 그냥 날 내버려 둬요! 632 00:29:21,802 --> 00:29:22,720 기다려봐, 이게 무슨 일이야? 633 00:29:22,803 --> 00:29:24,722 그냥 내 차에 타려는 거예요 634 00:29:24,805 --> 00:29:26,474 그냥 집에 가고 싶어요 635 00:29:26,557 --> 00:29:27,725 운전하면 안 돼 술 취했잖아 636 00:29:27,808 --> 00:29:30,394 난 괜찮아요, 술 취하지 않았다고요 그만 해요! 637 00:29:30,478 --> 00:29:33,105 - 난 그냥 집에 가려는 거뿐이라고요 - 키 이리 줘 638 00:29:33,189 --> 00:29:35,816 - 그만 해요! 아무것도 모르면서... - 키 이리 내 639 00:29:35,900 --> 00:29:38,235 술 마시고 운전하는 게 뭔지도 모르면서! 640 00:29:38,319 --> 00:29:40,154 - 나에 대해 네가 어떻게 생각하든... - 싫어! 641 00:29:40,237 --> 00:29:42,740 아빠로서, 널 술 취한 채로 운전하게 둘 수는 없다 642 00:29:42,823 --> 00:29:46,160 그만 해요! 아빠가 술 마시는 거에 관해 말하는 거 너무 모순적이라고 생각 안 해요? 643 00:29:46,494 --> 00:29:48,537 - 키 내놔 - 그리고 운전하는 것도, 나한테서 떨어져요 644 00:29:48,621 --> 00:29:52,958 나한테 아빠니 뭐니 하는 머저리 같은 소리 그만하라고요 645 00:29:53,042 --> 00:29:55,669 갑자기 나를 신경 쓰는 척하지 말아요 646 00:29:55,920 --> 00:29:58,255 나에 대해 아무것도 모르잖아요, 그냥... 647 00:29:58,339 --> 00:29:59,840 나한테서 떨어져요 648 00:30:00,216 --> 00:30:01,592 엿이나 먹어요! 649 00:30:01,842 --> 00:30:03,802 아무것도 모르면서! 650 00:30:04,929 --> 00:30:06,514 이건 어차피 아빠 잘못이잖아요 멍청이 같으니라고 651 00:30:06,597 --> 00:30:07,598 내 잘못? 이게 왜 내 잘못이니? 652 00:30:07,681 --> 00:30:10,226 - 나는 뭐 때문에 이러는지도 모른다고! - 맞아요, 이건 아빠 잘못이에요! 653 00:30:10,309 --> 00:30:12,645 알겠어요? 내 약혼자가 떠났다고요 654 00:30:13,938 --> 00:30:17,858 내가 그를 얼마나 사랑했는데 근데 떠나버렸다고요, 알겠어요? 655 00:30:17,942 --> 00:30:19,693 - 그러니까, 나한테 화난 게... - 맞아요, 화났어요 656 00:30:19,777 --> 00:30:21,278 나 같은 놈이랑 결혼하게 될까 봐 그런 거니? 657 00:30:21,362 --> 00:30:24,031 아니에요, 그게 이유가 아니에요 658 00:30:24,114 --> 00:30:26,116 - 그럼 왠데? - 화가 난 이유는... 659 00:30:26,450 --> 00:30:28,369 그건 아빠가... 660 00:30:28,452 --> 00:30:32,581 내가 아빠랑 닮은 거 같아서 그래요 661 00:30:33,290 --> 00:30:35,709 아빠랑 똑 닮아서 그래요, 그리고... 662 00:30:35,793 --> 00:30:40,464 그리고 알지도 못하는 이상한 바에서 663 00:30:55,271 --> 00:30:58,941 몬테풀치아노에 있는 꼬뮤날레 궁에 서 있는데 664 00:30:59,316 --> 00:31:01,819 뭔가가 내 머리를 친 기분이었어 665 00:31:02,486 --> 00:31:03,654 그... 666 00:31:04,488 --> 00:31:06,991 세상의 웅장함이 말이야 667 00:31:09,159 --> 00:31:11,036 세상의 순수한 아름다움 668 00:31:11,870 --> 00:31:13,205 규모 669 00:31:13,289 --> 00:31:14,915 그리고 내가 아는 게 얼마나 적은지 670 00:31:14,999 --> 00:31:16,917 내가 얼마나 더 알고 싶은지가 충격으로 다가왔어 671 00:31:18,002 --> 00:31:20,796 나는 잘 모르겠어 그게 그렇게나 의미 있는 일일까? 672 00:31:20,879 --> 00:31:23,799 당신이 그 수많은 아름다운 장소에 서서 673 00:31:23,882 --> 00:31:25,175 감상에 젖어있을 때 674 00:31:25,259 --> 00:31:28,053 앰버는 헤어지고 힘들어하고 있었어 당신은 함께 있어 주지 못 했고 675 00:31:28,137 --> 00:31:30,180 크리스티나가 선거에서 낙마했을 때도 곁에 있어 주지 못 했잖아 676 00:31:30,681 --> 00:31:32,349 그건 사실이지 677 00:31:32,558 --> 00:31:34,852 크리스티나는 어땠어? 잘 감당해 냈어? 678 00:31:34,935 --> 00:31:37,896 그 애는 아름다웠어 내 말은... 679 00:31:38,272 --> 00:31:40,566 - 품위 있게 감당해냈어 - 당연히 그랬겠지 680 00:31:40,649 --> 00:31:42,192 그 애는 뭔가 할 거야 681 00:31:42,276 --> 00:31:44,236 그 말이 맞는 거 같아 682 00:31:44,903 --> 00:31:46,614 떠나면 깨닫게 되는 또 한 가지가 그거야 683 00:31:46,697 --> 00:31:49,450 내가 없어도 사람들은 계속 살아간다는 거 내가 별로 필요 없다는 거 684 00:31:49,533 --> 00:31:51,160 이러지 마 685 00:31:51,827 --> 00:31:53,829 당신을 필요로 하는 사람이 정말 많아 686 00:31:54,872 --> 00:31:57,583 나쁜 뜻이 아니야, 이건... 687 00:31:58,542 --> 00:32:01,879 자유로워지는 거야 내가 또 떠나도 상관없다는 뜻이지 688 00:32:03,505 --> 00:32:06,550 또? 어디론가... 또 어디론가 떠난다고? 689 00:32:06,634 --> 00:32:10,721 3달쯤 뒤에 반에서 프랑스로 여행을 가, 4월에 690 00:32:13,098 --> 00:32:14,266 3달? 691 00:32:16,602 --> 00:32:18,729 이게 우리에게 아주 큰 변화라는 거 알아 692 00:32:18,812 --> 00:32:22,733 당신이 왜 집을 안 팔고 싶은지도 이해해, 정말이야 693 00:32:22,816 --> 00:32:24,943 하지만 난 내 꿈을 포기할 준비가 안 됐어 694 00:32:25,486 --> 00:32:26,987 나는 그래 695 00:32:27,696 --> 00:32:29,740 왜냐하면, 이게 내 꿈이거든 696 00:32:31,450 --> 00:32:34,411 떠나있는 동안 많이 생각해 봤는데 697 00:32:34,495 --> 00:32:37,665 내가 만약에 스튜디오에서 일하게 되면 698 00:32:38,415 --> 00:32:39,541 파트타임으로... 699 00:32:40,542 --> 00:32:42,836 일주일에 300달러 정도 벌 수 있어 700 00:32:42,920 --> 00:32:44,963 그러면 3달 쯤 뒤에는 701 00:32:45,047 --> 00:32:48,634 여행에 필요한 경비를 거의 충당할 수 있더라고 702 00:32:48,842 --> 00:32:51,345 아... 좋네 703 00:32:52,680 --> 00:32:56,725 그럼 별문제 없네, 좋네 704 00:32:58,560 --> 00:32:59,687 응 705 00:33:12,825 --> 00:33:13,826 세스? 706 00:33:13,909 --> 00:33:16,495 저기, 앰버가 지금 여기에 나랑 같이 707 00:33:16,954 --> 00:33:19,456 있다는 걸 알아야 할 거 같아서 전화했어 708 00:33:19,540 --> 00:33:21,375 뭐라고? 앰버가 거기서 뭐 하는데? 709 00:33:21,709 --> 00:33:23,419 제 아비한테 화를 쏟아붓는 일 710 00:33:24,169 --> 00:33:26,171 음, 좀 안 좋게 헤어졌거든 711 00:33:26,255 --> 00:33:27,131 응, 그건 말해줬어 712 00:33:27,214 --> 00:33:29,091 알았어, 내가 데리러... 지금 갈게 713 00:33:29,174 --> 00:33:31,593 아니야, 그럴 필요 없어 앰버는, 음... 714 00:33:31,677 --> 00:33:32,636 자고 있어 715 00:33:32,720 --> 00:33:34,847 여기 왔을 때는 화나 있었는데 지금은 괜찮아 716 00:33:34,930 --> 00:33:37,474 세스, 앰버가 당신이 어디 있는지는 어떻게 안 거야? 717 00:33:37,558 --> 00:33:38,767 난 당신 주소 없어 718 00:33:38,851 --> 00:33:40,436 일하는 곳에 나타났어 719 00:33:40,936 --> 00:33:42,813 들어봐, 나도 알아, 그... 720 00:33:44,815 --> 00:33:48,026 내 지금까지 행적이 그렇게 좋지 않다는 거 721 00:33:48,736 --> 00:33:51,447 그리고 내게 이 기회가 과분하다는 것도 하지만 시도는 해보고 싶어 722 00:33:52,114 --> 00:33:53,073 뭘 시도해? 723 00:33:54,366 --> 00:33:55,826 앰버의 아빠가 되는 거 724 00:33:57,077 --> 00:34:00,664 그래, 당연히 그래도 되지 725 00:34:01,165 --> 00:34:03,709 그냥 나한테 전화하라고 해줘 그리고... 726 00:34:04,168 --> 00:34:07,713 당신도 전화해줘, 내일 전화해줘 어떻게 돼가고 있는지 727 00:34:07,796 --> 00:34:09,173 응, 알겠어 728 00:34:10,007 --> 00:34:11,925 내일 전화해줘, 세스 729 00:34:12,676 --> 00:34:14,470 저기, 사라, 고마워 730 00:34:15,554 --> 00:34:16,638 끊을게 731 00:34:26,064 --> 00:34:29,026 게임을 좀 바꿔볼까? 좀 더 흥미진진하게 해보자고 732 00:34:29,109 --> 00:34:31,361 - 제발, 시간이 됐다고 - 배당을 두배로 올려볼까? 733 00:34:31,445 --> 00:34:33,739 나는 지금이 딱 좋아 솔직히 말해야 하잖아 734 00:34:33,822 --> 00:34:34,823 그래? 알겠어 735 00:34:34,907 --> 00:34:36,867 여기 계신 분이 그대로 두고 싶다 하시잖아 736 00:34:36,950 --> 00:34:38,702 듀스랑 파이브 카드는 만능패라고 737 00:34:38,786 --> 00:34:41,955 - 다임으로 하자 - 25센트로 하자, 제발 738 00:34:42,039 --> 00:34:43,040 뭐? 만능패로 할 거라고? 739 00:34:43,123 --> 00:34:44,166 만능패 안 할 거지? 740 00:34:44,249 --> 00:34:45,876 딜러가 정하는 거로 하자 이게 룰이라고 741 00:34:45,959 --> 00:34:48,295 그래, 그렇지만 이건 진짜 게임이라고 우린 진짜 게임을 하는 거라고 742 00:34:49,296 --> 00:34:51,048 우리는 원래 끝날 즈음에는 좀 풀어주는 걸 좋아해 743 00:34:51,131 --> 00:34:52,174 - 만능패로? - 응 744 00:34:52,257 --> 00:34:53,550 - 그래? - 25로 가자 745 00:34:53,634 --> 00:34:54,676 난 그냥... 746 00:34:54,760 --> 00:34:57,596 듀스랑 파이브 카드가 만능패라고 하면 그게 만능패인 거야 747 00:34:57,679 --> 00:34:59,014 - 그렇지 - 두 배로, 25센트 748 00:34:59,097 --> 00:35:01,934 네 생각은 어때? 진지하게 내가 전에 당나귀라고 부른 건 749 00:35:02,017 --> 00:35:03,977 사과할게, 왜냐하면 너는 이 게임에 진지하게 임하잖아 750 00:35:04,102 --> 00:35:05,187 만능패로 하고 싶어? 751 00:35:05,270 --> 00:35:07,314 솔직히 난 상관 안 해 미안해, 하지만 난 상관없어 752 00:35:07,397 --> 00:35:10,025 그렇지만 모두... 투표는 해야 하잖아, 그렇지? 753 00:35:10,108 --> 00:35:11,401 그냥 하면 안 돼? 754 00:35:11,485 --> 00:35:12,569 그러면 안 되지 755 00:35:12,611 --> 00:35:13,695 모두 의견을 가질 권리는 있잖아... 756 00:35:13,779 --> 00:35:14,780 - 딜러가 바꿔주면? - 그냥 하면 안 될까? 757 00:35:14,863 --> 00:35:15,948 그냥 패를 나눠줘 758 00:35:16,031 --> 00:35:17,366 - 우리는 만능패도 괜찮아 - 그냥 나눠줘 759 00:35:18,492 --> 00:35:19,701 이건 내 딸이 할법한 게임이야 760 00:35:19,785 --> 00:35:20,994 어떻게 상관을 안 할 수가 있어? 761 00:35:21,078 --> 00:35:22,120 나는 그냥 그래 762 00:35:22,204 --> 00:35:23,288 빨리 게임이나 하자고 763 00:35:23,372 --> 00:35:24,915 하자, 하자 해보자고 764 00:35:24,998 --> 00:35:26,208 - 난 이번 판 빠질게 - 그냥 하자 765 00:35:26,291 --> 00:35:27,417 나도 빠질래 766 00:35:27,501 --> 00:35:28,502 빠진다니 그게 무슨 말이야? 767 00:35:28,585 --> 00:35:30,128 - 나도 빠진다고 - 아니야, 그러지 마, 조엘 768 00:35:30,212 --> 00:35:32,339 빠지지 마 행크가 빠진다고 해서 빠지는 거야? 769 00:35:32,673 --> 00:35:34,132 행크 때문이 아니야 770 00:35:34,216 --> 00:35:36,635 그냥 내버려 둬 좀 쉬어도 상관없잖아 771 00:35:36,718 --> 00:35:38,637 아니, 쉬면 안 돼 772 00:35:38,720 --> 00:35:42,099 남자라면 어려운 일이 닥쳤을 때 밀어붙여야 하는 거라고 773 00:35:42,182 --> 00:35:43,350 그러지 마, 제발 774 00:35:43,433 --> 00:35:44,351 그때가 이기는 때니까 775 00:35:44,434 --> 00:35:46,270 아니면 그냥 다 잃는 거야 776 00:35:46,353 --> 00:35:47,855 나는 설교 듣고 싶지 않아 777 00:35:47,938 --> 00:35:51,567 설교 듣고 싶지 않다고 그래 주면 고맙겠어, 설교는 필요 없어 778 00:35:52,067 --> 00:35:55,529 내가 뭐 하는 건지 모르겠다, 미안해 779 00:35:56,363 --> 00:35:57,447 조엘! 780 00:35:58,949 --> 00:36:00,158 만능패를 좋아하는 사람은 없어 781 00:36:00,242 --> 00:36:01,869 나도 빠질래, 어이가 없다 782 00:36:01,952 --> 00:36:03,370 나도 이러고 싶지 않네 783 00:36:03,453 --> 00:36:04,872 - 그럼 또 보자고 - 그냥 좀 쉬자 784 00:36:04,955 --> 00:36:06,874 - 넷이서 하면 되지 - 크로스비, 치타스 갈래? 785 00:36:06,957 --> 00:36:08,959 - 끝난 거야? - 치타스 가고 싶다, 그런데... 786 00:36:09,334 --> 00:36:12,045 아기가 5시간쯤 뒤에 깰 거라서 787 00:36:12,129 --> 00:36:14,590 갈 사람 없어? 오늘 원 플러스 원 하는 날이라고 788 00:36:14,923 --> 00:36:16,633 나는 안 갈래 페퍼민트한테 안부 인사 전해줘 789 00:36:16,717 --> 00:36:19,219 나도 갈게 집에 애들이 있어서 790 00:36:19,303 --> 00:36:20,429 - 애들? - 나도 그럼 갈까 해 791 00:36:20,512 --> 00:36:21,722 세상에, 이게 뭐야 792 00:36:21,805 --> 00:36:25,183 난 절대 애 안 낳을 거야 793 00:36:25,267 --> 00:36:27,895 계속해도 되잖아 조금만 쉬고, 안 그래? 794 00:36:28,020 --> 00:36:29,897 게임 끝이야 패배를 인정해 795 00:36:44,369 --> 00:36:46,246 여기다 놨어? 796 00:36:47,205 --> 00:36:48,999 응, 거기가 좋지 않아? 797 00:36:49,499 --> 00:36:51,126 저기가 더 나을 거 같은데 798 00:36:51,209 --> 00:36:53,837 사람들이 들어오면 바로 볼 수 있잖아 799 00:36:53,921 --> 00:36:54,922 - 저기? - 응 800 00:36:55,005 --> 00:36:56,840 저기엔 이미 재니스 사진을 달아 둬서... 801 00:36:56,924 --> 00:37:00,010 응, 하지만 재니스 사진은 콘서트에 간 아무나가 찍은 사진 같잖아 802 00:37:00,093 --> 00:37:02,804 그렇네, 그러면 그냥 바꾸든지 하지 뭐 803 00:37:02,888 --> 00:37:05,307 크로스비가 저 사진을 엄청 좋아하는데, 뭐... 804 00:37:05,390 --> 00:37:06,391 - 응 - 상관없어 805 00:37:06,475 --> 00:37:09,394 크로스비한테 사과 좀 대신해줄 수 있어? 806 00:37:09,478 --> 00:37:12,147 - 게임을 망쳐버릴 생각은 없었어 - 게임 망치지 않았어 807 00:37:12,230 --> 00:37:16,109 조엘한테도 부탁할게 만능패 때문에... 808 00:37:16,652 --> 00:37:18,028 집요하게 굴어서 미안하다고 809 00:37:18,111 --> 00:37:19,446 나는 만능패가 싫어 810 00:37:19,529 --> 00:37:21,782 게임의 전략을 다 무시해버리잖아 811 00:37:21,865 --> 00:37:23,075 그러려면 뭐 하려고 포커를 하겠어 812 00:37:23,158 --> 00:37:24,201 그건 만능패 때문이 아니야 813 00:37:24,284 --> 00:37:26,870 처남이 지금 좀 다른 문제가 있거든, 그래서... 814 00:37:26,954 --> 00:37:28,622 신경 쓰지 마 잘못한 거 없어 815 00:37:29,289 --> 00:37:30,916 쿠바산 좋아해? 816 00:37:32,626 --> 00:37:33,794 - 시가 말하는 거야? - 응 817 00:37:33,877 --> 00:37:34,878 좋아하지 818 00:37:34,962 --> 00:37:37,464 두 개밖에 안 가져와서 말 안 하고 있었어 819 00:37:37,547 --> 00:37:39,299 비밀 시가로구먼 고마워 820 00:37:39,383 --> 00:37:41,843 악어를 키우는 사람한테서 산 거야 821 00:37:42,177 --> 00:37:44,513 잠깐만, 내가 잘라줄게 822 00:37:45,764 --> 00:37:47,224 그게... 823 00:37:47,766 --> 00:37:51,144 전에 내가 펠리칸 박사 번호 받아간 거 기억해? 824 00:37:51,186 --> 00:37:52,813 응, 그 다른 일 때문에 825 00:37:53,188 --> 00:37:55,065 응, 그 다른 일 826 00:37:56,400 --> 00:37:58,193 그 다른 일이 나야 827 00:37:59,736 --> 00:38:01,071 뭐? 너라고? 828 00:38:01,905 --> 00:38:04,658 응, 오랫동안 내가... 829 00:38:04,741 --> 00:38:08,120 내가 아스퍼거 증후군 증상이 있는 거 같다고 생각해왔거든 830 00:38:08,412 --> 00:38:10,497 그런 느낌 받은 적 없어? 831 00:38:11,331 --> 00:38:13,375 아니, 전혀 832 00:38:13,458 --> 00:38:16,420 그 만능패 생각해보면 좀 그런지도 833 00:38:16,503 --> 00:38:18,088 농담이야 834 00:38:18,255 --> 00:38:21,508 그래서 펠리칸 박사가 뭐래? 835 00:38:21,758 --> 00:38:22,884 점프볼이래 836 00:38:24,761 --> 00:38:26,888 있을 수도 있고 아닐 수도 있고 837 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 점프볼이군 838 00:38:46,825 --> 00:38:49,244 거기, 바다 건너에 있는 새로운 친구 839 00:38:49,327 --> 00:38:52,706 일들이 해결되면 내 일도 좀 해결해 주겠니? 840 00:38:57,002 --> 00:39:00,297 어딘가에서 조용히 살면 좋지 않겠어? 841 00:39:00,380 --> 00:39:03,800 산들바람이 불고 우리가 있어야 할 이유가 있는 곳에서 말이야 842 00:39:05,969 --> 00:39:07,304 뭔가 잊어버렸어? 843 00:39:15,187 --> 00:39:16,188 응 844 00:39:17,856 --> 00:39:19,191 거기 845 00:39:20,692 --> 00:39:23,612 바다 건너에 있는 846 00:39:23,695 --> 00:39:27,282 새로운 친구, 일들이 해결되면 내 일도 좀 해결해 주겠니? 847 00:39:41,755 --> 00:39:42,964 나는 848 00:39:43,924 --> 00:39:49,137 생각을 많이 할수록 숨쉬기가 더 버겁다는 걸 알아냈어 849 00:39:55,936 --> 00:39:59,272 우리가 훨씬 더 행복한지가 850 00:40:00,524 --> 00:40:03,777 그런지가 851 00:40:04,319 --> 00:40:06,321 얼마나 됐지? 852 00:40:11,618 --> 00:40:13,495 나는 집을 나갈 거야, 줄리아 853 00:40:15,664 --> 00:40:16,790 조엘, 제발 854 00:40:16,873 --> 00:40:19,584 내일부터 이사할 곳을 찾기 시작할 거야 855 00:40:53,201 --> 00:40:54,953 여기서 지내게 해줘서 고마워요 856 00:40:55,036 --> 00:40:56,037 별말씀을 857 00:40:56,121 --> 00:40:59,249 내가 정말 보고 싶은 사람이 있어요 858 00:41:00,000 --> 00:41:01,042 저기... 859 00:41:02,043 --> 00:41:05,630 어젯밤 일 말인데요, 내가 그냥... 내가 한 말들 말이에요 860 00:41:12,012 --> 00:41:13,513 미안해요 861 00:41:17,100 --> 00:41:18,393 정말로요... 862 00:41:19,144 --> 00:41:22,105 이제 아빠한테 그만 화낼 때가 된 거 같아요 863 00:41:22,647 --> 00:41:24,065 잊어버릴 때가 된 거 같아요 864 00:41:27,110 --> 00:41:31,072 엄청 털어놨잖니 그게 도움이 된다더라 865 00:41:32,991 --> 00:41:35,160 알아두라고 하는 말인데, 너는... 866 00:41:37,871 --> 00:41:39,623 나랑 닮지 않았어 867 00:41:40,207 --> 00:41:42,584 나랑 닮았다면, 너는... 여기 계속 있지도 않았겠지 868 00:41:42,667 --> 00:41:44,544 인사도 안 하고 떠났을 거야 869 00:41:46,296 --> 00:41:47,464 네가 나랑 같아질 일은 없어 870 00:41:47,547 --> 00:41:49,674 제발 그에게 말해주지 않을래요? 871 00:41:49,758 --> 00:41:51,009 너는 엄마랑 닮았거든 872 00:41:51,092 --> 00:41:53,136 속력을 좀 올리고 873 00:41:54,512 --> 00:41:57,098 나를 따라오라고요 874 00:41:58,016 --> 00:42:00,310 왜냐하면, 오 875 00:42:02,103 --> 00:42:04,022 이거 엄청 맛있네요 876 00:42:04,314 --> 00:42:05,607 나는 나를 돌봐줄 877 00:42:05,690 --> 00:42:08,568 이거 비스퀵이야 아직 술이 덜 깼구나? 878 00:42:10,028 --> 00:42:11,363 놀랄 일도 아니죠 879 00:42:11,446 --> 00:42:14,157 사람이 필요하거든요