1 00:00:01,043 --> 00:00:02,253 لا أريد أن أعود. 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,337 في الحلقات السابقة... 3 00:00:03,421 --> 00:00:04,714 - هل تريدني أن أبقى؟ - نعم. 4 00:00:04,797 --> 00:00:06,590 إن كانت زوجتي لا تزال حية، 5 00:00:06,674 --> 00:00:08,551 وطلبت مني الذهاب في رحلة إلى "إيطاليا"، 6 00:00:08,634 --> 00:00:11,971 كنت سأبتاع تذكرين درجة أولى وأسبقها إلى المطار. 7 00:00:12,012 --> 00:00:14,390 كنت أقرأ هذا الكتاب لـ"ماكس". ثم فجأة، 8 00:00:14,473 --> 00:00:16,475 لم أعد أقرأ عن الطفل. بل أقرأ عن نفسي. 9 00:00:16,559 --> 00:00:19,186 كنت أفكر أنه علينا رؤية مستشار زواج. 10 00:00:19,270 --> 00:00:21,689 لا أريد الذهاب إلى مستشار زواج. 11 00:00:21,731 --> 00:00:23,399 لأن الزواج ليس المشكلة. 12 00:00:23,441 --> 00:00:24,859 المشكلة أنت. 13 00:00:24,942 --> 00:00:27,278 أعرف أنك إن تركت هذا الطفل يذهب، 14 00:00:27,361 --> 00:00:28,696 ولم تودعيه، 15 00:00:28,738 --> 00:00:30,531 ستندمين على هذا طوال حياتك. 16 00:00:41,083 --> 00:00:43,919 لكن إن أمكنك أن ترى الجمال 17 00:00:44,253 --> 00:00:46,756 تلك الأشياء التي لا يمكنني أن أصفها 18 00:00:47,465 --> 00:00:50,050 تلك الملذات هي إلهاء عاص 19 00:00:50,801 --> 00:00:53,137 هذه جائزتي الميمونة الوحيدة 20 00:01:21,999 --> 00:01:23,709 عزلة 21 00:01:25,085 --> 00:01:27,129 عزلة 22 00:01:28,255 --> 00:01:30,007 عزلة 23 00:01:31,467 --> 00:01:33,177 عزلة 24 00:02:06,335 --> 00:02:09,713 مرحبا. بيض مخفوق ولحم خنزير مقدد. من يريد لحم مقدد؟ 25 00:02:09,797 --> 00:02:11,006 - أريد لحم مقدد. - تريد لحم مقدد. 26 00:02:11,090 --> 00:02:12,174 أتريدين لحم مقدد؟ 27 00:02:12,258 --> 00:02:13,467 أين أبي؟ 28 00:02:13,551 --> 00:02:17,221 اضطر أبوك أن يذهب إلى العمل في الصباح الباكر. لذا... 29 00:02:17,304 --> 00:02:19,181 لكنه سيسجل لحدث العدو الخيري عندما يوصلني. 30 00:02:19,265 --> 00:02:20,558 - يمكنني أن أسجلك. - كلا، لا يمكنك. 31 00:02:20,641 --> 00:02:22,643 سيركض أبي و"فيكتور" في فريق "قيوط". 32 00:02:22,726 --> 00:02:23,978 عليك أن تسجل بنفسك 33 00:02:24,061 --> 00:02:25,271 لتأخذ رقم مئزرك الرسمي. 34 00:02:25,312 --> 00:02:26,522 - حسنا... - ربما قد نسى. 35 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 لم ينس. 36 00:02:27,731 --> 00:02:29,400 وسأقوم بتسجيلك بنفسي 37 00:02:29,483 --> 00:02:30,943 وسأتأكد أن يحصل أبوك على رقمه. 38 00:02:31,026 --> 00:02:32,570 - كلا، لا يمكنك. - يمكنني... 39 00:02:32,611 --> 00:02:33,571 أعرف القواعد يا أمي. 40 00:02:33,654 --> 00:02:35,573 - مرحبا. - أبي؟ 41 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 - قالت أمي إنك ذهبت إلى العمل باكرا. - مرحبا. 42 00:02:37,283 --> 00:02:38,534 ظننا أنك نسيت حدث العدو الخيري. 43 00:02:38,617 --> 00:02:39,827 لم أكن لأنسى هذا. كلا. 44 00:02:39,910 --> 00:02:41,620 ذهبت لأبتاع الكعك يا صغار. 45 00:02:41,662 --> 00:02:42,997 - أريد كريمة "بوسطن". - أريد كريمة "بوسطن". 46 00:02:43,080 --> 00:02:44,331 - كريمة "بوسطن"؟ يوجد الكثير... - كلا، هذه لي. 47 00:02:44,415 --> 00:02:45,499 - ...من "بوسطن". - أنا طالبت بهذه. 48 00:02:45,583 --> 00:02:46,500 - هذه لي. - لقد رأيتها أولا. 49 00:02:46,584 --> 00:02:47,418 - لا أبالي. - سآخذها إلى المنضدة. 50 00:02:47,459 --> 00:02:48,544 هذا ليس عدلا. لم لا تعطيها لي؟ 51 00:02:48,627 --> 00:02:49,879 - لقد أخذتها الأول. - هذه التي أريدها. 52 00:02:49,962 --> 00:02:50,963 كلا. لم لا تذهبي وتحضرين طبقك؟ 53 00:02:51,046 --> 00:02:52,131 هيا. 54 00:02:52,172 --> 00:02:53,257 - إنها لي. - احضري طبقك. 55 00:02:57,261 --> 00:02:59,138 - مرحبا؟ - مرحبا. 56 00:02:59,638 --> 00:03:01,223 - "هانك". - مرحبا. 57 00:03:01,307 --> 00:03:04,101 سعدت بلقائك. ماذا جاء بك اليوم؟ 58 00:03:04,184 --> 00:03:08,856 كنت أبحث في متجري. ووجدت... 59 00:03:09,481 --> 00:03:12,026 - صورة التقطتها لـ"بوب ديلان" قديما. - أجل؟ 60 00:03:12,109 --> 00:03:13,527 مذهل. 61 00:03:14,862 --> 00:03:15,863 أنت التقطت هذه؟ 62 00:03:15,946 --> 00:03:17,156 نعم. 63 00:03:17,239 --> 00:03:18,324 أجل، كان هذا منذ فترة. 64 00:03:18,407 --> 00:03:20,492 مذهل، إنها صورة رائعة. 65 00:03:20,743 --> 00:03:22,077 فكرت أنه يمكنك أن تستخدمها 66 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 في استوديو التسجيل. حيث يجب أن تكون. 67 00:03:24,914 --> 00:03:26,081 يمكننا بالتأكيد. شكرا جزيلا. 68 00:03:26,165 --> 00:03:27,374 هذا كرم بالغ منك. 69 00:03:27,458 --> 00:03:29,418 هذا لا شيء. لا بأس. 70 00:03:29,710 --> 00:03:31,712 أتعلم، بما أنني هنا 71 00:03:32,087 --> 00:03:34,256 أخبرتني "سارا" أن "ماكس" 72 00:03:34,924 --> 00:03:37,843 كان يذهب إلى طبيب مشهور في تخصص متلازمة أسبرجر. 73 00:03:37,927 --> 00:03:39,011 أجل. دكتور "بيلكان". 74 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 هل لديك رقمه؟ 75 00:03:42,097 --> 00:03:43,807 لم؟ هل هناك مشكلة مع "ماكس"؟ 76 00:03:43,891 --> 00:03:45,100 كلا. 77 00:03:45,184 --> 00:03:47,311 "ماكس" رائع. ويبلي حسنا للغاية. 78 00:03:47,394 --> 00:03:48,520 - جيد. - أجل. 79 00:03:48,562 --> 00:03:50,981 كلا، إنه أمر آخر. 80 00:03:52,316 --> 00:03:54,276 أجل. 81 00:03:54,526 --> 00:03:57,446 هل تريد مني أن أرسل لك رقمه؟ 82 00:03:57,529 --> 00:03:58,948 يمكنك أن تكتبه. 83 00:03:59,031 --> 00:04:01,075 حسنا. بالتأكيد. 84 00:04:01,158 --> 00:04:02,785 سأكتبه لك. 85 00:04:05,245 --> 00:04:06,622 يا إلهي. 86 00:04:06,705 --> 00:04:08,666 لا أصدق أنه لا يزال لديك قميص الكونغرس. 87 00:04:08,749 --> 00:04:11,502 أنا فخور جدا بترشحي الزائف لمجلس الشيوخ. 88 00:04:11,543 --> 00:04:12,544 ماذا؟ 89 00:04:12,628 --> 00:04:14,171 شكرا. سأطوي هذا. 90 00:04:14,254 --> 00:04:15,255 - أعتقد... - للتأكد من ألا... 91 00:04:15,339 --> 00:04:16,715 ...حان وقت التخلص من الدليل 92 00:04:16,799 --> 00:04:18,550 على إنجازاتك للصف التاسع. 93 00:04:18,634 --> 00:04:20,511 أتفق مع "بيرتو" يا عزيزي؟ 94 00:04:20,594 --> 00:04:22,012 حسنا، أشعر أنه يتم مضايقتي، 95 00:04:22,096 --> 00:04:23,263 لكنني ما زلت فخورا. 96 00:04:26,308 --> 00:04:27,351 إنها أمي. 97 00:04:30,729 --> 00:04:32,064 مرحبا يا أمي. 98 00:04:33,273 --> 00:04:34,316 أجل. 99 00:04:34,358 --> 00:04:36,318 أجل. إنها تمطر ثلجا. 100 00:04:36,402 --> 00:04:38,195 الطقس بارد للغاية هنا. 101 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 ألم تخبر خليلتك والديها 102 00:04:42,241 --> 00:04:43,909 أنها لم تعد إلى جامعة "تافتس"؟ 103 00:04:43,993 --> 00:04:46,078 نعم. ليس بعد. 104 00:04:46,912 --> 00:04:48,914 هذا يصبح غريبا. 105 00:04:49,164 --> 00:04:50,207 لقد مر أسبوعان. 106 00:04:50,290 --> 00:04:51,458 إلى متى ستبقى؟ 107 00:04:53,002 --> 00:04:54,461 لا أعلم. 108 00:04:54,545 --> 00:04:56,171 سنتدبر هذا. 109 00:05:01,301 --> 00:05:02,845 أجل. 110 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 المنزل الحبيب. 111 00:05:04,013 --> 00:05:06,640 ما شعورك؟ 112 00:05:08,642 --> 00:05:10,269 كلا. مهلا. 113 00:05:10,352 --> 00:05:11,603 انتظري. 114 00:05:14,481 --> 00:05:15,816 اسمحي لي. 115 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 هيا. 116 00:05:18,610 --> 00:05:20,612 لقد افتقدتني حقا. 117 00:05:22,239 --> 00:05:23,574 أخبريني أنت. 118 00:05:24,116 --> 00:05:25,576 لقد افتقدتك أيضا. 119 00:05:25,659 --> 00:05:26,994 مرحبا بعودتك يا حبيبتي. 120 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 يبدو المنزل كما هو. 121 00:05:29,663 --> 00:05:31,081 حسنا... 122 00:05:32,374 --> 00:05:34,126 اختلف قليلا في الداخل. 123 00:05:34,585 --> 00:05:36,754 مفاجأة. 124 00:05:38,172 --> 00:05:39,548 مرحبا بعودتك. 125 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 تبدين جميلة يا أمي. 126 00:05:42,634 --> 00:05:44,011 أحبك. 127 00:05:44,094 --> 00:05:45,471 مرحبا بعودتك. أفتقدناك. 128 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 مرحبا. 129 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 أجل. مذهل. 130 00:05:52,186 --> 00:05:53,312 مرحبا. 131 00:05:53,395 --> 00:05:55,481 - مرحبا "أمبر" يا حبيبتي. - كيف حالك؟ 132 00:05:55,564 --> 00:05:56,440 - لقد أخبرني جدك. - أمي، إنها بخير. 133 00:05:56,523 --> 00:05:57,691 - أجل. لا بأس. - ماذا؟ 134 00:05:57,775 --> 00:05:58,859 أمي. لا بأس. 135 00:05:58,901 --> 00:05:59,943 هل أحضرت لنا هدايا؟ 136 00:06:00,027 --> 00:06:01,445 - هل فعلت؟ - نعم. 137 00:06:03,614 --> 00:06:05,449 حلوى للأطفال. 138 00:06:06,450 --> 00:06:07,451 كلا. حسنا. 139 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 - أجل. - "سيد". 140 00:06:08,619 --> 00:06:09,995 أنتم. هذا بعد العشاء. 141 00:06:10,079 --> 00:06:11,580 - هذه للتحلية، اتفقنا؟ - حسنا. فهمت. 142 00:06:14,458 --> 00:06:15,834 سآخذ أربع منها الآن. 143 00:06:15,918 --> 00:06:17,503 - و4 بعد العشاء. - ستفعل؟ شكرا. 144 00:06:17,586 --> 00:06:19,171 - انصت إلي. - هذا هو الاتفاق. 145 00:06:19,254 --> 00:06:21,256 - كلا، إنه اتفاق جيد. - اتركه هناك. 146 00:06:21,298 --> 00:06:22,883 مذهل. 147 00:06:23,258 --> 00:06:24,551 أريده. 148 00:06:24,593 --> 00:06:26,512 هل أنت سعيدة لعودتك؟ 149 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 نعم. 150 00:06:28,597 --> 00:06:30,057 يا إلهي. 151 00:06:30,766 --> 00:06:33,227 مرحبا يا "ماكس". حسنا. انتظر. 152 00:06:34,728 --> 00:06:37,773 بارنتهود 153 00:07:25,237 --> 00:07:28,532 مرحبا يا "آدم" و"كروسبي". أنا "أمبر". 154 00:07:29,283 --> 00:07:33,203 استيقظت لأجد أنني مصابة بسعال شديد نتيجة للبرد. 155 00:07:33,287 --> 00:07:35,247 أعتقد أنني بحاجة ليومين راحة. 156 00:07:35,581 --> 00:07:38,625 سأتصل قريبا لأخبركما بحالي. 157 00:07:38,709 --> 00:07:41,336 حسنا، سأتحدث إليكما قريبا. وداعا. 158 00:07:47,384 --> 00:07:49,428 هذه الحياة يمكنها أن تخضعك 159 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 تحاول، وتتنفس، وأخيرا تتنفس 160 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 حسنا. 161 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 مرحبا. 162 00:07:57,227 --> 00:07:58,687 لقد اتصلت "أمبر" للتو لتبلغنا أنها مريضة. 163 00:07:58,770 --> 00:08:00,063 أتمنى أنها بخير. 164 00:08:00,147 --> 00:08:01,398 أجل، وأنا كذلك. 165 00:08:01,481 --> 00:08:02,816 ما رأيك؟ 166 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 هل ستعلقينها هنا؟ 167 00:08:05,485 --> 00:08:06,945 أجل. لقد عملت أمك كثيرا عليها. 168 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 - نسيت أن أخبرك. - إنها لطيفة جدا. 169 00:08:09,031 --> 00:08:10,908 لقد جاء "هانك" إلى المكتب كي يسلم 170 00:08:10,991 --> 00:08:12,826 صورة "بوب ديلان" التي التقطها هذه. 171 00:08:12,910 --> 00:08:13,785 هذا لطيف. 172 00:08:13,869 --> 00:08:14,912 - أجل، هذا ليس... - لطيفا جدا. 173 00:08:14,995 --> 00:08:16,038 ...ما سأخبرك به. 174 00:08:16,121 --> 00:08:18,498 ثم طلب رقم دكتور "بيلكان". 175 00:08:19,666 --> 00:08:21,835 حسنا. هل حدث شيئا مع "ماكس"؟ 176 00:08:21,919 --> 00:08:23,128 لا. هذا ما سألت عنه. 177 00:08:23,212 --> 00:08:25,422 لكنه قال، "إنه لأمر آخر". 178 00:08:25,505 --> 00:08:26,715 - أمر آخر. - أجل. 179 00:08:26,798 --> 00:08:29,092 - وأنت تخبرني وحسب. - أعتقد الأمر الآخر 180 00:08:29,176 --> 00:08:30,219 لا بد أن يكون هو نفسه، صحيح؟ 181 00:08:31,261 --> 00:08:32,387 - "هانك"؟ - انتظر لحظة. 182 00:08:32,471 --> 00:08:34,473 - ماذا؟ - تعتقد أنه... 183 00:08:34,514 --> 00:08:35,641 - ماذا؟ - حسنا، لا أدري. 184 00:08:35,724 --> 00:08:36,892 أعني، إنه غريب. 185 00:08:36,975 --> 00:08:38,268 إنه غريب للغاية. 186 00:08:38,352 --> 00:08:39,269 - صحيح؟ - وغريب اجتماعيا. 187 00:08:39,311 --> 00:08:40,520 - وشديد التركيز. - إنه... 188 00:08:40,604 --> 00:08:42,689 يمكنه أن يتحدث مع "ماكس" عن العدسات لساعات. 189 00:08:42,773 --> 00:08:44,483 - ساعات عديدة. - وعن التعريض لساعات 190 00:08:44,566 --> 00:08:45,692 - والكاميرات لساعات . - ساعات. 191 00:08:45,776 --> 00:08:46,860 أجل، أعلم. 192 00:08:46,944 --> 00:08:49,488 - لكن لا يبدو أنه لديه... - مثل البق. 193 00:08:49,571 --> 00:08:51,156 لكنني لا أكف عن التفكير 194 00:08:51,240 --> 00:08:54,993 إنه إن كان صحيحا، فربما ينتهي الحال بـ"ماكس" مثله. 195 00:08:55,744 --> 00:08:56,745 هذا ليس أمر حزينا جدا. 196 00:08:56,828 --> 00:08:57,829 صحيح. 197 00:08:57,913 --> 00:08:58,956 لدى "هانك" عمله الخاص. 198 00:08:59,039 --> 00:09:00,290 - لديه علاقات. - أجل. 199 00:09:00,374 --> 00:09:01,959 - علاقات فاشلة. - حسنا، كان لديه علاقات. 200 00:09:02,042 --> 00:09:03,502 كان لديه. مع أختك. 201 00:09:03,585 --> 00:09:04,670 - أجل، حسنا... - هذا حسن. 202 00:09:04,753 --> 00:09:06,004 لديه ابنة. 203 00:09:06,046 --> 00:09:07,381 - لديه ابنة. - صحيح؟ 204 00:09:07,464 --> 00:09:08,465 - أجل. - حقا؟ 205 00:09:08,548 --> 00:09:09,925 لكنهما لا ينسجما. 206 00:09:09,967 --> 00:09:10,884 إنه أب. إنها موجودة. 207 00:09:10,926 --> 00:09:12,094 - موجودة بالفعل. - عندما أنظر إليه 208 00:09:12,177 --> 00:09:13,387 هذا مستقبل مشرق للغاية بالنسبة لـ"ماكس". 209 00:09:17,224 --> 00:09:18,267 إذن؟ 210 00:09:19,476 --> 00:09:21,019 - هل نحن... - ماذا؟ 211 00:09:21,228 --> 00:09:24,022 نأمل أنه مصاب بمتلازمة أسبرجر؟ 212 00:09:24,648 --> 00:09:25,565 لا. 213 00:09:25,607 --> 00:09:28,443 بالطبع لا. لكن ربما بدرجة ما. 214 00:09:28,527 --> 00:09:30,153 لن يكون هذا لا يصدق. 215 00:09:30,237 --> 00:09:31,780 سيكون هذا جيدا. 216 00:09:33,156 --> 00:09:34,199 مذهل. 217 00:09:34,283 --> 00:09:35,367 أجل. 218 00:09:38,036 --> 00:09:39,121 "هانك"؟ 219 00:09:39,913 --> 00:09:41,039 - مرحبا. - مرحبا. 220 00:09:41,748 --> 00:09:44,042 ألم يمكنك أن تجد مكانا لها؟ 221 00:09:44,459 --> 00:09:46,044 لا. أنا أحبها. 222 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 أريد أن أحطيها بإطار فقط. 223 00:09:49,381 --> 00:09:50,590 هل تريدني أن أحطيها بإطار؟ 224 00:09:51,300 --> 00:09:52,884 نعم. 225 00:09:53,385 --> 00:09:54,428 سأدفع ثمنه. 226 00:09:54,511 --> 00:09:56,221 - حسنا. - لكن، فكرت في الأحمر، 227 00:09:56,263 --> 00:09:57,264 لونا جسورا، طريف نوعا ما. 228 00:09:57,347 --> 00:09:58,765 كلا، إنه شنيع. 229 00:09:58,849 --> 00:09:59,725 اختيار شنيع، الأحمر. 230 00:09:59,808 --> 00:10:01,810 عليك أن تختار لونا بسيطا، كالأسود. 231 00:10:02,102 --> 00:10:02,978 اختر لونا بسيطا. 232 00:10:03,061 --> 00:10:04,146 أجل، أتعلم؟ 233 00:10:04,187 --> 00:10:05,230 - أعتقد أنك محق. - أجل. 234 00:10:05,272 --> 00:10:06,732 من الجيد أنني جئت إليك. 235 00:10:06,815 --> 00:10:08,483 حسنا، علي أن أفعل بضعة أشياء هنا. 236 00:10:08,567 --> 00:10:11,778 أعتقد أنه يمكنني أن أحضرها لك لاحقا هذه الليلة، إن كان هذا مناسبا. 237 00:10:11,862 --> 00:10:13,071 مناسب. هذا سريع ورائع. 238 00:10:13,155 --> 00:10:14,072 حسنا. سأعمل عليها لاحقا. 239 00:10:14,156 --> 00:10:15,282 حسنا. 240 00:10:17,367 --> 00:10:18,493 يا "هانك". 241 00:10:18,577 --> 00:10:19,995 بما أنني هنا، 242 00:10:20,537 --> 00:10:22,122 أنت لا تلعب البوكر، صحيح؟ 243 00:10:24,958 --> 00:10:26,668 أجل، ألعب البوكر. 244 00:10:39,389 --> 00:10:41,058 - مرحبا؟ - مرحبا، كيف حالك؟ 245 00:10:41,141 --> 00:10:42,934 قال خالك "آدم" إنك لست بخير. 246 00:10:43,018 --> 00:10:44,811 لذا أحضرت لك حساء الدجاج. 247 00:10:44,895 --> 00:10:47,272 أنا لست في المنزل الآن. 248 00:10:47,356 --> 00:10:48,690 أعلم أنك لست في المنزل، 249 00:10:48,774 --> 00:10:50,525 لأنني أقف أمام باب منزلك 250 00:10:50,567 --> 00:10:52,778 ومعي وعاء كبير به حساء الدجاج. أين أنت؟ 251 00:10:52,861 --> 00:10:54,780 أنا في الصيدلية. 252 00:10:54,988 --> 00:10:56,823 أحضر دواء وما شابه. 253 00:10:56,907 --> 00:10:58,116 لذا ربما، يمكنني... 254 00:10:58,200 --> 00:10:59,910 حسنا، 255 00:11:00,327 --> 00:11:01,620 هل علي أن أنتظرك أم... 256 00:11:03,705 --> 00:11:07,042 أنا لست في الصيدلية يا أمي. 257 00:11:08,960 --> 00:11:10,253 "أمبر"، ماذا يحدث؟ 258 00:11:10,337 --> 00:11:12,798 لا أدري. كنت أقود في الأرجاء. 259 00:11:12,881 --> 00:11:15,217 أنا عند الشاطئ الآن. 260 00:11:15,300 --> 00:11:16,468 عزيزتي، أين؟ 261 00:11:16,551 --> 00:11:17,719 ماذا تقصدين بتقودين في الأرجاء؟ 262 00:11:17,803 --> 00:11:19,721 لا أدري يا أمي. 263 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 أنا قلقة بشأنك. 264 00:11:21,723 --> 00:11:23,558 لا يجب أن تقودي بالأرجاء وحسب. 265 00:11:23,642 --> 00:11:25,060 لنتقابل في مكان ما. 266 00:11:25,143 --> 00:11:26,770 لنتناول حساء أو ما شابه. 267 00:11:26,853 --> 00:11:28,605 لا أدري حقا يا أمي. 268 00:11:28,688 --> 00:11:30,982 أريد أن أكون وحدي الآن. 269 00:11:31,066 --> 00:11:32,401 "أمبر"، أنا قلقة عليك. 270 00:11:32,484 --> 00:11:34,486 لا يجب أن تكون في السيارة إن كنت منزعجة و... 271 00:11:34,569 --> 00:11:36,238 سأكون آمنة. أعدك، اتفقنا؟ 272 00:11:36,279 --> 00:11:37,280 تبدين بحال شنيع. 273 00:11:37,364 --> 00:11:38,740 وهذا يقلقني كثيرا. 274 00:11:38,824 --> 00:11:40,992 - عودي إلى المنزل فقط. - يجب أن أفعل هذا، اتفقنا؟ 275 00:11:41,034 --> 00:11:42,035 لكنني سأتحدث إليك قريبا. 276 00:11:42,119 --> 00:11:44,955 سأتصل بك خلال ساعة. 277 00:11:52,504 --> 00:11:54,965 الطفلان مرهقان للغاية. 278 00:11:55,048 --> 00:11:57,843 كانا سعيدين جدا أنك في المنزل الليلة لتدخلهم إلى الفراش. 279 00:12:11,565 --> 00:12:13,942 ألن نتحدث عن الأمر؟ 280 00:12:15,068 --> 00:12:16,194 عن ماذا؟ 281 00:12:17,654 --> 00:12:19,197 المكان الذي قضيت فيه ليلتك الماضية؟ 282 00:12:22,242 --> 00:12:23,326 حقا؟ 283 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 يحق لي أن أعرف أين نمت. 284 00:12:25,078 --> 00:12:27,456 أنا لم أخلق هذه الفوضى يا "جوليا". 285 00:12:27,539 --> 00:12:28,707 لم أخلقها. 286 00:12:31,877 --> 00:12:33,670 حسنا، أنا... 287 00:12:35,088 --> 00:12:36,715 صدقني، أتمنى لو يمكنني العودة بالزمن 288 00:12:36,756 --> 00:12:37,966 وأفعل الأشياء بطريقة مختلفة. 289 00:12:38,049 --> 00:12:40,427 لكن لم يحدث قط أنني لم أعد إلى المنزل. 290 00:12:45,807 --> 00:12:46,850 ذهبت إلى المقطورة 291 00:12:46,933 --> 00:12:49,561 وثملت وفقدت الوعي. 292 00:12:52,647 --> 00:12:54,441 ماذا نفعل؟ 293 00:12:56,401 --> 00:12:59,654 ماذا نفعل؟ 294 00:12:59,946 --> 00:13:02,491 لا أعلم. 295 00:13:02,616 --> 00:13:04,242 أعرف ما أفعله. 296 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 لدي اجتماع مع "بيت" في الثامنة صباحا 297 00:13:09,789 --> 00:13:10,874 لمراجعة الحيثيات. 298 00:13:10,957 --> 00:13:14,169 في الساعة الرابعة، سأتدرب مع "فيكتور" لحدث العدو الخيري. 299 00:13:14,252 --> 00:13:15,879 وهذا سيكون عظيما. 300 00:13:15,962 --> 00:13:17,339 البوكر مع أشقائك ليلة الغد. 301 00:13:17,422 --> 00:13:18,965 - لست مضطرا للذهاب. - لست مضطرا؟ 302 00:13:19,007 --> 00:13:20,091 لن تكون هذه مشكلة كبيرة. 303 00:13:20,175 --> 00:13:21,343 لن يتصل الخط الخاص لآل "برافرمان" 304 00:13:21,426 --> 00:13:24,262 بدون توقف، أو ما شابه. 305 00:13:24,346 --> 00:13:26,806 تحيط بينا ما يكفي من الشائعات. 306 00:13:29,142 --> 00:13:30,602 لا أعلم يا "جوليا". 307 00:13:30,685 --> 00:13:32,687 لا أعلم ماذا سنفعل بحياتنا. 308 00:13:32,771 --> 00:13:34,397 علي فقط... 309 00:13:35,357 --> 00:13:38,068 علي أن أستمر بحياتي. 310 00:13:53,750 --> 00:13:55,710 يا إلهي. لقد استيقظت مبكرا. 311 00:13:55,919 --> 00:13:57,712 إنها العاشرة. 312 00:13:57,921 --> 00:13:59,005 صحيح. 313 00:13:59,089 --> 00:14:01,925 حسنا، ماذا سنفعل اليوم إذن؟ 314 00:14:02,425 --> 00:14:06,012 تلك الفتاة التي قابلتها في الرحلة، لقد اتصلت بي. 315 00:14:06,096 --> 00:14:08,974 إنها في متحف الفن الحديث، من أجل عرض "لوسيان فرويد". 316 00:14:09,057 --> 00:14:11,643 أعلم أن التوقيت سيئ، لكنها هنا لليلة واحدة فقط. 317 00:14:11,726 --> 00:14:14,729 وأردت أن أشاهد العرض عموما، لذا... 318 00:14:15,063 --> 00:14:17,857 إن كنت موافق على هذا. 319 00:14:18,650 --> 00:14:20,986 أجل، بالتأكيد. لدي أمور أقوم بها هنا. 320 00:14:21,069 --> 00:14:21,987 لا بأس. أجل. 321 00:14:22,070 --> 00:14:23,738 سأعود قبل العشاء بكثير. 322 00:14:23,780 --> 00:14:25,699 سأطهو لنا شيئا طيبا. 323 00:14:26,658 --> 00:14:28,577 حسنا. استمتعي. 324 00:14:28,868 --> 00:14:30,704 حسنا. شكرا على تفاهمك. 325 00:14:30,787 --> 00:14:32,581 - أجل، حسنا. - حسنا. 326 00:14:33,832 --> 00:14:35,834 أراك لاحقا، صباح الخير. 327 00:14:41,214 --> 00:14:42,924 أنا على هذا الحال 328 00:14:43,008 --> 00:14:45,677 وفقا لأبعد ذكرياتي. 329 00:14:45,885 --> 00:14:47,470 عمر خمس أو ست سنوات. أو أيا كان. 330 00:14:47,512 --> 00:14:49,723 وقررت 331 00:14:49,806 --> 00:14:52,100 أن تكون الخضروات على الجانب الأيسر للطبق. 332 00:14:52,183 --> 00:14:55,312 ويجب أن تتم الأمور بطريقة محددة، 333 00:14:55,395 --> 00:14:58,023 وإلا سأفزع بشكل تام. 334 00:14:58,356 --> 00:15:00,066 لكنني أتحسن، 335 00:15:00,150 --> 00:15:01,318 على مر السنوات. 336 00:15:01,901 --> 00:15:03,028 أتحسن. 337 00:15:03,111 --> 00:15:05,155 أعني، لا أزال... 338 00:15:05,572 --> 00:15:07,824 أنا لدي حالتين. 339 00:15:07,907 --> 00:15:10,452 إما أن أكون منغلق تماما، 340 00:15:11,161 --> 00:15:12,912 أو أتحمس للأمر بشدة. 341 00:15:13,580 --> 00:15:15,248 "متشبث"، هكذا كانت تصفني 342 00:15:15,332 --> 00:15:18,418 زوجتي السابقة عندما كنا متزوجين. 343 00:15:19,085 --> 00:15:21,546 ثم لاحقا صرت "كلب بلدغ"، 344 00:15:22,839 --> 00:15:24,257 ثم "متسلط"، 345 00:15:25,258 --> 00:15:29,304 أو شيء أسوأ من هذا. 346 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 لكن، 347 00:15:30,930 --> 00:15:32,098 أنا واثق أن الكثيرين 348 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 يصفون شركائهم السابقين بهذا. 349 00:15:34,267 --> 00:15:35,352 أجل، يفعلون. 350 00:15:35,435 --> 00:15:36,519 لكن علي أي حال، كنت... 351 00:15:36,603 --> 00:15:38,647 كنت أقرأ كتاب أعطاني "آدم" إياه عن متلازمة أسبرجر 352 00:15:38,730 --> 00:15:40,023 ووجدت تشابه. 353 00:15:41,483 --> 00:15:42,859 لا أريد أن أكون مصابا بأسبرجر. 354 00:15:42,942 --> 00:15:45,403 أتعلم؟ بربك. إنه مجرد... 355 00:15:46,196 --> 00:15:48,531 علي أي حال، لقد أخذت الاختبار على الإنترنت. 356 00:15:48,615 --> 00:15:49,616 لم تخبرني أنك فعلت. 357 00:15:49,699 --> 00:15:50,950 كيف كانت نتيجتك؟ 358 00:15:51,034 --> 00:15:52,285 أجل، لم أخبرك. أجل. فعلت. 359 00:15:52,369 --> 00:15:53,411 نتيجتي... 360 00:15:53,495 --> 00:15:54,579 مرتفعة. 361 00:15:54,663 --> 00:15:55,664 40... 362 00:15:55,872 --> 00:15:56,873 2. 363 00:15:56,956 --> 00:15:58,583 42 تقريبا. 364 00:15:58,667 --> 00:15:59,959 شيء كهذا. لكنه اختبار على الإنترنت. 365 00:16:00,043 --> 00:16:01,086 ما مدى دقته؟ 366 00:16:01,169 --> 00:16:03,380 يمكن أن يكون دقيقا للغاية. 367 00:16:03,463 --> 00:16:06,091 كيف تؤثر تلك السلوكيات 368 00:16:06,174 --> 00:16:07,258 على بقية أجزاء حياتك 369 00:16:07,342 --> 00:16:09,469 بخلاف علاقتك بزوجتك السابقة؟ 370 00:16:09,552 --> 00:16:11,096 حسنا، 371 00:16:11,179 --> 00:16:12,681 لدي عمل ناجح جدا. 372 00:16:12,764 --> 00:16:14,015 أنا... 373 00:16:14,516 --> 00:16:15,684 اضطررت لتخفيض العمالة العام الماضي، 374 00:16:15,767 --> 00:16:18,395 لكن هذا لأنني انتقلت إلى "مينيسوتا" لأكون مع ابنتي. 375 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 أجل، وهذا لم ينجح. 376 00:16:22,941 --> 00:16:28,196 أعتقد أن الأمور ليست جيدة 377 00:16:28,571 --> 00:16:31,199 مع "روبي"، ابنتي. 378 00:16:33,827 --> 00:16:36,830 أعتقد أنني أريد أن أعرف إن كان هناك سبب 379 00:16:36,913 --> 00:16:39,582 لكوني أفسد الأمور 380 00:16:40,083 --> 00:16:44,087 مع أكثر أشخاص أهتم لأمرهم في حياتي. 381 00:16:46,381 --> 00:16:47,882 تعلم. 382 00:16:48,258 --> 00:16:50,385 إن كنت أعلم، فربما... 383 00:16:51,136 --> 00:16:53,263 ربما أستطيع التوقف عن إفساد الأمور. 384 00:16:54,889 --> 00:16:57,225 ربما يمكنني أن أتغير. 385 00:17:02,147 --> 00:17:05,692 متلازمة أسبرجر هي مرض عصبي. 386 00:17:06,526 --> 00:17:08,403 أحيانا معرفة أنك مصاب به 387 00:17:08,486 --> 00:17:09,529 لن تكون باعثة على الراحة وحسب 388 00:17:09,612 --> 00:17:11,781 لكن ستمهد الطريق لاكتساب الأدوات 389 00:17:11,865 --> 00:17:14,367 المناسبة لعلاقات اجتماعية أفضل 390 00:17:14,451 --> 00:17:15,702 - صحيح، إذن... - ...متقدمة. 391 00:17:15,785 --> 00:17:17,954 ما تقوله إذن، هو أنني مصاب به. 392 00:17:18,037 --> 00:17:20,623 مستحيل أن أعرف خلال ساعة. 393 00:17:20,915 --> 00:17:22,250 أحتاج أن أقضي وقتا أطول معك. 394 00:17:22,333 --> 00:17:23,668 سأجعلك تخضع لبعض الاختبارات. 395 00:17:23,752 --> 00:17:26,838 انصت، أعرف أنه لديك منهجك وكل هذا، 396 00:17:26,921 --> 00:17:28,423 لكنني لن أنفق آلاف الدولارات. 397 00:17:28,506 --> 00:17:30,884 أنا فقط... ألا يمكنك... 398 00:17:30,967 --> 00:17:32,343 تضع تقييم تقديري لي؟ 399 00:17:32,427 --> 00:17:35,597 أن تخبرني بما يخبرك به حدسك؟ 400 00:17:38,141 --> 00:17:39,768 حدسي يقول... 401 00:17:43,313 --> 00:17:45,732 أنها مثل كرة في الهواء. 402 00:17:46,524 --> 00:17:47,942 الطيف واسع للغاية. 403 00:17:48,026 --> 00:17:49,027 لا يمكنني أن أخبرك 404 00:17:49,110 --> 00:17:50,403 أنك مصاب بأسبرجر بكل تأكيد. 405 00:17:50,487 --> 00:17:52,363 فهمت. أعلم. 406 00:17:52,447 --> 00:17:54,115 أعرف ماذا تعني كرة في الهواء. 407 00:17:54,199 --> 00:17:56,701 لست مصابا بأسبرجر لهذه الدرجة. 408 00:17:57,744 --> 00:17:58,912 أجل. فهمت. 409 00:17:58,995 --> 00:18:00,455 لا يمكن أن تقول أنني مصاب به... 410 00:18:00,538 --> 00:18:02,791 ولا يمكن أن تقول أنني لست مصابا. 411 00:18:02,874 --> 00:18:04,083 كلا. 412 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 "درو". 413 00:18:15,553 --> 00:18:16,805 - "درو". انتظر. - مرحبا. 414 00:18:16,888 --> 00:18:18,640 كأنك تعدو... 415 00:18:18,723 --> 00:18:19,808 - كلا لست أفعل. - ...بعيدا عني. 416 00:18:19,891 --> 00:18:20,892 بل تفعل. 417 00:18:20,975 --> 00:18:22,727 هل تمزح؟ لم ينته البروفيسور بعد 418 00:18:22,811 --> 00:18:23,978 - من إخبارنا بتفاصيل الليلة. - أعلم، أنا... 419 00:18:24,062 --> 00:18:25,104 وكنت قطعت نصف المسافة إلى الباب. 420 00:18:25,188 --> 00:18:26,105 لقد تركت ملاحظاتي، لذا... 421 00:18:26,147 --> 00:18:27,941 خليلتك من المدرسة الثانوية 422 00:18:28,024 --> 00:18:29,192 في غرفتك في المسكن؟ 423 00:18:30,985 --> 00:18:32,654 أخبرتك أنني لا أريد علاقة. 424 00:18:32,737 --> 00:18:34,155 لا يجب أن تكون غريبا وأنا بالجوار. 425 00:18:34,239 --> 00:18:35,865 أنا لست غريبا. 426 00:18:35,949 --> 00:18:37,325 حسنا. 427 00:18:37,575 --> 00:18:39,494 لأنني أفتقدك. 428 00:18:40,411 --> 00:18:41,704 وأنا كذلك. 429 00:18:44,207 --> 00:18:46,000 إذن سأقابلك الليلة في التاسعة؟ 430 00:18:46,501 --> 00:18:48,294 - من أجل الحافلة. - ماذا... 431 00:18:48,378 --> 00:18:50,129 "غريزلي بيك". هل ستقوم بهذا التنزه الليلة؟ 432 00:18:50,213 --> 00:18:51,923 لم أقرر بعد. هل هو إلزامي؟ 433 00:18:52,507 --> 00:18:54,884 لا. لكن يا "درو" بربك، نحن ندرس الفلك. 434 00:18:54,968 --> 00:18:58,221 الأرض ستتقاطع الليلة مع مدار مذنب. 435 00:18:58,304 --> 00:18:59,389 أجل؟ 436 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 أجل، وأنا لا أعلم معنى هذا. 437 00:19:00,765 --> 00:19:02,100 - وأنا أيضا. - أنا سيئة في العلوم. 438 00:19:02,183 --> 00:19:03,935 - لكني أعرف... - يسعدني أن أعلم أنك لا تعرفين أيضا. 439 00:19:04,018 --> 00:19:07,230 حسنا، سيكون هناك انهمار نيزكي رائع اليوم. 440 00:19:07,313 --> 00:19:09,816 لم أر واحد قط. هل رأيته أنت؟ 441 00:19:11,442 --> 00:19:14,487 لا. لكنه يحدث كل عام. 442 00:19:15,738 --> 00:19:17,782 حسنا. كلا، لا بأس بهذا. 443 00:19:17,866 --> 00:19:19,117 عليك أن تذهب لتغسل ثيابك 444 00:19:19,200 --> 00:19:20,535 مع خليلتك من المدرسة الثانوية. فهمت. 445 00:19:23,705 --> 00:19:24,789 أجل، لقد ذكر "بيرتو" أمر غسيل الثياب. 446 00:19:24,873 --> 00:19:26,416 - أجل، يبدو كذلك. - لكن إنه نفيس، إنه... 447 00:19:26,499 --> 00:19:27,584 إن ليس وفيا تماما، لكن... 448 00:19:27,625 --> 00:19:29,627 كلا، إنه طالب جامعي فقط. 449 00:19:29,878 --> 00:19:31,421 وأنت كذلك. 450 00:19:31,880 --> 00:19:33,506 بربك يا رجل. 451 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 هل دعوت "هانك"؟ 452 00:19:41,097 --> 00:19:42,473 - نعم. - خليل "سارا" السابق، "هانك"؟ 453 00:19:42,557 --> 00:19:43,558 - "هانك" نفسه؟ - نعم. 454 00:19:43,641 --> 00:19:45,602 ماذا؟ طالما كنت تبحث عن أناس لدعوتهم إلى لعب البوكر. 455 00:19:45,685 --> 00:19:47,353 أجل، أناس طبيعيون. 456 00:19:47,437 --> 00:19:49,063 - ماذا يعني هذا؟ - انصت. أنا معجب بـ"هانك". 457 00:19:49,147 --> 00:19:51,858 لكن لا تتعامل معي وكأني شخص سيئ لأنني ذكرت الحقيقة. 458 00:19:51,941 --> 00:19:53,151 وما هي؟ 459 00:19:53,234 --> 00:19:56,154 إنه غريب بعض الشيء. 460 00:19:56,237 --> 00:19:58,448 يتجنب التواصل البصري. ويتمتم. 461 00:19:58,531 --> 00:20:00,950 إنه ليس بارعا في المحادثات. 462 00:20:01,034 --> 00:20:02,493 - لا يمكننا أن نحظى بهذا. - ليس الجميع 463 00:20:02,577 --> 00:20:04,245 بارعين في التفاعل الاجتماعي يا "كروسبي". 464 00:20:04,287 --> 00:20:07,248 حسنا، لا أطلب أن يكون بارعا في التفاعل الاجتماعي. 465 00:20:07,332 --> 00:20:08,791 كل ما أقوله أنه يمكنه 466 00:20:09,459 --> 00:20:11,461 ألا يكون غريب الأطوار، ويمكننا أن نشرب الجعة... 467 00:20:11,544 --> 00:20:13,254 - لقد دعوته يا "كروسبي". - ...وبعض السجائر... 468 00:20:13,338 --> 00:20:14,422 - ونمزح عن الجنس. - أنت دعوت أشخاص كثر. 469 00:20:14,505 --> 00:20:15,882 أجل، دعوت أشخاص يفهمون الأمر. 470 00:20:15,965 --> 00:20:17,675 إنه يفهمه. إنه يلعب البوكر. 471 00:20:17,717 --> 00:20:19,594 إنه سيأتي. الأمر منتهي. تقبله. 472 00:20:19,636 --> 00:20:22,138 مهلا، لم أنت ثائر؟ 473 00:20:22,305 --> 00:20:24,265 إنه بمثابة هبة لـ"ماكس". 474 00:20:24,349 --> 00:20:26,184 وأرى أنه يمكنك أن تكون أكثر لطفا 475 00:20:26,267 --> 00:20:28,144 بشأن انضمام شخص ربما يكون مختلفا بعض الشيء. 476 00:20:28,227 --> 00:20:30,480 هذا كل شيء. هذه مشكلتي. 477 00:20:31,814 --> 00:20:34,525 أشعر أنني محرك قديم 478 00:20:40,031 --> 00:20:43,826 وفقدت عجلات القيادة 479 00:20:47,038 --> 00:20:53,211 أشعر أنني محرك قديم 480 00:20:53,586 --> 00:20:58,424 وفقدت عجلات القيادة 481 00:21:00,635 --> 00:21:07,100 محرك قديم 482 00:21:08,851 --> 00:21:14,232 وفقدت عجلات القيادة 483 00:21:17,652 --> 00:21:22,198 أشعر أنني محرك قديم 484 00:21:24,117 --> 00:21:27,161 وفقدت 485 00:21:28,204 --> 00:21:33,167 عجلات القيادة 486 00:21:40,675 --> 00:21:41,801 "زيك"؟ 487 00:21:41,884 --> 00:21:43,094 - أجل. - لقد عدت يا عزيزي. 488 00:21:43,177 --> 00:21:45,847 - أنا هنا. مرحبا. - أنا آسفة جدا... 489 00:21:45,930 --> 00:21:49,017 لأنني تأخرت كثيرا، كان المترو مزدحما. 490 00:21:49,100 --> 00:21:51,185 كلا، لا بأس. 491 00:21:51,227 --> 00:21:52,145 هل استمتعت؟ 492 00:21:56,441 --> 00:21:58,693 "لوسيان فرويد" رائع. 493 00:21:58,776 --> 00:22:01,738 لوحاته ثرية وطبقية جدا... 494 00:22:02,196 --> 00:22:03,781 وعميقة ومثيرة. 495 00:22:03,865 --> 00:22:06,075 كنت ستحبها للغاية. 496 00:22:06,159 --> 00:22:08,870 اللعنة، لم أدرك أنه ليس لدينا أي طعام. 497 00:22:08,953 --> 00:22:10,329 حسنا، لا بأس يا "ميلي". 498 00:22:10,413 --> 00:22:12,248 ربما يمكنني إعداد شيء بسرعة. مثل سمك التونا. 499 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 - كلا يا عزيزتي... - ماذا؟ 500 00:22:13,416 --> 00:22:14,876 سنخرج الليلة. 501 00:22:14,959 --> 00:22:16,753 سآخذك لتناول العشاء بالخارج. 502 00:22:17,503 --> 00:22:20,048 لقد حجزت في مطعم "تيفولي". 503 00:22:20,590 --> 00:22:22,341 مطعم "تيفولي"؟ 504 00:22:23,301 --> 00:22:25,928 طعامه طيب جدا. وباهظ الثمن جدا. 505 00:22:26,929 --> 00:22:28,973 أجل، وإنه إيطالي. 506 00:22:32,310 --> 00:22:33,978 أنا وأنت فقط. 507 00:22:34,437 --> 00:22:35,938 وأنا أصر. 508 00:22:38,316 --> 00:22:39,609 حسنا. 509 00:22:39,692 --> 00:22:42,904 يمكنك استخدام بطاقة هويتي عند الدخول والخروج من المسكن. 510 00:22:42,987 --> 00:22:44,947 وإن واجهت مشكلة، اتصلي بـ"بيرتو"... 511 00:22:45,031 --> 00:22:47,825 ويمكنه تسجيلك كزائرة، ومهلا... 512 00:22:47,909 --> 00:22:51,579 يمكنك أن تحضري طعام الإفطار بهذا الشيء. 513 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 - يمكنك أن تقومي بمسحها في... - حسنا. 514 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 - غرفة الطعام. - لدي بعض المال... 515 00:22:54,624 --> 00:22:56,084 - يمكنني شراء مخبوزات البيغيل أو ما شابه. 516 00:22:56,125 --> 00:22:56,959 - حسنا. 517 00:22:57,043 --> 00:22:58,628 متى ستعود؟ 518 00:22:58,711 --> 00:23:00,713 سنشاهد الانهمار النيزكي. 519 00:23:00,797 --> 00:23:03,674 لذا سنبيت في فندق، لأن الوقت متأخر. 520 00:23:04,300 --> 00:23:06,260 ألن تعود قبل الغد؟ 521 00:23:06,344 --> 00:23:07,678 بلى. 522 00:23:10,348 --> 00:23:12,100 ماذا؟ ما المشكلة؟ 523 00:23:15,269 --> 00:23:16,646 "إيمي"... 524 00:23:18,815 --> 00:23:22,944 أنا قلق بشأنك. يفوتك الكثير من الدروس. 525 00:23:26,322 --> 00:23:27,907 لا يمكنني أن أعود. 526 00:23:28,324 --> 00:23:31,494 إلى جامعة "تافتس"؟ ماذا تقصدين؟ 527 00:23:31,702 --> 00:23:33,454 أكره ذلك المكان. 528 00:23:33,913 --> 00:23:36,874 الفتيات هناك متكبرات وباردات... 529 00:23:36,958 --> 00:23:40,336 الطقس مسبب للكآبة. والجميع أذكياء للغاية. 530 00:23:40,670 --> 00:23:42,046 وكذلك أنت. 531 00:23:42,213 --> 00:23:45,758 ليس مثلهم. وزميلة غرفتي تعاملني بشكل سيئ. 532 00:23:46,008 --> 00:23:49,303 أمر زملاء الغرفة هذا شاق. أفهم هذا. 533 00:23:49,387 --> 00:23:50,596 - انظري إلى هذا الملصق. - حسنا... 534 00:23:50,680 --> 00:23:53,933 على الأقل زميلك يتحدث معك. زميلتي لا تقول لي "مرحبا" حتى. 535 00:23:54,016 --> 00:23:56,018 تتصرف وكأنني لست موجودة. 536 00:23:56,227 --> 00:23:57,812 لنبدل زملاء غرفتينا. 537 00:23:59,939 --> 00:24:01,732 أنت لا تفهم. 538 00:24:06,612 --> 00:24:07,738 ماذا؟ 539 00:24:09,824 --> 00:24:12,743 بدأت أشعر بالوحدة. مثل... 540 00:24:14,412 --> 00:24:16,622 وحدة مخيفة. 541 00:24:22,795 --> 00:24:24,589 لن تعودي إذن؟ 542 00:24:25,882 --> 00:24:27,884 لا أستطيع. لا يمكنني العودة. 543 00:24:29,468 --> 00:24:34,974 لأن الشيء الوحيد الذي أخرجني من شعور الوحدة المخيفة كان أنت. 544 00:24:38,060 --> 00:24:41,647 أنت الشيء الوحيد المنطقي بالنسبة لي الآن. 545 00:24:42,481 --> 00:24:44,525 أنت كل ما لدي. 546 00:24:56,245 --> 00:24:59,624 مرحبا. يا لها من مفاجأة. 547 00:24:59,707 --> 00:25:01,375 - مرحبا. - ماذا يحدث؟ 548 00:25:05,338 --> 00:25:07,173 كان لدي صديق. 549 00:25:07,673 --> 00:25:09,008 صديق... 550 00:25:09,342 --> 00:25:11,093 لكنه قبلني. 551 00:25:11,969 --> 00:25:12,970 - ثم... - مهلا... 552 00:25:13,054 --> 00:25:15,514 - قبلك؟ - لقد قبلني. 553 00:25:16,015 --> 00:25:17,975 ولم تبادليه القبلة؟ 554 00:25:18,476 --> 00:25:19,852 لم... 555 00:25:21,270 --> 00:25:26,400 ربما كان علي أن أتراجع مبكرا بجزء من الثانية 556 00:25:27,109 --> 00:25:28,945 عما فعلت. 557 00:25:29,028 --> 00:25:33,699 لكن لا يمكنني... أنا لست... نحن لسنا صديقين حتى بعد الآن. 558 00:25:33,783 --> 00:25:35,660 - صحيح. - كان مثل... 559 00:25:35,743 --> 00:25:39,247 ثم فكرت أنه علي أن أخبر "جول". 560 00:25:40,581 --> 00:25:43,251 لكن عندما أخبرته، لم يعد إلى المنزل. 561 00:25:43,334 --> 00:25:45,461 ونام في محل عمله... هذا ما قاله. 562 00:25:45,544 --> 00:25:48,381 - منذ متى؟ - ليلة واحدة فقط. 563 00:25:48,589 --> 00:25:49,590 لكن... 564 00:25:49,674 --> 00:25:52,927 لا أعلم. رئيسته أيضا... لا أعلم إن كنت 565 00:25:53,010 --> 00:25:54,887 قد قابلتها أو رأيتها... 566 00:25:56,055 --> 00:25:59,141 - هل تعتقدين أن هناك شيء بينهما؟ - لست... 567 00:25:59,934 --> 00:26:01,269 آمل... 568 00:26:01,978 --> 00:26:04,814 ليس... لكن ردة فعله كان... 569 00:26:06,023 --> 00:26:07,817 - دراميا جدا بالنسبة لي. - "جوليا"، تعرفين... 570 00:26:07,900 --> 00:26:11,737 لا أدري إن كان يحاول أن يبرر شيئا من جانبه. 571 00:26:11,821 --> 00:26:15,950 أعتقد أنها مجرد صدمة لأنك تركت القبلة تستمر 572 00:26:16,033 --> 00:26:17,576 لجزء من الثانية أكثر مما ينبغي. 573 00:26:17,868 --> 00:26:20,997 لكن لا أظن أنه هذا يتعذر إصلاحه. 574 00:26:21,080 --> 00:26:23,416 يبدو أن غضب حقا. 575 00:26:23,499 --> 00:26:25,084 - أجل. - هذا منطقي. 576 00:26:25,167 --> 00:26:28,254 وأراد أن يبتعد لبعض الوقت. وهذا منطقي. 577 00:26:28,337 --> 00:26:30,298 آمل أنك محقة. هذا... 578 00:26:30,381 --> 00:26:32,300 - هذا ما آمل به. أنا فقط... - "جوليا"... 579 00:26:32,383 --> 00:26:34,760 يمر الناس بأوقات جيدة وسيئة ويرتكبون الأخطاء. 580 00:26:34,844 --> 00:26:40,433 لا أصدق أن "جول" لن يسامحك ويفهم. 581 00:26:40,516 --> 00:26:44,645 كل ما بينكما لن يزول بسبب جزء من الثانية. 582 00:26:46,480 --> 00:26:48,816 أجل. أتمنى حقا أنك محقة. 583 00:26:49,066 --> 00:26:53,529 يسعدني سماع هذا منك. أنا لا أريده أن يتركني وحسب. 584 00:26:53,612 --> 00:26:56,657 من سيتركك؟ لن يتركك أحد. 585 00:26:56,741 --> 00:26:58,284 حسنا. 586 00:26:58,367 --> 00:27:00,619 - كلا. - حسنا. شكرا. عانقيني. 587 00:27:00,703 --> 00:27:01,704 أشعر... 588 00:27:01,787 --> 00:27:02,788 لقد ارتكبت خطأ بسيطا، هذا كل شيء. 589 00:27:02,872 --> 00:27:04,457 أجل، شكرا. 590 00:27:19,388 --> 00:27:22,308 هل ذهبت إلى حانة "دوني"؟ 591 00:27:22,516 --> 00:27:24,685 لا، لم أذهب إلى هناك. 592 00:27:24,769 --> 00:27:29,190 لم أذهب إلى أي مكان، كما أخبرتك أخر 47 مرة. 593 00:27:29,273 --> 00:27:31,442 لقد حضرت منذ ساعتين، لذا... 594 00:27:33,194 --> 00:27:35,696 أجل، حسنا. عليك الذهاب إلى حانة "دوني". 595 00:27:35,738 --> 00:27:37,031 لديهم فرق رائعة... 596 00:27:37,114 --> 00:27:39,241 ولديهم ثور آلي. 597 00:27:39,325 --> 00:27:41,118 - رباه. - أجل. 598 00:27:41,619 --> 00:27:44,997 لأنه يمكننا أنا وأنت أن نذهب إلى هناك... 599 00:27:45,081 --> 00:27:47,917 نرقص ونركب الثور. 600 00:27:48,000 --> 00:27:51,170 أتعلم؟ أعتقد أن التحرك فكرة رائعة. 601 00:27:51,253 --> 00:27:54,590 في الواقع، سأتحرك إلى نهاية المشرب. 602 00:27:54,840 --> 00:27:57,093 - ويمكنك أن تبقى هنا يا... - "جيسون". 603 00:27:57,176 --> 00:27:58,260 "جيسون". 604 00:27:58,427 --> 00:27:59,845 كان هذا لطيفا. 605 00:27:59,929 --> 00:28:02,306 لديك حياة مثالية، اتفقنا؟ 606 00:28:03,057 --> 00:28:07,019 بربك. لقد ابتعت لك 3 مشروبات. 607 00:28:07,978 --> 00:28:10,147 ابتعت لي 3 مشروبات؟ 608 00:28:10,231 --> 00:28:12,858 إذن هل تظن أنني سأضاجعك؟ 609 00:28:12,942 --> 00:28:14,193 مذهل. 610 00:28:14,735 --> 00:28:16,529 هل تظن أنني مدينة لك بشيء؟ 611 00:28:16,612 --> 00:28:18,906 - لا. - أننا سنغرم ببعضنا الليلة. 612 00:28:18,989 --> 00:28:21,158 كل ما أقوله هو أنني أظن أننا ننسجم. 613 00:28:21,242 --> 00:28:24,161 هل تظن أننا ننسجم؟ هل هكذا يكون الانسجام؟ 614 00:28:24,245 --> 00:28:28,165 ظننت هذا أنني جلست هنا وتركتك تتحدث بجواري. 615 00:28:28,249 --> 00:28:32,711 وتخبرني بهراء لا يهمني، طوال ساعتين... 616 00:28:32,795 --> 00:28:35,005 هذا ما أراه في هذا الوضع. 617 00:28:35,089 --> 00:28:37,675 أتعلمين؟ أنت حقيرة بعض الشيء، صحيح؟ 618 00:28:38,217 --> 00:28:40,761 أنا حقيرة بعض الشيء؟ 619 00:28:40,845 --> 00:28:42,138 - نعم. - أنا حقيرة؟ 620 00:28:42,221 --> 00:28:43,722 - مهلا. - ماذا بحق الجحيم. 621 00:28:43,806 --> 00:28:45,266 - من الحقير الآن يا "جيسون"؟ - اهدأ. 622 00:28:45,349 --> 00:28:46,767 يبدو أنك الحقير الآن، صحيح؟ 623 00:28:46,851 --> 00:28:48,144 - "جيسون"، اهدأ. - اخرجها من هنا. 624 00:28:48,227 --> 00:28:50,729 - أجل يا "جيسون". اهدأ. - أعتقد أنه حان وقت رحيلك. 625 00:28:50,813 --> 00:28:53,441 هذا ليس خطئي. لست أنا من أضايق كل من في الحانة. 626 00:28:53,524 --> 00:28:54,692 "أمبر". 627 00:28:56,402 --> 00:28:57,945 هل تعرف هذه الفتاة؟ 628 00:28:58,529 --> 00:28:59,488 نعم، إنه يعرفني. 629 00:29:00,573 --> 00:29:04,702 لا بأس يا رفاق. سأذهب. استمتعوا بليلتكم. 630 00:29:05,035 --> 00:29:06,203 لم يكن يجب أن أكون هنا على أي حال. 631 00:29:06,287 --> 00:29:09,206 هون عليك يا "جيسون"، اتفقنا؟ بالتوفيق يا رجل. 632 00:29:20,009 --> 00:29:21,719 - "أمبر". - فقط دعني وشأني. 633 00:29:21,802 --> 00:29:22,720 مهلا، ماذا هناك؟ 634 00:29:22,803 --> 00:29:24,722 أنا أدخل سيارتي وحسب. 635 00:29:24,805 --> 00:29:26,474 أريد أن أعود إلى المنزل. 636 00:29:26,557 --> 00:29:27,725 لن تقودي. أنت ثملة. 637 00:29:27,808 --> 00:29:30,394 أنا بخير. لست ثملة. توقف. 638 00:29:30,478 --> 00:29:33,105 - أحاول أن أعود إلى المنزل. - أعطيني المفاتيح. 639 00:29:33,189 --> 00:29:35,816 - توقف. أنت لا تعرف... - أعطيني المفاتيح. 640 00:29:35,900 --> 00:29:38,235 عن الثمالة والقيادة، أيها الأحمق. 641 00:29:38,319 --> 00:29:40,154 - مهما كان رأيك في... - كلا. 642 00:29:40,237 --> 00:29:42,740 بصفتي والدك، لن أدعك تقودين وأنت ثملة. 643 00:29:42,823 --> 00:29:46,452 توقف. إنها مفارقة أنك تحاضرني عن الثمالة... 644 00:29:46,494 --> 00:29:48,537 - أعطيني المفاتيح. - والقيادة... تراجع، اتفقنا؟ 645 00:29:48,621 --> 00:29:52,958 أنت وتصرفك الأبوي الأبله. 646 00:29:53,042 --> 00:29:55,669 فجأة، تريد أن تعتني بي. 647 00:29:55,711 --> 00:29:58,255 أنت لا تعرف شيء عني. فقط... 648 00:29:58,339 --> 00:29:59,840 تراجع. 649 00:30:00,216 --> 00:30:01,592 خسئت. 650 00:30:01,842 --> 00:30:03,802 أنت لا تعرف شيئا. 651 00:30:04,929 --> 00:30:06,514 هذا خطئك عموما، أيها الأحمق. 652 00:30:06,597 --> 00:30:07,598 خطئي؟ كيف يكون هذا خطئي؟ 653 00:30:07,681 --> 00:30:10,226 - أنا لا أعرف ما الأمر حتى. - أجل، هو خطئك. 654 00:30:10,309 --> 00:30:12,645 فهمت؟ لأن خطيبي تركني. 655 00:30:13,938 --> 00:30:17,858 ولقد أحببته، والآن قد رحل، فهمت؟ 656 00:30:17,942 --> 00:30:19,693 - إذن أنت غاضبة مني لأنك... - أجل. 657 00:30:19,777 --> 00:30:21,278 تظنين أنك ستتزوجين شخصا مثلي، صحيح؟ 658 00:30:21,362 --> 00:30:24,031 كلا، ليس هذا السبب. 659 00:30:24,114 --> 00:30:26,283 - لم؟ - لأنه... 660 00:30:26,450 --> 00:30:28,369 لأنك... 661 00:30:28,452 --> 00:30:32,748 لأنني أخشى أنني مثلك. 662 00:30:33,290 --> 00:30:35,709 أخشى أنني مثلك تماما... 663 00:30:35,793 --> 00:30:40,464 وفي منتصف مكان مجهول، في حانة سخيفة. 664 00:30:55,187 --> 00:30:59,108 بينما كنت أقف في "بلازو كومانيلي"... 665 00:30:59,316 --> 00:31:01,819 في "مونتيبولشيانو"، وفجأة أدركت الأمر... 666 00:31:02,486 --> 00:31:03,654 الـ... 667 00:31:04,488 --> 00:31:06,991 عظمة العالم. 668 00:31:09,159 --> 00:31:11,036 إنه جمال مطلق. 669 00:31:11,870 --> 00:31:13,205 الضخامة. 670 00:31:13,289 --> 00:31:14,915 ومدى ضآلة ما أعرفه. 671 00:31:14,999 --> 00:31:16,917 ومقدر ما أريد أن أعرفه. 672 00:31:18,002 --> 00:31:20,796 أجل، لكن أتعرفين؟ هذه مخاطرة أيضا، صحيح؟ 673 00:31:20,879 --> 00:31:23,799 أنت تقفين وسط تلك الأماكن الخلابة، 674 00:31:23,882 --> 00:31:25,175 ثم في الوقت ذاته... 675 00:31:25,259 --> 00:31:28,053 يفوتك انفصال "أمبر" 676 00:31:28,137 --> 00:31:30,180 وانتخابات "كريستينا". 677 00:31:30,681 --> 00:31:32,349 حسنا، هذا حقيقي. 678 00:31:32,558 --> 00:31:34,852 كيف تقبلت الأمر؟ كيف تعاملت مع الخسارة؟ 679 00:31:34,935 --> 00:31:37,896 كانت جميلة. أعني، كانت... 680 00:31:38,272 --> 00:31:40,566 - تعاملت مع الأمر بكياسة. - بالطبع. 681 00:31:40,649 --> 00:31:42,192 أتعلم؟ ستحقق شيئا. 682 00:31:42,276 --> 00:31:44,236 أعتقد أنك محق. 683 00:31:44,903 --> 00:31:46,614 وهذا الأمر الآخر الخاص بالرحيل. 684 00:31:46,697 --> 00:31:49,450 تدرك أن الحياة تستمر بدونك، لا حاجة لك حقا. 685 00:31:49,533 --> 00:31:51,160 بربك. 686 00:31:51,827 --> 00:31:54,079 عزيزتي، نحن بحاجة إليك. 687 00:31:54,872 --> 00:31:57,583 كلا، لست أقصدها بمعنى سيئ. إنها... 688 00:31:58,542 --> 00:32:01,879 هذا شيء محرر، ويعني أنه يمكنني أن أرحل ثانية. 689 00:32:03,505 --> 00:32:06,550 ثانية؟ أنت... سترحلين ثانية؟ 690 00:32:06,634 --> 00:32:10,721 ستسافر المجموعة الدراسية في رحلة إلى "فرنسا" لمدة 3 أشهر، في أبريل. 691 00:32:13,098 --> 00:32:14,266 3 أشهر؟ 692 00:32:16,602 --> 00:32:18,729 أعرف أن هذا تغيير كبير لنا. 693 00:32:18,812 --> 00:32:22,733 وأتفهم سبب عدم رغبتك ببيع المنزل، حقا. 694 00:32:22,816 --> 00:32:24,943 لكنني لست مستعدة للتخلي عن حلمي. 695 00:32:25,402 --> 00:32:26,987 لست مستعدة. 696 00:32:27,696 --> 00:32:29,740 لأنه حلمي. 697 00:32:31,200 --> 00:32:34,620 وفكرت في الأمر كثيرا عندما ابتعدت. 698 00:32:34,662 --> 00:32:37,665 واكتشفت أنني إذا عملت في الاستوديو... 699 00:32:38,415 --> 00:32:39,541 دوام جزئي... 700 00:32:40,542 --> 00:32:42,836 يمكنني أن أجني 300 دولار في الأسبوع. 701 00:32:42,920 --> 00:32:45,089 وهذا يعني بعد نهاية 3 شهور... 702 00:32:45,130 --> 00:32:48,634 سأجني ما يغطي أغلب تكاليف الرحلة. 703 00:32:48,842 --> 00:32:51,345 حسنا، هناك... هذا جيد. 704 00:32:52,680 --> 00:32:56,725 حسنا، لقد تدبرت كل شيء. هذا جيد. 705 00:32:58,560 --> 00:32:59,687 أجل. 706 00:33:12,825 --> 00:33:13,826 "سيث". 707 00:33:13,909 --> 00:33:16,495 مرحبا. أنا أتصل 708 00:33:16,954 --> 00:33:19,456 لأنني رأيت أنك بحاجة لمعرفة أن "أمبر" هنا معي. 709 00:33:19,540 --> 00:33:21,375 ماذا؟ ماذا تفعل هناك؟ 710 00:33:21,417 --> 00:33:23,419 تخرج بعض غضبها على أبيها. 711 00:33:24,169 --> 00:33:26,171 حسنا، لقد خاضت انفصال شاق. 712 00:33:26,255 --> 00:33:27,131 أجل، لقد ذكرت هذا. 713 00:33:27,214 --> 00:33:29,091 حسنا، أنا في الطريق. 714 00:33:29,174 --> 00:33:31,593 كلا. لا تفعلي. إنها... 715 00:33:31,677 --> 00:33:32,636 إنها نائمة. 716 00:33:32,720 --> 00:33:34,847 كان غاضبة حقا عندما جاءت، لكنها بخير الآن. 717 00:33:34,930 --> 00:33:37,474 "سيث"، كيف عرفت مكانك؟ 718 00:33:37,558 --> 00:33:38,767 فأنا ليس لدي عنوانك. 719 00:33:38,851 --> 00:33:40,436 حسنا، لقد جاءت إلى محل عملي. 720 00:33:40,936 --> 00:33:42,813 انصتي، أعلم... 721 00:33:44,815 --> 00:33:48,026 أن سجلي ليس رائعا... 722 00:33:48,736 --> 00:33:51,447 ولا أستحق هذه الفرصة، لكني أريد أن أحاول. 723 00:33:52,030 --> 00:33:53,073 تحاول ماذا؟ 724 00:33:54,366 --> 00:33:55,826 أن أكون أبيها. 725 00:33:56,910 --> 00:34:00,664 أجل. بالتأكيد. 726 00:34:01,165 --> 00:34:03,709 أخبرها فقط أن تتصل بي، اتفقنا؟ و... 727 00:34:04,168 --> 00:34:07,713 اتصل بي غدا، وأخبرني ما حدث. 728 00:34:07,796 --> 00:34:09,173 بالطبع سأفعل. 729 00:34:10,007 --> 00:34:11,925 اتصل بي غدا يا "سيث". 730 00:34:12,176 --> 00:34:14,470 "سارا"، شكرا. 731 00:34:15,304 --> 00:34:16,638 وداعا. 732 00:34:26,064 --> 00:34:29,026 حسنا، ما رأيكم أن نغير اللعبة قليلا لنرفع الحماسة بعض الشي؟ 733 00:34:29,109 --> 00:34:31,361 - رجاء، كان يجب أن يحدث هذا سابقا. - ماذا عن المضاعفة؟ 734 00:34:31,445 --> 00:34:33,739 مستوى الحماسة مناسب لي. يجب أن أصدقكم القول. 735 00:34:33,822 --> 00:34:34,823 حقا؟ حسنا. 736 00:34:34,907 --> 00:34:36,867 جبل "إفرست" هذا يريد إبقاء الأمور كما هي. 737 00:34:36,950 --> 00:34:38,702 بطاقات الاثنان والخمسة بطاقات برية. 738 00:34:38,786 --> 00:34:41,955 - دايم قذر. - حسنا، 25. أجل، رجاء. 739 00:34:42,039 --> 00:34:43,040 ماذا؟ سنلعب البطاقات البرية؟ 740 00:34:43,123 --> 00:34:44,166 لن نلعب البطاقات البرية، صحيح؟ 741 00:34:44,249 --> 00:34:45,876 خيار الموزع. قوانين المكان. 742 00:34:45,959 --> 00:34:48,879 لكن هذه لعبة حقيقية. نحن نلعب مباراة حقيقية... 743 00:34:49,213 --> 00:34:51,048 نريد أن نسترخي قليلا في نهاية الليلة. 744 00:34:51,131 --> 00:34:52,174 - لكن البطاقات البرية؟ - أجل. 745 00:34:52,257 --> 00:34:53,550 - حقا؟ - زوجان من 2، 25. 746 00:34:53,634 --> 00:34:54,676 أنا فقط... 747 00:34:54,760 --> 00:34:57,596 إن قال إن بطاقات الاثنان والخمسة بطاقات برية، فهي كذلك. 748 00:34:57,679 --> 00:34:59,014 مضاعف، 25. 749 00:34:59,097 --> 00:35:01,975 ماذا عنك؟ حقا، أعلم. لقد أسميتك بالحمار سابقا. 750 00:35:02,017 --> 00:35:03,977 أعتذر عن هذا، لكنك كما هو واضح لاعب جاد. 751 00:35:04,102 --> 00:35:05,187 هل تريد أن تلعب البطاقات البرية؟ 752 00:35:05,270 --> 00:35:07,314 أنا لا أبالي حقا. آسف، لا أبالي. 753 00:35:07,397 --> 00:35:10,025 حسنا، يجب أن يدلي الجميع برأيه. 754 00:35:10,108 --> 00:35:11,401 لم لا تدعك من الأمر؟ 755 00:35:11,485 --> 00:35:12,569 حسنا، أتعلمون؟ 756 00:35:12,611 --> 00:35:13,695 لقد أدلي الجميع برأيه... 757 00:35:13,779 --> 00:35:14,780 - لكنه خيار الموزع؟ - هلا نسيت الأمر؟ 758 00:35:14,863 --> 00:35:15,948 فقط وزع البطاقات. 759 00:35:16,031 --> 00:35:17,449 - موافقون على البرية. - وزع. 760 00:35:17,533 --> 00:35:19,701 إنها لعبة يمكن لابنتي أن تلعبها. 761 00:35:19,785 --> 00:35:20,994 لكن، كيف لا تبالي؟ 762 00:35:21,078 --> 00:35:22,120 لا أبالي وحسب. 763 00:35:22,204 --> 00:35:23,288 حسنا، لنلعب. 764 00:35:23,372 --> 00:35:24,915 لنلعب. ها نحن ذا. 765 00:35:24,998 --> 00:35:26,208 - لن أشارك في هذه اللعبة. - لنلعب. 766 00:35:26,291 --> 00:35:27,417 لن أشارك. 767 00:35:27,501 --> 00:35:28,502 ماذا تعني بأنك لن تشارك؟ 768 00:35:28,585 --> 00:35:30,128 - لن أشارك كذلك. - كلا يا "جول". 769 00:35:30,212 --> 00:35:32,339 ألن تشارك، لأنه لن يشارك؟ 770 00:35:32,381 --> 00:35:34,132 كلا، ليس بسببه. 771 00:35:34,216 --> 00:35:36,635 دعه. أحيانا يحتاج المرء لراحة. 772 00:35:36,718 --> 00:35:38,637 كلا، أحيانا لا يجب أن يرتاح المرء. 773 00:35:38,720 --> 00:35:42,099 إذا ازدادت وتيرة اللعبة، فهذا وقت المضاعفة... 774 00:35:42,182 --> 00:35:43,350 لا تفعل أرجوك. 775 00:35:43,433 --> 00:35:44,351 لأن حينها تفوز. 776 00:35:44,434 --> 00:35:46,270 وإلا ستخسر قميصك. 777 00:35:46,353 --> 00:35:47,855 لست أحتاج لخطاب. 778 00:35:47,938 --> 00:35:51,567 لست أحتاج لخطاب. شكرا. أنا فقط... لا أحتاج إلى ذلك. 779 00:35:52,067 --> 00:35:55,529 لا أعلم ماذا أفعل هنا. آسف يا رفاق. 780 00:35:56,363 --> 00:35:57,447 "جول". 781 00:35:58,949 --> 00:36:00,158 لا يحب أحد البرية. 782 00:36:00,242 --> 00:36:01,869 أتعلم؟ سأخرج من هنا أيضا. هذا سخف. 783 00:36:01,952 --> 00:36:03,370 لا أحتاج لهذا أيضا. 784 00:36:03,453 --> 00:36:04,872 - أراكم لاحقا. - لنأخذ استراحة. 785 00:36:04,955 --> 00:36:06,874 - يمكن أن نلعب بأربعة... - "كروسبي"، أتريد الذهاب إلى "تشيتا"؟ 786 00:36:06,957 --> 00:36:09,293 - هل انتهينا؟ - أود ذلك، لكن... 787 00:36:09,334 --> 00:36:12,045 لدي طفل سيوقظني خلال خمس ساعات، لذا... 788 00:36:12,129 --> 00:36:14,840 حسنا، هل يود أحدكم؟ يقدمون مشروبين بثمن واحد الليلة. 789 00:36:14,923 --> 00:36:16,633 لن أذهب. لكن أوصل تحياتي إلى "بيبرمينت". 790 00:36:16,717 --> 00:36:19,219 مهلا يا رفاق، سأذهب أيضا يا رجل. لدي أطفال. 791 00:36:19,303 --> 00:36:20,429 - أطفال؟ - ربما أكتفي الليلة. 792 00:36:20,512 --> 00:36:21,722 رباه. هذا مثير للشفقة. 793 00:36:21,805 --> 00:36:25,183 لن أحظى بأطفال أبدا. حسنا؟ 794 00:36:25,267 --> 00:36:27,895 رفاق. يمكننا أن نلعب. نأخذ استراحة فقط؟ 795 00:36:28,020 --> 00:36:29,897 لقد انتهت اللعبة، كف عن المحاولة. 796 00:36:44,369 --> 00:36:46,246 هل ستعلقها هنا؟ 797 00:36:47,205 --> 00:36:48,999 نعم، تبدو جيدة هنا، صحيح؟ 798 00:36:49,499 --> 00:36:51,126 ستكون أفضل هناك. 799 00:36:51,209 --> 00:36:53,837 سيراها الناس بمجرد دخولهم. 800 00:36:53,921 --> 00:36:54,922 - هناك؟ - نعم. 801 00:36:55,005 --> 00:36:56,840 حسنا، هناك صورة "جينس" بالفعل. 802 00:36:56,924 --> 00:37:00,010 صحيح، لكن صورة "جينس" تبدو كأنه تم التقاطها من قبل طفل في حفل. 803 00:37:00,093 --> 00:37:02,804 صحيح، أتعلم؟ يمكننا أن نبدلهما. 804 00:37:02,888 --> 00:37:05,307 "كروسبي" مولع جدا بصورة "جينس" هذه، لكن... 805 00:37:05,390 --> 00:37:06,391 - أجل. - لا بأس. 806 00:37:06,475 --> 00:37:09,394 أتعلم؟ أبلغه اعتذاري الشديد... 807 00:37:09,478 --> 00:37:12,147 - لم أقصد أن أخرب اللعبة. - لم تفعل. 808 00:37:12,230 --> 00:37:16,109 ولصهرك أيضا، اعتذر عن البطاقات البرية... 809 00:37:16,652 --> 00:37:18,028 كنت متشبث قليلا حينها. 810 00:37:18,111 --> 00:37:19,446 لا أعلم، برية، ماذا... 811 00:37:19,529 --> 00:37:21,782 أعني، هذا يحرم اللعبة من براعة التخطيط. 812 00:37:21,865 --> 00:37:23,075 ولماذا نحن هنا إذن؟ 813 00:37:23,158 --> 00:37:24,201 لم يكن الأمر متعلقا بالبطاقات البرية. 814 00:37:24,284 --> 00:37:26,870 يواجهه صهري مشاكل أخرى. لذا... 815 00:37:26,954 --> 00:37:28,622 لا تقلق نفسك بهذا. لم تكن أنت السبب. 816 00:37:29,289 --> 00:37:30,916 هل تحب الكوبي؟ 817 00:37:32,626 --> 00:37:33,794 - ماذا، سيجار؟ - نعم. 818 00:37:33,877 --> 00:37:34,878 أجل. 819 00:37:34,962 --> 00:37:37,464 لم أذكر أمرها من قبل، لأنني لم أحضر سوى اثنتين. 820 00:37:37,547 --> 00:37:39,299 سيجار مخبأ. شكرا جزيلا. 821 00:37:39,383 --> 00:37:41,843 أخذتها من رجل لديه تمساح. 822 00:37:41,885 --> 00:37:44,513 انتظر لحظة. دعني أقصها لك. 823 00:37:45,764 --> 00:37:47,224 انصت... 824 00:37:47,766 --> 00:37:51,144 هل تذكر سابقا، عندما جئت وطلبت رقم دكتور "بيلكان"؟ 825 00:37:51,186 --> 00:37:52,813 أجل، من أجل الأمر الآخر. 826 00:37:53,188 --> 00:37:55,065 أجل، الأمر الآخر. 827 00:37:56,400 --> 00:37:58,193 الأمر الآخر هو أنا. 828 00:37:59,736 --> 00:38:01,071 ماذا؟ أنت؟ 829 00:38:01,905 --> 00:38:04,658 أجل، كنت أفكر... 830 00:38:04,741 --> 00:38:08,120 ربما لدي بعض من خصائص متلازمة أسبرجر هذه. 831 00:38:08,412 --> 00:38:10,497 هل لاحظت شيئا؟ 832 00:38:11,331 --> 00:38:13,375 لا، إطلاقا. 833 00:38:13,458 --> 00:38:16,420 ربما قليلا في أمر البطاقات البرية تلك. 834 00:38:16,503 --> 00:38:18,088 أنا أمزح. 835 00:38:18,255 --> 00:38:21,508 إذن، ماذا قال دكتور "بيلكان"؟ 836 00:38:21,758 --> 00:38:22,884 كرة في الهواء. 837 00:38:24,761 --> 00:38:26,888 قد أكون مصابا به، أو لا. 838 00:38:28,974 --> 00:38:30,350 كرة في الهواء. 839 00:38:46,575 --> 00:38:49,244 مرحبا أيها الصديق الجديد عبر البحار 840 00:38:49,327 --> 00:38:52,706 إن تدبرت الأمور، هل ستشملني بها؟ 841 00:38:57,002 --> 00:39:00,297 ألن يكون شيئا جميلا أن نحيا في مكان هادئ 842 00:39:00,380 --> 00:39:03,800 حيث يوجد نسيم، وسبب كي نحيا من أجله 843 00:39:05,969 --> 00:39:07,304 مرحبا، هل نسيت شيئا؟ 844 00:39:15,187 --> 00:39:16,188 نعم. 845 00:39:17,856 --> 00:39:19,191 مرحبا. 846 00:39:20,192 --> 00:39:23,612 أيها الصديق الجديد 847 00:39:23,695 --> 00:39:27,282 عبر البحار. إن تدبرت الأمور، هل ستشملني بها؟ 848 00:39:41,755 --> 00:39:42,964 وجدت 849 00:39:43,924 --> 00:39:49,137 كلما فكرت أكثر، كلما كان شاقا أن أتنفس 850 00:39:55,936 --> 00:39:59,272 متى كنا سعداء 851 00:40:00,524 --> 00:40:03,777 وكم من الوقت 852 00:40:04,319 --> 00:40:06,321 مر على ذلك؟ 853 00:40:11,618 --> 00:40:13,495 سأنتقل يا "جوليا". 854 00:40:15,497 --> 00:40:16,790 "جول"، أرجوك. 855 00:40:16,873 --> 00:40:19,835 سأبدأ البحث عن مكان غدا. 856 00:40:53,201 --> 00:40:54,953 شكرا لأنك سمحت لي بالبقاء هنا. 857 00:40:55,036 --> 00:40:56,037 بالتأكيد. 858 00:40:56,121 --> 00:40:59,249 يوجد شخص أتوق لرؤيته 859 00:41:00,000 --> 00:41:01,376 انصت... 860 00:41:02,043 --> 00:41:06,047 بشأن البارحة. أنا... قلت بعض الأمور. 861 00:41:12,012 --> 00:41:13,513 وأنا آسفة. 862 00:41:17,100 --> 00:41:18,393 حقا... 863 00:41:19,144 --> 00:41:22,105 يجب أن أكف عن أن أكون غاضبة منك. 864 00:41:22,647 --> 00:41:24,065 يجب أن أتجاوز الأمر. 865 00:41:27,110 --> 00:41:31,072 حسنا، لقد أزحت الكثير عن كاهلك، ويقولون أن هذا يساعد. 866 00:41:32,991 --> 00:41:35,160 للعلم، أنت... 867 00:41:37,871 --> 00:41:39,623 أنت لست مثلي. 868 00:41:40,207 --> 00:41:42,584 إن كنت مثلي، لم تكوني لتبقي هنا إلى الآن. 869 00:41:42,667 --> 00:41:44,544 كنت سترحلين دون وداع. 870 00:41:46,296 --> 00:41:47,464 لا يمكنك أن تكوني مثلي. 871 00:41:47,547 --> 00:41:49,674 ألن تخبره رجاء؟ 872 00:41:49,758 --> 00:41:51,009 لأن أمك بداخلك. 873 00:41:51,092 --> 00:41:53,136 لنزد السرعة 874 00:41:54,512 --> 00:41:57,098 واتبع خطاي 875 00:41:58,016 --> 00:42:00,310 لأن 876 00:42:02,103 --> 00:42:04,022 هذه طيبة حقا. 877 00:42:04,314 --> 00:42:05,607 شخص... 878 00:42:05,690 --> 00:42:08,568 هذا "بيسكوك". لا بد أنك ما زلت ثملة. 879 00:42:10,028 --> 00:42:11,363 لن يدهشني هذا. 880 00:42:11,446 --> 00:42:14,157 ليرعاني.