1 00:00:01,043 --> 00:00:02,211 Afganistan'dan nefret ettim. 2 00:00:03,421 --> 00:00:04,839 Ama orada en azından her şey mantıklı. 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,215 Buraya hâlâ alışamadım. 4 00:00:06,298 --> 00:00:09,301 Hangi dünyaya ait olduğuna karar vermek zorundasın. 5 00:00:09,677 --> 00:00:12,346 Evet, gidip tekrar kayıt oldum. 6 00:00:12,430 --> 00:00:15,891 Fotoğrafçı kiralayan bir reklamcı arkadaşım var. 7 00:00:15,975 --> 00:00:16,976 Onunla tanışmak hoşuna gider. 8 00:00:17,059 --> 00:00:18,060 -Merhaba. -Bu, arkadaşım Sarah. 9 00:00:18,144 --> 00:00:19,228 -Sarah. -Evet, 10 00:00:19,311 --> 00:00:21,063 Carl bana çalışmalarının harika olduğunu söyledi. 11 00:00:21,147 --> 00:00:23,774 Senden elektrik aldığımı sandım. Böyle düşündüm. 12 00:00:23,858 --> 00:00:25,025 Ben evliyim. 13 00:00:25,109 --> 00:00:26,652 Ed'le ilişkin mi var? 14 00:00:27,361 --> 00:00:29,029 Hayır. 15 00:00:30,865 --> 00:00:32,908 Aylardır ilişkileri var diye duydum. 16 00:00:32,992 --> 00:00:35,202 -Gerçekten mi? -Evet. Bu mantıklı. 17 00:00:35,286 --> 00:00:37,371 İkisi de sürdürülebilirlik komitesinde. 18 00:00:37,455 --> 00:00:38,581 Sence tesadüf mü? 19 00:00:38,664 --> 00:00:39,623 O komiteyi kimse seçmiyor. 20 00:00:39,707 --> 00:00:40,750 Anlamıyorum, 21 00:00:40,833 --> 00:00:42,626 Joel çok iyi bir koca. 22 00:00:42,710 --> 00:00:44,503 -Ve çok hoş. -Biliyorum. 23 00:00:44,587 --> 00:00:45,588 Çok tatlı. 24 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 -Merhaba Julia. -Merhaba. 25 00:00:51,260 --> 00:00:52,261 Görüşürüz! 26 00:00:52,887 --> 00:00:54,221 Görüşürüz Victor. 27 00:00:56,557 --> 00:00:58,517 -Belki de o... -Affedersiniz. 28 00:01:01,270 --> 00:01:02,313 Bu garip oldu. 29 00:01:02,396 --> 00:01:03,814 Tamam. Ne bilmek istiyorsunuz? 30 00:01:04,273 --> 00:01:05,149 Ne hakkında? 31 00:01:05,232 --> 00:01:07,193 Benim hakkımda konuştuğunuzu biliyorum. 32 00:01:07,276 --> 00:01:08,986 Hepsini duydum. Ne bilmek istiyorsunuz? 33 00:01:09,361 --> 00:01:12,239 Julia, hayır! Biz sadece... 34 00:01:12,323 --> 00:01:14,408 Yaşadığın her şey için üzgünüm. 35 00:01:14,492 --> 00:01:16,410 -Çok üzgünüz. -Bir şey yaşamıyorum. 36 00:01:16,494 --> 00:01:18,370 İlişkim yok. Boşanmıyorum. 37 00:01:18,454 --> 00:01:20,706 Başka bir şeyden bahsetmek isterseniz kendi işinize bakın. 38 00:01:20,790 --> 00:01:22,124 Ve bana üzgün olduğunu söyleme 39 00:01:22,208 --> 00:01:23,417 çünkü değilsin. 40 00:01:25,419 --> 00:01:26,504 Tamam. 41 00:01:28,798 --> 00:01:30,007 -Merhaba. -Girebilir miyim? 42 00:01:30,090 --> 00:01:31,967 Pijama giymiyormuş gibi davranabilir miyim? 43 00:01:32,051 --> 00:01:33,677 Hiçbir şey giymiyormuşsun gibi davranabilir miyiz? 44 00:01:33,761 --> 00:01:34,929 İçeri gel Carl. 45 00:01:35,012 --> 00:01:38,015 O partiden Alec'i hatırlarsın. 46 00:01:38,098 --> 00:01:40,392 -Evet. -Bir iş için seni sordu. 47 00:01:40,476 --> 00:01:41,519 Seninle mülakat yapmak istiyor. 48 00:01:41,602 --> 00:01:43,437 -Ne için? -Surfsport? Onları duymuş muydun? 49 00:01:43,521 --> 00:01:45,689 Evet, Surfsport'u duydum. 50 00:01:45,773 --> 00:01:46,732 Yer altında yaşamıyorum. 51 00:01:46,816 --> 00:01:48,442 Bir bakıma yaşıyorsun. 52 00:01:49,109 --> 00:01:51,111 Neyse, Alex büyük bir kampanya olacağını söyledi. 53 00:01:51,195 --> 00:01:53,405 Ona çalışmalarını harika bulduğumu söyledim 54 00:01:53,489 --> 00:01:55,533 ve seninle görüşmek istiyor. 55 00:01:55,616 --> 00:01:57,368 Surfsport gibi bir şirketi 56 00:01:57,451 --> 00:01:59,745 yapabileceğimi sanmıyorum. 57 00:01:59,829 --> 00:02:00,996 Neden? 58 00:02:01,080 --> 00:02:02,248 Çünkü çok büyükler. 59 00:02:02,331 --> 00:02:04,333 Deneyimim yok. Ekipmanım yok. 60 00:02:04,416 --> 00:02:05,876 Bence bunu çözersin. 61 00:02:05,960 --> 00:02:07,795 Daha önce bu kadar büyük bir iş yapmamanın tek nedeni 62 00:02:07,878 --> 00:02:10,422 daha önce bu kadar büyük bir iş yapmamış olman. 63 00:02:10,798 --> 00:02:13,050 Değil mi? Ona numaranı verebilir miyim? 64 00:02:13,133 --> 00:02:14,218 Seni arasın mı? 65 00:02:14,718 --> 00:02:16,303 -Olur. -Güzel. 66 00:02:16,387 --> 00:02:18,556 -Güzel. -Görüşürüz. 67 00:02:18,973 --> 00:02:21,100 Mavi! 41! Kırmızı ceket! 68 00:02:21,183 --> 00:02:22,351 -Hut! Hut! Koş! -Evde ne arıyorsun? 69 00:02:22,434 --> 00:02:23,435 Güzel! Ellerde! 70 00:02:23,519 --> 00:02:25,688 Ne? Neden araba yolumuzda bir motosiklet var? 71 00:02:27,690 --> 00:02:28,774 O Oliver. 72 00:02:28,858 --> 00:02:31,527 Kesin grup hakkında şikayet etmeye gelmiştir. 73 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 -Didişiyorlar. -Neden buraya geldi? 74 00:02:34,196 --> 00:02:35,406 Havalı görünüyor. 75 00:02:37,241 --> 00:02:39,118 -Merhaba. -N'aber Crosby? 76 00:02:39,869 --> 00:02:41,412 Küçük bir sorunumuz var dostum. 77 00:02:41,495 --> 00:02:42,621 -Bayan Crosby. -Merhaba. 78 00:02:42,705 --> 00:02:43,956 -Ne... -Crosby'nin yavrusu. 79 00:02:43,998 --> 00:02:44,915 Sorun ne? 80 00:02:45,249 --> 00:02:46,208 Grupla büyük bir kavgaya girdik. 81 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 Ne hakkında? 82 00:02:47,668 --> 00:02:50,379 Pislik olmaları hakkında. Başka bir şarkı daha çalmayacağım... 83 00:02:52,172 --> 00:02:55,301 Kıç suratlar. Onlar benden özür dileyene kadar 84 00:02:55,384 --> 00:02:56,594 bu kaydı bitirmeyeceğim. 85 00:02:56,969 --> 00:02:58,470 Kafama girmeye çalışıyorlar 86 00:02:58,554 --> 00:03:00,097 ve bu kafada sadece bir kişi var, 87 00:03:00,180 --> 00:03:01,473 çoğu zaman. 88 00:03:01,557 --> 00:03:03,058 Beni evden attılar 89 00:03:03,142 --> 00:03:04,685 ve bu şehirde başka kimseyi tanımıyorum 90 00:03:04,768 --> 00:03:07,646 çünkü tüm bu süre boyunca sanatıma odaklandım. 91 00:03:07,730 --> 00:03:09,023 Kiminle tanışayım? 92 00:03:09,106 --> 00:03:10,357 Seni tanıyorum ve birkaç gün 93 00:03:10,441 --> 00:03:12,443 burada kalmama izin verebilirsen 94 00:03:12,526 --> 00:03:13,694 bu harika olurdu. 95 00:03:13,777 --> 00:03:14,987 Çok iyi olurdu. 96 00:03:15,321 --> 00:03:16,780 -Evet. Birkaç gün olur. -Lütfen. 97 00:03:16,864 --> 00:03:18,657 Sadece birkaç gün, değil mi? Yetecek mi? 98 00:03:18,741 --> 00:03:20,034 Harika! İşte bu. Evet. 99 00:03:20,117 --> 00:03:21,619 Eşyalarımın geri kalanını almalıyım. 100 00:03:21,952 --> 00:03:23,078 Bisikletime sığmadı 101 00:03:23,412 --> 00:03:25,581 bu yüzden minivan makineni alırsan 102 00:03:25,664 --> 00:03:26,832 hızlıca gidip... 103 00:03:26,916 --> 00:03:28,208 Taşımamı da istiyorsun. 104 00:03:28,292 --> 00:03:29,460 -Pekâlâ. -Pekâlâ. 105 00:03:29,543 --> 00:03:31,045 Tek arkadaşım sensin. Dostum! 106 00:03:31,128 --> 00:03:32,713 Sen ve ben! Ranza arkadaşları! 107 00:03:32,796 --> 00:03:34,381 Muhtemelen ranza arkadaşı değil ama... 108 00:03:34,465 --> 00:03:35,716 Battaniyenin altında el feneri falan? 109 00:03:35,799 --> 00:03:36,926 -Evet, kulağa garip geliyor. -Evet! 110 00:03:37,635 --> 00:03:38,886 Hayır! 111 00:03:50,230 --> 00:03:51,607 Max? 112 00:03:52,942 --> 00:03:54,234 Max? 113 00:03:55,235 --> 00:03:56,278 Neler oluyor? Benimle 20 dakika önce 114 00:03:56,362 --> 00:03:57,988 otoparkta buluşman gerekiyordu. 115 00:04:01,241 --> 00:04:02,868 -İyi misin? -Evet. 116 00:04:05,371 --> 00:04:07,331 Yıllık Kulübü'nün gerisi nerede? 117 00:04:07,414 --> 00:04:09,083 -Bilmiyorum. -Bilmiyor musun? 118 00:04:09,208 --> 00:04:10,960 Ya Bay Carlson? O nerede? 119 00:04:11,043 --> 00:04:12,878 -Bilmiyorum. -Peki. 120 00:04:13,587 --> 00:04:15,798 Bakın burada kim varmış? N'aber Micah? 121 00:04:15,881 --> 00:04:17,424 Ne var ne yok dostum? 122 00:04:19,468 --> 00:04:20,928 Max, o da neydi? 123 00:04:21,095 --> 00:04:22,096 Bilmiyorum. 124 00:04:22,638 --> 00:04:23,764 O Micah'ydı, en iyi arkadaşın. 125 00:04:23,847 --> 00:04:24,974 Birbirinizin yanından geçip 126 00:04:25,057 --> 00:04:26,100 hiçbir şey söylemediniz. 127 00:04:26,183 --> 00:04:27,643 Hayır. Artık arkadaş değiliz. 128 00:04:27,726 --> 00:04:29,061 Ne zamandan beri? 129 00:04:30,729 --> 00:04:31,939 Max, neler oldu? 130 00:04:32,064 --> 00:04:33,440 Bilmiyorum. 131 00:04:33,565 --> 00:04:35,234 Hank'in dükkânına gitmeliyiz. 132 00:04:44,910 --> 00:04:46,203 Merhaba. 133 00:04:47,246 --> 00:04:49,456 Burada ne işin var? Yarım saat erken geldin. 134 00:04:50,249 --> 00:04:51,625 Üzgünüm. 135 00:04:52,418 --> 00:04:53,877 Sorun değil. 136 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 Eşyalarının çoğu o kutularda. 137 00:04:57,381 --> 00:04:58,298 Tamam, teşekkürler. 138 00:04:58,382 --> 00:05:00,134 Tekrar kontrol etmek isteyebilirsin. 139 00:05:00,217 --> 00:05:01,427 Banyoyu falan 140 00:05:01,510 --> 00:05:04,972 çünkü kaçırdığım bazı şeyler olabilir... 141 00:05:05,055 --> 00:05:06,515 Anahtarları da 142 00:05:06,598 --> 00:05:07,683 masaya bırakırsan sevinirim. 143 00:05:07,766 --> 00:05:09,518 -Tamam. Gidiyor musun? -Pekâlâ. 144 00:05:09,601 --> 00:05:10,602 Evet. 145 00:05:10,686 --> 00:05:12,062 -Gidiyorum. -Sen... 146 00:05:12,146 --> 00:05:14,314 Burada olmayacaktım bile ama yarım saat erken geldin... 147 00:05:15,107 --> 00:05:16,692 Konuşmak falan ister misin? 148 00:05:18,485 --> 00:05:20,779 Konuşmak için biraz geç oldu, değil mi? 149 00:05:21,989 --> 00:05:23,490 Ama söylemek istediğin bir şey varsa söyle. 150 00:05:23,615 --> 00:05:27,244 Sadece, seni gitmeden göremeyebilirim... 151 00:05:29,038 --> 00:05:30,706 Ne? Ne kaldı? 152 00:06:33,560 --> 00:06:34,937 Belki sizi görmemiştir. 153 00:06:35,020 --> 00:06:36,855 Hayır, bizi gördü. "Merhaba Micah!" dedim. 154 00:06:36,939 --> 00:06:39,066 Gözünün ucuyla bizi gördüğünü görebiliyordum. 155 00:06:39,149 --> 00:06:41,276 -Gitmeye devam etti. -Mantıklı gelmiyor. 156 00:06:41,360 --> 00:06:42,402 -Hiç gelmiyor. -Max'e sordum. 157 00:06:42,486 --> 00:06:44,154 Max de sadece, "Artık arkadaş değiliz," dedi. 158 00:06:44,238 --> 00:06:46,698 -Uzun zamandır buraya gelmiyor. -Başka açıklama yapmadı. 159 00:06:46,782 --> 00:06:49,076 Ama hâlâ arkadaş olduklarını sanıyordum. 160 00:06:49,159 --> 00:06:50,536 Benim suçummuş gibi hissediyorum 161 00:06:50,619 --> 00:06:52,663 çünkü oyun buluşmalarını kolaylaştırmaya yardım ederdim 162 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 ve bize gelirdi. 163 00:06:54,456 --> 00:06:56,416 Seçim, hayatlarımızı ele geçirdiğinden beri... 164 00:06:56,500 --> 00:06:57,835 Bu senin suçun olabilir. 165 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 Adam. 166 00:07:00,337 --> 00:07:01,880 Umarım küçük ve düzeltilebilir bir şeydir. 167 00:07:01,964 --> 00:07:03,215 Ebeveynlerini mi arasam? 168 00:07:03,549 --> 00:07:05,509 Onları arayıp durumu mu anlatsam? 169 00:07:05,884 --> 00:07:07,845 Belki bizim bilmediğimiz bir şey biliyorlardır. 170 00:07:07,928 --> 00:07:09,138 -İyi insanlar. -Bence Max arkadaşının 171 00:07:09,221 --> 00:07:10,472 ebeveynlerini aramamız için biraz fazla büyük. 172 00:07:10,806 --> 00:07:12,599 Bize ne olduğunu söylemeyecek. 173 00:07:12,683 --> 00:07:14,143 -Söyleyebilir. Bana bir şans ver. -Tek arkadaşı o Adam. 174 00:07:14,226 --> 00:07:15,644 Biraz düşüneyim 175 00:07:15,727 --> 00:07:17,271 ve Max'ten bir şey öğrenebilir miyim bakalım. 176 00:07:17,855 --> 00:07:19,273 Tamam mı? 177 00:07:21,358 --> 00:07:22,359 Tamam. 178 00:07:22,776 --> 00:07:24,611 Lezzetli! Harika. 179 00:07:24,695 --> 00:07:26,113 Gerçekten öyleydi tatlım. Çok iyi. 180 00:07:26,196 --> 00:07:28,031 -Jabbar, masayı toplar mısın lütfen? -Tamam. 181 00:07:28,115 --> 00:07:30,284 Tanrım! Aile yemeği. 182 00:07:30,367 --> 00:07:31,952 -Böyle bir şeymiş. -Güzel, değil mi? 183 00:07:32,035 --> 00:07:34,538 Çocukluğum boyunca bunun hasretini çektim. 184 00:07:34,621 --> 00:07:36,874 Dünyanın dört bir yanından insanın, 185 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 farklı ırkların bir araya gelip 186 00:07:39,918 --> 00:07:41,545 yemek yemesi. 187 00:07:41,628 --> 00:07:43,338 -Normal Rockwell, değil mi? -Yemek paylaşmak. 188 00:07:43,422 --> 00:07:44,715 Birbirimizle yemek paylaşıyoruz. 189 00:07:44,798 --> 00:07:47,176 -Bu gerçekten yaşanıyor. -Evet. Glütensiz. 190 00:07:47,259 --> 00:07:49,428 Bu daha da iyi dostum. İlham verici. 191 00:07:49,511 --> 00:07:50,971 Ampul çıkan türde ilham. 192 00:07:51,054 --> 00:07:53,140 Kağıda ihtiyacım var. Kağıt lazım. 193 00:07:53,223 --> 00:07:54,808 -Kağıt mı istiyorsun? -Kağıt ve kalem lütfen. 194 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 Tatlım, sanırım... 195 00:07:56,143 --> 00:07:59,396 Oliver, düşünce sürecini bölmek istemem 196 00:07:59,438 --> 00:08:01,773 ama grubun geri kalanıyla konuştun mu? 197 00:08:01,857 --> 00:08:03,066 Neler oluyor? 198 00:08:05,027 --> 00:08:07,362 Hani bazen biri anlamaz ya? 199 00:08:07,446 --> 00:08:08,530 Grubum öyle. 200 00:08:08,614 --> 00:08:10,949 Hiçbiri anlamıyor. Onlara bakıyorum 201 00:08:11,033 --> 00:08:13,744 ve "Hiç olgunlaşmamışsınız, çocuk gibisiniz," diyorum. 202 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 Sadece kayıt yaptığımızı sanıyorlar. 203 00:08:15,579 --> 00:08:17,581 Sadece kayıt yapıyoruz. Bu, kader değil. 204 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Bu benim hayatım değil. 205 00:08:19,208 --> 00:08:20,667 -Bunu anladım... -Şimdi de depresyondayım. 206 00:08:20,751 --> 00:08:22,127 ...ama bazen üzgün olduğumda 207 00:08:22,211 --> 00:08:23,921 stüdyoya gidip 208 00:08:24,004 --> 00:08:25,714 içimi dökmeyi seviyorum, deşarj olmak gibi. 209 00:08:25,797 --> 00:08:27,299 Duygusal boşalma gibi. 210 00:08:27,382 --> 00:08:28,967 Demek istediğini anlıyorum. 211 00:08:29,051 --> 00:08:29,885 O ne? 212 00:08:30,219 --> 00:08:32,304 Bu evde onu içmemeye çalıştığını biliyorum. 213 00:08:32,387 --> 00:08:34,181 Hayır. Bu ot değil. 214 00:08:34,264 --> 00:08:36,808 -Sadece küçük bir sigara. -Anladım. 215 00:08:36,892 --> 00:08:40,604 Bu, dostum, kaliteli bir Bali tütünü. 216 00:08:40,687 --> 00:08:42,856 Sigara içeceksen hazır sigara alma. 217 00:08:42,940 --> 00:08:45,275 Atalarımızın sardığı gibi sarmalısın. 218 00:08:45,359 --> 00:08:46,902 -Tamam. -Hayır. 219 00:08:46,985 --> 00:08:48,028 -Tamam. -Ona öyle söyleme. 220 00:08:48,111 --> 00:08:49,238 Birincisi, asla sigara içmeyeceksin. 221 00:08:49,321 --> 00:08:50,989 İkincisi, bu evde sigara içemezsin. 222 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 Dışarıda iç. 223 00:08:52,616 --> 00:08:54,910 -Ama Crosby ve ben, biz... -Crosby ne? 224 00:08:54,993 --> 00:08:56,161 -Neden bahsediyorsun? Biz... -Hiçbir şey. 225 00:08:56,245 --> 00:08:57,871 -Sigara mı içiyorsun? -Hayır! Ne? 226 00:08:57,955 --> 00:08:59,039 -Hayır! -Zaten gitmeliyim. 227 00:08:59,122 --> 00:09:01,041 -Neden bahsediyorsun? -Bilmiyorum. 228 00:09:01,124 --> 00:09:03,210 Genç bir bayanı ziyaret etmeliyim. Onu yatağa yatırmalıyım. 229 00:09:03,293 --> 00:09:05,379 Belki bu gece orada kalırsın? 230 00:09:05,462 --> 00:09:07,130 O bayana yanlış fikir vermeyeceğim. 231 00:09:07,214 --> 00:09:08,465 -Hadi ama. -Tabii ki hayır. 232 00:09:08,548 --> 00:09:10,050 Neyse, geç gelirim... 233 00:09:10,133 --> 00:09:12,844 Kapıyı kilitleyecek misiniz? Kilitlemeyin yoksa kırmam gerekir. 234 00:09:12,928 --> 00:09:14,263 Bunu kesinlikle yapmazsın. 235 00:09:14,346 --> 00:09:16,598 -Kilitsiz versiyonu seçiyoruz. -Görüşürüz aile! Sizi seviyorum! 236 00:09:16,682 --> 00:09:18,433 Oliver Rome çok havalı. 237 00:09:18,809 --> 00:09:20,560 Tatil için ne düşünüyorum biliyor musunuz? 238 00:09:20,644 --> 00:09:23,063 Onun ve annenin burada hep birlikte kalması. 239 00:09:23,188 --> 00:09:24,356 Ranzada. 240 00:09:24,439 --> 00:09:25,482 Evet! 241 00:09:25,565 --> 00:09:26,858 Burada Sigara İçilmez 242 00:09:32,155 --> 00:09:35,075 -Nasıl gidiyor? -İyi, girebilir miyim? 243 00:09:36,159 --> 00:09:38,412 Teşekkürler. Ne zaman gidiyorsun? 244 00:09:38,870 --> 00:09:40,038 Çarşamba günü. 245 00:09:40,914 --> 00:09:42,624 Fort Lewis. Evet. 246 00:09:43,625 --> 00:09:45,085 -Uçakla mı gidiyorsun? -Arabayla. 247 00:09:45,168 --> 00:09:46,169 Arabayla. 248 00:09:46,878 --> 00:09:49,047 Orada hava berbattır. 249 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 Evet. 250 00:09:50,465 --> 00:09:51,842 Sadece... 251 00:09:51,925 --> 00:09:54,511 Sürekli yağmur yağar. Üzerini ıslatır. 252 00:09:55,387 --> 00:09:56,555 Evet. 253 00:09:57,097 --> 00:09:59,141 Sana şunu söylemek için geldim, 254 00:10:01,101 --> 00:10:03,687 umarım yeniden kaydolmanın nedeni 255 00:10:03,770 --> 00:10:06,106 geçen akşam söylediklerim değildir. 256 00:10:06,189 --> 00:10:07,607 Hayır, değil. 257 00:10:07,691 --> 00:10:09,609 Çünkü Amber'ın benim yüzümden 258 00:10:09,693 --> 00:10:10,736 olduğunu düşünmesini istemem... 259 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 Hayır Zeek. Bu yüzden değil. 260 00:10:13,155 --> 00:10:16,283 Bunu bilmesini sağlayacağım. 261 00:10:17,159 --> 00:10:18,160 Tamam. 262 00:10:20,370 --> 00:10:22,331 Ordu artık benim hayatım. 263 00:10:23,206 --> 00:10:27,252 Amber'ın hayatım olmasını istemiştim ve Berkeley'nin ve... 264 00:10:27,878 --> 00:10:29,463 Tüm ailenizin ve... 265 00:10:31,381 --> 00:10:33,258 Onu çok seviyorum. 266 00:10:33,967 --> 00:10:34,801 Ama 267 00:10:36,136 --> 00:10:39,681 onun için iyi miyim, bilmiyorum. 268 00:10:42,684 --> 00:10:43,685 O nasıl? 269 00:10:43,769 --> 00:10:45,354 Onunla konuşmadın mı? 270 00:10:46,063 --> 00:10:47,481 Hayır. 271 00:10:48,732 --> 00:10:50,859 Hayır. Çok kızgın. 272 00:10:51,777 --> 00:10:53,236 Yani, gidiyorsun. 273 00:10:54,279 --> 00:10:56,573 Biliyorum. Benimle konuşmak istemiyor. 274 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Üzücü. 275 00:11:09,628 --> 00:11:11,421 Biliyorum. Pekâlâ. 276 00:11:13,256 --> 00:11:14,758 Zeek. 277 00:11:18,387 --> 00:11:20,722 Çok teşekkür ederim. 278 00:11:23,141 --> 00:11:25,018 Benim için çok şey yaptın. 279 00:11:30,565 --> 00:11:32,609 Yolun açık olsun Ryan. 280 00:11:50,419 --> 00:11:51,837 Biraz zamanın var mı? 281 00:11:52,254 --> 00:11:53,463 Evet. 282 00:12:02,848 --> 00:12:04,015 Biliyorsun... 283 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 Ben... 284 00:12:13,483 --> 00:12:15,193 İşten ayrıldığımdan beri 285 00:12:16,820 --> 00:12:18,738 oldukça mutsuzdum. 286 00:12:21,241 --> 00:12:22,451 Ve... 287 00:12:23,577 --> 00:12:25,745 Ed de aynı şeyi yaşıyordu... 288 00:12:27,080 --> 00:12:30,208 Kısaca böyle arkadaş olduk. 289 00:12:33,253 --> 00:12:34,880 Victor dördüncü sınıfı tekrar okumaya 290 00:12:35,338 --> 00:12:36,798 zorlandığında bana çok kızgındın, 291 00:12:37,382 --> 00:12:40,427 ki bunu anlıyorum. Bu iyi gitmedi. 292 00:12:41,094 --> 00:12:42,095 Ama 293 00:12:42,846 --> 00:12:44,890 Ed ve ben bunu da konuştuk ve... 294 00:12:44,973 --> 00:12:46,183 O mesajları gördün. 295 00:12:46,266 --> 00:12:47,559 Konu buydu. 296 00:12:47,642 --> 00:12:49,311 Biz sadece... Bu çok... 297 00:12:49,936 --> 00:12:51,771 Bizim için zordu. 298 00:12:58,987 --> 00:13:00,322 Joel... 299 00:13:03,992 --> 00:13:07,496 Ed'in arkadaşlığımız konusunda kafası karışmış, 300 00:13:08,997 --> 00:13:10,332 bu açık çünkü... 301 00:13:10,957 --> 00:13:12,834 Beni öptü. 302 00:13:14,503 --> 00:13:18,131 Onu durdurdum ve tekrar öpmeye çalışmadı. 303 00:13:21,801 --> 00:13:23,261 Senin... 304 00:13:24,554 --> 00:13:25,889 Bir şey olmadı demiştin. 305 00:13:26,681 --> 00:13:28,850 Benim tarafımdan bir şey olmadı. 306 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Benim... 307 00:13:30,519 --> 00:13:32,270 -Yani... -Benim için. 308 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 Nerede? Bu nerede oldu? 309 00:13:36,024 --> 00:13:37,776 Onun evinde. 310 00:13:38,818 --> 00:13:41,154 -Oraya gitmiştim... -Evine mi gittin? 311 00:13:41,571 --> 00:13:43,573 -Ne zaman? -Evet. Birkaç hafta önce. 312 00:13:43,657 --> 00:13:45,659 Oraya gittim çünkü... 313 00:13:46,034 --> 00:13:48,620 Yanlış anladığını düşünmeye başlamıştım. 314 00:13:48,703 --> 00:13:50,664 Bekle biraz... 315 00:13:52,582 --> 00:13:54,417 Açıklığa kavuşturayım. Sen... 316 00:13:55,126 --> 00:13:58,505 Sen Ed'le... 317 00:13:58,588 --> 00:14:00,966 duygusal bir ilişki yaşıyordun, 318 00:14:01,049 --> 00:14:04,344 bir tür duygusal bir ilişki. 319 00:14:04,719 --> 00:14:07,639 -Arkadaşlık. -Sonra evine gidiyorsun... 320 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 Karısından ayrıldığı ortada. 321 00:14:10,767 --> 00:14:13,228 Sen oraya gidiyorsun ve seni öpüyor. 322 00:14:13,311 --> 00:14:15,021 -Evet. -Sana bir şey oldu mu 323 00:14:15,146 --> 00:14:16,481 diye sorduğumda... 324 00:14:16,565 --> 00:14:18,733 Sana yalvardım. 325 00:14:19,442 --> 00:14:20,860 Bir şey oldu mu diye 326 00:14:20,944 --> 00:14:22,904 bana söylemen için yalvardım ve bir şey olmadı dedin. 327 00:14:22,988 --> 00:14:25,323 Bir şey olmadı dedim çünkü... 328 00:14:25,407 --> 00:14:27,117 -Neden? -...benim açımdan bir şey olmadı. 329 00:14:27,200 --> 00:14:28,910 Ve seni gereksiz yere üzmek istemedim. 330 00:14:28,994 --> 00:14:30,787 Neden bunun hiçbir şey olmadığını düşündün? 331 00:14:31,830 --> 00:14:35,834 Benim için... Benden ona bir şey olmadı. 332 00:14:54,686 --> 00:14:56,313 Kuşu sevdim. 333 00:14:57,188 --> 00:14:58,523 Evet. Harika bir fotoğraftı. 334 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 -Yani... -Evet? 335 00:14:59,941 --> 00:15:02,485 Söyle bana Hank, sörf yapar mısın? 336 00:15:02,819 --> 00:15:04,487 Hayır, yapmam. 337 00:15:04,571 --> 00:15:07,616 Bir kez denedim ve nefret ettim. 338 00:15:07,699 --> 00:15:08,742 Evet. 339 00:15:08,825 --> 00:15:11,161 Bunun için plaja gitmene gerek yok, biliyorsun, değil mi? 340 00:15:11,536 --> 00:15:13,580 Çünkü plaj rüzgarında birçok sorunla karşılaşırsın, 341 00:15:13,663 --> 00:15:15,457 lens, kum ve... 342 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 Rüzgârla. 343 00:15:17,709 --> 00:15:19,502 Güneş batar. Bu çok zor olur. 344 00:15:19,586 --> 00:15:21,504 -Evet. -Güneş battığında sorun olur. 345 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 Yani Surfsport için sörf fotoğrafları çekemez misin? 346 00:15:26,426 --> 00:15:28,928 Hayır, bu tür çekimler için bunu yapmazsın. 347 00:15:29,012 --> 00:15:31,723 Yani aramızda kalsın... 348 00:15:32,349 --> 00:15:33,433 Burada sanat yapmayacaksın. 349 00:15:33,516 --> 00:15:34,684 Broşür hazırlayacaksın. 350 00:15:35,226 --> 00:15:38,772 Bir bütçeniz var ve bunun için stüdyoda olmak istersin. 351 00:15:38,855 --> 00:15:41,232 Evet, bunlar çok iyi. Teşekkürler. 352 00:15:41,316 --> 00:15:43,777 Bilgi alır almaz sizinle iletişime geçeceğiz. 353 00:15:44,694 --> 00:15:45,945 Teşekkürler. 354 00:15:46,363 --> 00:15:47,405 Tamam. 355 00:15:53,328 --> 00:15:54,371 Merhaba. 356 00:15:55,413 --> 00:15:56,998 -Merhaba. -Selam. 357 00:15:57,082 --> 00:15:59,250 -Selam. -Burada ne arıyorsun? 358 00:15:59,334 --> 00:16:01,461 Seni de görmek güzel. 359 00:16:01,711 --> 00:16:04,297 Hayır... Bu... N'aber? 360 00:16:04,756 --> 00:16:06,049 Görüşmem var. 361 00:16:06,841 --> 00:16:08,093 Ne? Nerede? 362 00:16:08,176 --> 00:16:09,469 Surfsport. 363 00:16:09,552 --> 00:16:10,762 Surfsport mu? 364 00:16:11,513 --> 00:16:13,348 Az önce oradaydım. 365 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 -Tanrım. -Onlarla mı görüşeceksin? 366 00:16:15,433 --> 00:16:17,769 -Artık hiç şansım yok. -Anlamıyorum. 367 00:16:17,852 --> 00:16:18,770 -Yok işte. -Gerçekten mi? 368 00:16:18,853 --> 00:16:20,230 Evet, gerçekten. 369 00:16:20,522 --> 00:16:21,898 Nasıl... 370 00:16:22,482 --> 00:16:24,025 -Yani... -Çok şaşırdın. 371 00:16:24,109 --> 00:16:26,236 Köpek fotoğraflarını getiriyorsun. 372 00:16:26,319 --> 00:16:27,696 Evet, ben... 373 00:16:27,779 --> 00:16:29,656 -Birçok farklı fotoğrafım var... -Yani demek istediğim... 374 00:16:29,739 --> 00:16:31,032 -...ve görüşmem var. -Biliyorum. 375 00:16:31,116 --> 00:16:32,617 Anlamıyorum. 376 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 -Ben... Merhaba! -Sarah? 377 00:16:34,327 --> 00:16:36,079 -Merhaba. -Alec, seni tekrar görmek güzel. 378 00:16:36,204 --> 00:16:37,455 -Seni görmek güzel. -Merhaba! 379 00:16:37,539 --> 00:16:38,998 Seni görmek güzeldi. 380 00:16:39,082 --> 00:16:41,793 Erkek kardeşlerim burada olduğum için çok heyecanlı. 381 00:16:41,876 --> 00:16:44,337 Burada olduğun için ben de heyecanlıyım. Geldiğin için sağ ol. 382 00:16:44,421 --> 00:16:45,505 Teşekkürler. 383 00:16:45,588 --> 00:16:47,173 Göreceğiniz gibi, 384 00:16:47,257 --> 00:16:49,300 oturma odasından mutfağa basamak için 385 00:16:49,384 --> 00:16:51,845 değişiklik yaptık. 386 00:16:51,928 --> 00:16:53,555 Ama bence hepsi bittiğinde 387 00:16:53,638 --> 00:16:56,683 bu manzarayı daha da inanılmaz yapacak. 388 00:16:57,517 --> 00:16:59,352 -Bayıldım. -Güzel! 389 00:16:59,436 --> 00:17:00,562 Harika! 390 00:17:00,645 --> 00:17:03,273 Mutfaktan çok az bir alan kaybettik 391 00:17:03,356 --> 00:17:06,234 ama bence kayan kapılar ve bu güneş ışığıyla 392 00:17:06,317 --> 00:17:07,610 çok daha büyükmüş gibi olacak. 393 00:17:07,694 --> 00:17:09,779 Tam olarak kaç metrekare kaybettik? 394 00:17:12,407 --> 00:17:13,616 Pardon. 395 00:17:13,825 --> 00:17:15,410 0,5 metrekare kaybettik. 396 00:17:15,493 --> 00:17:17,412 Evet ama 0,5 gereksiz metrekare. 397 00:17:17,495 --> 00:17:19,289 Yani buzdolabı ve kahvaltı alanı arasındaydı... 398 00:17:19,372 --> 00:17:21,207 Aslında şu an üzerinde duruyorum, yani kaçıramazsınız. 399 00:17:21,291 --> 00:17:23,042 Birim başına bütçe değişikliği ne? 400 00:17:24,711 --> 00:17:26,129 Bu... Pardon. 401 00:17:27,589 --> 00:17:29,007 Hazırlamıştım. 402 00:17:29,090 --> 00:17:30,467 Joel rakamları hemen bilemiyor 403 00:17:30,550 --> 00:17:32,177 çünkü tüm tezgâhı değiştirmesini istedim. 404 00:17:32,260 --> 00:17:34,304 Bu akşam size yeni bir tablo 405 00:17:34,387 --> 00:17:35,513 ve bütçe çıkaracağız. 406 00:17:36,598 --> 00:17:37,474 Olur mu? 407 00:17:37,515 --> 00:17:38,808 -Tabii. -Güzel, tamam. 408 00:17:38,892 --> 00:17:40,518 Gelin. Size üst katı göstermek istiyorum. 409 00:17:40,602 --> 00:17:42,687 Bu ev çok seksi. 410 00:17:43,062 --> 00:17:44,522 Fevkalade. 411 00:17:45,774 --> 00:17:46,775 Kim o? 412 00:17:47,734 --> 00:17:49,194 Benim. 413 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 O görüşmeyi nasıl ayarladın? 414 00:17:53,156 --> 00:17:54,532 Senin sorunun ne? 415 00:17:54,616 --> 00:17:55,658 -Sadece soruyorum. -Ne yapıyorsun? 416 00:17:55,742 --> 00:17:57,202 -Girebilir miyim? Girmek istiyorum... -Buraya mı geldin? Evet. 417 00:17:57,285 --> 00:17:59,204 -Telefona ne oldu? Araman yeterdi. -Çünkü canımı sıkıyor. 418 00:17:59,287 --> 00:18:00,705 Merak ediyorum, nasıl... 419 00:18:00,789 --> 00:18:02,749 "Seni tekrar görmek güzel," dediğini duydum. 420 00:18:02,832 --> 00:18:04,209 -Nasıl? Onu ne zaman gördün? -Anlamıştım. 421 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 Biz oradayken üzgün olduğunu anlamıştım. 422 00:18:06,586 --> 00:18:08,171 Üzgün değilim. Arkadaşınım. 423 00:18:08,254 --> 00:18:10,173 Arkadaşın. Bir fotoğrafçı. 424 00:18:10,256 --> 00:18:11,549 Fotoğrafçı arkadaşın 425 00:18:11,633 --> 00:18:14,010 o görüşmeyi nasıl ayarladığını 426 00:18:14,093 --> 00:18:17,055 -merak ediyor. -Bir arkadaşım tavsiye etti. 427 00:18:17,138 --> 00:18:18,264 -Hangi arkadaşın onu tanıyordu? -Anlamıyorum. 428 00:18:18,598 --> 00:18:20,183 Neden umurunda? Bu neden önemli? 429 00:18:20,266 --> 00:18:22,018 Bunu uzun zamandır yapıyorum ve sadece nasıl 430 00:18:22,101 --> 00:18:23,770 aynı çevrede olduğunuzu merak ettim, hepsi bu. 431 00:18:23,853 --> 00:18:25,188 Senin için mutlu oldum. 432 00:18:25,271 --> 00:18:26,272 Sadece nasıl ayarladığını anlamıyorum. 433 00:18:26,356 --> 00:18:30,109 Carl, geçen gece tanıştığın arkadaşım bunu ayarladı... 434 00:18:30,193 --> 00:18:32,237 -Smokinli adam mı? Bay Smokin mi? -Bay Smokin. 435 00:18:32,320 --> 00:18:33,488 Gerçekten mi? 436 00:18:34,113 --> 00:18:35,698 Tamam. Pekâlâ, şimdi anlıyorum. 437 00:18:35,782 --> 00:18:36,866 Öyle mi? Neyi? 438 00:18:36,950 --> 00:18:38,493 Hadi ama. 439 00:18:38,576 --> 00:18:41,120 Hadi ama, ne? Carl'la çıkmıyorum. 440 00:18:41,204 --> 00:18:43,456 O hâlde o iş için vasıflı mısın? 441 00:18:43,540 --> 00:18:44,833 Bence vasıflıyım, evet. 442 00:18:45,333 --> 00:18:47,001 Gün batımı için hangi lens kullanılır? 443 00:18:47,335 --> 00:18:49,879 Bunu yapmana gerek yok. Küçük testlerini geçmek zorunda değilim. 444 00:18:49,963 --> 00:18:51,631 Hangi lens kullanılır? Ne tür lens kullanılır? 445 00:18:51,714 --> 00:18:53,091 Hank, neden... Bence bu... 446 00:18:53,174 --> 00:18:54,634 Sanırım gitmelisin. 447 00:18:54,717 --> 00:18:55,927 Dikkatli olsan iyi olur, tamam mı? 448 00:18:56,010 --> 00:18:57,011 Oyun programı sunucusu komşuna dikkat et. 449 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 Neden beni uyarıyorsun? 450 00:18:58,179 --> 00:18:59,681 -Tamam mı? -O oyun programı sunucusu değil. 451 00:18:59,764 --> 00:19:01,474 Bilmek istiyorsan, o bir doktor. 452 00:19:02,600 --> 00:19:04,018 Evet, ne doktoru biliyorum. 453 00:19:04,102 --> 00:19:05,103 Görüşürüz. 454 00:19:07,230 --> 00:19:09,148 -O da neydi? -Üzgünüm. 455 00:19:09,232 --> 00:19:10,233 -Çok üzgünüm. -Zor bir soru bile değildi. 456 00:19:10,316 --> 00:19:11,401 -Basit bir soruydu. -Biliyorum. 457 00:19:11,484 --> 00:19:12,986 Raporu şu an hazırlıyorum. 458 00:19:13,069 --> 00:19:14,821 Joel, sana çok güvendim. 459 00:19:14,904 --> 00:19:15,989 Bunu neredeyse batırıyordun. 460 00:19:16,072 --> 00:19:18,741 Bu bir prototip. Beğenmezse başımız büyük belaya girer. 461 00:19:18,825 --> 00:19:20,785 Evet, biliyorum. Üzgünüm. 462 00:19:20,869 --> 00:19:23,955 Sadece... Son zamanlarda iyi uyuyamıyorum 463 00:19:24,247 --> 00:19:25,748 ve... 464 00:19:26,624 --> 00:19:28,543 -Evliliğim... -Pekâlâ. 465 00:19:28,626 --> 00:19:30,628 Bunu söylemek istemezdim ama umurumda değil. 466 00:19:30,712 --> 00:19:32,630 Kişisel sorunların umurumda değil Joel, gerçekten. 467 00:19:32,714 --> 00:19:34,090 Bu, senin işin. Ve bu büyük bir iş. 468 00:19:34,173 --> 00:19:35,592 Kendini toparla. Tamam mı? 469 00:19:54,068 --> 00:19:55,486 Merhaba Max. 470 00:19:57,572 --> 00:19:58,823 Bu güzel bir fotoğraf. 471 00:19:58,907 --> 00:20:01,075 -Hoşuma gitti. -Hayır, değil. Odaklama kötü. 472 00:20:01,159 --> 00:20:03,661 Otis bunu mahvetti. Otis berbat. Yeni bir köpek almalıyız. 473 00:20:04,996 --> 00:20:06,998 Sanırım Otis'i bir yere göndermeyeceğiz... 474 00:20:08,458 --> 00:20:09,792 Dinle. 475 00:20:11,044 --> 00:20:13,963 Seninle arkadaşın Micah 476 00:20:15,173 --> 00:20:16,758 hakkında konuşmak istedim. 477 00:20:17,383 --> 00:20:18,718 Neden? 478 00:20:18,885 --> 00:20:20,720 Çünkü Micah senin en iyi arkadaşın. 479 00:20:22,013 --> 00:20:23,514 Hayır, Hank en iyi arkadaşım. 480 00:20:24,724 --> 00:20:26,935 Tamam ama Hank bir yetişkin... 481 00:20:27,018 --> 00:20:28,645 Ne olmuş? Bunun önemi yok. 482 00:20:28,728 --> 00:20:31,147 Önemi var. Kendi yaşından insanlarla 483 00:20:31,981 --> 00:20:34,150 arkadaşlık kurman önemli 484 00:20:34,233 --> 00:20:36,569 ve Micah'yla çok iyi arkadaş olduğunuzu 485 00:20:36,653 --> 00:20:37,737 ama bir şey olduğunu biliyorum. 486 00:20:37,820 --> 00:20:39,405 Bir şey mi yaptı? 487 00:20:39,489 --> 00:20:42,742 Onu üzecek bir şey mi söyledin? 488 00:20:43,076 --> 00:20:44,744 Hatırlayabiliyor musun? 489 00:20:45,787 --> 00:20:47,705 Birden basketbolla ilgilenmeye başladı 490 00:20:47,789 --> 00:20:49,707 ve ona basketbolun aptalca dedim diye olabilir. 491 00:20:50,291 --> 00:20:51,751 Tamam, bu olabilir. 492 00:20:52,168 --> 00:20:54,253 Basketbol oynayamıyor bile, tekerlekli sandalyede. 493 00:20:56,339 --> 00:20:58,466 -Bunu söylemedin, değil mi? -Evet. 494 00:20:58,591 --> 00:21:00,176 Sonra daha da saçma oldu 495 00:21:00,259 --> 00:21:02,011 çünkü tekerlekli sandalye basketbolu oynayabileceğini söyledi, 496 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 ben de ona bunun saçma olduğunu, gerçek basketbol olmadığını söyledim. 497 00:21:04,305 --> 00:21:05,723 Tamam. 498 00:21:08,434 --> 00:21:11,312 Sanırım Micah'nın duygularını incitmiş olabilirsin. 499 00:21:13,189 --> 00:21:15,358 Bence ondan özür dilemelisin. 500 00:21:16,734 --> 00:21:18,277 Bir fikrim var. Golden State Warriors maçına 501 00:21:18,361 --> 00:21:20,989 bilet alayım mı? Onu da bizimle gelmeye davet edersin? 502 00:21:21,072 --> 00:21:22,115 Ne dersin? 503 00:21:22,198 --> 00:21:23,616 Golden State Warriors'a gitmek istemiyorum. 504 00:21:23,700 --> 00:21:24,826 Max, bu önemli. Bu çok... 505 00:21:24,909 --> 00:21:26,953 Savaşçı bile değiller. Basketbol oyuncuları. 506 00:21:27,036 --> 00:21:28,246 -Bu sadece maçın adı. -Savaşçılar savaşta dövüşür, 507 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 onlar sadece basketbol oynuyorlar. 508 00:21:29,706 --> 00:21:31,666 Hiç mantıklı değil. 509 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 Micah için ve benim için ona o şeyleri söylediğin için 510 00:21:35,128 --> 00:21:36,629 üzgün olduğunu söylemeni ve onu basketbol maçın 511 00:21:36,713 --> 00:21:39,799 davet etmeni istiyorum. Bunu yapabilir misin? 512 00:21:44,679 --> 00:21:45,680 Tamam. 513 00:21:46,639 --> 00:21:47,682 Harika. 514 00:21:48,683 --> 00:21:50,727 Bence Micah bu basketbol maçı 515 00:21:50,810 --> 00:21:52,353 konusunda çok heyecanlanacak. 516 00:21:54,772 --> 00:21:56,357 Bu güzel. Hoşuma gitti. 517 00:22:03,948 --> 00:22:06,659 Pekâlâ ufaklık, bu müziğe dikkat et. 518 00:22:06,743 --> 00:22:08,453 Burası acayip dâhiyane. 519 00:22:08,536 --> 00:22:09,495 O köpek balığı mı? 520 00:22:09,579 --> 00:22:11,330 Hayır, köpek balığının orada olduğunu düşünüyor. 521 00:22:11,414 --> 00:22:12,790 Ama seni korkutan şey müzik. 522 00:22:12,874 --> 00:22:15,460 Herkese zarar veriyor. Sen de, "Öleceğim! 523 00:22:15,543 --> 00:22:16,419 -Öleceğim!" oluyorsun. -O köpek balığı 524 00:22:16,502 --> 00:22:17,670 -o adamı öldürecek mi? -Sence? 525 00:22:17,754 --> 00:22:18,796 Neden yatağında değilsin? 526 00:22:18,880 --> 00:22:20,631 Ne izliyorsunuz? Bu ne? 527 00:22:20,715 --> 00:22:21,758 -Jaws mı? -Jaws. 528 00:22:21,841 --> 00:22:22,925 TV kapanıyor. Yatağına git. 529 00:22:23,009 --> 00:22:24,844 -Kalk, gidiyoruz. -Ama uyuyamadım! 530 00:22:24,927 --> 00:22:25,845 -Şimdi denesen iyi olur. -Hayır, hadi. 531 00:22:25,928 --> 00:22:27,346 -Gidelim. Bunu biliyorsun. -Ama klasik olduğunu söyledi! 532 00:22:27,430 --> 00:22:28,681 Ne dediği umurumda değil. O senin annen değil. 533 00:22:28,765 --> 00:22:30,183 -Burada neler oluyor? -Ve sen, o daha on yaşında. 534 00:22:30,266 --> 00:22:31,225 Bunu izletmemelisin. 535 00:22:31,267 --> 00:22:32,226 -Bu adil değil! -Ne izliyor? 536 00:22:32,310 --> 00:22:33,144 Sen, yatağına git! 537 00:22:33,227 --> 00:22:35,980 Çocuklara korku filmi izletemezsin. Ne yapıyorsun dostum? 538 00:22:36,064 --> 00:22:38,066 -Jaws korku filmi mi? -Evet! Bu korkutucu... 539 00:22:38,149 --> 00:22:39,442 -Korkutucu bir film dostum. -Son baktığımda 540 00:22:39,525 --> 00:22:42,487 harika bir yapımdı. Sadece müzik seni korkutur. 541 00:22:42,570 --> 00:22:44,614 Bu harika bir film ama... 542 00:22:44,697 --> 00:22:46,324 Bu kısma gelmişsin. 543 00:22:47,950 --> 00:22:49,243 Kapat dedim! 544 00:22:49,619 --> 00:22:50,828 -Hemen kapat. -Olamaz! Tamam! 545 00:22:50,912 --> 00:22:52,205 Kaç kez söylemesi gerekir? 546 00:22:54,457 --> 00:22:55,666 İşi aldım! 547 00:22:55,750 --> 00:22:56,959 -İşi aldın mı? -Evet. 548 00:22:57,043 --> 00:22:58,503 -Tebrikler! Bu harika. -Teşekkürler. 549 00:22:58,586 --> 00:23:00,129 Biraz fazla harika. 550 00:23:00,213 --> 00:23:01,839 -Bu nasıl olabilir? -Ben... 551 00:23:01,923 --> 00:23:03,424 Bununla bir ilgin var mı? 552 00:23:03,508 --> 00:23:05,009 İşi almamın nedeni sen misin? 553 00:23:05,093 --> 00:23:07,178 Kesinlikle ben değilim ama bence zararı olmaz. 554 00:23:07,261 --> 00:23:08,930 Alec arkadaşım. Bu harika. 555 00:23:09,013 --> 00:23:11,766 Çok iyi fotoğrafçılara karşı yarışıyordum. 556 00:23:12,183 --> 00:23:13,601 Daha da iyi. 557 00:23:13,684 --> 00:23:15,103 Hak etmiyormuşum gibi hissediyorum. 558 00:23:15,186 --> 00:23:18,189 Hayır, öyle hissetme. Hak etmemekten bahsetme, tamam mı? 559 00:23:18,397 --> 00:23:20,566 Oraya gittin, işi aldın ve şimdi de çok başarılı olacaksın. 560 00:23:21,025 --> 00:23:22,151 Ya iyi iş çıkaramazsam? 561 00:23:22,235 --> 00:23:24,362 O zaman bir daha asla çalışmazsın ve benim için kötü görünür. 562 00:23:24,987 --> 00:23:26,489 Baksana? 563 00:23:26,572 --> 00:23:28,157 Bunu sorgulama. 564 00:23:28,241 --> 00:23:29,242 Bunu yapabilirsin. 565 00:23:31,911 --> 00:23:33,204 Bence sağa git 566 00:23:33,287 --> 00:23:34,539 -ve işaretli rotayı izle. -Jabbar! Hadi, 567 00:23:34,622 --> 00:23:35,665 okula gitmeliyiz. 568 00:23:35,706 --> 00:23:36,541 Cipsi nereden buldun? 569 00:23:36,874 --> 00:23:38,584 -Kilerden dostum. -Beni dinle. 570 00:23:38,668 --> 00:23:39,710 Hayır. Git dişlerini fırçala. 571 00:23:39,794 --> 00:23:40,837 -Hayır. -Bekle, bu kahvaltım. 572 00:23:40,920 --> 00:23:42,130 Kahvaltıda bunu yiyemezsin. 573 00:23:42,505 --> 00:23:43,673 -Güzel. -Neler oluyor? 574 00:23:43,756 --> 00:23:45,591 -N'aber Jabbar? -Merhaba Adam Amca. 575 00:23:45,675 --> 00:23:46,676 Şunu kapatır mısın? 576 00:23:46,717 --> 00:23:47,677 Hayır, bu seviyenin sonuna geleyim. 577 00:23:47,718 --> 00:23:48,594 Baksana? 578 00:23:48,928 --> 00:23:49,971 -Artık video oyunu yok. -Hayır! 579 00:23:50,054 --> 00:23:52,348 Pijama partisi bitti. Stüdyoya dönüp 580 00:23:52,431 --> 00:23:53,933 -albümü bitirme zamanı. -Bu doğru. 581 00:23:54,016 --> 00:23:55,434 Bu ne? Müdahale mi yapıyorsunuz? 582 00:23:55,518 --> 00:23:56,519 -Evet. -Bu kesinlikle doğru 583 00:23:56,602 --> 00:23:57,687 çünkü stüdyoya gidip 584 00:23:57,770 --> 00:23:59,438 o şarkıyı bugün bitirmen gerekiyor. 585 00:23:59,522 --> 00:24:00,731 -Bu olmayacak dostum. -Evet, olacak. 586 00:24:00,815 --> 00:24:01,899 -Hayır. Bak. -Bitmek zorunda. 587 00:24:01,983 --> 00:24:03,151 Orada bir grup pislikle çalışıyorum 588 00:24:03,234 --> 00:24:04,235 ve bu albümü bitirmeyeceğim. 589 00:24:04,318 --> 00:24:05,570 -Umurumda değil dostum. -Sadece kendinin... 590 00:24:05,653 --> 00:24:06,696 Grubun vokalistisin! 591 00:24:06,779 --> 00:24:07,905 Pislik olmamalarını sağla! 592 00:24:07,989 --> 00:24:09,532 Buna zaman ve para harcadık. 593 00:24:09,615 --> 00:24:10,783 Ashes of Rome'a 594 00:24:10,867 --> 00:24:11,909 -büyük inancımız vardı. -Bu doğru. 595 00:24:11,993 --> 00:24:13,327 İkimiz de yetişkin gibi davranıp 596 00:24:13,411 --> 00:24:15,454 Luncheonette'e dönmeni ve o albümü kaydetmeni istiyoruz. 597 00:24:15,538 --> 00:24:16,914 Yaratıcılığı zorlayamazsınız. 598 00:24:16,998 --> 00:24:19,000 Hiçbir şeyden bir şey yapmayı hiç denediniz mi? 599 00:24:19,083 --> 00:24:20,126 -Beni dinle. -Bir kez bile... 600 00:24:20,209 --> 00:24:21,752 Sözleşme gereğince 601 00:24:21,836 --> 00:24:22,962 albümü bitirmek zorundasın... 602 00:24:23,045 --> 00:24:24,172 -"Sözleşme gereğince." -Evet. 603 00:24:24,255 --> 00:24:25,590 -Ne yazık ki, öyle. -Büyük çocuk lafları kullanıyorsunuz. 604 00:24:25,673 --> 00:24:26,716 Bunu zorlamak durumundasın. 605 00:24:26,799 --> 00:24:27,800 -Sözleşmeye göre talep ediyorsunuz... -Görüşürüz çocuklar. 606 00:24:27,884 --> 00:24:29,760 -Okulda iyi vakit geçir Jabber. -Seni ben götüreceğim. 607 00:24:29,844 --> 00:24:30,970 Neden bahsediyorsun? Bir saniye. 608 00:24:31,053 --> 00:24:32,013 -Görüşürüz dostum. -Görüşürüz tatlım. 609 00:24:32,096 --> 00:24:34,515 Bunu söylemek istemezdim ama stüdyoya gitmezsen 610 00:24:34,599 --> 00:24:35,766 artık burada kalamazsın. 611 00:24:35,850 --> 00:24:37,185 -Tamam mı? Yeni kurallar. -Yol üstünde 612 00:24:37,268 --> 00:24:38,561 -onu bırakacaksın. Bayan Crosby... -Bu doğru. 613 00:24:38,644 --> 00:24:39,854 -Ona izin mi vereceksin? -Buna karışamam. 614 00:24:39,937 --> 00:24:41,480 -Görüşürüz Oliver! -Stüdyoda görüşürüz. 615 00:24:41,564 --> 00:24:42,815 -Bugün. Tamam mı? -Baksana? 616 00:24:42,899 --> 00:24:44,400 Yara bandını çıkarmak için yapman gerekeni yapmalısın. 617 00:24:44,483 --> 00:24:46,485 Tabii! Hemen geliyorum! 618 00:24:53,951 --> 00:24:55,036 Hadi! 619 00:24:55,578 --> 00:24:59,081 Micah. 620 00:25:01,792 --> 00:25:03,336 Ne oldu Max? 621 00:25:03,419 --> 00:25:06,422 Basketbolu sevdiğini biliyorum ve aptalca dediğim için üzgünüm. 622 00:25:06,964 --> 00:25:09,050 Babam ve ben bu Cuma Golden State Warriors maçına 623 00:25:09,133 --> 00:25:11,928 gideceğiz ve gelmek ister misin diye merak ettim. 624 00:25:12,011 --> 00:25:14,096 Koltuklar 114. kısım, G sırası, 625 00:25:14,180 --> 00:25:15,598 dörtle altı numara arası. 626 00:25:15,681 --> 00:25:17,975 Sosisli de olacak. 627 00:25:19,143 --> 00:25:20,519 -Gelemem. -Cuma günü 628 00:25:20,603 --> 00:25:22,563 ve San Antonia Spurs'a karşı oynayacaklar. 629 00:25:22,647 --> 00:25:24,232 Nacho da olacak. 630 00:25:24,815 --> 00:25:26,317 Nacho! 631 00:25:29,237 --> 00:25:31,364 Gitmek istemiyorum. Üzgünüm. 632 00:25:31,822 --> 00:25:34,492 Bitti mi? Çünkü biraz meşgulüz. 633 00:25:36,744 --> 00:25:40,248 Ben gelirim. Baban ve ben. Hadi, olmaz mı? 634 00:25:45,503 --> 00:25:47,546 Yukarı ve aşağı. Bu, şapka. 635 00:25:48,089 --> 00:25:50,466 Merhaba oğlum. Max! 636 00:25:50,549 --> 00:25:52,510 Ne oldu? 637 00:25:52,593 --> 00:25:53,594 Bilmiyorum. Benimle konuşmuyor. 638 00:25:53,886 --> 00:25:55,471 Eve gelene kadar bir şey söylemedi. 639 00:25:55,888 --> 00:25:56,847 -Oğlum? -Hank'e gidiyorum. 640 00:25:56,931 --> 00:25:58,057 -Neler oluyor? -Hank'e gidiyorum. 641 00:25:58,391 --> 00:26:00,518 Hayır. Hank'e gitmiyorsun. Bugün senin günün değil. 642 00:26:00,601 --> 00:26:01,602 Hank'in umurunda değil. 643 00:26:01,686 --> 00:26:02,561 Pekâlâ. Bir şey mi oldu? 644 00:26:02,645 --> 00:26:03,980 Konuşmak istemiyorum. Sadece Hank'e gitmek istiyorum. 645 00:26:04,063 --> 00:26:05,356 Dur Max. Beni dinle. 646 00:26:05,439 --> 00:26:08,067 Bize neler olduğunu söylersen gidebilirsin. 647 00:26:08,150 --> 00:26:09,819 -Annenle konuş. -Evet. 648 00:26:09,902 --> 00:26:11,362 Cuma günü basketbol maçına gitmiyoruz 649 00:26:11,445 --> 00:26:13,406 çünkü Micah'ya sordum ve hayır dedi. 650 00:26:14,031 --> 00:26:15,199 Neden hayır dedi? 651 00:26:15,283 --> 00:26:16,742 Konuştuğumuz şekilde mi sordun? 652 00:26:16,826 --> 00:26:18,369 -Ondan özür diledin mi? -Evet. 653 00:26:18,744 --> 00:26:19,870 İyi koltuklardan bahsettin mi? 654 00:26:19,954 --> 00:26:22,331 İyi koltuklardan, nachodan, sosisliden, 655 00:26:22,415 --> 00:26:23,708 her şeyden bahsettim! 656 00:26:23,791 --> 00:26:25,084 Artık benimle arkadaş olmak istemiyor. 657 00:26:25,167 --> 00:26:26,794 Çünkü basketbol oynayan yeni arkadaşları var 658 00:26:26,877 --> 00:26:28,170 ve hepsi tuhaf olduğumu düşünüyor. 659 00:26:29,630 --> 00:26:31,048 Anlattığıma göre Hank'e gidiyorum. 660 00:26:44,312 --> 00:26:46,355 -Girebilir miyim? -Lütfen. 661 00:26:50,067 --> 00:26:53,362 Tanrım! 662 00:26:55,656 --> 00:26:57,950 -Ne? -Daha önce hiç buraya gelmedim. 663 00:26:58,034 --> 00:26:59,327 Böyle demek? 664 00:26:59,660 --> 00:27:01,662 Evet, böyle. Elimdeki tek şey bu. 665 00:27:02,038 --> 00:27:04,040 -Oturabilir miyim? -Lütfen, evet. 666 00:27:04,707 --> 00:27:08,294 -Su veya başka bir şey ister misin? -Hayır, teşekkürler. 667 00:27:08,544 --> 00:27:09,670 Tamam. 668 00:27:10,338 --> 00:27:14,175 Dün uğradım ve Ryan'ı gördüm. 669 00:27:15,092 --> 00:27:16,093 Pekâlâ. 670 00:27:17,345 --> 00:27:20,097 Ryan hakkında konuşma istemiyorum, lütfen konuşmayalım. 671 00:27:21,390 --> 00:27:23,809 Oldukça kötü durumdaydı. 672 00:27:25,019 --> 00:27:27,646 Bu kötü. Başka kim kötü durumda, biliyor musun? 673 00:27:28,147 --> 00:27:30,691 Ben. Çünkü benden ayrıldı. 674 00:27:31,484 --> 00:27:35,488 Bu çocuğun gitmesine izin verirsen 675 00:27:35,571 --> 00:27:37,114 ve veda etmezsen 676 00:27:37,198 --> 00:27:39,283 hayatının sonuna dek buna pişman olacağını biliyorum. 677 00:27:41,327 --> 00:27:43,829 Ondan gitmesini istemediğimi biliyorsun, değil mi? 678 00:27:43,913 --> 00:27:46,499 Nişanımızı bozduğunu biliyorsun, değil mi? 679 00:27:46,582 --> 00:27:49,001 Onunla evlenmemi istedi. Sonra bunu geri aldı. 680 00:27:49,668 --> 00:27:50,878 Beni terk etti. 681 00:27:50,961 --> 00:27:53,130 Ama vedayı hak ediyor. 682 00:27:53,547 --> 00:27:56,425 Peki ben ne hak ediyorum? Peki tam olarak bana söylediğin şeyi 683 00:27:56,509 --> 00:27:59,804 yaptıktan sonra torununun hak ettikleri? 684 00:28:00,221 --> 00:28:03,015 Sabırlı, kibar, sevecen ve açık olup 685 00:28:03,099 --> 00:28:05,226 her konuda onun yanında olmak. 686 00:28:05,309 --> 00:28:06,727 Bunları yaptım. 687 00:28:07,103 --> 00:28:09,563 Onunla garip bir ordu ilişkin olduğunu biliyorum. 688 00:28:09,647 --> 00:28:11,649 -Ama ya ben? -Amber... 689 00:28:12,066 --> 00:28:14,193 Amber, bana elini var. 690 00:28:16,320 --> 00:28:17,655 Tatlım, onu seviyor musun? 691 00:28:19,156 --> 00:28:22,284 Bana bunu neden sordun bilmiyorum. 692 00:28:22,368 --> 00:28:23,536 Ne demek istediğini bilmiyorum. 693 00:28:23,619 --> 00:28:25,246 Ama bunu seninle konuşmak istemiyorum. 694 00:28:25,329 --> 00:28:27,748 Seni ilgilendirmez. 695 00:28:29,834 --> 00:28:30,751 İlgilendirmez işte. 696 00:28:34,338 --> 00:28:35,423 Tamam. 697 00:28:46,976 --> 00:28:50,020 Zaten basketbol maçına gitmeyi bile istemiyordum. 698 00:28:50,146 --> 00:28:51,272 Saçma bir spor. 699 00:28:51,439 --> 00:28:53,149 Evet, katılıyorum. Sıkıcı. 700 00:28:53,232 --> 00:28:55,192 Bir de son üç dakika bir saat falan sürüyor. 701 00:28:55,776 --> 00:28:56,944 Boşa zaman kaybı. 702 00:28:57,027 --> 00:28:58,988 Tekerlekli sandalyede olduğu için 703 00:28:59,071 --> 00:29:01,490 basketbol oynayamayacağını söylemek neden kötü anlamıyorum. Bu bir gerçek. 704 00:29:01,574 --> 00:29:03,159 Bekle biraz. 705 00:29:03,617 --> 00:29:05,035 Alo? 706 00:29:07,413 --> 00:29:10,416 Evet. Tamam. Hayır, sorun değil. 707 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 Tamam teşekkürler. Bir saniye. 708 00:29:12,668 --> 00:29:14,753 Kimin aldığını söylemeniz mümkün mü? 709 00:29:15,588 --> 00:29:17,006 Evet. Ben de öyle düşünmüştüm. 710 00:29:17,089 --> 00:29:18,591 Evet. Tamam. Teşekkürler. 711 00:29:20,593 --> 00:29:23,262 Sarah Halan. Değişik biri. 712 00:29:25,306 --> 00:29:28,058 Buradayken Sarah Halam hakkında konuşmaya iznim yok. 713 00:29:28,893 --> 00:29:30,478 -Ne? -Sarah Halamdan bahsedersen 714 00:29:30,561 --> 00:29:32,396 konuyu değiştirmem veya gitmem gerekiyor. 715 00:29:32,480 --> 00:29:34,356 Ona "Sarah Hala" demeyelim. 716 00:29:34,440 --> 00:29:37,776 Buna ne dersin? Rakip diyelim. 717 00:29:38,861 --> 00:29:40,821 Neyse, Rakibim, 718 00:29:40,905 --> 00:29:44,408 benden daha az vasıflı olmasına rağmen, benden işi çaldı. 719 00:29:45,075 --> 00:29:46,660 Peki işi nasıl aldı? 720 00:29:46,744 --> 00:29:49,705 Çok etkileyici biri. 721 00:29:50,039 --> 00:29:51,707 Kullanmak istediğim kelime bu değil. 722 00:29:52,541 --> 00:29:54,710 Herkes onu sever. 723 00:29:57,254 --> 00:29:59,340 Seni Sarah Halamdan daha çok seviyorum. 724 00:30:00,299 --> 00:30:01,592 Sadece sen beni daha çok seviyor olabilirsin. 725 00:30:02,551 --> 00:30:05,137 -Diğer herkes berbat. -Biraz öyle. 726 00:30:08,432 --> 00:30:11,018 Bu ne demek Bayan Deniz Yıldızı 727 00:30:11,101 --> 00:30:13,479 Benden hoşlanmıyor musun? 728 00:30:13,562 --> 00:30:14,980 Merhaba. 729 00:30:16,148 --> 00:30:17,900 Gidiyorum. Gün sonuna kadar gidiyorum. 730 00:30:17,983 --> 00:30:20,110 Ne yapacağımı biliyorum. Gidiyorum, endişelenme. 731 00:30:20,486 --> 00:30:22,279 Bugün gittin mi? 732 00:30:22,905 --> 00:30:24,865 Hayır. 733 00:30:25,699 --> 00:30:27,868 İşte adamımız. 734 00:30:28,410 --> 00:30:30,663 17 cevapsız Crosby çağrısı. 735 00:30:30,996 --> 00:30:32,915 Bu adam kendini adamış. 736 00:30:34,500 --> 00:30:38,337 Crosby sana profesyonel bir dansçı olduğumu söyledi mi? 737 00:30:39,129 --> 00:30:40,422 -Gerçekten mi? -Evet. 738 00:30:40,506 --> 00:30:42,424 Ateşli. Demek istediğin 739 00:30:42,508 --> 00:30:43,551 Jazzercise gibi mi 740 00:30:43,926 --> 00:30:46,637 yoksa daha erotik mi? 741 00:30:47,054 --> 00:30:48,430 İkisi de değil. 742 00:30:49,431 --> 00:30:51,850 Dans etmeye altı yaşında başladım. 743 00:30:52,893 --> 00:30:55,563 Büyüyünce dansçı olmak istiyordum. 744 00:30:56,564 --> 00:30:59,817 Ama büyüdükçe... 745 00:31:01,068 --> 00:31:02,987 Aynı hayale sahip başka kızlar olduğunu gördüm 746 00:31:03,070 --> 00:31:06,699 ve neden diye düşündüm. Neden ben başarılı olayım? 747 00:31:07,074 --> 00:31:08,784 -Bunu anlayabiliyorum. -Anlıyor musun? 748 00:31:09,410 --> 00:31:12,246 Ama yine de devam ettim çünkü etmezsem 749 00:31:12,746 --> 00:31:15,624 hayatımın sonuna kadar bunu başarabilir miydim 750 00:31:16,333 --> 00:31:18,043 diye merak ederdim. 751 00:31:18,877 --> 00:31:20,379 Ama bilmem gerekiyordu. 752 00:31:22,256 --> 00:31:25,634 Bu yüzden stüdyoya gitmek istemiyor olabilir misin? 753 00:31:26,885 --> 00:31:30,264 Çünkü işin bittiğinde, her şey bittiğinde 754 00:31:30,639 --> 00:31:32,474 albüm çıkacak. 755 00:31:33,017 --> 00:31:34,268 İnsanlar bunu yargılayacak 756 00:31:34,351 --> 00:31:36,270 ve artık bu konuda bir şey yapamayacaksın. 757 00:31:36,353 --> 00:31:39,023 Hayır, biliyorum. Kötü olacağından korkmuyorum. 758 00:31:39,106 --> 00:31:41,692 Konu bu değil. Bundan korkmuyorum. 759 00:31:41,775 --> 00:31:44,403 Sıradan olmaktan korkuyorum. 760 00:31:45,070 --> 00:31:46,739 Sadece... 761 00:31:46,822 --> 00:31:49,783 Harika olmasını istiyorum. 762 00:31:49,867 --> 00:31:52,119 Çocukken hayalini kurduğun 763 00:31:52,202 --> 00:31:53,579 kadar harika, anlarsın ya? 764 00:31:53,662 --> 00:31:54,705 Gerçekten harika. 765 00:31:54,788 --> 00:31:56,332 Yapmayı bildiğim tek şey bu. 766 00:31:56,415 --> 00:31:58,792 Bu... Gerçekten başka hiçbir becerim yok. 767 00:32:00,252 --> 00:32:03,130 -Bu komik değil, ciddiyim. -Hayır, sana katılıyorum. 768 00:32:03,672 --> 00:32:06,216 Bak Oliver, oraya gitmelisin. 769 00:32:07,718 --> 00:32:10,137 Yoksa hep merak edeceksin. 770 00:32:21,482 --> 00:32:24,693 Tanrım. Sonunda uyudu. 771 00:32:25,319 --> 00:32:26,320 Güzel. 772 00:32:26,403 --> 00:32:28,906 Bugün biraz hareketli. Babası gibi. 773 00:32:31,241 --> 00:32:32,826 Ne yapıyorsun? 774 00:32:36,246 --> 00:32:39,041 Micah'nın ebeveynlerini arayıp 775 00:32:39,124 --> 00:32:40,501 onlara Max'le Warriors maçına 776 00:32:40,918 --> 00:32:43,921 gitmesi için yalvarmayı düşünüyorum. 777 00:32:46,924 --> 00:32:49,134 Beni bilirsin, yalvarma konusunda sorunum yok, 778 00:32:49,218 --> 00:32:51,470 özellikle de konu Max olunca ama... 779 00:32:51,553 --> 00:32:54,682 Gerçekten olanlara yardımcı olur mu, bilmiyorum. 780 00:32:55,849 --> 00:32:58,227 Sence gerçekten olanlar ne? 781 00:32:59,186 --> 00:33:02,022 Max okuldaki tek arkadaşını kaybetti. 782 00:33:04,191 --> 00:33:09,113 Okuldaki çocuklar da Max'in farklılıklarını fark etmeye başladı. 783 00:33:11,240 --> 00:33:12,991 Ve o yapayalnız. 784 00:33:15,369 --> 00:33:20,165 Tatlım. Sürekli Max için bir şeyleri düzeltmek istiyorum, 785 00:33:20,249 --> 00:33:22,459 bunu yaptığımı biliyorsun. 786 00:33:22,543 --> 00:33:24,253 Ama o büyüyor 787 00:33:24,336 --> 00:33:27,297 ve sürekli araya girip sorunlarını çözemeyiz. 788 00:33:27,381 --> 00:33:29,633 Küçük düştü Kristina. 789 00:33:32,803 --> 00:33:36,098 O çocuklardan sonra arabaya dönüşünü görmeliydin. 790 00:33:36,557 --> 00:33:38,058 Çaresizim. 791 00:33:38,767 --> 00:33:40,310 Ve bundan nefret ediyorum. 792 00:33:43,105 --> 00:33:44,648 Nefret ediyorum. 793 00:33:57,494 --> 00:33:58,787 Bu senin mi? 794 00:34:00,956 --> 00:34:02,207 Evet. 795 00:34:10,799 --> 00:34:12,384 Sana çok kızgınım. 796 00:34:14,178 --> 00:34:16,680 Bunu neden yaptığını 797 00:34:17,014 --> 00:34:20,017 anlamıyorum. 798 00:34:21,727 --> 00:34:23,854 Beni neden terk ettiğini 799 00:34:24,354 --> 00:34:26,231 anlamıyorum. 800 00:34:27,191 --> 00:34:29,276 Sanırım hiç anlayamayacağım. 801 00:34:30,694 --> 00:34:32,196 Sanırım beni en çok kızdıran da 802 00:34:32,279 --> 00:34:34,364 güvende olduğundan emin olamayacağım 803 00:34:34,448 --> 00:34:37,284 bir yere gidiyor olman. 804 00:34:39,286 --> 00:34:42,581 Lütfen... 805 00:34:43,624 --> 00:34:46,126 Kendine iyi bak, olur mu? 806 00:34:46,210 --> 00:34:47,711 -Tamam. -Ve bana söz ver, 807 00:34:47,795 --> 00:34:50,422 eve sağ salim döneceksin. Tamam mı? Söz ver. 808 00:34:52,925 --> 00:34:55,010 Dikkatli olacağım. 809 00:34:56,428 --> 00:34:57,805 Tamam. 810 00:34:59,473 --> 00:35:01,225 Sadece... 811 00:35:02,726 --> 00:35:04,561 Sadece bunu söylemeye gelmiştim. 812 00:35:33,382 --> 00:35:34,675 Merhaba! 813 00:35:35,384 --> 00:35:37,052 Şuna bakın. 814 00:35:37,135 --> 00:35:39,137 Sarah Leibovitz gelmiş. 815 00:35:39,221 --> 00:35:41,098 Güzel. Çok iyi. Demek duymuşsun. 816 00:35:41,181 --> 00:35:42,558 -Duydum. Evet. -Pekâlâ... 817 00:35:42,891 --> 00:35:45,394 Dinle, yeni işimle ilgili bir sorum var 818 00:35:45,477 --> 00:35:47,896 ama beni utandırmayacağına veya küçümsemeyeceğine 819 00:35:47,980 --> 00:35:50,274 söz vermeni istiyorum. 820 00:35:51,108 --> 00:35:52,860 Bunu yapabilir miyim, bilmiyorum. 821 00:35:52,943 --> 00:35:54,778 -Tamam. Sonra konuşuruz. -Pekâlâ, ne oldu. 822 00:35:54,862 --> 00:35:56,238 Seni utandırmayacağım 823 00:35:56,321 --> 00:35:57,739 ya da diğer şeyi yapmayacağım. 824 00:35:57,823 --> 00:35:59,992 -Beni küçüksemeyeceksin. -Tamam. Söyle. 825 00:36:00,117 --> 00:36:05,038 Surfsport'taki işi aldım 826 00:36:05,122 --> 00:36:06,874 ve bazı ekipmanlarımın 827 00:36:06,957 --> 00:36:10,043 olmadığını fark ettim ve stüdyo alanım da yok. 828 00:36:10,419 --> 00:36:13,463 Bu işi birlikte 829 00:36:13,547 --> 00:36:16,592 yapıp yapamayacağımızı merak ettim. 830 00:36:16,675 --> 00:36:19,803 -Önceden yaptığımız gibi? -Ama patron ben olacağım. 831 00:36:22,431 --> 00:36:24,349 -Sanmıyorum. -Tamam, ben sadece... 832 00:36:24,433 --> 00:36:27,227 Kimin ne olduğunu unut. 833 00:36:28,145 --> 00:36:29,813 Parası nasıl? 834 00:36:29,897 --> 00:36:31,481 -Hemen anlaşmaya geçtin. -Evet. 835 00:36:31,565 --> 00:36:33,775 -Yani, nasıl... -Tabii ki sana para ödeyeceğim. 836 00:36:33,859 --> 00:36:35,068 -Ne ödeyeceksin? -Ücretini. 837 00:36:35,694 --> 00:36:37,154 -Saatlik ücretimi mi? -Evet. 838 00:36:37,237 --> 00:36:39,823 -Parasız kalırsın. -Hayır, o saatlik ücret değil. 839 00:36:39,907 --> 00:36:42,576 Sonradan aldığın saatlik ücret... 840 00:36:43,035 --> 00:36:44,411 -Böyle bir şeyim yok. -Sonra... 841 00:36:44,494 --> 00:36:45,329 Yaptığımı görüyor musun? 842 00:36:45,412 --> 00:36:46,788 -Buna paran yetmez. -Tanrım. Tamam, peki. 843 00:36:46,872 --> 00:36:48,457 70-30 bölüşürüz. 844 00:36:48,540 --> 00:36:49,917 -50-50. -50-50 mi? 845 00:36:50,000 --> 00:36:52,002 Benim ekipmanlarımı kullanacağız. Benim istediğim gibi olacak. 846 00:36:52,085 --> 00:36:53,962 -Hadi ama. -Beni küçümsemeyeceğini söyledin. 847 00:36:54,046 --> 00:36:55,464 Bu utanç verici. Patron para alamıyor. 848 00:36:55,547 --> 00:36:58,342 Paradan bahsettiğini bilmiyordum! 849 00:36:59,676 --> 00:37:01,136 Tamam. 850 00:37:03,347 --> 00:37:05,265 Bekle biraz. Ama öncelikle... 851 00:37:05,349 --> 00:37:07,267 Hayır, sadece bir şey istiyorum. Konunun ekipman, zaman 852 00:37:08,101 --> 00:37:11,396 ya da iş hakkında olmadığını söylemeni istiyorum... 853 00:37:11,605 --> 00:37:13,690 Konu yetenek 854 00:37:13,774 --> 00:37:17,986 ve boyunu aşan bir işe kalkıştın. 855 00:37:18,946 --> 00:37:20,989 Söyle patron. 856 00:37:21,782 --> 00:37:23,659 Pekâlâ oğlum. Maç için heyecanlı mısın? 857 00:37:23,742 --> 00:37:24,910 Bu çok saçma. Gitmeyi istemiyorum bile. 858 00:37:24,993 --> 00:37:27,537 Bu saçma değil ve baban bunu iple çekiyor. 859 00:37:27,621 --> 00:37:28,830 -Tamam! -Çok eğleneceksin! 860 00:37:30,207 --> 00:37:32,751 -Kimler gürültü yapmaya hazır? -Ben hazırım! 861 00:37:33,210 --> 00:37:34,378 -İşte al! -O boks için. 862 00:37:34,461 --> 00:37:35,712 -Bana parmağı verdin! -Senin için. Evet. 863 00:37:35,796 --> 00:37:37,172 -Teşekkürler. -Bu ne? 864 00:37:37,255 --> 00:37:38,715 Köpük parmak. Tezahürat için. 865 00:37:40,092 --> 00:37:41,301 -Aptal görünüyor. -Olay da bu! 866 00:37:44,346 --> 00:37:46,473 Tamam. Max, gitmeden bir şey soracağım. 867 00:37:46,682 --> 00:37:48,016 Gürültü yapmaya hazır mısın? 868 00:37:48,100 --> 00:37:50,060 Evet. Lütfen o soruyu sormayı keser misin? 869 00:37:50,143 --> 00:37:52,980 Hayır, seni duyamıyorum. Sanırım kulağım tıkanmış. 870 00:37:53,146 --> 00:37:55,649 -Gürültü yapmaya hazırım. -Gürültü yapmaya hazır mısın? 871 00:37:55,732 --> 00:37:57,901 Evet! Gürültü yapmaya hazırım! 872 00:37:57,985 --> 00:37:59,403 Tamam! İşte gidiyoruz! 873 00:37:59,486 --> 00:38:00,612 Çak bir birlik! 874 00:38:00,696 --> 00:38:01,905 -Evet! -Heyecanlıyım. 875 00:38:01,989 --> 00:38:03,573 Evet, gidelim. 876 00:38:03,657 --> 00:38:05,701 Tamam tatlım. Hazır mısın? 877 00:38:05,784 --> 00:38:07,285 -Hazırım. -Tamam. 878 00:38:08,912 --> 00:38:10,205 Tamam Max. 879 00:38:12,416 --> 00:38:16,378 Pekâlâ. Sadece bunu yazmış. 880 00:38:17,004 --> 00:38:19,256 -Sizi rahat bırakıyorum. -Başardık. 881 00:38:19,339 --> 00:38:21,216 Son birkaç gündür 882 00:38:21,299 --> 00:38:25,429 sizinle yaşamak hayatımı değiştirdi. 883 00:38:25,512 --> 00:38:27,264 Gerçekten. Jasmine, 884 00:38:27,347 --> 00:38:29,266 bir gün evlenirsem, 885 00:38:29,599 --> 00:38:31,476 bundan yıllar sonra, 886 00:38:31,810 --> 00:38:33,645 senin daha genç bir versiyonunla 887 00:38:34,062 --> 00:38:35,856 evlenmek istiyorum 888 00:38:36,273 --> 00:38:38,150 ama böyle demek istemedim. 889 00:38:38,233 --> 00:38:40,986 -Güzel bir şarap. Eskimeyen güzellik. -Evet, anladım. 890 00:38:41,069 --> 00:38:42,070 Teşekkürler Oliver. 891 00:38:42,154 --> 00:38:43,280 Neyse, teşekkür etmek istedim 892 00:38:43,655 --> 00:38:45,282 ve sana bir şarkı yazdım. 893 00:38:45,365 --> 00:38:46,700 Gerçekten mi? 894 00:38:46,783 --> 00:38:48,452 Adı, Her Zaman Jasmine. 895 00:38:48,535 --> 00:38:50,287 Gerçekten karına yazmaya çalışmıyorum. 896 00:38:50,370 --> 00:38:52,330 Ama istersen çalabilirim. 897 00:38:52,414 --> 00:38:53,623 Hayır, buna gerek yok. 898 00:38:53,707 --> 00:38:55,000 -Evet... -Ben duymak istiyorum! 899 00:38:55,333 --> 00:38:56,251 Evet. 900 00:38:56,293 --> 00:38:57,586 -Tamam. -Bu güzel olacak. 901 00:38:57,669 --> 00:39:00,255 O çok iyi! Bu, albüme eklenebilir. 902 00:39:01,465 --> 00:39:03,800 Her Zaman Jasmine. Kısa bir parça. 903 00:39:03,884 --> 00:39:05,260 Pekâlâ. 904 00:39:05,635 --> 00:39:09,598 Şimdilik saatleri atın 905 00:39:09,681 --> 00:39:13,226 Her zaman Jasmine 906 00:39:15,479 --> 00:39:19,983 Jasmine'in aklımda olmasını sağlıyor 907 00:39:21,902 --> 00:39:25,072 Ve parçaları topluyorum 908 00:39:25,447 --> 00:39:27,616 Ama yazdığım her şarkı 909 00:39:28,575 --> 00:39:32,954 Jasmine 910 00:39:33,538 --> 00:39:36,208 Her zaman Jasmine 911 00:39:53,350 --> 00:39:54,851 Gerçekten üzgünüm. 912 00:39:57,395 --> 00:39:58,688 Evet, biliyorum. 913 00:40:02,484 --> 00:40:04,194 Ama iyi olacak. 914 00:40:08,198 --> 00:40:09,366 Öyle mi? 915 00:40:12,702 --> 00:40:14,204 Bak... 916 00:40:14,913 --> 00:40:16,331 İyi olacak diyorsam 917 00:40:16,414 --> 00:40:17,833 iyi olacaktır. Tamam mı? 918 00:40:18,291 --> 00:40:19,584 Tamam. 919 00:40:21,878 --> 00:40:23,463 Tamam. 920 00:40:24,714 --> 00:40:26,091 Peki. 921 00:40:51,992 --> 00:40:55,120 Joel, seninle bir şey konuşmak istiyordum. 922 00:40:55,453 --> 00:40:59,583 Belki bir evlilik danışmanıyla görüşmeyi deneyebiliriz. 923 00:41:01,501 --> 00:41:03,336 Bugün birkaç tanesini aradım ve birkaçı 924 00:41:03,587 --> 00:41:05,463 -bizi bu hafta kabul edebilir... -Hayır. 925 00:41:07,841 --> 00:41:09,342 Hayır, bu hafta senin için uygun değil mi, yoksa... 926 00:41:09,426 --> 00:41:10,427 Hayır. 927 00:41:10,510 --> 00:41:12,679 Evlilik danışmanıyla görüşmek istemiyorum. 928 00:41:12,762 --> 00:41:15,515 Çünkü sorun evlilik değil. 929 00:41:15,599 --> 00:41:16,933 Sorun sensin. 930 00:41:17,851 --> 00:41:19,686 Joel, ben... 931 00:41:20,729 --> 00:41:21,813 Ne demeye çalıştığını bilmiyorum... 932 00:41:21,897 --> 00:41:23,523 Bu yüzden sana Ed'den bahsetmek istememiştim. 933 00:41:23,607 --> 00:41:25,275 -Bana Ed'den bahsetmek istemedin mi? -Çünkü bunu 934 00:41:25,358 --> 00:41:26,443 büyütüyorsun. 935 00:41:26,526 --> 00:41:28,069 Bu, büyütülecek bir şey. 936 00:41:28,778 --> 00:41:30,155 -Tamam. -Büyütülecek bir şey. 937 00:41:30,238 --> 00:41:34,034 Konu sadece Ed bile değil. İşinden ayrıldığından beri... 938 00:41:34,117 --> 00:41:35,285 Bilmiyorum. 939 00:41:35,619 --> 00:41:37,245 Kim olduğunu bilmiyorum bile. 940 00:41:39,039 --> 00:41:40,790 -Bunu düzeltmek istiyorum. -Son birkaç gündür 941 00:41:40,874 --> 00:41:43,919 bu evde dolanıyorum, neden burada olduğumu, 942 00:41:44,002 --> 00:41:45,503 bunu yaptığımı anlamaya çalışıyorum. 943 00:41:45,587 --> 00:41:47,923 İkisi yüzünden olduğunu düşünüyorum. 944 00:41:48,006 --> 00:41:49,132 Ben çok... 945 00:41:51,092 --> 00:41:53,386 Joel, sence biri bize yardım edemez mi? 946 00:41:58,099 --> 00:42:00,518 Sen düzeltmek istiyorsun ve bence... 947 00:42:00,602 --> 00:42:02,520 Bence bu düzeltilemez.