1 00:00:01,043 --> 00:00:02,211 전 아프가니스탄이 싫었어요 2 00:00:03,421 --> 00:00:04,839 하지만 최소한 그곳에서는 모든 게 말이 되죠 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,215 아직도 뭔가 맞는 것 같지 않아요 4 00:00:06,298 --> 00:00:09,301 자네가 어느 세상에 속할지는 결정을 해야 할 거야 5 00:00:09,677 --> 00:00:12,346 나 돌아가서 재입대 했어 6 00:00:12,430 --> 00:00:15,891 광고계에서 일하는 친구가 있는데 사진작가가 필요하대요 7 00:00:15,975 --> 00:00:16,976 당신이 만나면 좋아할 거예요 8 00:00:17,059 --> 00:00:18,060 - 안녕하세요 - 여긴 내 친구 사라 9 00:00:18,144 --> 00:00:19,228 - 사라예요 - 네 10 00:00:19,311 --> 00:00:21,063 칼이 당신 작품이 끝내준다고 하던데요 11 00:00:21,147 --> 00:00:23,774 당신한테서 어떤 감정을 느낀 것 같아요, 그게 내 생각이에요 12 00:00:23,858 --> 00:00:25,025 난 결혼했어요 13 00:00:25,109 --> 00:00:26,652 당신 에드하고 바람났어? 14 00:00:27,361 --> 00:00:29,029 아니 15 00:00:30,865 --> 00:00:32,908 몇 달 동안 불륜을 저지르고 있다던데 16 00:00:32,992 --> 00:00:35,202 - 정말? - 그래, 이제야 이해가 가네 17 00:00:35,286 --> 00:00:37,371 둘이 같이 지속 가능성 위원회잖아 18 00:00:37,455 --> 00:00:38,581 그냥 우연이었다고 생각해? 19 00:00:38,664 --> 00:00:39,623 아무도 그 위원회를 선택하지 않아 20 00:00:39,707 --> 00:00:40,750 근데 난 이해가 안 가 21 00:00:40,833 --> 00:00:42,626 조엘은 최고의 남편이잖아 22 00:00:42,710 --> 00:00:44,503 - 잘생겼고 말이야 - 내 말이 23 00:00:44,587 --> 00:00:45,588 다정하기도 해 24 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 - 안녕, 줄리아 - 안녕 25 00:00:51,260 --> 00:00:52,261 갔다 와! 26 00:00:52,887 --> 00:00:54,221 안녕, 빅터 27 00:00:56,557 --> 00:00:58,517 - 그저 그냥... - 지나갈게요 28 00:01:01,270 --> 00:01:02,313 좀 이상한데 29 00:01:02,396 --> 00:01:03,814 그래, 뭘 알고 싶은데? 30 00:01:04,273 --> 00:01:05,149 그러니까... 31 00:01:05,232 --> 00:01:07,193 무슨 얘기 했는지 다 알아 32 00:01:07,276 --> 00:01:08,986 나도 다 들었거든 그래서, 뭘 알고 싶은 건데? 33 00:01:09,361 --> 00:01:12,239 줄리아, 아니야! 우리는 그냥... 34 00:01:12,323 --> 00:01:14,408 그런 얘기가 돌아서 정말 유감이다 35 00:01:14,492 --> 00:01:16,410 - 정말 유감이야 - 난 아무 일도 없어 36 00:01:16,494 --> 00:01:18,370 난 바람피운 적 없고 이혼도 안 할 거야 37 00:01:18,454 --> 00:01:20,706 다른 거에 대해서 얘기하면 내가 친절하게 해줄게 38 00:01:20,790 --> 00:01:22,124 그리고 유감이란 소리 하지 마 39 00:01:22,208 --> 00:01:23,417 아닌 거 다 아니까 40 00:01:25,419 --> 00:01:26,504 대단하네 41 00:01:28,798 --> 00:01:30,007 - 안녕하세요 - 들어가도 될까요? 42 00:01:30,090 --> 00:01:31,967 제가 파자마 안 입고 있는 척 해도 될까요? 43 00:01:32,051 --> 00:01:33,677 당신이 아무것도 안 입고 있는 척하면 안 돼요? 44 00:01:33,761 --> 00:01:34,929 들어와요, 칼 45 00:01:35,012 --> 00:01:38,015 파티에서 만났던 알렉 기억나요? 46 00:01:38,098 --> 00:01:40,392 - 네 - 당신을 고용하고 싶다네요 47 00:01:40,476 --> 00:01:41,519 그래서 면접을 보고 싶대요 48 00:01:41,602 --> 00:01:43,437 - 어떤 일요? - 서프스포츠요, 못 들어봤어요? 49 00:01:43,521 --> 00:01:45,689 당연히 들어봤죠 50 00:01:45,773 --> 00:01:46,732 전 세상과 동떨어져 살지 않거든요 51 00:01:46,816 --> 00:01:48,442 동떨어져 사는 것 같은데 52 00:01:49,109 --> 00:01:51,111 어쨌든, 알렉이 이건 꽤 큰 캠페인이라네요 53 00:01:51,195 --> 00:01:53,405 알렉에게 당신 작품이 얼마나 훌륭한지 얘기했더니 54 00:01:53,489 --> 00:01:55,533 당신과 앉아서 얘기를 해보고 싶대서요 55 00:01:55,616 --> 00:01:57,368 근데 제가 서프스포츠 같은 걸 56 00:01:57,451 --> 00:01:59,745 다룰 수 있을지는 모르겠네요 57 00:01:59,829 --> 00:02:00,996 왜요? 58 00:02:01,080 --> 00:02:02,248 왜냐면 엄청 큰 회사니까요 59 00:02:02,331 --> 00:02:04,333 전 경험도 없고 장비고 없어요 60 00:02:04,416 --> 00:02:05,876 잘 해낼 거예요 61 00:02:05,960 --> 00:02:07,795 당신이 이렇게 큰일을 해본 적이 없는 이유는 62 00:02:07,878 --> 00:02:10,422 이렇게 큰일을 해본 적이 없기 때문이에요 63 00:02:10,798 --> 00:02:13,050 그렇죠? 제가 알렉에게 당신의 번호를 줘도 괜찮을까요? 64 00:02:13,133 --> 00:02:14,218 그가 전화할 수 있게요 65 00:02:14,718 --> 00:02:16,303 - 그럼요 - 좋아요 66 00:02:16,387 --> 00:02:18,556 - 좋네요 - 이따가 봐요 67 00:02:18,973 --> 00:02:21,100 블루! 41! 레드 코트! 68 00:02:21,183 --> 00:02:22,351 - 그래! - 집 안에서 뭐 하는 거야? 69 00:02:22,434 --> 00:02:23,435 좋아! 받았습니다! 70 00:02:23,519 --> 00:02:25,688 뭐지? 왜 우리 집 앞에 오토바이가 있는 거야? 71 00:02:27,690 --> 00:02:28,774 올리버네 72 00:02:28,858 --> 00:02:31,527 이런, 밴드에 대해서 불평하러 온 것 같은데 73 00:02:31,610 --> 00:02:34,113 - 언쟁 중이거든 - 저 사람 여기 왜 온 거야? 74 00:02:34,196 --> 00:02:35,406 멋져 보여요 75 00:02:37,241 --> 00:02:39,118 - 안녕 - 잘 지내, 크로스비? 76 00:02:39,869 --> 00:02:41,412 약간의 문제가 생겼어 77 00:02:41,495 --> 00:02:42,621 - 크로스비 부인 - 안녕하세요 78 00:02:42,705 --> 00:02:43,956 - 왜... - 크로스비의 둥지네 79 00:02:43,998 --> 00:02:44,915 문제가 뭔데? 80 00:02:45,249 --> 00:02:46,208 나 밴드하고 크게 싸웠어 81 00:02:46,584 --> 00:02:47,585 뭐 때문에? 82 00:02:47,668 --> 00:02:50,379 걔들이 못되게 굴어서 난 연주 안 할 거야, 그들이... 83 00:02:52,172 --> 00:02:55,301 나 녹음 안 할 거야 84 00:02:55,384 --> 00:02:56,594 그들이 사과하기 전까지는 녹음 안 한다고 85 00:02:56,969 --> 00:02:58,470 날 열 받게 하고 86 00:02:58,554 --> 00:03:00,097 하나가 제일 열 받게 하지만 87 00:03:00,180 --> 00:03:01,473 다른 사람들도 그렇고 88 00:03:01,557 --> 00:03:03,058 그래서 날 쫓아내더라고 89 00:03:03,142 --> 00:03:04,685 게다가 난 여기에 아는 사람도 없고 90 00:03:04,768 --> 00:03:07,646 여기 있는 동안 내 작품에 너무 집중해서 말이야 91 00:03:07,730 --> 00:03:09,023 그러니 누굴 찾아와야 했겠어? 92 00:03:09,106 --> 00:03:10,357 난 너를 아니까 93 00:03:10,441 --> 00:03:12,443 한 며칠 동안 내가 신세를 질 수 있다면 94 00:03:12,526 --> 00:03:13,694 정말 고맙겠는데 말이야 95 00:03:13,777 --> 00:03:14,987 정말 감사할 거야 96 00:03:15,321 --> 00:03:16,780 - 그래, 며칠은 괜찮겠다 - 제발 97 00:03:16,864 --> 00:03:18,657 며칠만이다, 알았지? 98 00:03:18,741 --> 00:03:20,034 멋져! 아주 좋아 99 00:03:20,117 --> 00:03:21,619 그럼 나 짐 좀 정리할게 100 00:03:21,952 --> 00:03:23,078 오토바이에 다 실을 수는 없어서 101 00:03:23,412 --> 00:03:25,581 네 차를 갖고 갈 수 있으면 102 00:03:25,664 --> 00:03:26,832 그러면 그걸 빨리... 103 00:03:26,916 --> 00:03:28,208 그 짐을 날라야 한다고? 104 00:03:28,292 --> 00:03:29,460 - 맞아 - 그래 105 00:03:29,543 --> 00:03:31,045 덕분에 살았네요, 꼬마! 106 00:03:31,128 --> 00:03:32,713 너랑 내가 내무반 동료야! 107 00:03:32,796 --> 00:03:34,381 내무반 동료까진 아니지만... 108 00:03:34,465 --> 00:03:35,716 이불 밑에 번개 같은 거 그려져 있지 않아? 109 00:03:35,799 --> 00:03:36,926 - 그거 굉장히 이상한데 - 맞아요 110 00:03:37,635 --> 00:03:38,886 안 돼! 111 00:03:49,813 --> 00:03:51,190 맥스? 112 00:03:52,524 --> 00:03:53,817 맥스? 113 00:03:55,235 --> 00:03:56,278 무슨 일이야? 20분 전에 아빠하고 114 00:03:56,362 --> 00:03:57,988 주차장에서 만나기로 했잖아 115 00:04:00,866 --> 00:04:02,493 - 괜찮아? - 응 116 00:04:04,954 --> 00:04:06,914 졸업 사진반 휴게실이 어디니? 117 00:04:07,414 --> 00:04:09,083 - 몰라 - 모른다고? 118 00:04:09,208 --> 00:04:10,960 칼슨 선생님은 어디 계셔? 119 00:04:11,043 --> 00:04:12,878 - 몰라 - 그래 120 00:04:13,420 --> 00:04:15,631 이게 누구야 잘 지내니, 미카? 121 00:04:15,881 --> 00:04:17,424 잘 지내고 있어? 122 00:04:19,468 --> 00:04:20,928 맥스, 왜 저러는 거야? 123 00:04:21,095 --> 00:04:22,096 몰라 124 00:04:22,638 --> 00:04:23,764 방금 미카였잖아 네 절친 125 00:04:23,847 --> 00:04:24,974 근데 서로 마주쳤는데도 126 00:04:25,057 --> 00:04:26,100 아무 말도 안 하고 말이야 127 00:04:26,183 --> 00:04:27,643 우리는 이제 친구가 아니야 128 00:04:27,726 --> 00:04:29,061 언제부터? 129 00:04:30,729 --> 00:04:31,939 맥스, 무슨 일이 있었어? 130 00:04:32,064 --> 00:04:33,440 몰라 131 00:04:33,565 --> 00:04:35,234 행크네 집에 가야 해 132 00:04:44,910 --> 00:04:46,203 안녕 133 00:04:47,246 --> 00:04:49,456 여기서 뭐 하는 거야? 30분이나 일찍 왔잖아 134 00:04:50,249 --> 00:04:51,625 미안해 135 00:04:52,418 --> 00:04:53,877 괜찮아 136 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 네 물건은 이 상자에 있어 137 00:04:57,381 --> 00:04:58,298 그래, 고마워 138 00:04:58,382 --> 00:05:00,134 근데 다시 확인해보는 게 좋을 거야 139 00:05:00,217 --> 00:05:01,427 화장실이나 이런 데 말이야 140 00:05:01,510 --> 00:05:04,972 내가 못 본 물건들이 있을 수도 있으니까 141 00:05:05,055 --> 00:05:06,515 그리고 열쇠는 상 위에 놓고 가면 142 00:05:06,598 --> 00:05:07,683 정말 고맙겠어 143 00:05:07,766 --> 00:05:09,518 - 근데 너 이사가? - 그래 144 00:05:09,601 --> 00:05:10,602 응, 맞아 145 00:05:10,686 --> 00:05:12,062 - 나 이사가 - 그럼... 146 00:05:12,146 --> 00:05:14,314 네가 오기 전에 가려고 했는데 네가 30분 일찍 오는 바람에... 147 00:05:15,107 --> 00:05:16,692 얘기라도 할래? 148 00:05:18,485 --> 00:05:20,779 얘기하기에는 좀 늦은 거 아니야? 149 00:05:22,031 --> 00:05:23,532 얘기해 그럼 할 말이 있다면 말이야 150 00:05:23,615 --> 00:05:27,244 그냥... 그러니까 이제 널 못 볼지도... 151 00:05:29,038 --> 00:05:30,706 왜? 뭐가 남았는데? 152 00:05:46,764 --> 00:05:49,475 페어런트후드 153 00:06:33,560 --> 00:06:34,937 못 본 거겠지 154 00:06:35,020 --> 00:06:36,855 아니야, 봤어 내가 인사했는데 155 00:06:36,939 --> 00:06:39,066 걔가 곁눈질하면서 우릴 보는 걸 봤다고 156 00:06:39,149 --> 00:06:41,276 - 근데 그냥 지나쳤다니까 - 말도 안 돼 157 00:06:41,360 --> 00:06:42,402 - 말도 안 돼 - 맥스한테 물어봤는데 158 00:06:42,486 --> 00:06:44,154 우린 이제 친구가 아니라는 말만 하더라고 159 00:06:44,238 --> 00:06:46,698 - 미카가 안 놀러 온 지도 꽤 됐어 - 설명이 필요 없지 160 00:06:46,782 --> 00:06:49,076 그래도 아직은 친구 사이일 거야 161 00:06:49,159 --> 00:06:50,536 내 잘못인 것 같아 162 00:06:50,619 --> 00:06:52,663 전에는 내가 미카가 올 수 있게 해두면 163 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 놀러 오곤 했는데 164 00:06:54,456 --> 00:06:56,416 이번 선거 때문에 바빠지면서... 165 00:06:56,500 --> 00:06:57,835 당신 잘못일 수도 있겠네 166 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 아담 167 00:07:00,337 --> 00:07:01,880 작고 고칠 수 있는 일이면 좋겠네 168 00:07:01,964 --> 00:07:03,215 내가 미카 부모님께 전화를 해볼까? 169 00:07:03,549 --> 00:07:05,509 전화해서 상황을 설명하면 어떨까? 170 00:07:05,884 --> 00:07:07,845 우리가 모르는 걸 알지도 모르잖아 171 00:07:07,928 --> 00:07:09,138 - 착한 사람들이니까 - 우리가 맥스 친구의 172 00:07:09,221 --> 00:07:10,472 부모에게 전화하기엔 맥스가 너무 크지 않아? 173 00:07:10,806 --> 00:07:12,599 맥스가 우리한테 무슨 일인지 말을 안 하니까 174 00:07:12,683 --> 00:07:14,143 - 할 거야, 기다려줘 - 친구는 그 아이뿐이야, 아담 175 00:07:14,226 --> 00:07:15,644 그건 좀 생각을 해 보자 176 00:07:15,727 --> 00:07:17,271 그 전에 내가 맥스하고 얘기할 수 있을지 보자고 177 00:07:17,855 --> 00:07:19,273 알았지? 178 00:07:21,358 --> 00:07:22,359 알겠어 179 00:07:22,776 --> 00:07:24,611 맛있어! 끝내주네 180 00:07:24,695 --> 00:07:26,113 진짜 맛있었어, 자기 181 00:07:26,196 --> 00:07:28,031 - 자바, 상 좀 치워줄래? - 네 182 00:07:28,115 --> 00:07:30,284 이런! 가족끼리의 저녁이네 183 00:07:30,367 --> 00:07:31,952 - 이런 기분이었구나 - 좋지? 184 00:07:32,035 --> 00:07:34,538 난 어렸을 때 이런 걸 항상 원해왔어 185 00:07:34,621 --> 00:07:36,874 사람들이 다 모여 앉아서 186 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 전 세계의 다른 인종들이 말이야 187 00:07:39,918 --> 00:07:41,545 그들이 모두 모여서 함께 먹는 거 188 00:07:41,628 --> 00:07:43,338 - 노만 락웰이지? - 빵을 나눠 먹어라 189 00:07:43,422 --> 00:07:44,715 우린 서로 빵을 나눠 먹고 있잖아 190 00:07:44,798 --> 00:07:47,176 - 그게 실제로 일어나다니 - 네, 이거 글루텐 없는 거예요 191 00:07:47,259 --> 00:07:49,428 더 맛있겠네, 영감이 떠올라 192 00:07:49,511 --> 00:07:50,971 전구처럼 영감이 떠올라 193 00:07:51,054 --> 00:07:53,140 나 종이가 필요해 종이가 필요해 194 00:07:53,223 --> 00:07:54,808 - 종이 드려요? - 종이랑 펜 주세요 195 00:07:54,892 --> 00:07:56,059 자기, 그거는... 196 00:07:56,143 --> 00:07:59,396 올리버, 네 생각을 방해하고 싶지 않지만 197 00:07:59,438 --> 00:08:01,773 나머지 밴드 사람들하고 얘기는 한 거야? 198 00:08:01,857 --> 00:08:03,066 무슨 일이 있는... 199 00:08:05,027 --> 00:08:07,362 정말 이해가 안 가는 사람이 있지 않아? 200 00:08:07,446 --> 00:08:08,530 우리 밴드가 그래 201 00:08:08,614 --> 00:08:10,949 아무도 몰라 그냥 그들을 보고 있자면 202 00:08:11,033 --> 00:08:13,744 미성숙하고 유치하다는 생각이 들지 203 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 그들은 우리가 그냥 음반을 만든다고 생각해 204 00:08:15,579 --> 00:08:17,581 우린 그냥 음반을 만드는 거지 운명이 아니야 205 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 우리 인생이 아니라고 206 00:08:19,208 --> 00:08:20,667 - 그래, 그런 것 같네 - 이제 우울해졌어 207 00:08:20,751 --> 00:08:22,127 내가 슬플 때는... 208 00:08:22,211 --> 00:08:23,921 스튜디오에 가서 209 00:08:24,004 --> 00:08:25,714 슬픔을 뱉기도 해 풀어 버리는 거지 210 00:08:25,797 --> 00:08:27,299 속이 뚫려 211 00:08:27,382 --> 00:08:28,967 무슨 말인지 알아 뭘 하려는 지 안다고 212 00:08:29,051 --> 00:08:29,885 그건 뭐예요? 213 00:08:30,219 --> 00:08:32,304 그거 집 안에서 피우려는 거 아니죠? 214 00:08:32,387 --> 00:08:34,181 아뇨, 이건 그냥 마리화나예요 215 00:08:34,264 --> 00:08:36,808 - 조그만 담배죠 - 네 216 00:08:36,892 --> 00:08:40,604 이 담배는 발리샥이라는 고급 담배야 217 00:08:40,687 --> 00:08:42,856 나중에 흡연할 거면 담배를 사지는 마 218 00:08:42,940 --> 00:08:45,275 우리 할아버지가 했던 것처럼 이렇게 말면 돼 219 00:08:45,359 --> 00:08:46,902 - 알겠어요 - 아뇨 220 00:08:46,985 --> 00:08:48,028 - 이런 - 그런 얘기 해주지 마요 221 00:08:48,111 --> 00:08:49,238 첫 번째로, 넌 절대 담배 안 피울 거야 222 00:08:49,321 --> 00:08:50,989 두 번째로는 당신 이 집에서 그거 못 피워요 223 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 밖에서 피우세요 224 00:08:52,616 --> 00:08:54,910 - 하지만 크로스비와 전... - 크로스비가 뭐요? 225 00:08:54,993 --> 00:08:56,161 - 무슨 얘기 하는 거야? 우린... - 아니야 226 00:08:56,245 --> 00:08:57,871 - 당신 담배 피워? - 아니! 아니야 227 00:08:57,955 --> 00:08:59,039 - 아니야 - 난 이만 가야겠다 228 00:08:59,122 --> 00:09:01,041 - 무슨 얘기 하는 거야? - 나도 몰라 229 00:09:01,124 --> 00:09:03,210 이 여자 만나러 가야 해 가서 좀 뒹굴어야지 230 00:09:03,293 --> 00:09:05,379 거기서 자면 되겠네요 231 00:09:05,462 --> 00:09:07,130 그 여자한테 잘못 보이기 싫어서요 232 00:09:07,214 --> 00:09:08,465 - 알잖아요 - 그렇겠죠 233 00:09:08,548 --> 00:09:10,050 어쨌든 나 늦을 거니까... 234 00:09:10,133 --> 00:09:12,844 문 잠글 거예요? 열어 놓을 거예요? 잠그면 부수고 들어갈게요 235 00:09:12,928 --> 00:09:14,263 그렇게는 안 되죠 236 00:09:14,346 --> 00:09:16,598 - 그럼 문 열어 놓을게 - 이따가 봐, 사랑해! 237 00:09:16,682 --> 00:09:18,433 올리버 롬 정말 멋져요 238 00:09:18,809 --> 00:09:20,560 연휴에 뭐 할 건지 얘기해 줄까? 239 00:09:20,644 --> 00:09:23,063 올리버랑 네 엄마가 여기서 같이 지내는 거야 240 00:09:23,188 --> 00:09:24,356 내무반 동료로 241 00:09:24,439 --> 00:09:25,482 아싸! 242 00:09:25,565 --> 00:09:26,858 금연실입니다 243 00:09:32,155 --> 00:09:35,075 - 잘 지내고 계세요? - 그래, 들어가도 되니? 244 00:09:36,159 --> 00:09:38,412 고맙다, 언제 떠나니? 245 00:09:38,870 --> 00:09:40,038 수요일요 246 00:09:40,914 --> 00:09:42,624 루이트 포트로요 247 00:09:43,625 --> 00:09:45,085 - 비행기 타고? - 운전해서요 248 00:09:45,168 --> 00:09:46,169 운전하는구나 249 00:09:46,878 --> 00:09:49,047 그쪽은 날씨가 좀 구려, 알지? 250 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 네 251 00:09:50,465 --> 00:09:51,842 그냥... 252 00:09:51,925 --> 00:09:54,511 매일 비가 오는데 그거 때문에 짜증 날 거야 253 00:09:55,387 --> 00:09:56,555 네 254 00:09:57,097 --> 00:09:59,141 내가 여기 온 이유는... 255 00:10:01,101 --> 00:10:03,687 네가 재입대하는 이유가 며칠 전에 말했던 게 256 00:10:03,770 --> 00:10:06,106 아니길 바란다는 걸 얘기하러 온 거야 257 00:10:06,189 --> 00:10:07,607 아니, 아니에요 258 00:10:07,691 --> 00:10:09,609 나는 앰버가 그렇게 생각하지 않았으면 해 259 00:10:09,693 --> 00:10:10,736 그러니까, 나 때문에... 260 00:10:10,819 --> 00:10:12,321 지크 아저씨, 아니에요 261 00:10:13,155 --> 00:10:16,283 그럼 앰버가 그걸 알도록 제가 확실히 할게요 262 00:10:17,159 --> 00:10:18,160 그래 263 00:10:20,370 --> 00:10:22,331 군대는 제 삶이에요, 이제 264 00:10:23,206 --> 00:10:27,252 전 앰버가 제 인생을 함께 해주길 바랐어요, 버클리도... 265 00:10:27,878 --> 00:10:29,463 아저씨네 가족도요 266 00:10:31,381 --> 00:10:33,258 저는 그녀를 정말 사랑해요 267 00:10:33,967 --> 00:10:34,801 하지만 268 00:10:36,136 --> 00:10:39,681 제가 그녀에게 좋은 남자인지 모르겠어요 269 00:10:42,684 --> 00:10:43,685 앰버는 어때요? 270 00:10:43,769 --> 00:10:45,354 얘기 안 해봤니? 271 00:10:46,063 --> 00:10:47,481 네 272 00:10:48,732 --> 00:10:50,859 화가 나 있거든요 273 00:10:51,777 --> 00:10:53,236 너는 떠나잖니 274 00:10:54,279 --> 00:10:56,573 네 알아요 근데 저하고 얘기하기 싫은가 봐요 275 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 슬프구나 276 00:11:09,628 --> 00:11:11,421 나도 안다 277 00:11:13,256 --> 00:11:14,758 지크 아저씨 278 00:11:18,387 --> 00:11:20,722 감사해요 정말 감사해요 279 00:11:23,141 --> 00:11:25,018 저한테 많은 도움을 주셨어요 280 00:11:30,565 --> 00:11:32,609 행운을 빈다, 라이언 281 00:11:50,419 --> 00:11:51,837 잠깐 시간 좀 낼 수 있어? 282 00:11:52,254 --> 00:11:53,463 응 283 00:12:02,848 --> 00:12:04,015 있잖아... 284 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 나... 285 00:12:13,483 --> 00:12:15,193 일을 그만둔 후로 286 00:12:16,820 --> 00:12:18,738 행복하지 않았어 287 00:12:21,241 --> 00:12:22,451 그리고 288 00:12:23,577 --> 00:12:25,745 에드도 나와 같은 상황이었고 289 00:12:27,080 --> 00:12:30,208 그게 우리가 친해지게 된 계기야 290 00:12:33,253 --> 00:12:34,880 당신이 나한테 화냈었지 291 00:12:35,338 --> 00:12:36,798 빅터가 저지당했을 때 292 00:12:37,382 --> 00:12:40,427 그게 잘 안됐다는 거 나도 알고 있어 293 00:12:41,094 --> 00:12:42,095 하지만 294 00:12:42,846 --> 00:12:44,890 에드와 나는 그거에 대해서도 얘기를 하게 됐고 295 00:12:44,973 --> 00:12:46,183 당신이 그 문자를 본 거야 296 00:12:46,266 --> 00:12:47,559 이게 전부야 297 00:12:47,642 --> 00:12:49,311 우린 그냥... 298 00:12:49,936 --> 00:12:51,771 우리한테 힘들었어 299 00:12:58,987 --> 00:13:00,322 조엘 300 00:13:03,992 --> 00:13:07,496 에드가 우리의 우정에 대해 혼란스러워했어 301 00:13:08,997 --> 00:13:10,332 왜냐면... 302 00:13:10,957 --> 00:13:12,834 나한테 키스를 했으니까 303 00:13:14,503 --> 00:13:18,131 내가 막았더니 또 하려고 하지는 않더라고 304 00:13:21,801 --> 00:13:23,261 난 당신이... 305 00:13:24,554 --> 00:13:25,889 아무 일 아니라고 했던 것 같은데 306 00:13:26,681 --> 00:13:28,850 내 쪽에서는 아무 일 없었던 거지 307 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 내 쪽... 308 00:13:30,519 --> 00:13:32,270 - 그래서... - 나한테는 309 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 어디, 어디서 그랬어? 310 00:13:36,024 --> 00:13:37,776 에드네 집에서 311 00:13:38,818 --> 00:13:41,154 - 거기서... - 그 사람 집에 갔다고? 312 00:13:41,571 --> 00:13:43,573 - 언제? - 갔어, 몇 주 전에 313 00:13:43,657 --> 00:13:45,659 거기 왜 갔냐면... 314 00:13:46,034 --> 00:13:48,620 그가 나에 대해서 오해를 하는 것 같아서 315 00:13:48,703 --> 00:13:50,664 그러니까... 316 00:13:52,582 --> 00:13:54,417 정리해서 말해볼게 317 00:13:55,126 --> 00:13:58,505 그러니까 당신은... 318 00:13:58,588 --> 00:14:00,966 감정적인 관계를... 319 00:14:01,049 --> 00:14:04,344 에드와 감정적인 불륜을 했다는 거네? 320 00:14:04,719 --> 00:14:07,639 - 우정이지 - 그리고 그의 집에 가서는... 321 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 그가 그의 아내와 별거 중인데 322 00:14:10,767 --> 00:14:13,228 당신이 그 집에 갔고 그가 당신에게 키스한 거야? 323 00:14:13,311 --> 00:14:15,021 - 맞아 - 내가 당신한테 물어봤을 때 324 00:14:15,146 --> 00:14:16,481 아무 일 없었다고 했고 325 00:14:16,565 --> 00:14:18,733 내가 애원했었잖아 326 00:14:19,442 --> 00:14:20,860 무슨 일이 있었던 거면 327 00:14:20,944 --> 00:14:22,904 제발 나한테 말해 달라고 근데 아무 일도 없다고 했어 328 00:14:22,988 --> 00:14:25,323 아무 일 없다고 한 건... 329 00:14:25,407 --> 00:14:27,117 - 왜? - 내 쪽에선 아무 일 없던 거지 330 00:14:27,200 --> 00:14:28,910 당신을 화나게 하고 싶지 않았어 331 00:14:28,994 --> 00:14:30,787 어떻게 그게 아무 일이 아니라고 생각할 수가 있어? 332 00:14:31,830 --> 00:14:35,834 내 쪽에선... 내 입장에선 아무것도 안 한 거지 333 00:14:54,686 --> 00:14:56,313 새가 멋지네요 334 00:14:57,188 --> 00:14:58,523 네, 그거 정말 좋았어요 335 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 - 그래서... - 네? 336 00:14:59,941 --> 00:15:02,485 또 서핑할 거예요? 337 00:15:02,819 --> 00:15:04,487 아뇨 338 00:15:04,571 --> 00:15:07,616 한 번 해봤는데 싫었어요 339 00:15:07,699 --> 00:15:08,742 그랬군요 340 00:15:08,825 --> 00:15:11,161 꼭 해변을 가야 하는 건 아니죠? 341 00:15:11,536 --> 00:15:13,580 바닷가는 바람이 많이 불어서 렌즈 문제가 있을 거고 모래도 날려서 342 00:15:13,663 --> 00:15:15,457 고생할 수도 있으니까요 343 00:15:16,291 --> 00:15:17,292 바람이라 344 00:15:17,709 --> 00:15:19,502 해가 떨어지면 그건 정말 큰 일이고요 345 00:15:19,586 --> 00:15:21,504 - 맞아요 - 해가 떨어지면 말이에요 346 00:15:21,588 --> 00:15:24,716 그래서 서프스포츠를 하는데 서핑 샷을 안 하겠다고요? 347 00:15:26,426 --> 00:15:28,928 안 해요, 이런 촬영에서는 그런 거 안 해요 348 00:15:29,012 --> 00:15:31,723 그러니까 당신과 저 사이에는... 349 00:15:32,349 --> 00:15:33,433 당신은 예술을 하는 게 아니에요 350 00:15:33,516 --> 00:15:34,684 안내서를 만드는 거지 351 00:15:35,226 --> 00:15:38,772 예산이 있으니까 이번 건 스튜디오에서 촬영하는 게 나요 352 00:15:38,855 --> 00:15:41,232 네, 이거 정말 좋네요 고마워요 353 00:15:41,316 --> 00:15:43,777 뭔가 결정되는 대로 연락을 드리겠습니다 354 00:15:44,694 --> 00:15:45,945 감사합니다 355 00:15:46,363 --> 00:15:47,405 네 356 00:15:53,328 --> 00:15:54,371 저기요 357 00:15:55,413 --> 00:15:56,998 - 안녕하세요 - 안녕하세요 358 00:15:57,082 --> 00:15:59,250 - 안녕하세요 - 여기서 뭐 하세요? 359 00:15:59,334 --> 00:16:01,461 저도 만나서 반갑네요 360 00:16:01,711 --> 00:16:04,297 네, 아니... 어쩐 일이세요? 361 00:16:04,756 --> 00:16:06,049 면접이 있어서요 362 00:16:06,841 --> 00:16:08,093 네? 어디서요? 363 00:16:08,176 --> 00:16:09,469 서프스포츠요 364 00:16:09,552 --> 00:16:10,762 서프스포츠요? 365 00:16:11,513 --> 00:16:13,348 저도 방금 거기 있었어요 366 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 - 세상에 - 거기서 면접 본다고요? 367 00:16:15,433 --> 00:16:17,769 - 전 기회가 없지만요 - 이해가 안 되네요 368 00:16:17,852 --> 00:16:18,770 - 없어요 - 진심이에요? 369 00:16:18,853 --> 00:16:20,230 네, 진심으로요 370 00:16:20,522 --> 00:16:21,898 어떻게... 371 00:16:22,482 --> 00:16:24,025 - 아니... - 굉장히 놀라셨나 봐요 372 00:16:24,109 --> 00:16:26,236 당신은 개 사진을 가져왔잖아요 373 00:16:26,319 --> 00:16:27,696 정말 이해가... 374 00:16:27,779 --> 00:16:29,656 - 전 다른 사진들도 많고 - 내 말은... 375 00:16:29,739 --> 00:16:31,032 - 면접도 있어요 - 알아요 376 00:16:31,116 --> 00:16:32,617 이해가 안 되네요 377 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 - 전... 안녕하세요 - 사라? 378 00:16:34,327 --> 00:16:36,079 - 안녕하세요 - 알렉, 다시 만나서 반가워요 379 00:16:36,204 --> 00:16:37,455 - 저도 반갑네요 - 안녕하세요! 380 00:16:37,539 --> 00:16:38,998 만나서 반가웠어요 381 00:16:39,082 --> 00:16:41,793 제 동생이 제가 여기 온 거에 정말 기뻐하고 있어요 382 00:16:41,876 --> 00:16:44,337 저도 당신이 와주셔서 기쁘네요 와줘서 감사해요 383 00:16:44,421 --> 00:16:45,505 고마워요 384 00:16:45,588 --> 00:16:47,173 보시는 것처럼 385 00:16:47,257 --> 00:16:49,300 주방에서 거실로 내려가는 386 00:16:49,384 --> 00:16:51,845 그 계단을 조금 조정을 했어요 387 00:16:51,928 --> 00:16:53,555 그리고 또 뭘 했냐면 388 00:16:53,638 --> 00:16:56,683 이 공간을 더 멋져 보이게 만들었어요 389 00:16:57,517 --> 00:16:59,352 - 마음에 들어요 - 다행이네요! 390 00:16:59,436 --> 00:17:00,562 좋아요! 391 00:17:00,645 --> 00:17:03,273 주방 공간이 조금 없어지긴 했지만 392 00:17:03,356 --> 00:17:06,234 그리고 미닫이문이랑 햇빛 사이가 393 00:17:06,317 --> 00:17:07,610 조금 더 넓어질 거예요 394 00:17:07,694 --> 00:17:09,779 정확히 주방의 몇 평이 없어지는 거죠? 395 00:17:12,407 --> 00:17:13,616 죄송해요 396 00:17:13,825 --> 00:17:15,410 0.16평 정도요 397 00:17:15,493 --> 00:17:17,412 네, 0.16평요 쓸모없는 부분이에요 398 00:17:17,495 --> 00:17:19,289 냉장고하고 식탁 사이었거든요 399 00:17:19,372 --> 00:17:21,207 제가 서 있는 곳이에요 이곳을 보시면 돼요 400 00:17:21,291 --> 00:17:23,042 그럼 유닛당 예산이 얼마나 바뀌는 거죠? 401 00:17:24,711 --> 00:17:26,129 그건... 죄송해요 402 00:17:27,589 --> 00:17:29,007 알려드릴게요 403 00:17:29,090 --> 00:17:30,467 조엘이 조금 헷갈릴 거예요 404 00:17:30,550 --> 00:17:32,177 제가 그의 갑판을 바꾸라고 했거든요 405 00:17:32,260 --> 00:17:34,304 제가 정확한 견적을 내서 406 00:17:34,387 --> 00:17:35,513 오늘 저녁까지 보내드릴게요 407 00:17:36,598 --> 00:17:37,474 됐죠? 408 00:17:37,515 --> 00:17:38,808 - 그럼요 - 좋아요 409 00:17:38,892 --> 00:17:40,518 오세요, 위층을 보여드릴게요 410 00:17:40,602 --> 00:17:42,687 이 집 정말 잘 빠졌어요 411 00:17:43,062 --> 00:17:44,522 정말 웅장해요 412 00:17:45,774 --> 00:17:46,775 누구세요? 413 00:17:47,734 --> 00:17:49,194 저예요 414 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 그 면접 어떻게 따낸 거예요? 415 00:17:53,156 --> 00:17:54,532 왜 그러는 거예요? 416 00:17:54,616 --> 00:17:55,658 - 그냥 물어보는 거예요 - 여기서 뭐 하세요? 417 00:17:55,742 --> 00:17:57,202 - 들어가도 돼요? 들어갈게요 - 우리 집엘 온 거예요? 네 418 00:17:57,285 --> 00:17:59,204 - 전화는요? 전화로 하시지 - 너무 불편하네요 419 00:17:59,287 --> 00:18:00,705 면접 어떻게 따냈는지 궁금... 420 00:18:00,789 --> 00:18:02,749 다시 만나서 반갑다고 하던데 421 00:18:02,832 --> 00:18:04,209 - 어떻게? 어디서 그 사람을 본 거죠? - 알았어요 422 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 우리가 거기 있었을 때 화났다는 걸 알았어요 423 00:18:06,586 --> 00:18:08,171 화난 게 아니에요 난 친구니까 424 00:18:08,254 --> 00:18:10,173 난 친구이고 사진작가니까 425 00:18:10,256 --> 00:18:11,549 면접을 어떻게 땄는지 426 00:18:11,633 --> 00:18:14,010 궁금해하는 427 00:18:14,093 --> 00:18:17,055 - 동료 작가요 - 친구가 소개해줬어요 428 00:18:17,138 --> 00:18:18,264 - 어떤 친구가 그를 알아요? - 이해가 안 되네요 429 00:18:18,598 --> 00:18:20,183 왜 신경 쓰는 거예요? 그게 왜 문제인 건데요? 430 00:18:20,266 --> 00:18:22,018 난 이 일을 오랫동안 해왔는데 어떻게 당신이 431 00:18:22,101 --> 00:18:23,770 면접을 본 건지 물어보고 싶은 것뿐이에요 432 00:18:23,853 --> 00:18:25,188 당신한테는 잘 됐지만 433 00:18:25,271 --> 00:18:26,272 어떻게 면접을 딴 건지 모르겠네요 434 00:18:26,356 --> 00:18:30,109 당신도 지난번에 만났던 그 친구 칼요 435 00:18:30,193 --> 00:18:32,237 - 턱스요? 턱스 씨? - 턱스 씨요 436 00:18:32,320 --> 00:18:33,488 정말요? 437 00:18:34,113 --> 00:18:35,698 아, 좋아요, 이제 알겠네요 438 00:18:35,782 --> 00:18:36,866 그래요? 뭘요? 439 00:18:36,950 --> 00:18:38,493 알잖아요 440 00:18:38,576 --> 00:18:41,120 뭘 아는데요? 나 칼이랑 데이트하는 거 아니에요 441 00:18:41,204 --> 00:18:43,456 그래서 당신이 그 일에 자격이 있다고요? 442 00:18:43,540 --> 00:18:44,833 네, 있는 것 같아요 443 00:18:45,333 --> 00:18:47,001 일몰 때는 어떤 렌즈를 쓰죠? 444 00:18:47,335 --> 00:18:49,879 당신이, 아니 제가 당신이 내는 퀴즈를 맞혀야 하는 건 아니에요 445 00:18:49,963 --> 00:18:51,631 어떤 렌즈를 쓸 건데요? 어떤 종류의 렌즈를 쓸 거죠? 446 00:18:51,714 --> 00:18:53,091 행크, 이건 그냥... 447 00:18:53,174 --> 00:18:54,634 이제 가셔야 할 것 같네요 448 00:18:54,717 --> 00:18:55,927 조심해야 할 거요, 알아요? 449 00:18:56,010 --> 00:18:57,011 당신의 그 게임 진행자 친구를 조심하라고요 450 00:18:57,095 --> 00:18:58,096 나한테 왜 그런 경고를 하는 거죠? 451 00:18:58,179 --> 00:18:59,681 - 알겠어요? - 그는 게임 진행자가 아니에요 452 00:18:59,764 --> 00:19:01,474 그는 박사예요 453 00:19:02,600 --> 00:19:04,018 제, 어떤 박사인지 잘 알죠 454 00:19:04,102 --> 00:19:05,103 가세요 455 00:19:07,230 --> 00:19:09,148 - 뭐였어요? - 죄송해요 456 00:19:09,232 --> 00:19:10,233 - 죄송해요 - 어려운 질문도 아니었잖아요 457 00:19:10,316 --> 00:19:11,401 - 기본적인 거였다고요 - 알아요 458 00:19:11,484 --> 00:19:12,986 저 보고서 작성 중이에요 459 00:19:13,069 --> 00:19:14,821 조엘, 전 당신을 믿고 있었어요 460 00:19:14,904 --> 00:19:15,989 거의 망칠 뻔했다고요 461 00:19:16,072 --> 00:19:18,741 당연한 거예요 그가 싫으면 큰일 나는 걸고요 462 00:19:18,825 --> 00:19:20,785 네, 알아요, 죄송해요 463 00:19:20,869 --> 00:19:23,955 요즘에 잠을 잘... 못 잤어요 464 00:19:24,247 --> 00:19:25,748 그리고... 465 00:19:26,624 --> 00:19:28,543 - 제 결혼 생활이... - 알겠어요 466 00:19:28,626 --> 00:19:30,628 이런 말 하긴 싫지만 상관없어요 467 00:19:30,712 --> 00:19:32,630 당신의 사적인 문제가 뭐든 나하고 상관없다고요 468 00:19:32,714 --> 00:19:34,090 이건 당신의 일이고 중요한 건이에요 469 00:19:34,173 --> 00:19:35,592 그러니 잘 해내세요 알겠어요? 470 00:19:54,068 --> 00:19:55,486 맥스 471 00:19:57,572 --> 00:19:58,823 그 사진 멋지네 472 00:19:58,907 --> 00:20:01,075 - 멋지다 - 아니, 초점이 빗나갔잖아 473 00:20:01,159 --> 00:20:03,661 오티스가 망쳤어 오티스 싫어, 새 개를 데려와야겠어 474 00:20:04,996 --> 00:20:06,998 우린 오티스 계속 기를 거야 475 00:20:08,458 --> 00:20:09,792 들어봐 476 00:20:11,044 --> 00:20:13,963 너하고 미카에 관해서 477 00:20:15,173 --> 00:20:16,758 얘기를 하고 싶었어 478 00:20:17,383 --> 00:20:18,718 왜? 479 00:20:18,885 --> 00:20:20,720 미카는 너하고 가장 친한 친구니까 480 00:20:22,013 --> 00:20:23,514 아니, 이제 행크야 481 00:20:24,724 --> 00:20:26,935 행크는 어른이잖아 482 00:20:27,018 --> 00:20:28,645 그래서? 상관없잖아 483 00:20:28,728 --> 00:20:31,147 상관있어, 네 또래의 사람과 484 00:20:31,981 --> 00:20:34,150 친하게 지내는 게 너한테는 중요한 거야 485 00:20:34,233 --> 00:20:36,569 그리고 너와 미카가 좋은 친구라는 것, 그리고 둘 사이에 486 00:20:36,653 --> 00:20:37,737 뭔가 있었다는 것도 알고 있어 487 00:20:37,820 --> 00:20:39,405 걔가 뭘 했니? 488 00:20:39,489 --> 00:20:42,742 아니면 네가 걔를 화나게 할만한 말을 했니? 489 00:20:43,076 --> 00:20:44,744 생각나? 490 00:20:45,787 --> 00:20:47,705 걔가 갑자기 농구에 집착하기 시작했는데 491 00:20:47,789 --> 00:20:49,707 난 농구는 바보 같은 거라고 얘기한 것뿐이야 492 00:20:50,291 --> 00:20:51,751 그럴 수 있겠네 493 00:20:52,168 --> 00:20:54,253 걔는 농구를 할 수 없다고 휠체어 타는데 494 00:20:56,339 --> 00:20:58,466 - 너 그 얘기 안 했지? - 했어 495 00:20:58,591 --> 00:21:00,176 그리고 걔가 휠체어 농구를 496 00:21:00,259 --> 00:21:02,011 할 수 있다고 했는데 그게 더 바보 같다고 얘기했어 497 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 그건 진짜 농구가 아니니까 498 00:21:04,305 --> 00:21:05,723 알겠어 499 00:21:08,434 --> 00:21:11,312 그 말이 미카에게 상처가 됐을 수도 있어 500 00:21:13,189 --> 00:21:15,358 네가 미카에게 사과해야 할 것 같은데 501 00:21:16,734 --> 00:21:18,277 좋은 생각이 있는데 내가 골든 스테이트 워리어스 게임 502 00:21:18,361 --> 00:21:20,989 티켓을 사놓을 테니까 같이 가자고 해보는 건 어때? 503 00:21:21,072 --> 00:21:22,115 어떻게 생각해? 504 00:21:22,198 --> 00:21:23,616 나 골든 스테이트 워리어스 게임 가기 싫어 505 00:21:23,700 --> 00:21:24,826 맥스 이건 중요한 거야 이건... 506 00:21:24,909 --> 00:21:26,953 그들은 진짜 워리어가 아니잖아 그냥 농구 선수지 507 00:21:27,036 --> 00:21:28,246 - 그건 그냥 이름일 뿐이야 - 워리어는 전쟁에서 싸우고 508 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 이 사람들은 그냥 농구를 하는 것뿐이라고 509 00:21:29,706 --> 00:21:31,666 말도 안 돼 510 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 미카를 위해 날 위해서 네가 511 00:21:35,128 --> 00:21:36,629 미카에게 사과했으면 좋겠고 512 00:21:36,713 --> 00:21:39,799 미카를 농구 게임에 초대했으면 좋겠어, 그럴 수 있니? 513 00:21:44,679 --> 00:21:45,680 좋아 514 00:21:46,639 --> 00:21:47,682 그래 515 00:21:48,683 --> 00:21:50,727 미카가 이 농구 게임 보러 가는 걸 516 00:21:50,810 --> 00:21:52,353 정말 좋아할 것 같구나 517 00:21:54,772 --> 00:21:56,357 좋다, 그거 멋있네 518 00:22:03,948 --> 00:22:06,659 자, 꼬마야, 여기 이 음악에 집중을 좀 해봐 519 00:22:06,743 --> 00:22:08,453 이 부분이 장난 아니야 520 00:22:08,536 --> 00:22:09,495 저거 상어예요? 521 00:22:09,579 --> 00:22:11,330 아니, 저 여자가 저기에 상어가 있다고 생각하는 건데 522 00:22:11,414 --> 00:22:12,790 음악을 들어보라고 무섭지? 523 00:22:12,874 --> 00:22:15,460 모든 죽일 것 같지? 난 죽을 것 같다는 느낌이 들지? 524 00:22:15,543 --> 00:22:16,419 - 난 죽을 거야! - 저 상어가 525 00:22:16,502 --> 00:22:17,670 - 저 사람 죽여요? - 어떨 것 같아? 526 00:22:17,754 --> 00:22:18,796 너 안 자고 뭐 하는 거야? 527 00:22:18,880 --> 00:22:20,631 뭘 보고 있는 거야? 이게 뭐야? 528 00:22:20,715 --> 00:22:21,758 - 죠스? - 죠스예요 529 00:22:21,841 --> 00:22:22,925 텔레비전 꺼요, 너 어서 가서 자 530 00:22:23,009 --> 00:22:24,844 - 일어나, 얼른 가자 - 근데 못 자겠어요 531 00:22:24,927 --> 00:22:25,845 - 시도라도 해봐 - 싫어요 532 00:22:25,928 --> 00:22:27,346 - 가, 가는 게 좋을 거야 - 형이 클래식이라고 했어요 533 00:22:27,430 --> 00:22:28,681 그가 뭐라고 하든 상관없어 그는 네 엄마가 아니잖아 534 00:22:28,765 --> 00:22:30,183 - 무슨 일이야? - 당신, 얜 10살이에요 535 00:22:30,266 --> 00:22:31,225 그런 거 보여주면 안 된다고요 536 00:22:31,267 --> 00:22:32,226 - 치사해요 - 뭘 보고 있었는데? 537 00:22:32,310 --> 00:22:33,144 얼른 방에 들어가! 538 00:22:33,227 --> 00:22:35,980 애들한테 공포 영화를 보여주면 안 되지, 무슨 짓이야? 539 00:22:36,064 --> 00:22:38,066 - 공포 영화? 죠스가 공포 영화야? - 그래! 무서우니... 540 00:22:38,149 --> 00:22:39,442 - 무서운 영화잖아 - 내가 검색해 봤는데 541 00:22:39,525 --> 00:22:42,487 정말 좋은 영화였다고 그냥 깜짝 놀라는 것뿐이야 542 00:22:42,570 --> 00:22:44,614 그래, 좋은 영화인데... 543 00:22:44,697 --> 00:22:46,324 여기 보고 있구나 544 00:22:47,950 --> 00:22:49,243 끄라고 했잖아요! 545 00:22:49,619 --> 00:22:50,828 - 얼른 끄라고 - 알겠어요 546 00:22:50,912 --> 00:22:52,205 얼마나 더 끄라고 해야 하 거야? 547 00:22:54,457 --> 00:22:55,666 나 붙었어요! 548 00:22:55,750 --> 00:22:56,959 - 붙었어요? - 네 549 00:22:57,043 --> 00:22:58,503 - 축하해요, 잘됐네요 - 고마워요 550 00:22:58,586 --> 00:23:00,129 너무 잘 된 것 같아요 551 00:23:00,213 --> 00:23:01,839 - 어떻게요? - 전... 552 00:23:01,923 --> 00:23:03,424 당신 이 일과 관련이 있는 거예요? 553 00:23:03,508 --> 00:23:05,009 당신 때문에 내가 붙은 거냐고요 554 00:23:05,093 --> 00:23:07,178 나 때문에 붙은 건 아니지만 상관없지 않아요? 555 00:23:07,261 --> 00:23:08,930 알렉은 내 친구니까 잘된 거죠 556 00:23:09,013 --> 00:23:11,766 굉장히 훌륭한 사진작가와 경쟁을 벌이게 됐는데 557 00:23:12,183 --> 00:23:13,601 더 잘됐네요 558 00:23:13,684 --> 00:23:15,103 이건 내 자리가 아닌 것 같아요 559 00:23:15,186 --> 00:23:18,189 아니에요 그런 얘기 하지 말자고요 560 00:23:18,397 --> 00:23:20,566 가서 일을 따냈는데 인제서 그만둔다고요? 561 00:23:21,025 --> 00:23:22,151 내가 일을 잘 못 하면 어떻게 해요? 562 00:23:22,235 --> 00:23:24,362 그럼 당신은 다신 일을 못 하고 나한테 안 좋게 보이겠죠 563 00:23:24,987 --> 00:23:26,489 있잖아요 564 00:23:26,572 --> 00:23:28,157 못 하겠다는 생각 마요 565 00:23:28,241 --> 00:23:29,242 할 수 있어요 566 00:23:31,911 --> 00:23:33,204 오른쪽으로 가서 567 00:23:33,287 --> 00:23:34,539 - 표시된 길로 가요 - 자바, 얼른 와 568 00:23:34,622 --> 00:23:35,665 학교 가야지 569 00:23:35,706 --> 00:23:36,541 그 과자는 어디서 났어? 570 00:23:36,874 --> 00:23:38,584 - 수납장에 있던데 - 내 말 들어봐 571 00:23:38,668 --> 00:23:39,710 안 돼, 얼른 가서 양치해 572 00:23:39,794 --> 00:23:40,837 - 안 돼 - 잠깐, 이게 아침이에요 573 00:23:40,920 --> 00:23:42,130 아침으로 그런 거 먹으면 안 돼 574 00:23:42,505 --> 00:23:43,673 - 이런 - 이게 뭐야? 575 00:23:43,756 --> 00:23:45,591 - 안녕, 자바 - 안녕하세요, 아담 삼촌 576 00:23:45,675 --> 00:23:46,676 그것 좀 꺼 줄래요? 577 00:23:46,717 --> 00:23:47,677 아뇨, 이 단계 끝까지만 좀 가고요 578 00:23:47,718 --> 00:23:48,594 이젠 안 되겠어 579 00:23:48,928 --> 00:23:49,971 - 게임은 이제 안 돼 - 안 돼! 580 00:23:50,054 --> 00:23:52,348 휴식 시간은 이제 끝이니까 스튜디오로 돌아가서 581 00:23:52,431 --> 00:23:53,933 - 앨범 작업 끝내 - 그래, 맞아 582 00:23:54,016 --> 00:23:55,434 무슨 재활 활동하러 온 거야? 583 00:23:55,518 --> 00:23:56,519 - 그래 - 바로 그거야 584 00:23:56,602 --> 00:23:57,687 스튜디오로 돌아가서 585 00:23:57,770 --> 00:23:59,438 오늘 앨범을 끝내야 하니까 586 00:23:59,522 --> 00:24:00,731 - 그렇게는 안 될 거야 - 해야 해 587 00:24:00,815 --> 00:24:01,899 - 아니, 봐 - 끝내야 해 588 00:24:01,983 --> 00:24:03,151 난 거기 있는 바보들과 일하고 있다고 589 00:24:03,234 --> 00:24:04,235 앨범 안 끝낼 거야 590 00:24:04,318 --> 00:24:05,570 - 상관 없어 - 당신이 밴드의... 591 00:24:05,653 --> 00:24:06,696 네가 밴드의 리드잖아! 592 00:24:06,779 --> 00:24:07,905 그럼 바보가 아니게 만들어! 593 00:24:07,989 --> 00:24:09,532 우린 시간과 돈을 투자했어 594 00:24:09,615 --> 00:24:10,783 우린 애쉬즈 오브 롬에 595 00:24:10,867 --> 00:24:11,909 - 믿음도 걸었다고 - 맞아 596 00:24:11,993 --> 00:24:13,327 우린 네가 성숙하게 행동하고 597 00:24:13,411 --> 00:24:15,454 스튜디오로 가서 앨범을 끝내길 바랄 뿐이야 598 00:24:15,538 --> 00:24:16,914 창조를 강요할 순 없어 599 00:24:16,998 --> 00:24:19,000 무에서 유를 창조해본 적 있어? 있냐고? 600 00:24:19,083 --> 00:24:20,126 - 내 말 들어봐 - 한 번이라도... 601 00:24:20,209 --> 00:24:21,752 넌 그 앨범을 끝내야 할 602 00:24:21,836 --> 00:24:22,962 계약적 의무가 있는 거야 603 00:24:23,045 --> 00:24:24,172 - 계약적 의무? - 그래 604 00:24:24,255 --> 00:24:25,590 - 안됐지만 그래 - 유식한 말 꺼내네 605 00:24:25,673 --> 00:24:26,716 그러니 억지로라도 만들어야지 606 00:24:26,799 --> 00:24:27,800 - 넌 계약상으로 의무가... - 안녕히들 계세요 607 00:24:27,884 --> 00:24:29,760 - 학교에서 좋은 하루 보내, 자바 - 내가 데려다줘야지 608 00:24:29,844 --> 00:24:30,970 무슨 소리 하는 거야? 잠깐만 기다려 609 00:24:31,053 --> 00:24:32,013 - 이따가 봐 - 안녕, 아들 610 00:24:32,096 --> 00:24:34,515 이런 말 하긴 싫지만 스튜디오에 가지 않으면 611 00:24:34,599 --> 00:24:35,766 이 집엔 더는 있을 수 없어 612 00:24:35,850 --> 00:24:37,185 - 알았어? 새 규칙이야 - 나가면서 그런 말 하냐 613 00:24:37,268 --> 00:24:38,561 - 취소해요, 크로스비 부인 - 가자 614 00:24:38,644 --> 00:24:39,854 - 그냥 둘 거예요? - 이건 제 소관이 아니에요 615 00:24:39,937 --> 00:24:41,480 - 안녕, 올리버 형! - 그러니 스튜디오에서 보자 616 00:24:41,564 --> 00:24:42,815 - 오늘, 알겠지? - 이거 봐 617 00:24:42,899 --> 00:24:44,400 아픔은 잠깐일 거야 618 00:24:44,483 --> 00:24:46,485 그럼요! 거기로 갈게요 619 00:24:53,951 --> 00:24:55,036 가! 620 00:24:55,578 --> 00:24:59,081 미카 621 00:25:01,792 --> 00:25:03,336 무슨 일이야, 맥스? 622 00:25:03,419 --> 00:25:06,422 네가 농구를 좋아하는데 그걸 바보 같다고 한 거 미안해 623 00:25:06,964 --> 00:25:09,050 우리 아빠하고 이번 주 금요일에 골든 스테이트 워리어스 게임 624 00:25:09,133 --> 00:25:11,928 갈 건데 너도 혹시 오고 싶나 해서 625 00:25:12,011 --> 00:25:14,096 좌석은 115섹션 G열 626 00:25:14,180 --> 00:25:15,598 4번부터 6번이야 627 00:25:15,681 --> 00:25:17,975 핫도그도 먹고 628 00:25:19,143 --> 00:25:20,519 - 나 못 가 - 금요일이고 629 00:25:20,603 --> 00:25:22,563 산 안토니오 스퍼스하고의 경기야 630 00:25:22,647 --> 00:25:24,232 나초도 먹을 거고 631 00:25:24,815 --> 00:25:26,317 나초 맛있겠네 632 00:25:29,237 --> 00:25:31,364 나 안 가고 싶어, 미안 633 00:25:31,822 --> 00:25:34,492 할 말 끝났어? 우리 좀 바쁘거든 634 00:25:36,744 --> 00:25:40,248 내가 너랑 갈게 너희 아빠랑 같이, 왜 그래? 635 00:25:45,503 --> 00:25:47,546 위로 아래로, 이건 모자야 636 00:25:48,089 --> 00:25:50,466 안녕, 맥스 637 00:25:50,549 --> 00:25:52,510 무슨... 무슨 일이야? 638 00:25:52,593 --> 00:25:53,594 모르겠어 나하고 얘길 안 하려고 해 639 00:25:53,886 --> 00:25:55,471 집에 오는 길에 한마디도 안 했어 640 00:25:55,888 --> 00:25:56,847 - 아들? - 행크네 갈게 641 00:25:56,931 --> 00:25:58,057 - 무슨 일이야? - 행크네 갈 거야 642 00:25:58,391 --> 00:26:00,518 아니, 행크네 못 가 오늘은 가는 날이 아니야 643 00:26:00,601 --> 00:26:01,602 - 가는 날이니? - 행크는 상관 안 해 644 00:26:01,686 --> 00:26:02,561 아들, 무슨 일 있었어? 645 00:26:02,645 --> 00:26:03,980 얘기하기 싫어 그냥 행크네 갈래 646 00:26:04,063 --> 00:26:05,356 잠깐, 맥스 아빠 말 좀 들어봐 647 00:26:05,439 --> 00:26:08,067 무슨 일인지 말해주면 보내줄게 648 00:26:08,150 --> 00:26:09,819 - 엄마하고 얘기해 봐 - 그래 649 00:26:09,902 --> 00:26:11,362 우리 금요일날 농구 경기 안 가 650 00:26:11,445 --> 00:26:13,406 미카한테 물어봤는데 싫다고 했어 651 00:26:14,031 --> 00:26:15,199 왜 싫다고 하는데? 652 00:26:15,283 --> 00:26:16,742 우리 얘기했던 거 다 얘기했어? 653 00:26:16,826 --> 00:26:18,369 - 사과 했니? - 응 654 00:26:18,744 --> 00:26:19,870 좌석이 좋다고 얘기했어? 655 00:26:19,954 --> 00:26:22,331 좌석도 얘기했고 핫도그하고 나초도 먹을 거라고 했어 656 00:26:22,415 --> 00:26:23,708 다 얘기했다고! 657 00:26:23,791 --> 00:26:25,084 나랑 더는 친구가 하고 싶지 않은 거라고 658 00:26:25,167 --> 00:26:26,794 미카가 농구하면서 새로운 친구를 사귀었는데 659 00:26:26,877 --> 00:26:28,170 걔들은 내가 이상하다고 생각해 660 00:26:29,630 --> 00:26:31,048 이제 얘기했으니까 행크네 갈래 661 00:26:44,312 --> 00:26:46,355 - 들어가도 되니? - 그럼요 662 00:26:50,067 --> 00:26:53,362 이런! 663 00:26:55,656 --> 00:26:57,950 - 왜요? - 여긴 처음 와본 것 같네 664 00:26:58,034 --> 00:26:59,327 그래요? 665 00:26:59,660 --> 00:27:01,662 네, 이게 다예요 이게 제가 가진 전부죠 666 00:27:02,038 --> 00:27:04,040 - 앉아도 될까? - 그럼요 667 00:27:04,707 --> 00:27:08,294 - 물이나 마실 거 드릴까요? - 아니, 괜찮다 668 00:27:08,544 --> 00:27:09,670 네 669 00:27:10,338 --> 00:27:14,175 어제 라이언을 잠깐 만났어 670 00:27:15,092 --> 00:27:16,093 네 671 00:27:17,345 --> 00:27:20,097 전 라이언에 대한 얘기는 전혀 하고 싶지 않아요 672 00:27:21,390 --> 00:27:23,809 굉장히 힘들어하고 있어 673 00:27:25,019 --> 00:27:27,646 안 됐네요, 또 누가 힘들어하고 있는지 아세요? 674 00:27:28,147 --> 00:27:30,691 저요, 저랑 헤어진 거니까요 675 00:27:31,484 --> 00:27:35,488 네가 작별 인사 없이 676 00:27:35,571 --> 00:27:37,114 이 아이를 보낸다면 677 00:27:37,198 --> 00:27:39,283 너는 정말 평생 후회할 거야 678 00:27:41,327 --> 00:27:43,829 내가 그에게 떠나라고 한 게 아닌 건 아시죠? 679 00:27:43,913 --> 00:27:46,499 그가 우리 약혼을 깬 거는 아시냐고요 680 00:27:46,582 --> 00:27:49,001 그가 먼저 결혼하자고 했다가 취소한 거예요 681 00:27:49,668 --> 00:27:50,878 그가 날 떠났어요 682 00:27:50,961 --> 00:27:53,130 그래도 작별 인사할 가치는 있잖니? 683 00:27:53,547 --> 00:27:56,425 그럼 저는요? 당신의 손녀는 가치가 없는 건가요? 684 00:27:56,509 --> 00:27:59,804 난 할아버지가 하라는 대로 했어요 685 00:28:00,221 --> 00:28:03,015 인내하고 친절하게 사랑하고 686 00:28:03,099 --> 00:28:05,226 그를 곁에서 지켜주라고 해서 687 00:28:05,309 --> 00:28:06,727 저는 그렇게 했어요 688 00:28:07,103 --> 00:28:09,563 할아버지가 라이언이랑 군대 얘기한 것도 알아요 689 00:28:09,647 --> 00:28:11,649 - 그럼 저는요? - 앰버 690 00:28:12,066 --> 00:28:14,193 손 좀 줘보렴 691 00:28:16,320 --> 00:28:17,655 아가, 그를 사랑하니? 692 00:28:19,156 --> 00:28:22,284 난 할아버지가 왜 그런 질문을 하는지 모르겠어요 693 00:28:22,368 --> 00:28:23,536 할아버지가 뭘 말하고 싶은지도 모르겠지만 694 00:28:23,619 --> 00:28:25,246 할아버지랑 이런 얘기 하고 싶지 않아요 695 00:28:25,329 --> 00:28:27,748 할아버지 일이 아니니까요 696 00:28:29,834 --> 00:28:30,751 아니에요 697 00:28:34,338 --> 00:28:35,423 알았다 698 00:28:46,976 --> 00:28:50,020 난 어쨌든 농구 시합에는 가고 싶지 않았어요 699 00:28:50,146 --> 00:28:51,272 바보 같은 스포츠니까요 700 00:28:51,439 --> 00:28:53,149 그래, 나도 동의해 재미없고 701 00:28:53,232 --> 00:28:55,192 마지막 3분은 정말 1시간처럼 느껴져 702 00:28:55,776 --> 00:28:56,944 시간 낭비야 703 00:28:57,027 --> 00:28:58,988 난 왜 그가 휠체어 타고 있어서 농구를 못 한다고 말한 게 704 00:28:59,071 --> 00:29:01,490 잘못된 건지도 모르겠어요 그건 사실이잖아요 705 00:29:01,574 --> 00:29:03,159 그래, 잠깐 706 00:29:03,617 --> 00:29:05,035 여보세요? 707 00:29:07,413 --> 00:29:10,416 네, 알았어요 괜찮습니다 708 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 네, 고마워요 잠깐만요 709 00:29:12,668 --> 00:29:14,753 누가 그 일을 하게 됐는지 물어봐도 될까요? 710 00:29:15,588 --> 00:29:17,006 네, 내가 생각한 대로네요 711 00:29:17,089 --> 00:29:18,591 네, 알겠습니다, 고마워요 712 00:29:20,593 --> 00:29:23,262 너의 그 사라 이모 정말 물건이야 713 00:29:25,306 --> 00:29:28,058 여기 있는 동안 사라 이모에 관해 얘기할 수 없어요 714 00:29:28,893 --> 00:29:30,478 - 뭐? - 아저씨가 이모 애길 꺼내면 715 00:29:30,561 --> 00:29:32,396 난 주제를 바꾸거나 여기서 떠나야 해요 716 00:29:32,480 --> 00:29:34,356 그럼 그 사람을 사라 이모라고 안 부르면 되지 717 00:29:34,440 --> 00:29:37,776 그거 어때? 이모를 그냥 경쟁자라고 부르자 718 00:29:38,861 --> 00:29:40,821 어쨌든 그 경쟁자가 719 00:29:40,905 --> 00:29:44,408 내 일을 훔쳐갔어 자격이 없는데도 말이야 720 00:29:45,075 --> 00:29:46,660 그럼 어떻게 합격한 건데요? 721 00:29:46,744 --> 00:29:49,705 매력적이니까 722 00:29:50,039 --> 00:29:51,707 내가 쓰고 싶은 단어는 아니지만 723 00:29:52,541 --> 00:29:54,710 모두가 그녀를 좋아해 724 00:29:57,254 --> 00:29:59,340 난 사라 이모보다 아저씨가 더 좋아요 725 00:30:00,299 --> 00:30:01,592 아마 네가 유일할 거다 726 00:30:02,551 --> 00:30:05,137 - 다른 사람들은 구려요 - 거의 그렇지 727 00:30:08,432 --> 00:30:11,018 그게 무슨 뜻이에요, 불가사리 씨 728 00:30:11,101 --> 00:30:13,479 절 좋아하지 않나요? 729 00:30:13,562 --> 00:30:14,980 계셨네요 730 00:30:16,148 --> 00:30:17,900 전 나가요, 저녁때까진 나갈게요 731 00:30:17,983 --> 00:30:20,110 알아요, 저 나갈 거니까 걱정 하지 마요 732 00:30:20,486 --> 00:30:22,279 오늘은 갔다 왔어요? 733 00:30:22,905 --> 00:30:24,865 아뇨 734 00:30:25,699 --> 00:30:27,868 양반은 못 되겠네요 735 00:30:28,410 --> 00:30:30,663 부재중 전화 17통 크로스비한테서네요 736 00:30:30,996 --> 00:30:32,915 정말 헌신적이에요 737 00:30:34,500 --> 00:30:38,337 제가 전문 댄서였다는 거 크로스비가 얘기했었나요? 738 00:30:39,129 --> 00:30:40,422 - 그래요? - 네 739 00:30:40,506 --> 00:30:42,424 정말 멋지네요, 그러니까 740 00:30:42,508 --> 00:30:43,551 재즈 드레스 같은 거나 741 00:30:43,926 --> 00:30:46,637 이국적인 그런 거 입고 하는 거요? 742 00:30:47,054 --> 00:30:48,430 전혀 그런 건 아니에요 743 00:30:49,431 --> 00:30:51,850 전 6살 때 처음 춤을 추기 시작했어요 744 00:30:52,893 --> 00:30:55,563 커가면서 댄서가 되고 싶었고요 745 00:30:56,564 --> 00:30:59,817 하지만 나이가 들어가면서 746 00:31:01,068 --> 00:31:02,987 나와 같은 꿈을 가진 소녀들이 많단 걸 깨달았고 747 00:31:03,070 --> 00:31:06,699 내가 왜, 도대체 왜 댄서를 해야 하는 건지 생각했어요 748 00:31:07,074 --> 00:31:08,784 - 완전 이해돼요 - 알죠? 749 00:31:09,410 --> 00:31:12,246 하지만 그냥 해봤죠 만약 시도조차 않았다면 750 00:31:12,746 --> 00:31:15,624 난 평생 왜 시도조차 하지 않았는지 751 00:31:16,333 --> 00:31:18,043 후회하면서 살 것 같았으니까요 752 00:31:18,877 --> 00:31:20,379 그냥 알아야 했어요 753 00:31:22,256 --> 00:31:25,634 그래서 당신도 스튜디오에 돌아가기 싫은 거 아니에요? 754 00:31:26,885 --> 00:31:30,264 이번에 끝나면 앨범이 발매되고 나면 755 00:31:30,639 --> 00:31:32,474 정말 모든 게 끝나는 거니까 756 00:31:33,017 --> 00:31:34,268 사람들은 평가를 할 거고 757 00:31:34,351 --> 00:31:36,270 그럼 당신이 할 수 있는 건 없어지는 거니까 758 00:31:36,353 --> 00:31:39,023 아니, 알아요 전 망하는 게 두려운 게 아니에요 759 00:31:39,106 --> 00:31:41,692 그런 게 아니에요 전 그런 게 무서운 게 아니에요 760 00:31:41,775 --> 00:31:44,403 내가 두려운 건 그냥 보통으로 가는 거예요 761 00:31:45,070 --> 00:31:46,739 그냥... 762 00:31:46,822 --> 00:31:49,783 내 일이 훌륭했으면 좋겠어요 763 00:31:49,867 --> 00:31:52,119 어렸을 때 꿨던 764 00:31:52,202 --> 00:31:53,579 정말 훌륭한 꿈처럼 말이에요 765 00:31:53,662 --> 00:31:54,705 정말 훌륭했으면 좋겠어요 766 00:31:54,788 --> 00:31:56,332 내가 평생 할 줄 아는 거라고는 이게 다예요 767 00:31:56,415 --> 00:31:58,792 난 정말 다른 건 아무 것도 몰라요 768 00:32:00,252 --> 00:32:03,130 - 웃긴 게 아니에요, 전 진지해요 - 아니, 당신 말에 동의해요 769 00:32:03,672 --> 00:32:06,216 올리버, 당신은 세상에 나가야 해요 770 00:32:07,718 --> 00:32:10,137 그렇지 않으면 항상 궁금해 할 거니까 771 00:32:21,482 --> 00:32:24,693 세상에, 이제야 잠 들었네 772 00:32:25,319 --> 00:32:26,320 다행이네 773 00:32:26,403 --> 00:32:28,906 오늘 되게 신경질적이네 아빠처럼 말이야 774 00:32:31,241 --> 00:32:32,826 뭐 하고 있어? 775 00:32:36,246 --> 00:32:39,041 미카의 부모님에게 전화를 해서 776 00:32:39,124 --> 00:32:40,501 애원해볼까 생각 중이었어 777 00:32:40,918 --> 00:32:43,921 맥스과 함께 농구 시합에 같이 가 달라고 778 00:32:46,924 --> 00:32:49,134 난 특히 맥스에 관한 거면 779 00:32:49,218 --> 00:32:51,470 애원하는 것도 부끄럽지 않아 780 00:32:51,553 --> 00:32:54,682 지금 일어나는 일에 그게 도움이 될지 난 모르겠어 781 00:32:55,849 --> 00:32:58,227 지금 무슨 일이 일어나고 있다고 생각하는데? 782 00:32:59,186 --> 00:33:02,022 맥스는 유일한 학교 친구를 잃었어 783 00:33:04,191 --> 00:33:09,113 그리고 학교의 다른 애들이 맥스의 다른 점을 알아채기 시작했고 784 00:33:11,240 --> 00:33:12,991 맥스는 혼자고 말이야 785 00:33:15,369 --> 00:33:20,165 자기, 내가 맥스에 관한 건 항상 고치고 싶어하는 거 786 00:33:20,249 --> 00:33:22,459 자기도 알잖아 787 00:33:22,543 --> 00:33:24,253 맥스는 나이가 점점 들어가는데 788 00:33:24,336 --> 00:33:27,297 우리가 항상 그의 문제를 해결해줄 수는 없는 거잖아 789 00:33:27,381 --> 00:33:29,633 수치스러웠을 거야 790 00:33:32,803 --> 00:33:36,098 그 애들과 헤어지면서 차에 타는 모습을 봤으면 생각이 달랐을 걸 791 00:33:36,557 --> 00:33:38,058 난 속수무책이고 792 00:33:38,767 --> 00:33:40,310 그게 너무 싫어 793 00:33:43,105 --> 00:33:44,648 그냥 너무 싫어 794 00:33:57,494 --> 00:33:58,787 이거 네 거야? 795 00:34:00,956 --> 00:34:02,207 응 796 00:34:10,799 --> 00:34:12,384 너한테 정말 화가 나있어 797 00:34:14,178 --> 00:34:16,680 이해가 안 가 798 00:34:17,014 --> 00:34:20,017 나한테 왜 이러는지 난... 799 00:34:21,727 --> 00:34:23,854 난 이해가 안 간다고 800 00:34:24,354 --> 00:34:26,231 왜 날 떠나는지 801 00:34:27,191 --> 00:34:29,276 난 널 떠나지 못할 것 같은데 802 00:34:30,694 --> 00:34:32,196 더 화가 나는 건 803 00:34:32,279 --> 00:34:34,364 네가 가는 곳이 804 00:34:34,448 --> 00:34:37,284 안전한지 안전하지 못한지 모른다는 거야 805 00:34:39,286 --> 00:34:42,581 그러니까 제발... 806 00:34:43,624 --> 00:34:46,126 몸 조심해, 알았지? 807 00:34:46,210 --> 00:34:47,711 - 그래 - 그리고 808 00:34:47,795 --> 00:34:50,422 집에 안전하게 돌아온다고 약속해, 알았지? 809 00:34:52,925 --> 00:34:55,010 조심할게 810 00:34:56,428 --> 00:34:57,805 알았어 811 00:34:59,473 --> 00:35:01,225 그게... 812 00:35:02,726 --> 00:35:04,561 그 말 하러 온 거야 813 00:35:33,382 --> 00:35:34,675 안녕하세요! 814 00:35:35,384 --> 00:35:37,052 이것 좀 봐 815 00:35:37,135 --> 00:35:39,137 사라 리보비츠가 왔네 816 00:35:39,221 --> 00:35:41,098 멋져요, 좋네요 벌써 들었군요 817 00:35:41,181 --> 00:35:42,558 - 들었죠 - 네... 818 00:35:42,891 --> 00:35:45,394 제 새 일에 대해서 질문이 있는데 819 00:35:45,477 --> 00:35:47,896 창피를 주거나 820 00:35:47,980 --> 00:35:50,274 애원하게끔 만들지 않는다고 약속했으면 좋겠네요 821 00:35:51,108 --> 00:35:52,860 그럴 수 있을지 모르겠네요 822 00:35:52,943 --> 00:35:54,778 - 그럼 나중에 또 얘기 해요 - 알겠어요, 뭔데요? 823 00:35:54,862 --> 00:35:56,238 그렇게 하지 않을 게요 창피를 주지도 824 00:35:56,321 --> 00:35:57,739 다른 걸 하지도 않을게요 825 00:35:57,823 --> 00:35:59,992 - 애원요, 애원하게 만들지 마요 - 알겠으니까 말해 봐요 826 00:36:00,117 --> 00:36:05,038 자, 서프스포츠를 위해서 일을 하는데 827 00:36:05,122 --> 00:36:06,874 제 장비가 조금 부족한 것과 828 00:36:06,957 --> 00:36:10,043 나에게는 없는 넓은 스튜디오가 829 00:36:10,419 --> 00:36:13,463 필요하다는 걸 알았어요 혹시 괜찮으면 830 00:36:13,547 --> 00:36:16,592 괜찮다면 일을 같이 해도 될까요? 831 00:36:16,675 --> 00:36:19,803 - 전에 했던 것처럼요? - 내가 상사인 것만 빼면요 832 00:36:22,431 --> 00:36:24,349 - 모르겠네요 - 알겠어요, 그럼... 833 00:36:24,433 --> 00:36:27,227 내 말은 누가 뭔지는 잊자고요 834 00:36:28,145 --> 00:36:29,813 급여는 어떻게 되는 거죠? 835 00:36:29,897 --> 00:36:31,481 - 바로 협상 들어가네요 - 그럼요 836 00:36:31,565 --> 00:36:33,775 - 급여는 어떻게... - 당연히 돈을 드리겠죠 837 00:36:33,859 --> 00:36:35,068 - 어떻게요? - 급여요 838 00:36:35,694 --> 00:36:37,154 - 내 시급요? - 네 839 00:36:37,237 --> 00:36:39,823 - 파산할 텐데요 - 아니, 그 급여가 아니라요 840 00:36:39,907 --> 00:36:42,576 그러니까 당신이 받고 난 후의 그... 841 00:36:43,035 --> 00:36:44,411 - 전 그런 건 없어요 - 그러니까... 842 00:36:44,494 --> 00:36:45,329 내가 뭘 하는지 알아요? 843 00:36:45,412 --> 00:36:46,788 - 당신은 부담 못 해요 - 맙소사, 알겠어요 844 00:36:46,872 --> 00:36:48,457 그럼 7 대 3으로 해요 845 00:36:48,540 --> 00:36:49,917 - 5 대 5 - 5 대 5요? 846 00:36:50,000 --> 00:36:52,002 내 장치를 쓸 거잖아요 내 분야를 하는 거고 847 00:36:52,085 --> 00:36:53,962 - 왜 이래요 - 애원하게 만들지 않기로 했잖아요 848 00:36:54,046 --> 00:36:55,464 정말 수치스럽네요 상사가 돈을 못 받다니요 849 00:36:55,547 --> 00:36:58,342 난 당신이 돈에 관해서 얘기할 줄 몰랐죠 850 00:36:59,676 --> 00:37:01,136 알았어요 851 00:37:03,347 --> 00:37:05,265 알았어요, 잠깐만요 하지만 일단... 852 00:37:05,349 --> 00:37:07,267 한 가지는 알아야겠어요 난 당신이 853 00:37:08,101 --> 00:37:11,396 장치나 시간이나 그런 게 아니라 능력이 필요하다고 854 00:37:11,605 --> 00:37:13,690 말했으면 했어요 855 00:37:13,774 --> 00:37:17,986 그리고 당신의 능력이 조금 부족하다는 것도요 856 00:37:18,946 --> 00:37:20,989 그렇다고요, 보스 857 00:37:21,782 --> 00:37:23,659 좋아, 아들 농구 경기 볼 준비 됐어? 858 00:37:23,742 --> 00:37:24,910 이건 바보 같은 짓이야 가고 싶지 않다고 859 00:37:24,993 --> 00:37:27,537 바보 같지 않고 아빠도 기대하고 있다고 860 00:37:27,621 --> 00:37:28,830 - 알았어! - 정말 재미있을 거야! 861 00:37:30,207 --> 00:37:32,751 - 소리 지를 준비 된 사람? - 난 준비 됐지 862 00:37:33,210 --> 00:37:34,378 - 그렇지! - 그건 권투잖아 863 00:37:34,461 --> 00:37:35,712 - 나한테 손가락을 줬네요 - 네 거, 그랬지 864 00:37:35,796 --> 00:37:37,172 - 고마워요 - 이게 뭐예요? 865 00:37:37,255 --> 00:37:38,715 손가락 모형이야 응원도구지 866 00:37:40,092 --> 00:37:41,301 - 바보 같아 - 바로 그거야 867 00:37:44,346 --> 00:37:46,473 좋아, 가기 전에 질문이 한 가지 있어 868 00:37:46,682 --> 00:37:48,016 소리 지를 준비 됐니? 869 00:37:48,100 --> 00:37:50,060 어, 그러니까 그만 좀 물어볼래? 870 00:37:50,143 --> 00:37:52,980 아니, 안 들리는데 귀에 귀지가 찼나 봐 871 00:37:53,146 --> 00:37:55,649 - 난 소리 지를 준비 됐어 - 소리 지를 준비 됐어? 872 00:37:55,732 --> 00:37:57,901 그래! 나 소리 지를 준비 됐어! 873 00:37:57,985 --> 00:37:59,403 좋아! 가자! 874 00:37:59,486 --> 00:38:00,612 하이 원! 875 00:38:00,696 --> 00:38:01,905 - 좋아! 좋아! - 너무 기대 돼 876 00:38:01,989 --> 00:38:03,573 좋아, 가자 877 00:38:03,657 --> 00:38:05,701 좋아, 자기, 준비 됐어? 878 00:38:05,784 --> 00:38:07,285 - 준비 됐어 - 좋아 879 00:38:08,912 --> 00:38:10,205 좋아, 맥스 880 00:38:12,416 --> 00:38:16,378 자, 이게 다지 881 00:38:17,004 --> 00:38:19,256 - 이제 갈게요 - 우리가 해냈네 882 00:38:19,339 --> 00:38:21,216 당신들과 지냈던 883 00:38:21,299 --> 00:38:25,429 이 며칠은 정말 제 삶을 바꿔놨어요 884 00:38:25,512 --> 00:38:27,264 정말이에요, 제스민 885 00:38:27,347 --> 00:38:29,266 만약 내가 결혼을 한다면 886 00:38:29,599 --> 00:38:31,476 엄청 나중의 얘기지만 887 00:38:31,810 --> 00:38:33,645 조금 어린 버전의 888 00:38:34,062 --> 00:38:35,856 당신 같은 여자가 좋아요 889 00:38:36,273 --> 00:38:38,150 내 말은 그게... 890 00:38:38,233 --> 00:38:40,986 - 늙었다는 게 아니라... - 무슨 말인지 알아요 891 00:38:41,069 --> 00:38:42,070 고마워요, 올리버 892 00:38:42,154 --> 00:38:43,280 고맙다는 말을 하고 싶고 893 00:38:43,655 --> 00:38:45,282 당신을 위한 노래를 하나 썼어요 894 00:38:45,365 --> 00:38:46,700 정말요? 895 00:38:46,783 --> 00:38:48,452 항상 제스민이죠 라는 곡이에요 896 00:38:48,535 --> 00:38:50,287 당신 아내를 빼앗겠다는 게 아니에요 897 00:38:50,370 --> 00:38:52,330 원한다면 불러드릴게요 898 00:38:52,414 --> 00:38:53,623 아니, 그럴 필요 없어요 899 00:38:53,707 --> 00:38:55,000 - 난... - 나 듣고 싶어요 900 00:38:55,333 --> 00:38:56,251 네 901 00:38:56,293 --> 00:38:57,586 - 알았어 - 좋을 거야 902 00:38:57,669 --> 00:39:00,255 노래 잘하니까 이거 무조건 앨범에 들어갈 거야 903 00:39:01,465 --> 00:39:03,800 항상 제스민이죠야 정말 쉬운 곡이야 904 00:39:03,884 --> 00:39:05,260 자 905 00:39:05,635 --> 00:39:09,598 지금은 시계를 던져 버려요 906 00:39:09,681 --> 00:39:13,226 항상 제스민이죠 907 00:39:15,479 --> 00:39:19,983 제스민은 내 마음 속에 있어요 908 00:39:21,902 --> 00:39:25,072 조각을 주워 담아요 909 00:39:25,447 --> 00:39:27,616 내가 쓰는 모든 곡은 910 00:39:28,575 --> 00:39:32,954 제스민이에요 911 00:39:33,538 --> 00:39:36,208 항상 제스민이죠 912 00:39:53,350 --> 00:39:54,851 정말 죄송해요 913 00:39:57,395 --> 00:39:58,688 그래, 나도 안다 914 00:40:02,484 --> 00:40:04,194 다 괜찮을 거야 915 00:40:08,198 --> 00:40:09,366 그럴까요? 916 00:40:12,702 --> 00:40:14,204 봐 917 00:40:14,913 --> 00:40:16,331 내가 괜찮을 거라면 918 00:40:16,414 --> 00:40:17,833 정말 괜찮을 거야, 알았니? 919 00:40:18,291 --> 00:40:19,584 네 920 00:40:21,878 --> 00:40:23,463 알았어요 921 00:40:24,714 --> 00:40:26,091 알았어요 922 00:40:51,992 --> 00:40:55,120 조엘, 하고 싶은 말이 있는데 923 00:40:55,453 --> 00:40:59,583 우리 결혼 상담을 받아보는 게 좋을 것 같아서 924 00:41:01,501 --> 00:41:03,336 오늘 전화를 해봤는데 몇 군데가 925 00:41:03,587 --> 00:41:05,463 - 이번 주에 와도 좋다고 했어 - 안 돼 926 00:41:07,841 --> 00:41:09,342 이번 주는 안 돼서 안 된다는 거야 아니면... 927 00:41:09,426 --> 00:41:10,427 아니 928 00:41:10,510 --> 00:41:12,679 난 결혼 상담 같은 거 받고 싶지 않아 929 00:41:12,762 --> 00:41:15,515 결혼이 문제가 아니니까 930 00:41:15,599 --> 00:41:16,933 당신이 문제인 거지 931 00:41:17,851 --> 00:41:19,686 조엘, 나는... 932 00:41:20,729 --> 00:41:21,813 난 당신이 왜 이러는지... 933 00:41:21,897 --> 00:41:23,523 이래서 내가 에드와의 일을 얘기하고 싶지 않았던 거야 934 00:41:23,607 --> 00:41:25,275 - 에드와의 일을 얘기하고 싶지 않았다고? - 당신이 사실보다 일을 935 00:41:25,358 --> 00:41:26,443 더 크게 만드니까 그렇지 936 00:41:26,526 --> 00:41:28,069 그건 큰일이야 937 00:41:28,778 --> 00:41:30,155 - 알았어 - 엄청 큰일이라고 938 00:41:30,238 --> 00:41:34,034 에드 일뿐만이 아니야 당신이 일을 그만둔 후로... 939 00:41:34,117 --> 00:41:35,285 나도 모르겠다 940 00:41:35,619 --> 00:41:37,245 당신이 누구인지조차도 모르겠다고 941 00:41:39,039 --> 00:41:40,790 - 난 고쳐보고 싶어 - 요 며칠 동안 내가 942 00:41:40,874 --> 00:41:43,919 왜 이러는지 알아내려고 이 집에 붙어 있어 봤지만... 943 00:41:44,002 --> 00:41:45,503 내가 왜 여기 있는지 뭘 하고 있는 건지 944 00:41:45,587 --> 00:41:47,923 근데 그 이유는 그 두 가지인 것 같아 945 00:41:48,006 --> 00:41:49,132 난 정말... 946 00:41:51,092 --> 00:41:53,386 조엘, 누군가가 우리를 도와줄 수 있지 않을까? 947 00:41:58,099 --> 00:42:00,518 당신은 고치고 싶어 하는데 난 그게... 948 00:42:00,602 --> 00:42:02,520 난 그게 고쳐질 것 같지 않아