1 00:00:01,043 --> 00:00:02,378 لديك رسالة من "إيد بروكس". 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,546 في الحلقات السابقة... 3 00:00:03,587 --> 00:00:04,964 أنتما تتراسلان كثيراً مؤخراً. 4 00:00:05,047 --> 00:00:07,341 -ما الذي تفعلينه هنا؟ -اتصلت بك 5 مرات. 5 00:00:07,383 --> 00:00:08,634 -وبعثت لك رسالة... -هذا خطأي... 6 00:00:08,718 --> 00:00:10,177 -الأمر لا يتعلق بك. -"جوليا". 7 00:00:10,261 --> 00:00:12,054 سنتكلم بهذا عندما أعود إلى المنزل. 8 00:00:12,722 --> 00:00:14,682 هل تتناول هذه الحبوب مرة أخرى؟ 9 00:00:14,724 --> 00:00:16,684 إنها وصفة قديمة. لا أحتاجها. 10 00:00:16,767 --> 00:00:17,810 شعرت أنك تخبئها عني. 11 00:00:17,893 --> 00:00:19,311 لا أخبئ أي شيء عنك. 12 00:00:19,395 --> 00:00:21,230 -هل أنت بخير؟ -إنها على ما يرام، أبعد يديك عنها. 13 00:00:21,856 --> 00:00:23,232 "رايان"، توقف! 14 00:00:23,315 --> 00:00:25,818 كنت أكلم "بوب ليتل" على الهاتف لتوي، 15 00:00:25,901 --> 00:00:27,236 وقررت التنازل عن الترشح. 16 00:00:28,654 --> 00:00:31,449 بالحديث عن فوز "بوب ليتل" أمام "كريستينا بريفرمان". 17 00:00:31,490 --> 00:00:33,284 كان تنافساً محتدماً جداً. 18 00:00:33,325 --> 00:00:35,453 نعم، كان كذلك يا "مايكل"! 19 00:00:38,998 --> 00:00:40,791 جيد جداً. 20 00:00:41,751 --> 00:00:43,711 هذا أفضل ما في الخسارا. سنحصل على المزيد من الكعك. 21 00:00:43,794 --> 00:00:45,045 -"كريستينا". -ماذا؟ 22 00:00:46,547 --> 00:00:47,882 -ماذا؟ -ليس عليك التظاهر. 23 00:00:47,965 --> 00:00:50,009 لست في غرفة مع رفقاء العمل، أنت معي فقط. 24 00:00:50,092 --> 00:00:51,177 عزيزي، أنا بخير. 25 00:00:52,511 --> 00:00:53,554 أنا بأحسن حال. 26 00:00:53,637 --> 00:00:54,930 لم أعرف كم كانت هذه الحملة... 27 00:00:55,014 --> 00:00:56,390 حسناً. ربما أنا لست بخير. 28 00:00:56,474 --> 00:00:59,602 شخصياً أرغب بضرب كعكة "بوب ليتل" بالمطرقة، 29 00:00:59,685 --> 00:01:00,895 -حالياً -أقصد... 30 00:01:00,978 --> 00:01:03,063 أتعبتني هذه الحملة الإنتخابية يا عزيزي. 31 00:01:03,147 --> 00:01:05,524 أنا متحمسة لأعود إلى حياتي، ولأكون مع الأطفال. 32 00:01:05,608 --> 00:01:07,651 -حسناً. -سأطهو مجدداً، لا بأس. 33 00:01:07,735 --> 00:01:08,903 خذ قطعة! 34 00:01:10,362 --> 00:01:12,072 "مبروك للوالدة (بريفرمان)." 35 00:01:12,156 --> 00:01:13,783 -بالضبط، "الوالدة بريفرمان." -ها أنت ذا. لقد عادت. 36 00:01:13,866 --> 00:01:15,618 "بوب ليتل" سيجري مقابلة مرة أـخرى. 37 00:01:16,660 --> 00:01:18,245 حسناً يا "ماكس". لم لا نطفئ التلفاز؟ 38 00:01:18,287 --> 00:01:21,582 لقد قال عن أمي إنها "خصم يستحق المنافسة." على المحطات 2 و4 و6 و7. 39 00:01:21,624 --> 00:01:23,000 -يا صاحبي. -وهي كذلك. 40 00:01:23,083 --> 00:01:24,794 إن أطفأت التلفاز، سأعطيك شوكة. 41 00:01:25,044 --> 00:01:26,504 -أتظنين أنها فكرة جيدة؟ -نعم لا باس. 42 00:01:26,545 --> 00:01:28,798 -تحوي الكثير من السكر. -بدون طبق. 43 00:01:28,839 --> 00:01:30,424 -ليست كعكة غير محدودة. -لا شيء. 44 00:01:30,466 --> 00:01:32,176 -اغرز هنا. -على مهلك. 45 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 هلا انتبهت لوجه والدتك، رجاءً؟ 46 00:01:35,137 --> 00:01:37,139 عزيزتي، انظري كم يبدو هذا جنونياً. 47 00:01:37,473 --> 00:01:40,059 سأنال منك يا "بوب ليتل". 48 00:01:45,564 --> 00:01:46,816 -هل أعجبك؟ -نعم؟ 49 00:01:47,399 --> 00:01:49,860 أوقف هذا! توقف. 50 00:01:49,944 --> 00:01:51,737 توقفي! 51 00:01:51,821 --> 00:01:52,863 أنا أتجمد! 52 00:01:52,905 --> 00:01:53,989 مرحباً! 53 00:01:54,031 --> 00:01:55,991 -ها أنت أخيراً! -مرحباً. 54 00:01:56,075 --> 00:01:57,785 سيدة "ديتشمان"، وصلتني رسالتك بخصوص الحرارة. 55 00:01:57,827 --> 00:01:59,370 آسفة جداً. سيكون هنا 56 00:01:59,411 --> 00:02:01,455 -في الصباح الباكر ليصلحه. -في الصباح؟ 57 00:02:01,539 --> 00:02:03,249 -لا. -كيف سننجو هذه الليلة؟ 58 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 ضاعفي البطانيات. 59 00:02:06,252 --> 00:02:08,629 -الجو بارد جداً. نحتاج للحرارة. -نعم. أتفهم الأمر. 60 00:02:08,712 --> 00:02:10,422 إنها "كاليفورنيا"، هيا يا جماعة. 61 00:02:10,506 --> 00:02:12,258 يمكننا أن ننام جميعاً تحت البطانية. 62 00:02:12,341 --> 00:02:13,634 -أنا أتجمد. -هذا سخيف. 63 00:02:13,717 --> 00:02:15,469 -لا تتعامل معنا بجدية. -لا... 64 00:02:15,553 --> 00:02:16,595 أنا جادة بالأمر. 65 00:02:16,679 --> 00:02:18,472 "سارا"، أريدك أن تلقي نظرة على شيء في شقتي. 66 00:02:18,556 --> 00:02:19,682 -أعلم، بشأن الحرارة يا "كارل". -ليس هذا. 67 00:02:19,765 --> 00:02:20,766 الآن، أرجوك. 68 00:02:20,850 --> 00:02:22,726 أنا آسفة، لدي مشكلة أخرى. 69 00:02:22,810 --> 00:02:25,980 أنا آسف، أنا آسف. انظروا، أنا أتجمد أيضاً. 70 00:02:26,063 --> 00:02:27,773 شكراً لك. 71 00:02:28,065 --> 00:02:29,942 ما الذي يجري هنا؟ أهي مشكلة الماء مرة أخرى؟ 72 00:02:30,025 --> 00:02:32,278 لا يوجد مشكلة هنا، المشكلة في الخارج. 73 00:02:36,282 --> 00:02:37,283 الجو دافئ هنا. 74 00:02:37,366 --> 00:02:39,076 لماذا الجو دافئ هنا؟ 75 00:02:39,159 --> 00:02:41,704 حسناً، نسكن على بعد مبنين من الصيدلية. 76 00:02:41,787 --> 00:02:43,747 وما زال الأمر يتطلب عبقرياً لينزل 77 00:02:43,789 --> 00:02:44,874 للأسفل ويشتري بعض المدافئ. 78 00:02:48,544 --> 00:02:50,379 لا أعلم بشأن العباقرة... 79 00:02:50,462 --> 00:02:53,716 ولدي بعض النبيذ، اشتريته من متجر النبيذ 80 00:02:53,799 --> 00:02:55,301 الذي بجانب الصيدلية. 81 00:02:55,384 --> 00:02:58,012 أنقذتك من هؤلاء الغاضبين. 82 00:02:58,095 --> 00:02:59,138 هذا كان عبقرياً. 83 00:03:00,139 --> 00:03:01,432 لماذا لا تشربين كأساً معي؟ 84 00:03:01,515 --> 00:03:03,767 لا بأس، لقد تأخر الوقت. لكن شكراً لك. 85 00:03:04,351 --> 00:03:06,478 أو يمكنك العودة للحديث مع السيدة "ديتشمان" في الممر. 86 00:03:08,522 --> 00:03:10,482 ربما كأس واحدة. 87 00:03:20,200 --> 00:03:21,243 مرحباً. 88 00:03:22,703 --> 00:03:24,038 ماذا لو نزل الأولاد؟ 89 00:03:24,079 --> 00:03:25,873 لا أريدهم أن يعرفوا بأننا نتشاجر. 90 00:03:25,915 --> 00:03:28,876 سأخبرهم بأنني غططت بالنوم وأنا أشاهد التلفاز. 91 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 حسناً. 92 00:03:38,135 --> 00:03:39,261 "جويل"... 93 00:03:40,220 --> 00:03:42,514 عزيزي، ليس هذا ما نقوم به. 94 00:03:42,556 --> 00:03:43,891 نحن لسنا هكذا. 95 00:03:43,974 --> 00:03:45,017 لا نتصالح. 96 00:03:45,392 --> 00:03:46,518 ننام على الأريكة. 97 00:03:51,440 --> 00:03:53,025 اسمع، أنا آسفة حقاً. 98 00:03:54,860 --> 00:03:56,403 لأنني انفجرت عليك... 99 00:03:57,863 --> 00:03:59,823 ولأنني تحدثت إلى "بيت" بهذا الشكل. 100 00:03:59,907 --> 00:04:01,825 ما كان علي فعل هذا. 101 00:04:02,201 --> 00:04:03,202 لكنني... 102 00:04:04,495 --> 00:04:06,372 "جويل"، لا أريد قضاء الليلة هكذا. 103 00:04:07,539 --> 00:04:08,582 هذا يخيفني. 104 00:04:12,211 --> 00:04:13,212 عزيزي... 105 00:04:15,589 --> 00:04:17,216 يجب أن نصلح هذا. 106 00:04:19,134 --> 00:04:20,135 من أجل الأولاد. 107 00:04:21,470 --> 00:04:22,680 من أجلنا. 108 00:04:32,648 --> 00:04:33,649 حسناً. 109 00:04:34,775 --> 00:04:35,776 سنحاول. 110 00:04:36,527 --> 00:04:37,528 حسناً. 111 00:04:39,405 --> 00:04:42,032 أراهن أن السيدة "ديتشمان" تنتظر خارجاً في الممر. 112 00:04:42,074 --> 00:04:43,200 "غلاديس" المسكينة. أتعلمين، 113 00:04:43,283 --> 00:04:45,577 إنها تخلط بين "بيركلي" و "ناغو". 114 00:04:45,661 --> 00:04:46,704 أين؟ 115 00:04:46,787 --> 00:04:47,955 "ناغو"، في "التيبت". 116 00:04:48,038 --> 00:04:51,583 قمت بعمل هناك، والجو كان بارداً جداً. 117 00:04:51,667 --> 00:04:53,627 لكن يجب أن تتأقلم... وتتأقلم، 118 00:04:53,711 --> 00:04:55,212 -و"غلاديز"... -تتأقلم؟ 119 00:04:55,337 --> 00:04:57,923 هذا ما يقوله الرجل صاحب الـ10 مدافئ. 120 00:04:58,007 --> 00:05:01,093 تتأقلم مع الجو الدافئ المريح. 121 00:05:01,176 --> 00:05:02,678 تبدو جميلة وهي تدور. 122 00:05:04,013 --> 00:05:05,973 أتعرف، أنت لم تعد... 123 00:05:07,182 --> 00:05:09,518 لم تعد أكثر مستأجر مزعج لدي. 124 00:05:10,102 --> 00:05:11,687 غير ممكن. 125 00:05:11,770 --> 00:05:13,647 لا. تمت الإطاحة بك. 126 00:05:13,731 --> 00:05:16,442 -من قبل السيدة "ديتشمان". -هذا ليس عدلاً. 127 00:05:16,525 --> 00:05:18,193 السيدة "ديتشمان" لديها عدة قطط في بناء لا يسمح بتواجد القطط. 128 00:05:18,277 --> 00:05:19,570 نعم، أخبرتك. 129 00:05:19,653 --> 00:05:21,196 -لا أعرف بشأن القطط. -لقد تفوقت على السيدة "ديتشمان". 130 00:05:23,782 --> 00:05:25,242 لا يعقل! 131 00:05:25,617 --> 00:05:26,910 نعم، أصبح الأمر رسمياً. 132 00:05:27,703 --> 00:05:28,829 -ماذا؟ -أنت مالكة سيئة الآن. 133 00:05:28,912 --> 00:05:29,872 -لا! -بلى. 134 00:05:29,955 --> 00:05:30,914 لا علاقة لي بالأمر. 135 00:05:30,998 --> 00:05:32,791 يبدو أنها انقطعت بسبب المدافئ. 136 00:05:32,875 --> 00:05:34,585 هذا فقط في شقتك على الأغلب. 137 00:05:34,668 --> 00:05:35,919 لا أرى هذا ممكناً. 138 00:05:36,003 --> 00:05:37,296 لم تنقطع عن المبنى بأكمله. 139 00:05:37,379 --> 00:05:38,630 أخفضي 10 دولارات من إيجاري. 140 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 سأرفع القاطع. 141 00:05:39,798 --> 00:05:40,966 عذراً، أنا من سيرفع القاطع. 142 00:05:41,050 --> 00:05:42,092 حسناً، جيد. 143 00:05:42,176 --> 00:05:43,302 -نعم. -اذهبي وارفعي القاطع 144 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 -حسناً. -تعرفين مكانه، أليس كذلك؟ 145 00:05:46,430 --> 00:05:50,350 أعرف مكان القاطع بهذه الشقة. 146 00:05:50,809 --> 00:05:52,978 إنه... 147 00:06:01,737 --> 00:06:03,697 بارنتهود 148 00:06:58,210 --> 00:06:59,545 -مرحباً. -مرحباً. 149 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 يا إلهي يا "زاك". 150 00:07:01,505 --> 00:07:03,048 لا بأس، يجدر بك رؤية الرجل الآخر. 151 00:07:03,382 --> 00:07:04,633 أنا بخير، على كل حال. 152 00:07:04,716 --> 00:07:06,885 واحرص أن تخبر "جي أي" كم كلفنا الأمر 153 00:07:06,969 --> 00:07:08,262 أخبره أنه كلفنا أسبوعاً داخل الاستديو. 154 00:07:08,345 --> 00:07:09,972 -أنا آسفة. -أسبوع داخل الاستديو. 155 00:07:10,055 --> 00:07:12,182 -هذه مالي الذي سيضيع سدى. -آسفة يا "أوليفر". 156 00:07:12,516 --> 00:07:14,852 على ما يبدو لا يمكنك العزف من دون يدين اثنتين. 157 00:07:15,310 --> 00:07:17,312 لا أعرف ماذا أقول. آنا آسفة. 158 00:07:17,396 --> 00:07:18,397 -"أمبير". -لا باس. 159 00:07:18,730 --> 00:07:21,024 أنا و"كروسبي" نود رؤيتك في المكتب. 160 00:07:23,110 --> 00:07:24,361 لا بأس. 161 00:07:24,444 --> 00:07:25,445 أنا آسفة. 162 00:07:33,162 --> 00:07:36,081 "درو"، هل يمكنني أن أسألك سؤالاً محرجاً؟ 163 00:07:36,123 --> 00:07:37,082 نعم، ما الأمر؟ 164 00:07:37,916 --> 00:07:39,501 ما مشكلتك مع "ناتالي"؟ 165 00:07:39,585 --> 00:07:40,794 ماذا تقصد؟ 166 00:07:40,878 --> 00:07:42,254 حسناً، لدي بعض المعلومات. 167 00:07:42,337 --> 00:07:43,881 لكن أولاً أريد معرفة المشكلة بينكما، 168 00:07:43,964 --> 00:07:45,507 لأعرف كيف أخبرك بالأمر. 169 00:07:46,425 --> 00:07:48,468 أقصد... 170 00:07:48,552 --> 00:07:49,761 هي صديقتي. نحن أصدقاء. 171 00:07:49,845 --> 00:07:51,471 ماذا تقصد؟ ما هي المعلومات؟ 172 00:07:51,638 --> 00:07:52,848 صديقي. إنها فتاتك، 173 00:07:52,931 --> 00:07:54,016 الأمر ليس جيداً. 174 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 حسناً... 175 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 هي ليست كذلك، ما الأمر؟ 176 00:07:58,520 --> 00:07:59,438 الأمر فقط 177 00:07:59,521 --> 00:08:02,858 أنني رأيتها ليلة البارحة تغازل أحد الشبان في "زيتا غاما باي". 178 00:08:08,947 --> 00:08:10,365 يا صاحبي، أنت لست مكتئباً، أليس كذلك؟ 179 00:08:10,449 --> 00:08:11,617 لا. 180 00:08:11,658 --> 00:08:13,410 آمل ألا تغضب. أنا فقط... 181 00:08:13,452 --> 00:08:15,287 شعرت انه يجب أن أتصرف كصديق هنا. 182 00:08:15,746 --> 00:08:17,039 نعم. شكراً... 183 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 شكرا لتصرفك كصديق. 184 00:08:19,833 --> 00:08:21,418 في أي وقت يا صديقي، في أي وقت. 185 00:08:21,501 --> 00:08:22,878 نحن لا نتواعد بشكل جاد. 186 00:08:22,920 --> 00:08:25,172 نحن تقريباً كأصدقاء منفعة، تعلم ما أقصد؟ 187 00:08:25,255 --> 00:08:26,882 لا ضرر بهذا. 188 00:08:27,716 --> 00:08:29,968 فقط تأكد أن ترتدي واقي ذكري في المرة القادمة. 189 00:08:30,344 --> 00:08:32,638 لأنها تضاجع العديد من أصدقائها. 190 00:08:32,721 --> 00:08:34,806 حسناً، شكراً لك يا "بيرتو"، 191 00:08:34,848 --> 00:08:36,558 لإخباري بهذا. 192 00:08:41,063 --> 00:08:43,357 أنا... أريد أن أقول شيء واحد. 193 00:08:43,440 --> 00:08:45,192 -حسناً. -أنا متفهمة بالكامل. 194 00:08:45,234 --> 00:08:47,945 كم هو جاد هذا الأمر، وما هي العواقب، 195 00:08:48,278 --> 00:08:50,239 وسأخلي مكتبي إن طُردت. 196 00:08:50,280 --> 00:08:52,032 -لن أقوم بأي مشكلة... -لا، لن نطردك. 197 00:08:52,366 --> 00:08:53,784 لكن أنت على حق، الأمر جاد. 198 00:08:53,992 --> 00:08:55,661 نحن محظوظون بأن الفرقة لم تطالب بتعويض. 199 00:08:55,744 --> 00:08:57,037 حمداً لله. 200 00:08:58,080 --> 00:08:59,581 شكرا لكم يا رفاق. أنا آسفة. 201 00:08:59,665 --> 00:09:01,583 "أمبير"، هل أنت على ما يرام؟ 202 00:09:02,251 --> 00:09:04,294 أعني، نعم أنا على ما يرام. 203 00:09:04,336 --> 00:09:07,756 هل تصرف معك بعنف من قبل؟ 204 00:09:08,632 --> 00:09:09,967 -يا إلهي. لا. -لأنه... 205 00:09:10,050 --> 00:09:11,510 لا. 206 00:09:12,636 --> 00:09:14,263 إنه ليس هكذا أبداً. 207 00:09:14,346 --> 00:09:15,722 لن يفعل هذا أبداً. 208 00:09:16,223 --> 00:09:17,391 -لم نظن هذا. -أبداً. 209 00:09:17,474 --> 00:09:18,725 حسناً، لكن ما نقوله هو... 210 00:09:18,809 --> 00:09:19,935 -إنه ليس من هذا النوع. -إن حدث هذا، 211 00:09:20,018 --> 00:09:21,645 عليك أن تخبرينا بالأمر، وعليك أن تعدينا. 212 00:09:21,728 --> 00:09:22,896 -بالطبع! -أخبرينا أو أخبري والدتك. 213 00:09:22,980 --> 00:09:24,398 -مفهوم؟ -بالطبع، لكن أنا... 214 00:09:24,481 --> 00:09:26,566 لكنه لم يكن ليفعل هذا أبداً. 215 00:09:26,650 --> 00:09:28,568 إنه حقاً شاب جيد. إنه... 216 00:09:28,902 --> 00:09:30,946 "أمبير"، اسمعي نحن نحب هذا الشاب. 217 00:09:31,238 --> 00:09:33,115 قبل أن ينتهي هذا الأمر، 218 00:09:33,740 --> 00:09:35,492 لن يأتي "رايان" إلى المطعم. 219 00:09:36,952 --> 00:09:37,953 أفهم هذا. 220 00:09:38,036 --> 00:09:39,288 حسناً، لا بأس. 221 00:09:39,329 --> 00:09:40,539 هل أخبرت والدتك بالأمر؟ 222 00:09:43,417 --> 00:09:44,668 -ليس بعد. -لكنك ستخبرينها. 223 00:09:44,751 --> 00:09:46,712 -نعم. سأفعل، أعدكما. -جيد. 224 00:09:50,757 --> 00:09:52,884 -مرحباً. -مرحباً. 225 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 أنت أكثر الأشخاص كفاءة 226 00:09:55,887 --> 00:09:57,306 من الذين قابلتهم في حياتي. 227 00:09:57,347 --> 00:09:59,850 لا أريدك أن تري كل هذه الفوضى. 228 00:09:59,975 --> 00:10:01,310 لا بأس. 229 00:10:01,393 --> 00:10:04,104 لدي شعور جيد. 230 00:10:04,187 --> 00:10:06,481 -باعتبار... -حقاً؟ حسناً، أنا مستاءة. 231 00:10:07,524 --> 00:10:08,650 أنا كذلك. 232 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 لقد اقتربنا جداً. أوصلنا رسالتنا. 233 00:10:13,113 --> 00:10:14,614 -وأشعر بأنني... -نعم. 234 00:10:14,823 --> 00:10:17,409 كان لدينا اهتمام كبير بأمر التعليم. كان هذا جيداً. 235 00:10:17,492 --> 00:10:19,328 لكننا لم نفز، لذا... 236 00:10:19,578 --> 00:10:23,290 وقد عملت لدى أكثر من مرشح. 237 00:10:23,373 --> 00:10:24,624 دائماً ما تتمنين الفوز لمرشحك . 238 00:10:24,708 --> 00:10:27,044 لكن هذه المرة مؤلمة. 239 00:10:27,127 --> 00:10:28,503 أقسم، كنت... 240 00:10:29,004 --> 00:10:31,048 كنت لتكونين عمدة رائعة. 241 00:10:32,507 --> 00:10:33,884 -كنت لتكونين فعلاً. -نعم. 242 00:10:34,551 --> 00:10:35,844 أتعرفين ماذا؟ كنت لأكون... 243 00:10:36,011 --> 00:10:37,679 كنت لأكون عمدة مذهلة. 244 00:10:37,763 --> 00:10:38,889 كنت ستصبحين الأفضل. 245 00:10:41,350 --> 00:10:43,769 حسناً، كيف يمكنني مساعدتك؟ هل من شيء آخر؟ 246 00:10:43,810 --> 00:10:46,396 لا شيء. أعني، لقد حصلت على كل شي. 247 00:10:46,730 --> 00:10:49,066 أعتقد أن كل ما تبقى هو العناق. 248 00:10:50,525 --> 00:10:51,693 نعم. 249 00:10:52,944 --> 00:10:53,945 شكراً لك. 250 00:10:55,447 --> 00:10:56,448 من دواعي سروري. 251 00:10:56,948 --> 00:10:57,949 نعم، تعالي إلى هنا. 252 00:11:00,577 --> 00:11:01,953 توقفي عن الضرب، ألا تستطيعين؟ 253 00:11:02,037 --> 00:11:03,580 -لقد أخبرتها... -أنت سخيف. 254 00:11:03,914 --> 00:11:05,082 -يا رفاق! -أبي! 255 00:11:05,165 --> 00:11:07,167 -مرحباً! كيف حالكم؟ -مرحباً! 256 00:11:07,834 --> 00:11:09,378 ما الذي تفعله هنا باكراً؟ 257 00:11:09,461 --> 00:11:10,670 تعرفين. أنا... 258 00:11:10,754 --> 00:11:11,963 هل استقلت كما فعلت أمي؟ 259 00:11:12,047 --> 00:11:13,382 لا، لم أستقل. 260 00:11:13,465 --> 00:11:16,343 قررت أن آتي إلى المنزل باكراً لنتمكن 261 00:11:16,802 --> 00:11:18,387 من تحضير البيتزا معاً. الآن... 262 00:11:18,470 --> 00:11:20,180 من يرغب باختيار الحشوة الأولى؟ 263 00:11:20,263 --> 00:11:21,306 -أنا! -حسناً. 264 00:11:21,390 --> 00:11:22,849 اغسلوا أيديكم أولاً. 265 00:11:23,183 --> 00:11:25,268 أيها المتوحشون. 266 00:11:26,269 --> 00:11:27,646 هذا جميل حقاً. 267 00:11:28,855 --> 00:11:29,856 شكراً لك. 268 00:11:30,357 --> 00:11:31,525 على الرحب والسعة. 269 00:11:32,401 --> 00:11:33,902 حسناً ماذا سنضع على هذه الفطيرة؟ 270 00:11:33,985 --> 00:11:36,029 أريد الجبنة والأناناس، وبعض الفلفل. 271 00:11:36,113 --> 00:11:37,989 الأناناس والطماطم والقليل من... 272 00:11:38,073 --> 00:11:40,158 علينا أن نقسمها من المنتصف. 273 00:11:42,244 --> 00:11:44,454 ستكون فطيرة لذيذة. 274 00:11:44,538 --> 00:11:45,539 لنقم بهذا. 275 00:11:48,625 --> 00:11:50,919 -مرحباً. -مرحباً. 276 00:11:52,671 --> 00:11:54,089 ظننت أنك ستكون في العمل. 277 00:11:54,172 --> 00:11:55,173 نعم، لم أذهب. 278 00:11:55,757 --> 00:11:56,883 -"رايان"... -قلت لهم إنني مريض. 279 00:11:57,384 --> 00:11:59,553 في الواقع الأمر صحيح. أنا... 280 00:12:00,387 --> 00:12:02,013 لم آكل شيئاً طوال اليوم. سأجن هنا. 281 00:12:06,810 --> 00:12:08,311 أريد أن أعرف ما الذي نفعله. 282 00:12:08,395 --> 00:12:09,396 لا أعرف. 283 00:12:09,479 --> 00:12:10,522 ماذا تقصدين بلا أعرف؟ 284 00:12:12,816 --> 00:12:14,109 لا أعرف! لم... 285 00:12:24,161 --> 00:12:25,662 كان يومي عصيباً جداً. 286 00:12:25,745 --> 00:12:28,165 أحاول استجماع هذا الأمر. 287 00:12:28,832 --> 00:12:30,000 أنا آسف. 288 00:12:31,001 --> 00:12:33,295 أتعلم، لقد كنت في العمل طوال اليوم، 289 00:12:33,378 --> 00:12:36,715 في وظيفة أحلامي، التي عملت بجد لأحصل عليها، 290 00:12:38,884 --> 00:12:40,343 أدافع عنك... 291 00:12:42,345 --> 00:12:46,308 سنخسر المال بسبب ما فعلته لـ"زاك". 292 00:12:47,142 --> 00:12:49,269 إنه متأذ جداً، لا يستطيع حتى أن يعزف. 293 00:12:52,981 --> 00:12:55,275 أخبري أعمامك بأنني سأدفع لهم. كل قرش. 294 00:12:55,358 --> 00:12:57,527 لا يهم. الأمر لا يتعلق بالمال. 295 00:12:57,611 --> 00:12:58,862 سأذهب لهناك وأعتذر... 296 00:12:58,945 --> 00:13:00,697 لا تفعل. لا يمكنك الذهاب إلى هناك. 297 00:13:00,864 --> 00:13:01,948 لا يريدون... 298 00:13:02,282 --> 00:13:03,742 لا يريدون حتى رؤيتك. 299 00:13:03,825 --> 00:13:06,369 لا يريدونك أن تذهب إلى هناك بعد أن... 300 00:13:13,084 --> 00:13:14,336 ماذا عنا؟ 301 00:13:20,217 --> 00:13:21,218 لا أعرف. 302 00:13:21,301 --> 00:13:22,302 لا أعرف ماذا أفعل. 303 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 لا؟ 304 00:13:26,348 --> 00:13:28,016 أنا أحبك. 305 00:13:28,892 --> 00:13:30,560 أنا أحبك أيضاً، 306 00:13:31,436 --> 00:13:33,230 وهذه هي المشكلة. هذه هي المشكلة. 307 00:13:33,313 --> 00:13:35,774 لا يمكنني التغاضي عن الأمور 308 00:13:35,857 --> 00:13:37,567 التي تحدث في العالم الحقيقي، 309 00:13:37,651 --> 00:13:39,194 فقط لأنني أحبك كثيراً. 310 00:13:39,277 --> 00:13:40,946 -لا أستطيع. -الأمور كانت مثالية. 311 00:13:41,029 --> 00:13:42,822 -الأمور كانت مثالية؟ -كانت كذلك. 312 00:13:42,906 --> 00:13:44,407 -"رايان". -ماذا؟ 313 00:13:45,534 --> 00:13:47,285 تفعل هذا الأمر... 314 00:13:47,369 --> 00:13:49,329 حيث تنفصل عني وأنا أتغاضى، 315 00:13:49,412 --> 00:13:50,455 ما الذي تتحدثين عنه؟ 316 00:13:50,539 --> 00:13:52,666 أتحدث عن الحبوب. تعرف بأنك كذبت... 317 00:13:52,749 --> 00:13:53,833 كذبت علي... 318 00:13:53,917 --> 00:13:55,252 -لم أفعل. -عن أخذك لهذه الحبوب. 319 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 لم يكن لدي ما أقوله عن هذه الأشياء. 320 00:13:57,045 --> 00:13:58,213 -نعم، لقد كذبت. -ما الذي تقصدينه؟ 321 00:13:58,296 --> 00:14:00,632 ماذا؟ الطبيب أعطاك الوصفة، 322 00:14:00,715 --> 00:14:03,051 -لكنك لم تكن... -أعطاني الحبوب ولا أريد أخذها. 323 00:14:03,134 --> 00:14:04,594 -أنت لا تتناولها إذن؟ -لا... 324 00:14:06,137 --> 00:14:07,597 لا تستطيع حتى أن تخبرني. 325 00:14:07,681 --> 00:14:09,599 لا تثق بي كفاية لتطلعني على الحقيقة. 326 00:14:09,683 --> 00:14:13,895 الحقيقة أن هذه الحبوب وُصفت لي من أجل التوتر. 327 00:14:13,979 --> 00:14:16,690 لم أشأ أن آخذها. أخذت واحدة... أخذت اثنتين اليوم. 328 00:14:16,773 --> 00:14:19,859 هذه هي المشكلة. الأمر لا يتعلق بأخذك لهذه الحبوب، 329 00:14:19,943 --> 00:14:21,653 بل أنك لا تثق بي كفاية 330 00:14:21,736 --> 00:14:23,488 لتكون صادقاً معي! أنا شريكتك! 331 00:14:23,572 --> 00:14:25,782 لا أخفي شيئاً عنك. أنا أمر بوقت عصيب. 332 00:14:25,865 --> 00:14:27,617 -هل تفهمين؟ -وأنا أيضاً. 333 00:14:27,701 --> 00:14:29,494 -أنا أحاول أن... -أنا أعيش وقتاً عصيباً وأشعر بالوحدة، 334 00:14:29,578 --> 00:14:31,162 لأنني لا أستطيع إيجادك. 335 00:14:31,246 --> 00:14:33,582 لذا أحتاج لبعض الوقت لأفكر إن كان هذا 336 00:14:33,665 --> 00:14:36,251 سينجح في العالم الحقيقي، انتهى الأمر، مفهوم؟ 337 00:14:40,130 --> 00:14:41,965 إذن هذه هي؟ أقصد... 338 00:14:57,230 --> 00:14:59,399 -"سارا"؟ مرحباً. -مرحباً. 339 00:14:59,482 --> 00:15:02,027 كنت قادمة من الخارج. 340 00:15:02,110 --> 00:15:03,695 -نعم. -حقاً؟ لأنه بدا وكأنك 341 00:15:03,778 --> 00:15:06,031 كنت ذاهبة للخارج، ثم استدرت عندما رأيتني. 342 00:15:06,573 --> 00:15:09,200 لا! لا، أنا... 343 00:15:09,659 --> 00:15:11,202 نعم، أنت على حق، كنت... 344 00:15:11,620 --> 00:15:13,163 كنت خارجة، لكنني نسيت شيئاً ما، 345 00:15:13,246 --> 00:15:14,539 لذا سأعود إلى الداخل 346 00:15:14,623 --> 00:15:16,207 وأجلب الشيء الذي نسيته. 347 00:15:16,750 --> 00:15:19,336 سأذهب للداخل. ثم سأخرج مجدداً. للخارج ثم للداخل. 348 00:15:20,337 --> 00:15:21,338 حسناً. 349 00:15:22,088 --> 00:15:23,590 أنا سعيد أننا أوضحنا هذا الأمر. 350 00:15:23,673 --> 00:15:24,674 نعم. 351 00:15:24,716 --> 00:15:26,885 -لذا، سأدخل. -أنت ذاهبة للداخل. 352 00:15:26,968 --> 00:15:28,219 نعم، أتوق لفنجان قهوة. 353 00:15:28,845 --> 00:15:30,722 -إلى اللقاء يا "كارل"! -ربما نحتسي القهوة ونتحدث؟ 354 00:15:42,692 --> 00:15:44,277 أحاول أن أدرس يا "ناتالي". 355 00:15:46,321 --> 00:15:47,697 أشعر بالضجر. 356 00:15:48,198 --> 00:15:51,368 حسناً، واثق أنه هناك حفلة أو شيء ما 357 00:15:51,451 --> 00:15:53,453 يمكنك الذهاب إليها، لذا... 358 00:15:53,536 --> 00:15:55,330 ماذا؟ 359 00:15:55,413 --> 00:15:57,582 -ما كان هذا التعليق؟ -لا شيء! 360 00:16:03,546 --> 00:16:06,091 هل استمتعت بوقتك الليلة الماضية في "زيتا غاما باي"؟ 361 00:16:06,174 --> 00:16:07,550 أياً كان هذا. 362 00:16:11,304 --> 00:16:14,140 -هل كنت هناك؟ -لا. 363 00:16:14,182 --> 00:16:15,642 لم أكن في حفلة الأخوية. 364 00:16:16,017 --> 00:16:17,894 كنت أشاهد "هاوس هانترز" أو شيء ما 365 00:16:17,977 --> 00:16:20,563 مع هؤلاء الفتيات في الأسفل. 366 00:16:20,647 --> 00:16:21,773 هل لهوت مع أي منهن؟ 367 00:16:22,357 --> 00:16:24,359 لا. كنا نشاهد "هاوس هانترز". 368 00:16:24,442 --> 00:16:26,069 كان بإمكانك فعل هذا، لو أردت. 369 00:16:26,152 --> 00:16:28,279 هذا لن يضايقني أبداً. 370 00:16:28,655 --> 00:16:31,366 حسناً، أنا مشوش للغاية. 371 00:16:31,449 --> 00:16:34,786 ظننت أننا مرتبطان معاً فقط. 372 00:16:34,869 --> 00:16:36,996 أو أياً كان. 373 00:16:37,330 --> 00:16:38,915 "درو"، أنت لطيف للغاية. 374 00:16:39,833 --> 00:16:42,293 في الواقع لطفك بدأ يضجرني قليلاً. 375 00:16:44,546 --> 00:16:46,131 لم أكن ضجراً، لكن... 376 00:16:46,214 --> 00:16:50,593 هيا، أنا أعرض عليك علاقة من دون التزام، جنس من دون التزام. 377 00:16:50,677 --> 00:16:52,011 لقد جاء العيد باكراً. 378 00:16:52,721 --> 00:16:55,807 لذا فكر بالأمر. 379 00:16:55,890 --> 00:16:57,350 أخبرني إن كنت تريد أن تظل لطيفاً. 380 00:16:59,227 --> 00:17:00,395 أين هم؟ 381 00:17:00,520 --> 00:17:02,021 -هناك. -نعم. 382 00:17:02,063 --> 00:17:04,691 حسناً. نامي كاليرقة داخل الشرنقة. 383 00:17:05,525 --> 00:17:06,526 -عمت مساءً -أحبك. 384 00:17:06,860 --> 00:17:08,403 -عمت مساءً، عزيزتي. -أيمكننا الحصول على حوض سباحة؟ 385 00:17:10,780 --> 00:17:12,240 لا، لا نستطيع. 386 00:17:12,323 --> 00:17:13,158 لماذا؟ 387 00:17:13,324 --> 00:17:15,452 لأن قانون البناء في "كاليفورنيا" 388 00:17:15,535 --> 00:17:16,995 سيجعل من الصعب الحصول على حوض سباحة. 389 00:17:17,245 --> 00:17:18,288 حسناً؟ 390 00:17:18,371 --> 00:17:19,247 "شارلوت" ستحصل على حوض سباحة. 391 00:17:20,039 --> 00:17:21,374 سيكون لديها منزلان الآن. 392 00:17:21,875 --> 00:17:24,836 أمها ستعيش في منزل وأبوها سيعيش في منزل آخر. 393 00:17:24,919 --> 00:17:26,212 منزل والدها سيحوي حوض سباحة. 394 00:17:26,296 --> 00:17:27,297 أيمكننا الذهاب للسباحة هناك؟ 395 00:17:28,423 --> 00:17:31,551 عزيزتي، لنتحدث بهذا الأمر غداً، حسناً؟ 396 00:17:32,469 --> 00:17:33,720 -أحبك. -أحلام سعيدة. 397 00:17:39,309 --> 00:17:42,687 لم يكن لدي أي فكرة أن "إيد" سينفصل. 398 00:17:44,564 --> 00:17:45,565 حسناً. 399 00:17:47,233 --> 00:17:48,526 لنضع "فيكتور" في السرير. 400 00:17:49,152 --> 00:17:50,153 حسناً. 401 00:17:52,739 --> 00:17:54,365 هذا الرجل لن يوجه اتهامات. 402 00:17:54,407 --> 00:17:56,034 هذا شيء جيد. 403 00:17:56,117 --> 00:17:58,244 نعم، أعتقد. أقصد... 404 00:17:59,078 --> 00:18:02,081 هذا لن يغير من حقيقة أن "أمبير" ما زالت مستاءة مني. 405 00:18:03,374 --> 00:18:04,918 لم أستطع احتمال هذا يا "زيك". 406 00:18:05,001 --> 00:18:06,961 كل ما مررت بالجوار، أراه يسخر مني، 407 00:18:07,045 --> 00:18:08,797 إنهم يضايقونني بهذا، أتعلم؟ 408 00:18:08,880 --> 00:18:09,964 ثم يقفون هناك، 409 00:18:10,048 --> 00:18:13,259 وكأنهم قاموا بمعجزة لأنهم سجلوا أغنية ما، 410 00:18:13,343 --> 00:18:15,220 وكأنها أهم شيء بهذا العالم. 411 00:18:15,720 --> 00:18:17,639 هذا الفتى ليست لديه فكرة عن الأشياء المهمة. 412 00:18:18,181 --> 00:18:19,390 ما يهم حقاً. 413 00:18:19,474 --> 00:18:20,725 نعم. 414 00:18:20,934 --> 00:18:22,977 نعم، أذكر عندما عدت، كان الأمر 415 00:18:23,686 --> 00:18:25,396 دائماً مضحكاً بالنسبة لي كيف 416 00:18:25,480 --> 00:18:27,607 يستاء الناس من أشياء لا تهم حقاً، 417 00:18:28,483 --> 00:18:29,943 هذا لم يكن مهماً، حسناً... 418 00:18:30,819 --> 00:18:33,947 أنت تعلم أن ما حصل، كان مهماً لـ"أمبير". 419 00:18:36,115 --> 00:18:38,326 نعم، أعني هذا أسوأ ما في الأمر. 420 00:18:39,619 --> 00:18:41,079 لقد خذلتها... 421 00:18:43,081 --> 00:18:44,249 وربما "سارا" على حق. 422 00:18:44,332 --> 00:18:45,750 ربما لست جيداً كفاية بالنسبة لها. 423 00:18:47,001 --> 00:18:49,254 حسناً، "أمبير" هي صغيرتها. 424 00:18:49,546 --> 00:18:51,965 لن يكون هناك أحد 425 00:18:52,048 --> 00:18:54,884 -جيد كفاية ليتزوج من صغيرتها. -نعم. 426 00:18:57,846 --> 00:18:59,514 ماذا عنك؟ ماذا تظن؟ 427 00:19:00,932 --> 00:19:03,226 أعتقد أنكما قمتما باتخاذ قرار الزواج. 428 00:19:03,309 --> 00:19:04,686 أعتقد أن هذا جيد. 429 00:19:05,395 --> 00:19:06,771 وأعتقد أنكما تحاولان، 430 00:19:06,813 --> 00:19:08,481 وهذا أهم ما في الأمر. 431 00:19:09,566 --> 00:19:11,985 أحاول بشدة. 432 00:19:15,947 --> 00:19:19,284 وهذه هي المشكلة، أنه كل ما حاولت أكثر... 433 00:19:19,826 --> 00:19:23,162 أقول لنفسي، "تباً للأمر." أتعلم؟ 434 00:19:23,246 --> 00:19:24,330 "تباً لهذه الحياة." 435 00:19:24,372 --> 00:19:27,417 -وبعدها أعود وأقول... -انتظر، تريث قليلاً. 436 00:19:27,500 --> 00:19:28,710 ما الذي تتحدث عنه؟ 437 00:19:29,127 --> 00:19:31,504 -هل تتحدث عن... -لا. 438 00:19:31,588 --> 00:19:33,923 لا، أقول تباً لهذه الحياة المدنية. 439 00:19:34,007 --> 00:19:36,676 هذا... محاولة القيام بهذا. 440 00:19:48,938 --> 00:19:51,566 أتعرف يا "زيك"، لقد كرهت "أفغانستان". 441 00:19:52,317 --> 00:19:53,610 لقد كرهتها. 442 00:19:54,402 --> 00:19:56,362 لكن على الأقل، كل شيء كان له معنى هناك. 443 00:19:56,446 --> 00:19:58,072 كل شيء. 444 00:19:58,865 --> 00:20:02,243 كل شيء هناك كان مهماً. 445 00:20:02,702 --> 00:20:05,288 كان مهماً. وبعدها يبدو الأمر... 446 00:20:06,748 --> 00:20:10,418 أشعر بأنني، لا أستطيع التوقف عن التفكير بذاك المكان. 447 00:20:10,501 --> 00:20:12,629 لا أستطيع التوقف عن التفكير فيه. 448 00:20:12,712 --> 00:20:16,549 لا أستطيع أن أنساه. أشعر أنني ما زلت أتابع ما يجري هناك. 449 00:20:16,633 --> 00:20:17,842 أشعر أنني... 450 00:20:17,926 --> 00:20:21,012 حسناً، ينبغي عليك أن تقرر إلى أي مكان تنتمي. 451 00:20:23,806 --> 00:20:25,642 إنه... إنه أمر صعب. 452 00:20:40,740 --> 00:20:42,784 هذا جميل جداً يا عزيزي. 453 00:20:44,786 --> 00:20:45,787 أتعلم؟ 454 00:20:46,496 --> 00:20:47,872 أن نكون ثلاثتنا في الحديقة. 455 00:20:47,956 --> 00:20:49,082 لم نقم بهذا منذ فترة طويلة. 456 00:20:49,165 --> 00:20:50,166 لقد مر وقت طويل. 457 00:20:50,249 --> 00:20:51,876 ماذا لديك هناك يا "نورا"؟ 458 00:20:52,377 --> 00:20:53,878 ها هي ذا. 459 00:20:54,379 --> 00:20:55,254 ماذا يوجد هناك؟ 460 00:20:55,296 --> 00:20:57,131 ماذا عن العمل، هل سيكون لديك مشاكل؟ 461 00:20:57,215 --> 00:20:58,841 يمكن للعمل أن ينتظر حتى ينتهي وقت العائلة. 462 00:20:58,925 --> 00:21:00,677 -جيد. -نعم. 463 00:21:03,179 --> 00:21:04,681 عذراً. 464 00:21:04,764 --> 00:21:06,975 لا أقصد التطفل... 465 00:21:07,058 --> 00:21:09,268 ألست المرأة التي ترشحت لمنصب العمدة؟ 466 00:21:11,354 --> 00:21:13,564 أنا "كريستينا بريفرمان." 467 00:21:13,648 --> 00:21:14,649 نعم، أنا هي. 468 00:21:14,732 --> 00:21:17,402 مرحباً. هذا ظهور للمشاهير في حديقتنا الصغيرة. 469 00:21:17,485 --> 00:21:19,320 لا أعرف عن هذا الأمر. 470 00:21:19,404 --> 00:21:21,531 في الواقع هذا توقيت ممتاز. 471 00:21:21,614 --> 00:21:24,033 لا أعلم إن كنت تعرفين هذا، لكن مزلقتنا هذه 472 00:21:24,117 --> 00:21:25,827 قد خُربت وكُسرت منذ وقت طويل. 473 00:21:25,910 --> 00:21:28,329 هناك شريط لاصق عليها، إنها خطير للغاية، لذا، 474 00:21:28,830 --> 00:21:30,999 أسيكون من غير الأخلاقي أن أعدك بأن أصوت لك 475 00:21:31,082 --> 00:21:32,458 إن وافقت على إصلاحها؟ 476 00:21:32,542 --> 00:21:35,169 أعرف، ابنتي الكبرى تحبها كثيراً. 477 00:21:35,253 --> 00:21:37,296 -لذا... -حسناً، أنا... 478 00:21:37,380 --> 00:21:39,340 الانتخابات كانت منذ يومين. 479 00:21:39,424 --> 00:21:40,883 وقد خسرت، لذا... 480 00:21:41,175 --> 00:21:43,094 -أنا آسفة. -لا بأس. 481 00:21:43,261 --> 00:21:44,262 أمر محرج. 482 00:21:44,345 --> 00:21:45,596 -لا بأس. -لا، لا بأس. 483 00:21:45,680 --> 00:21:46,681 كانت منافسة محتدمة. 484 00:21:46,764 --> 00:21:47,849 أحد المصوتين تراجع، على ما يبدو. 485 00:21:47,932 --> 00:21:49,183 لا يوجد الكثير من المواطنين المهتمين. 486 00:21:51,477 --> 00:21:52,478 صحيح. 487 00:21:52,812 --> 00:21:56,858 والآن بما أنك خسرت، ما الذي ستفعلينه؟ ما التالي؟ 488 00:21:57,316 --> 00:21:59,527 سنبني بعض القلاع الرملية مع ابنتنا. 489 00:22:00,653 --> 00:22:02,739 بالتأكيد. فهمت الأمر. 490 00:22:02,947 --> 00:22:04,907 إن استطعتما فعل شيء ما لهذا المزلقة، 491 00:22:04,991 --> 00:22:06,034 سيكون عظيماً جداً. 492 00:22:06,117 --> 00:22:08,911 لأنه يمكن لابنتك أن تتأذى من هذا الشيء... 493 00:22:12,498 --> 00:22:14,500 -ما كان هذا؟ -لا أدري. 494 00:22:14,584 --> 00:22:16,210 ماذا يفترض بي أن أفعل، ألصقها؟ 495 00:22:16,294 --> 00:22:17,211 عليك أن تصلحي هذه المزلقة. 496 00:22:17,253 --> 00:22:18,796 عليها أن تصلحها هي. 497 00:22:18,838 --> 00:22:20,131 يمكن أن يتأذى أحد ما. 498 00:22:20,214 --> 00:22:21,549 يمكن أن تكون ابنتك. 499 00:22:21,674 --> 00:22:23,051 -هذا أمر جدي. -توقف! 500 00:22:23,593 --> 00:22:24,677 إنها تعجبني، 501 00:22:24,761 --> 00:22:27,138 لكنها منفتحة جداً بخصوص... 502 00:22:28,431 --> 00:22:31,184 إقامة علاقات مع الشبان الآخرين، وأشعر أنه أمر غريب 503 00:22:31,350 --> 00:22:32,769 قوله أمام الطفلة. أيمكنني ذلك؟ 504 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 إقامة العلاقات؟ لا يمكنها تذكر شيء. 505 00:22:34,687 --> 00:22:36,022 -ألا يمكنهم السماع؟ -لا أعتقد. 506 00:22:36,105 --> 00:22:38,608 ما زالت تريد البقاء معي، على الرغم من هذا. 507 00:22:38,691 --> 00:22:39,942 -هذا جيد. -نعم. 508 00:22:40,443 --> 00:22:42,570 أهو توقيت سيء... 509 00:22:42,653 --> 00:22:43,529 -أنك ترعى الطفلة؟ -أنا... 510 00:22:43,613 --> 00:22:45,406 علي أن أستمر بالتحرك، إن لم أفعل فستستيقظ، 511 00:22:45,490 --> 00:22:47,158 وعندها لن نستطيع التكلم بمشاكلك مع الفتاة. 512 00:22:47,241 --> 00:22:49,118 والذي إلى الآن لا يبدو كمشكلة. 513 00:22:49,202 --> 00:22:50,995 -أعرف. -ألا تحب اللهو مع الفتيات... 514 00:22:51,079 --> 00:22:52,789 لا أعرف ما هي المشكلة. 515 00:22:52,872 --> 00:22:54,332 لا أعرف ما هي مشكلتي. 516 00:22:54,707 --> 00:22:55,917 لا يوجد مشكلة بك. 517 00:22:56,000 --> 00:22:57,543 -نعم؟ متأكد. -لا يوجد أي مشكلة... 518 00:22:57,877 --> 00:22:59,504 أتريد أن نكمل المحادثة مع كأس من البيرة؟ 519 00:22:59,587 --> 00:23:00,963 هل مسموح لي أن أعرض عليك البيرة؟ 520 00:23:01,089 --> 00:23:02,131 إنها الـ9:00 صباحاً. 521 00:23:02,215 --> 00:23:03,424 -أهي الـ9:00؟ -نعم. 522 00:23:03,508 --> 00:23:05,009 أنا مستيقظ من الساعة الـ5:00، لذا بدا الأمر 523 00:23:05,093 --> 00:23:07,053 -كأنها الظهيرة. لا يهم. -حقاً؟ 524 00:23:07,136 --> 00:23:10,932 أعتقد أن المشكلة بأنك لا تحب أن تشارك حبيبتك مع الآخرين. 525 00:23:11,349 --> 00:23:13,476 أنت هكذا وحسب. أتعرف؟ 526 00:23:13,643 --> 00:23:15,353 نعم، هل أخبرها بهذا؟ 527 00:23:15,436 --> 00:23:16,604 لا. لا تفعل. 528 00:23:16,813 --> 00:23:18,731 أنا أحاول تحديد شخصيتك حالياً. 529 00:23:18,815 --> 00:23:21,651 دعنا لا نقول إنك لا تستطيع تغيير شخصيتك. 530 00:23:22,026 --> 00:23:22,860 مثلي. 531 00:23:22,944 --> 00:23:24,320 اعتدت أن أكون مثل "ناتالي". 532 00:23:24,570 --> 00:23:26,656 ألا أتحمل المسؤولية، أعيش على هواي. 533 00:23:27,115 --> 00:23:28,241 أن أكون متحرراً، أياً يكن. 534 00:23:28,324 --> 00:23:29,826 الآن لدي امرأة أحبها، 535 00:23:29,909 --> 00:23:31,577 أظن أنها مثالية، وأنا سعيد بالأمر. 536 00:23:31,661 --> 00:23:33,037 لذا تغيرت. صحيح؟ 537 00:23:33,121 --> 00:23:35,039 أعني، يمكنها التغير على ما أعتقد. 538 00:23:35,123 --> 00:23:37,500 لا، لا. "درو"، أنت مكاني بهذا المجاز. 539 00:23:38,209 --> 00:23:39,210 لكن بالعكس. 540 00:23:40,253 --> 00:23:42,213 -لا أفهم الأمر. -أنت معكوس. 541 00:23:43,047 --> 00:23:44,173 أنا مشوش... 542 00:23:44,257 --> 00:23:46,592 أنت لست متساهلاً، لكن ربما ستتعلم كيف تكون كذلك. 543 00:23:46,676 --> 00:23:48,719 حسناً. سأصارحك. 544 00:23:48,803 --> 00:23:51,097 وإن قلت لوالدتك بأنني أخبرتك بهذا، فسأنكر الأمر وحسب. 545 00:23:51,180 --> 00:23:53,015 ثم ستكون كلمتك مقابل كلمتي. 546 00:23:53,099 --> 00:23:54,559 -ولدي تاريخ أطول معها. -حسناً. 547 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 ما زلت شابا. 548 00:23:55,726 --> 00:23:57,478 هذه فرصتك الوحيدة. 549 00:23:57,979 --> 00:23:59,355 هل تفهم ما أقول؟ 550 00:23:59,438 --> 00:24:01,357 فلتحظى ببعض التجارب. 551 00:24:01,440 --> 00:24:02,984 اكتسب الخبرة. 552 00:24:03,067 --> 00:24:06,070 لأنه عندما ينتهي الأمر، فسينتهي للأبد. 553 00:24:06,154 --> 00:24:07,029 أتسمعني؟ 554 00:24:07,113 --> 00:24:09,907 لن يتوقف مؤقتاً، بل سيغلق للأبد. 555 00:24:10,283 --> 00:24:11,576 أتعلم متى مارست الجنس لآخر مرة؟ 556 00:24:11,659 --> 00:24:15,079 -لا. -قم بعكس العملية من هذه النقطة. 557 00:24:15,163 --> 00:24:16,831 -حسناً؟ -حسناً. 558 00:24:17,915 --> 00:24:19,167 إذن أتشعر بتحسن؟ 559 00:24:19,250 --> 00:24:21,002 -نعم أشعر أني بخير. -حسناً. 560 00:24:21,627 --> 00:24:23,379 إذا، استمتع بنفسك. 561 00:24:23,838 --> 00:24:25,715 استمتع بشبابك، استمتع بحريتك. 562 00:24:27,633 --> 00:24:29,010 نعم، أنا قادم. 563 00:24:32,013 --> 00:24:33,556 لا يمكننا النوم معاً بعد الآن. 564 00:24:34,056 --> 00:24:35,474 أهلاً بك أيضاً. 565 00:24:35,558 --> 00:24:36,726 أهلاً، لا يمكننا النوم معاً ثانيةً. 566 00:24:37,226 --> 00:24:38,227 هل عرضت عليك هذا؟ 567 00:24:38,311 --> 00:24:41,814 لا. لكنك ستفعل وأريد أن أوضح الأمر، قبل أن يحصل. 568 00:24:41,898 --> 00:24:43,524 لا يمكننا النوم معاً ثانيةً. حسناً؟ شكراً لك. 569 00:24:43,649 --> 00:24:45,193 حسناً، "سارا"، انتظري. توقفي قليلاً. 570 00:24:45,276 --> 00:24:47,028 لست واثقاً مما يجري هنا، 571 00:24:47,111 --> 00:24:48,738 لكنها كانت أمسية جميلة. 572 00:24:48,821 --> 00:24:51,365 حظيت بوقت رائع، ولست واثقاً 573 00:24:51,449 --> 00:24:52,867 لماذا أنت حذرة هكذا. 574 00:24:52,950 --> 00:24:54,827 -لكنني... -اسمع. حسناً، نعم، 575 00:24:54,952 --> 00:24:57,121 كانت أمسية رائعة، حسناً؟ 576 00:24:57,205 --> 00:24:58,623 -لكنني في الـ42 من العمر. -حسناً. 577 00:24:58,706 --> 00:25:01,500 لا أستطيع الخروج هكذا وقضاء أمسيات حميمية، حسناً؟ 578 00:25:01,584 --> 00:25:05,338 أريد التركيز على نفسي وعلى مهنتي. 579 00:25:05,546 --> 00:25:07,506 ويوماً ما. 580 00:25:07,632 --> 00:25:10,593 ربما سأجد رجلاً عمره مناسب، 581 00:25:10,843 --> 00:25:14,096 ليس مجنوناً، ليس لديه مشاكل مخدرات 582 00:25:14,180 --> 00:25:16,515 ليس محرجاً اجتماعياً، وأنت 583 00:25:16,599 --> 00:25:18,434 فيك بعض هذه الصفات، لكن الكلام ليس عنك. 584 00:25:18,517 --> 00:25:20,478 جيد، لأن عمري مناسب. لقد فهمت هذا. 585 00:25:20,561 --> 00:25:22,772 حسناً، أحاول أن أضع حداً. 586 00:25:22,855 --> 00:25:24,815 وها هو ذا. 587 00:25:24,899 --> 00:25:27,568 احترمه. اتفقنا؟ 588 00:25:29,070 --> 00:25:30,321 -حسناً. -حسناً. 589 00:25:39,622 --> 00:25:43,042 "إيد بروكس"، أكل شيء على ما يرام؟ لم تحدثني منذ "أبيض". 590 00:25:50,466 --> 00:25:54,679 فترة. ليس أبيض. اعذريني على أصابعي السمينة. 591 00:26:07,942 --> 00:26:09,151 ادخل! 592 00:26:11,779 --> 00:26:13,698 -مرحباً يا "جوليا". -مرحباً! 593 00:26:15,449 --> 00:26:17,827 سأنتقل لفترة. 594 00:26:18,911 --> 00:26:19,912 نعم، سمعت هذا. 595 00:26:20,246 --> 00:26:22,707 "كولين" ظنت أنه من الأسهل أن نحل مشاكلنا هكذا. 596 00:26:22,790 --> 00:26:24,417 أعتقد أنها مهتمة أكثر بحل مشكلة 597 00:26:24,500 --> 00:26:25,918 إيجاد محامي طلاق بأسرع ما يمكن. 598 00:26:26,002 --> 00:26:27,003 أتعرفين محامي جيد؟ 599 00:26:27,628 --> 00:26:29,588 آسف. هذه نكتة سيئة. 600 00:26:30,589 --> 00:26:32,717 لم أحظ بالنوم هذا الأسبوع. 601 00:26:34,468 --> 00:26:35,678 "إيد"... 602 00:26:37,138 --> 00:26:40,683 أريدك أن تتوقف عن الاتصال بي وإرسال البريد... 603 00:26:42,727 --> 00:26:44,603 -ماذا؟ -إنه فقط... 604 00:26:45,980 --> 00:26:47,231 غير لائق. 605 00:26:47,315 --> 00:26:49,191 غير منصف لـ"جويل". 606 00:26:50,109 --> 00:26:51,694 ولي أيضاً. 607 00:26:55,406 --> 00:26:57,575 جئت إلى هنا شخصياً لتخبريني بهذا. 608 00:26:59,118 --> 00:27:01,329 يبدو هذا 609 00:27:01,412 --> 00:27:03,748 كأنه ذروة الأسبوع. 610 00:27:07,209 --> 00:27:08,669 أردت أن أسألك عن شيء آخر. 611 00:27:08,753 --> 00:27:11,714 لم أشعر أنه بإمكاني أن أسألك عنه على الهاتف. 612 00:27:12,089 --> 00:27:15,634 إذن لا أستطيع الاتصل بك، لكن يمكنك المجيء إلى هنا لتسأليني عن شيء ما؟ 613 00:27:16,302 --> 00:27:18,512 لا بأس. تفضلي. 614 00:27:18,971 --> 00:27:21,015 أرغب بسماع سؤالك. 615 00:27:24,310 --> 00:27:25,978 كل هذا؟ هذا ليس... 616 00:27:28,147 --> 00:27:29,857 خطأي، أليس كذلك؟ 617 00:27:31,359 --> 00:27:32,610 زواجي على وشك التفكك 618 00:27:32,693 --> 00:27:34,945 لأني خسرت الشخص الذي كنت عليه منذ فترة طويلة. 619 00:27:36,072 --> 00:27:38,657 ولم أستطع جعل نفسي سعيداً. 620 00:27:39,909 --> 00:27:42,328 لكن ادعائك بالسعادة هو أسوأ من... 621 00:27:44,080 --> 00:27:45,164 أن تكوني تعيسة. 622 00:27:48,709 --> 00:27:50,503 -أنا آسفة. -لا، لا بأس. 623 00:27:52,922 --> 00:27:54,924 لا بأس أن... 624 00:27:55,925 --> 00:27:58,177 أكون تعيساً لفترة. 625 00:27:58,260 --> 00:28:00,054 طالما أنا صادق بهذا الشأن، 626 00:28:00,137 --> 00:28:01,555 يمكنك الاستمتاع بهذا قليلاً. 627 00:28:01,597 --> 00:28:02,723 لذا هذا ما سأفعله. 628 00:28:02,807 --> 00:28:05,559 سأعود إلى شقة والدي المطلق، 629 00:28:05,643 --> 00:28:08,479 وسأحصل على كرسيه الكبير 630 00:28:08,521 --> 00:28:09,980 الذي لا تسمح لي "كولين" بالحصول عليه، 631 00:28:10,064 --> 00:28:11,607 وسأجلس وأستمتع 632 00:28:11,690 --> 00:28:15,694 بهذا الشعور السوداوي، أنك سرت يوماً ما وأدركت 633 00:28:16,278 --> 00:28:18,030 أن حياتك لم تصبح تماماً كما خططت لها. 634 00:28:22,368 --> 00:28:23,994 لكن هذا لم يكن سؤالك. 635 00:28:24,912 --> 00:28:26,664 لا يا "جوليا"، أنت لست سبب 636 00:28:26,747 --> 00:28:27,957 فشل زواجي. 637 00:28:31,585 --> 00:28:34,046 آسفة جداً أنك تمر بكل هذا. 638 00:28:39,969 --> 00:28:41,512 سيكون الأمر على ما يرام. 639 00:28:43,472 --> 00:28:45,349 ستكونين بخير أيضاً. 640 00:29:11,208 --> 00:29:12,585 "جوليا"... 641 00:29:27,683 --> 00:29:30,394 حسناً، لقد أخذت نداء الغريزة، 642 00:29:30,478 --> 00:29:33,022 أو أياً كان ما سنسميه، بعين الاعتبار، 643 00:29:33,105 --> 00:29:34,440 -وأعتقد أنه علينا القيام بهذا. -حسناً. 644 00:29:35,065 --> 00:29:37,735 لكني أريد أن أضع بعض القواعد، حسناً؟ 645 00:29:37,818 --> 00:29:39,111 -قواعد؟ -نعم. 646 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 متأكدة بأن القواعد ستسلب الروح 647 00:29:41,489 --> 00:29:43,616 -من مصطلح نداء الغريزة الذي أطلقناه. -أحتاج للقواعد. 648 00:29:43,699 --> 00:29:44,909 -إنها من أجلي. -حسناً. 649 00:29:44,992 --> 00:29:47,328 لأنني لا أريد الذهاب لأي حفلات أخوية 650 00:29:47,411 --> 00:29:49,455 وأراك تغازلين بعض الشبان. 651 00:29:49,538 --> 00:29:51,582 -سأكون محرجاً جداً. لذا... -نعم، صحيح. 652 00:29:51,665 --> 00:29:55,836 أتفهم هذا، لكن منذ متى تذهب لحفلات الأخوية، 653 00:29:55,920 --> 00:29:57,880 -أعني على الإطلاق؟ -حسناً. لا بأس، شكراً لك. 654 00:29:57,963 --> 00:29:59,423 -كان هذا وقحاً، لكننا سنكمل. -لا. 655 00:29:59,507 --> 00:30:00,758 لم يكن وقحاً. 656 00:30:00,841 --> 00:30:03,302 -كان صحيحاً. حسناً. -حفلات الأخوية هي أماكنك الخاصة. 657 00:30:03,385 --> 00:30:05,638 تذهبين إلى هناك وتفعلين ما تشائين. 658 00:30:05,721 --> 00:30:06,764 -حسناً؟ -حسناً، أماكني الخاصة. 659 00:30:06,847 --> 00:30:08,933 -نعم. -وما هي أماكنك الخاصة؟ 660 00:30:09,850 --> 00:30:11,143 أماكني... 661 00:30:12,686 --> 00:30:14,146 أن أكون مصمماً. 662 00:30:14,230 --> 00:30:16,232 -هذا غريب جداً. -نعم، إنه كذلك. 663 00:30:16,315 --> 00:30:19,944 لكن، أتعلمين، أردت أن تكوني حرة، 664 00:30:20,027 --> 00:30:22,404 وأنا أريد بعض القواعد. 665 00:30:25,491 --> 00:30:28,160 ربما هذه ليست بفكرة جيدة. 666 00:30:28,244 --> 00:30:29,245 ربما هي ليست كذلك. 667 00:30:29,328 --> 00:30:31,747 لكن ربما علينا أن نجربها. 668 00:30:32,957 --> 00:30:35,209 ربما علينا أن نبقى أصدقاء. 669 00:30:36,835 --> 00:30:38,212 أصدقاء وحسب. 670 00:30:39,255 --> 00:30:40,673 -بدون منافع. -لا أريد... 671 00:30:40,798 --> 00:30:43,634 ليس هذا ما أقوله. لا أريد فعل هذا. 672 00:30:43,717 --> 00:30:46,637 لا يبدو أن هذا ما تريدينه أيضاً. 673 00:30:46,720 --> 00:30:49,390 -لا. -أعني، أنا معجب بك حقاً. 674 00:30:49,807 --> 00:30:51,934 وأنت معجبة بي. 675 00:30:52,351 --> 00:30:54,019 نعم، أنت تعجبني حقاً. 676 00:30:56,689 --> 00:30:58,357 ألا يكفي هذا؟ 677 00:31:02,861 --> 00:31:05,990 أنا آسفة حقاً. اعتقدت أننا، 678 00:31:06,282 --> 00:31:08,284 نعبث قليلاً ونحظى ببعض المرح. 679 00:31:08,367 --> 00:31:10,077 لم أحاول أن أجرحك. 680 00:31:10,160 --> 00:31:11,996 لم تكن هذه نيتي. 681 00:31:13,038 --> 00:31:14,623 حسناً، سأغادر الآن. 682 00:31:14,707 --> 00:31:17,418 لتغضب مني على انفراد. 683 00:31:19,044 --> 00:31:21,380 لا تغضب لفترة طويلة. 684 00:31:22,089 --> 00:31:24,133 سأفتقد صداقتنا. 685 00:31:39,857 --> 00:31:41,400 الدخان كثيف. 686 00:31:41,483 --> 00:31:42,818 إذن، هيا. 687 00:31:42,901 --> 00:31:45,279 كم كان الفارق بينك وبين ذلك المخيف؟ 688 00:31:45,362 --> 00:31:46,947 -"غوين"، لا أريد التحدث بالأمر. -هيا. 689 00:31:47,031 --> 00:31:48,198 -أخبريني. -لست هنا لأتحدث عن الأمر. 690 00:31:48,282 --> 00:31:50,284 أنا هنا لزيارتك ورؤيتك، 691 00:31:50,367 --> 00:31:52,703 -أكان فارقاً كبيراً؟ -لا أريد التحدث بالأمر. 692 00:31:52,786 --> 00:31:55,164 -هل هو صوتي؟ -كانت نقطتان. 693 00:31:55,247 --> 00:31:56,707 -نقطتان؟ -نعم. 694 00:31:57,416 --> 00:31:58,959 ما هذا؟ 695 00:31:59,043 --> 00:32:01,462 هذا 947 صوتاً. 696 00:32:02,546 --> 00:32:03,631 -اللعنة. -أعرف. 697 00:32:04,048 --> 00:32:06,383 هذا كمبنى كامل من الناس. 698 00:32:07,593 --> 00:32:09,511 هذا سيطاردك. 699 00:32:09,595 --> 00:32:11,513 سيقتلك. 700 00:32:11,597 --> 00:32:13,057 -توقفي. -آسفة. 701 00:32:13,390 --> 00:32:15,392 -هذا ليس لطيفاً. -أنا أحتضر. 702 00:32:15,476 --> 00:32:17,144 هذه رخصة للصراحة. 703 00:32:18,562 --> 00:32:20,564 كما أني منتشية جداً. 704 00:32:23,567 --> 00:32:25,110 -أتريدين القليل؟ -لا، أنا بخير. 705 00:32:25,277 --> 00:32:26,654 -هيا. -لا. أنا بخير. 706 00:32:26,737 --> 00:32:27,988 -لا أريد... -أأنت متزمتة؟ 707 00:32:28,113 --> 00:32:29,365 -لا. -أنت متزمتة بعض الشيء. 708 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 لست كذلك. اعتدت أن أدخن هذا طوال الوقت. 709 00:32:31,492 --> 00:32:32,618 دخنت لأنك كنت مصابة بالسرطان. 710 00:32:32,701 --> 00:32:35,204 لا، دخنت لأنني أحببته. 711 00:32:35,287 --> 00:32:36,538 أحببته. 712 00:32:36,622 --> 00:32:38,624 ها هي نقطتاك الاثنتان. 713 00:32:38,707 --> 00:32:40,501 عليك أن تسعي خلف الحشاشين ياعزيزتي. 714 00:32:40,584 --> 00:32:43,796 إنها "بيركلي". ليس من الصعب إيجاد، 947 حشاشاً. 715 00:32:47,299 --> 00:32:48,300 ما الخطب؟ 716 00:32:49,760 --> 00:32:50,844 -هيا. -لا شيء. 717 00:32:50,969 --> 00:32:52,805 -هيا. -لا يوجد خطب. 718 00:32:53,639 --> 00:32:56,016 تعرفين أني أثرثر فحسب، صحيح؟ 719 00:32:56,183 --> 00:32:58,227 أنا أشعر فقط أنني، لا أعرف. 720 00:32:58,310 --> 00:32:59,436 استخدم الحملة الانتخابية السلبية. 721 00:32:59,520 --> 00:33:00,729 ولو استخدمت السلبية 722 00:33:00,813 --> 00:33:02,690 كان هذا ليكون الفرق. 723 00:33:03,065 --> 00:33:04,650 تعرفين؟ الأمر... 724 00:33:06,443 --> 00:33:07,403 يطاردني. 725 00:33:08,404 --> 00:33:10,197 -لم أقم بهذا. -اسمعي، وليكن؟ 726 00:33:10,280 --> 00:33:12,157 في المرة القادمة. في المرة القادمة. 727 00:33:12,241 --> 00:33:14,576 -في المرة القادمة. -إن أردت فعلها، فستفعلينها. 728 00:33:14,952 --> 00:33:16,120 هذا هو سر مقاومة السرطان. 729 00:33:16,203 --> 00:33:18,831 لديك فرصة ثانية. يمكنك القيام بما تشائين. 730 00:33:19,415 --> 00:33:20,457 افعلي ما تشائين. 731 00:33:21,417 --> 00:33:24,002 آسفة أنني لن أكون هناك لأراك. 732 00:33:35,472 --> 00:33:38,142 يالك من محرضة على التعاطي. 733 00:33:38,225 --> 00:33:40,185 هذه فتاتي. 734 00:33:41,979 --> 00:33:45,357 لا يوجد أي غرامات أو أي شيء، وكل شيء... 735 00:33:45,441 --> 00:33:48,277 كل شيء على ما يرام. كل شيء بخير. 736 00:33:48,819 --> 00:33:50,446 كان علي أن أخبرك. 737 00:33:51,613 --> 00:33:53,574 آسفة لأنني لم أخبرك مسبقاً. 738 00:33:53,657 --> 00:33:54,742 أنا... 739 00:33:56,201 --> 00:33:58,412 شعرت بالخوف... 740 00:33:58,454 --> 00:33:59,580 من أن تخبريني؟ 741 00:34:01,874 --> 00:34:03,333 لم أعرف كيف... 742 00:34:03,417 --> 00:34:05,586 كيف سأخبرك بالأمر، وعرفت... 743 00:34:06,503 --> 00:34:07,629 عرفت أنك، 744 00:34:07,713 --> 00:34:09,882 غاضبة من كل ما يخص "رايان". 745 00:34:11,341 --> 00:34:12,843 لكن أريدك أن تعرفي... 746 00:34:13,677 --> 00:34:16,513 هو يحبني كثيراً. 747 00:34:16,597 --> 00:34:18,348 ومع قول هذا، 748 00:34:18,432 --> 00:34:20,142 إن كان ممكناً، 749 00:34:20,225 --> 00:34:23,353 إن استطعنا التحدث بالأمر، 750 00:34:24,438 --> 00:34:25,689 من شخص لشخص، 751 00:34:26,648 --> 00:34:28,859 معك، ليس باعتبارك أمي... 752 00:34:29,526 --> 00:34:31,820 أود أن أعرف نصيحتك بهذا الأمر. 753 00:34:31,904 --> 00:34:34,573 كشخص أحبه وأحترمه، 754 00:34:34,656 --> 00:34:35,616 -لأنه... -حسناً. 755 00:34:35,741 --> 00:34:37,743 -أحتاج القليل من المساعدة. -حسناً. 756 00:34:39,036 --> 00:34:40,871 -أتعرفين؟ -أنا مجرد شخص، 757 00:34:41,413 --> 00:34:42,414 لست والدتك. 758 00:34:42,498 --> 00:34:44,124 حسناً. 759 00:34:44,291 --> 00:34:45,334 وأيضاً... 760 00:34:46,335 --> 00:34:47,669 اعتدت أن أقلق، بالواقع، 761 00:34:47,753 --> 00:34:50,714 أنك ستواجهين مشاكلاً عند وقوعك في الحب... 762 00:34:51,465 --> 00:34:54,218 عندما تقعين حقاً في الحب... 763 00:34:55,511 --> 00:34:58,764 لأننا، لدينا هذا النوع من الصلابة. 764 00:35:00,182 --> 00:35:01,934 وكنت لأقول 765 00:35:02,017 --> 00:35:05,020 أنك 766 00:35:05,979 --> 00:35:09,233 شجاعة جداً وقوية. 767 00:35:12,069 --> 00:35:13,654 وأعرف أنه... 768 00:35:14,279 --> 00:35:16,949 مهما حصل، يمكنك التعامل مع الأمر. 769 00:35:18,283 --> 00:35:20,327 شكرا لك كثيراً. 770 00:35:25,123 --> 00:35:26,917 ماذا عن كونك أمي؟ 771 00:35:35,133 --> 00:35:36,635 كأمك... 772 00:35:37,845 --> 00:35:39,179 أعتقد... 773 00:35:41,473 --> 00:35:43,976 كونك قوية كفاية لتتعاملي مع الأمر، 774 00:35:44,560 --> 00:35:46,770 هذا لا يعني أنني أريد لك هذا. 775 00:35:58,866 --> 00:35:59,950 مرحباً. 776 00:36:01,034 --> 00:36:02,119 مرحباً. 777 00:36:04,288 --> 00:36:05,706 أيمكننا التحدث؟ 778 00:36:07,916 --> 00:36:09,001 نعم. 779 00:36:22,764 --> 00:36:23,932 كنت أفكر كثيراً. 780 00:36:24,016 --> 00:36:26,184 -نعم وأنا ايضاً. -أيمكنني البدء أولاً؟ 781 00:36:28,812 --> 00:36:31,440 كنت أفكر كثيراً أنك... 782 00:36:34,318 --> 00:36:38,113 عانيت كثيراً. 783 00:36:40,198 --> 00:36:43,577 أشياء لا يمكنني تخيلها، 784 00:36:43,911 --> 00:36:45,329 أو تفهمها، 785 00:36:46,246 --> 00:36:47,915 مهما أردت هذا. 786 00:36:47,998 --> 00:36:51,168 أعني، نحن مختلفان كثيراً. 787 00:36:51,710 --> 00:36:53,545 -هذا يجعل الأمر صعباً جداً. -"أمبير". 788 00:36:53,629 --> 00:36:55,797 -لا، دعني أكمل، رجاءً. -اسمعي... حسناً. 789 00:36:58,216 --> 00:36:59,843 وأيضاً... 790 00:37:00,344 --> 00:37:04,097 ما يجعلنا رائعين كثنائي. 791 00:37:04,556 --> 00:37:08,644 لدينا الامكانية لنكبر ونتغير، 792 00:37:08,727 --> 00:37:10,646 لنحسن من بعضنا البعض. 793 00:37:10,729 --> 00:37:14,232 ونحترم بعضنا كفاية لنحاول، 794 00:37:14,483 --> 00:37:16,902 وهذا كل ما يهم. 795 00:37:17,569 --> 00:37:19,655 يمكننا خوض أي شيء كهذا. 796 00:37:19,738 --> 00:37:22,950 وأكره أنك مجروح، 797 00:37:23,033 --> 00:37:25,160 وأكره أنه هناك أشياء تخصك... 798 00:37:26,286 --> 00:37:28,497 ولا أستطيع فهمها، 799 00:37:29,539 --> 00:37:32,793 لكنني لا أكترث، لأنني أحبك. 800 00:37:32,876 --> 00:37:34,211 أحب كل جزء منك؟ 801 00:37:34,294 --> 00:37:35,671 أحب كل شيء فيك، 802 00:37:35,754 --> 00:37:37,756 أريد أن أحبك لبقية حياتي؟ 803 00:37:37,839 --> 00:37:39,049 -أريد الزواج منك. -"أمبير"... 804 00:37:39,132 --> 00:37:41,218 -أريد أولاداً منك. -لا، "أمبير". 805 00:37:41,301 --> 00:37:43,095 -أريد أن أكون زوجتك. -لا. 806 00:37:43,178 --> 00:37:45,597 -أريد أن أبقى معك للأبد. -لا، "أمبير". 807 00:37:45,681 --> 00:37:48,266 أنا آسف، لا أستطيع... 808 00:37:48,392 --> 00:37:51,645 -لا تستطيع ماذا؟ "رايان". -لا يمكنني الاستمرار بهذه الحياة. 809 00:37:53,647 --> 00:37:55,107 ماذا تقصد؟ 810 00:37:55,482 --> 00:37:58,026 عدت، والتحقت بالجيش. 811 00:38:07,035 --> 00:38:08,203 لقد انتهى الأمر. 812 00:38:19,131 --> 00:38:20,465 لقد مرت فترة، أليس كذلك؟ 813 00:38:20,549 --> 00:38:22,134 منذ أن خرجنا معاً بموعد. 814 00:38:22,300 --> 00:38:23,343 نعم. 815 00:38:23,427 --> 00:38:26,388 أعتقد بأنك على حق. أعتقد أن هذا تماماً ما نحتاج إليه. 816 00:38:26,471 --> 00:38:30,100 لا أفلام متحركة، لا أوقات مع العائلة، فقط... 817 00:38:30,183 --> 00:38:32,310 -اللعنة. -العشاء بمطعم "أنجيلو". 818 00:38:34,104 --> 00:38:35,605 أتحتاجين للمساعدة؟ 819 00:38:43,238 --> 00:38:45,157 أنا سعيد حقاً لقيامنا بالأمر. 820 00:38:46,283 --> 00:38:47,743 نعم، وأنا أيضاً. 821 00:38:55,292 --> 00:38:56,585 "كريستينا"، هيا. 822 00:38:56,626 --> 00:38:58,503 سأنزل يا عزيزي. أين نحن؟ 823 00:38:58,587 --> 00:39:00,839 -ما الذي نفعله؟ -وصلنا. 824 00:39:00,922 --> 00:39:01,923 -وصلنا أين؟ -نعم. 825 00:39:02,007 --> 00:39:02,924 -فقط ثقي بي. -للعشاء؟ 826 00:39:02,966 --> 00:39:04,259 -فقط ثقي بي. -أثق بك. 827 00:39:04,342 --> 00:39:06,261 -ماذا يوجد في الكيس البني؟ -ثقي بي؟ 828 00:39:06,344 --> 00:39:07,929 سترين ماذا في الكيس. 829 00:39:08,013 --> 00:39:09,890 -حسناً، "كريستينا"؟ -لماذا نحن في وسط 830 00:39:09,973 --> 00:39:11,224 -الشارع؟ -قفي هنا. 831 00:39:11,308 --> 00:39:12,309 -اتفقنا؟ -حسناً. 832 00:39:12,392 --> 00:39:13,810 -انظري إلى هناك. -هل أنت متفاجئة... 833 00:39:13,894 --> 00:39:14,895 "بووم". 834 00:39:16,313 --> 00:39:18,899 الليلة، سندع "بوب ليتل" يعرف كيف نشعر. 835 00:39:21,193 --> 00:39:22,360 -"آدم"، ماذا؟ -حسناً؟ 836 00:39:22,444 --> 00:39:23,570 هل تمزح الآن؟ 837 00:39:23,653 --> 00:39:24,780 هذا موعدنا معاً. 838 00:39:24,863 --> 00:39:26,865 أريد أن نودع "بوب ليتل" وداعاً خاصاً. 839 00:39:26,948 --> 00:39:27,949 -لا أريد توديعه. -حسناً؟ 840 00:39:28,033 --> 00:39:30,077 أريدك أن تخبريه كيف تشعرين، اتفقنا؟ 841 00:39:30,118 --> 00:39:31,661 "آدم"، أريد أن أذهب للعشاء. 842 00:39:31,745 --> 00:39:33,163 -أنا بخير. -سنذهب للعشاء يا عزيزتي. 843 00:39:33,246 --> 00:39:34,956 أعرف كم كانت تعنيك مسألة الفوز. 844 00:39:35,082 --> 00:39:36,083 -أنت لطيف للغاية. -وأحب 845 00:39:36,166 --> 00:39:37,334 كيف تبدين شجاعة. 846 00:39:37,417 --> 00:39:39,044 -أنا بخير. -كيف تغتنمين أفضل ما في الخسارة. 847 00:39:39,127 --> 00:39:40,462 -حسناً. -لكن هذه فرصتنا الآن 848 00:39:40,545 --> 00:39:42,839 لنعاود الرد عليه، لشنه حملة تشويه لك، 849 00:39:42,923 --> 00:39:45,008 لعدم احترامه لك، لعدم احترامه لعائلتنا. 850 00:39:45,092 --> 00:39:47,636 عزيزي، لدينا جليسة أطفال لمدة ساعتين ونصف. 851 00:39:47,719 --> 00:39:49,221 -ماهذا... -الآن خمني ماذا؟ 852 00:39:49,346 --> 00:39:50,931 -إنه دورنا. اتفقنا؟ -ليس لديك بيض. 853 00:39:51,014 --> 00:39:52,891 ستردين عليه. 854 00:39:52,974 --> 00:39:54,518 -لن أفعل هذا. -خذي بيضة. وارميها عليه. 855 00:39:54,601 --> 00:39:56,186 -هذا صبياني. -أتريدينني أن أبداً أولاً؟ 856 00:39:56,269 --> 00:39:58,021 -تجوزت هذا يا "آدم". أأنت بخير؟ -سأبدأ أولاً. 857 00:39:58,105 --> 00:39:59,189 "بوب"! 858 00:39:59,272 --> 00:40:00,273 أتعرف يا "بوب"؟ 859 00:40:00,357 --> 00:40:02,859 من المرة الأولى التي رأيتك فيها، لم يعجبني شكلك. 860 00:40:02,943 --> 00:40:04,611 حسناً، يا صاحب الوجه الماكر... 861 00:40:04,694 --> 00:40:06,154 عزيزي، من اللطيف أن تفعل هذا، لكن... 862 00:40:06,571 --> 00:40:07,739 هذه رمية جيدة. 863 00:40:07,823 --> 00:40:09,574 -هذا أشعرني بتحسن. -كان جيداً جداً. 864 00:40:09,658 --> 00:40:11,660 -كان هذا... حسنا. -حسناً؟ 865 00:40:11,743 --> 00:40:13,203 انتقمي منه. افعليها يا عزيزتي. 866 00:40:13,537 --> 00:40:15,622 هذه فرصتك لتصبحي سلبية. 867 00:40:16,248 --> 00:40:18,542 -إن فعلتها، أيمكننا الذهاب للعشاء؟ -نعم، افعليها. 868 00:40:18,625 --> 00:40:19,626 -حسناً. -اتفقنا؟ 869 00:40:19,709 --> 00:40:21,253 -حسناً، مرة واحدة. -لك هذا. 870 00:40:21,336 --> 00:40:22,504 مستعد؟ 871 00:40:23,755 --> 00:40:24,965 نالي منه يا عزيزتي. 872 00:40:25,465 --> 00:40:27,342 أجل! 873 00:40:27,425 --> 00:40:29,511 -رمية جيدة. كانت رمية جيدة. -كان هذا جيداً. 874 00:40:29,594 --> 00:40:31,346 يا إلهي، شعرت حقاً بشعور جيد. 875 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 -ماذا عن رمية أخرى؟ -حسناً. 876 00:40:32,472 --> 00:40:33,557 أجل. 877 00:40:34,432 --> 00:40:35,475 افعليها. 878 00:40:36,643 --> 00:40:38,770 أجل! 879 00:40:38,854 --> 00:40:40,230 -جميل. -كان هذا عظيماً ياعزيزي. 880 00:40:40,313 --> 00:40:42,566 -على فمه الخبيث مباشرة. -كان هذا رائعاً. 881 00:40:42,649 --> 00:40:43,567 الآن أخبريه ما رأيك به. 882 00:40:43,650 --> 00:40:45,068 حسناً. أتعرف يا "بوب"؟ 883 00:40:46,153 --> 00:40:47,279 أنت وغد. 884 00:40:47,362 --> 00:40:49,322 أنت وغد ولئيم وشخص سلبي، 885 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 -وكانت هذه رمية رائعة. -نالي منه. 886 00:40:51,199 --> 00:40:52,075 -أجل! -أتعرف ماذا؟ 887 00:40:52,159 --> 00:40:53,201 لن تكون عمدةً جيداً. 888 00:40:53,285 --> 00:40:54,744 -هذا صحيح. -أنا كنت لأكون عمدةً جيدة. 889 00:40:55,537 --> 00:40:56,788 أجل. 890 00:40:56,872 --> 00:40:58,123 خذ المزيد من مثبت الشعر، يا "بوب"! 891 00:41:00,500 --> 00:41:02,002 نلت منه. 892 00:41:02,085 --> 00:41:03,587 -أفرغي مشاعرك. -أنت وغد! 893 00:41:03,712 --> 00:41:05,255 لننل منه. 894 00:41:07,674 --> 00:41:08,800 يا إلهي. 895 00:41:08,884 --> 00:41:11,428 علينا الذهاب، أخذتها. عزيزتي. 896 00:41:11,511 --> 00:41:12,637 أخذت البيض. أخذت البيض. 897 00:41:12,721 --> 00:41:14,347 حسنا، خذي أنت هذه. 898 00:41:14,556 --> 00:41:15,765 اذهبي عزيزتي. 899 00:41:15,849 --> 00:41:17,267 -إنهم يلاحقونني! -خذي هذه! 900 00:41:17,684 --> 00:41:19,269 -سيعتقلونني! -أجل! 901 00:41:52,969 --> 00:41:54,304 مرحباً! 902 00:41:54,638 --> 00:41:56,056 وصلت رفيقتك. 903 00:41:56,598 --> 00:41:58,308 إنها مبكرة أكثر من المعتاد. 904 00:42:06,816 --> 00:42:07,901 مرحباً.