1 00:00:01,043 --> 00:00:02,420 Tamam, aç. 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,088 -Ne? -Bunu karşılayamayız. 3 00:00:04,171 --> 00:00:05,047 önceki bölümlerinde 4 00:00:05,131 --> 00:00:06,549 Şaka mı bu? Karşılayabiliriz. Savaş ödememi buna harcadım. 5 00:00:06,632 --> 00:00:07,550 Arkadaş olabiliriz. 6 00:00:07,633 --> 00:00:10,886 En iyi arkadaşlarım 20 yaşındakilerle çıkan 40 yaşında erkekler. 7 00:00:10,970 --> 00:00:12,471 -Gerçekten mi? -Hayır Carl. Gerçekten değil. 8 00:00:12,555 --> 00:00:13,764 Bilmem gereken bir şey varsa 9 00:00:13,848 --> 00:00:15,057 şimdi söylemelisin. 10 00:00:15,141 --> 00:00:16,642 Bilmen gereken bir şey yok. 11 00:00:16,726 --> 00:00:17,852 Senin için üzülüyorum. 12 00:00:17,935 --> 00:00:19,395 -Üzülüyor musun? Neden? -Çocuğun yüzünden. 13 00:00:19,478 --> 00:00:21,355 Geri zekâlı. 14 00:00:22,273 --> 00:00:23,524 Neler oluyor? 15 00:00:23,607 --> 00:00:24,608 Burada iki yetişkiniz. 16 00:00:24,650 --> 00:00:26,152 -Ve içki içiyoruz. -O 19, sen 28 yaşındasın. 17 00:00:26,777 --> 00:00:28,320 Şu an çok hayal kırıklığına uğradım. 18 00:00:28,779 --> 00:00:30,823 Onu tekrar dördüncü sınıfa göndermeyi konuşmalıyız. 19 00:00:31,198 --> 00:00:32,032 Bunu yapmayacağız. 20 00:00:32,116 --> 00:00:34,034 Hoşuna gitmediyse Ed'le konuş. 21 00:00:34,577 --> 00:00:36,829 Sanat sınıfım bir aylığına İtalya'ya gidiyor. 22 00:00:37,204 --> 00:00:38,914 Ben de gideceğim. 23 00:00:40,082 --> 00:00:41,083 Kendi başıma. 24 00:00:48,591 --> 00:00:51,343 Günaydın Berkeley! 25 00:00:57,850 --> 00:01:00,060 İşte. 26 00:01:00,144 --> 00:01:01,270 Pekâlâ. 27 00:01:04,607 --> 00:01:05,524 Evet. 28 00:01:12,406 --> 00:01:14,033 Pek öyle değil delik! 29 00:01:14,950 --> 00:01:17,995 Evet! 30 00:01:21,332 --> 00:01:23,125 İyi görünüyorsun Zeek! 31 00:01:23,459 --> 00:01:24,835 Merhaba Sally! 32 00:01:26,504 --> 00:01:27,505 Tanrım! 33 00:01:35,054 --> 00:01:36,806 Karar vermiş gibi görünüyorsun. 34 00:01:36,889 --> 00:01:39,266 Basketbol yerine baleye mi gideceksin? 35 00:01:39,350 --> 00:01:41,977 Evet, annemle bale yapacağım. 36 00:01:42,394 --> 00:01:44,063 Selam! Kıyafetin güzel! 37 00:01:45,356 --> 00:01:46,857 Çok iyi görünmüyor mu tatlım? 38 00:01:46,941 --> 00:01:48,442 -Evet... -Bu harika değil mi? 39 00:01:48,526 --> 00:01:51,821 Sonra pantolonunu üzerine çekeceğiz... 40 00:01:54,323 --> 00:01:55,324 Tamam. 41 00:01:55,407 --> 00:01:57,910 Müdür Evans da toplantıda olacak. 42 00:01:58,577 --> 00:01:59,620 Bu büyük bir mesele. 43 00:01:59,703 --> 00:02:02,164 Tamam, Cuma gideceğiz. Konu neymiş öğreniriz. 44 00:02:02,248 --> 00:02:03,749 Konuyu biliyoruz. Olacak şu. 45 00:02:03,833 --> 00:02:04,917 Ayak uyduramadığı için 46 00:02:05,000 --> 00:02:06,752 alt sınıfta tutmak istediklerini söyleyecekler. 47 00:02:06,836 --> 00:02:08,045 -Hâlâ zorlanıyor. -Bunu bilemeyiz Julia. 48 00:02:08,128 --> 00:02:09,129 Bunu bilemeyiz. 49 00:02:09,255 --> 00:02:11,757 Peki. Beklemekten nefret ediyorum. 50 00:02:11,841 --> 00:02:14,134 Nefret ettiğini biliyorum. 51 00:02:14,218 --> 00:02:15,553 Başka ne yapabilirim, bilmiyorum. 52 00:02:15,636 --> 00:02:16,679 -Yani... -Tatlım. 53 00:02:16,762 --> 00:02:18,347 Onunla o kadar çok çalıştım ki... 54 00:02:18,430 --> 00:02:20,391 Hadi ama, en kötüyü düşünmeyelim lütfen? 55 00:02:20,474 --> 00:02:21,475 Lütfen? 56 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 Sınıfı tekrarlamasını isteyeceklerini biliyoruz. 57 00:02:23,143 --> 00:02:25,104 Victor tekrar dördüncü sınıfa mı dönecek? 58 00:02:26,105 --> 00:02:27,731 -Hayır. -Böyle demedim. 59 00:02:27,815 --> 00:02:29,066 -Bundan bahsetmiyorduk. -Evet, bu... 60 00:02:29,149 --> 00:02:30,609 Kesinlikle bunu söylediniz. Bu korkunç. 61 00:02:30,693 --> 00:02:31,777 Onu sınıfımda istemiyorum. 62 00:02:31,861 --> 00:02:32,945 Hayır, matematikle ilgili başka bir şeyden bahsediyordu. 63 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Öyle söylemedim. 64 00:02:34,113 --> 00:02:35,239 Okula giderken ceketini al. 65 00:02:35,322 --> 00:02:36,615 Bu özel bir konuşmaydı. 66 00:02:36,699 --> 00:02:38,951 Hayır, eşyalarımı aldım bile. Her şey toplandı. 67 00:02:39,285 --> 00:02:41,328 Yemek ister misiniz? Herhangi bir şey? Kimse istemiyor mu? 68 00:02:41,412 --> 00:02:42,746 -Yemek! -Birkaç seçeneğimiz var. 69 00:02:42,830 --> 00:02:44,039 Burger, turta ve İtalyan yemeği. 70 00:02:44,123 --> 00:02:45,541 Sürekli bizi besliyorsun. Bu ne? 71 00:02:45,624 --> 00:02:46,709 Ne istersiniz? 72 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 Dondurmamız var anne! 73 00:02:49,169 --> 00:02:50,754 -Kes şunu, yapma. -Bu ne? 74 00:02:50,838 --> 00:02:52,715 -Gerçek mi? -Evet. Gerçek. 75 00:02:52,798 --> 00:02:54,216 -Gerçek mi? -Evet. 76 00:02:54,300 --> 00:02:55,342 Prenses kesimli. 77 00:02:55,426 --> 00:02:57,845 Kalite o kadar yüksek değil... 78 00:02:57,928 --> 00:02:59,138 Rengi ve berraklığı iyi. 79 00:02:59,221 --> 00:03:00,055 -Kesim. -Çok garipsiniz. 80 00:03:00,139 --> 00:03:01,765 -Bunu yapamaz mıyız? -Bu devasa. 81 00:03:02,141 --> 00:03:04,935 Ne yaparsan yap bunu Jasmine'e gösterme. 82 00:03:05,019 --> 00:03:06,478 Beni kör ediyor. 83 00:03:06,562 --> 00:03:09,773 Evet, güzel. Ne yemek istersiniz? 84 00:03:10,608 --> 00:03:11,775 Pekâlâ, ne yapmalıyız? 85 00:03:11,859 --> 00:03:13,277 Yumurta salatalı sandviç iyi gibi. 86 00:03:15,279 --> 00:03:16,280 -Merhaba. -Selam! 87 00:03:16,363 --> 00:03:17,865 Tam da aradığım hanımefendi. 88 00:03:17,948 --> 00:03:20,159 Pardon. Kurutucu hâlâ çalışmıyor. 89 00:03:20,242 --> 00:03:21,535 Ama tamirci bugün gelecek. 90 00:03:21,619 --> 00:03:23,120 Hayır, yakın bile değil. 91 00:03:23,203 --> 00:03:25,164 Cumartesi akşamı küçük bir parti veriyorum ve... 92 00:03:25,247 --> 00:03:26,707 Ve polisi aramamamı istiyorsun. 93 00:03:26,790 --> 00:03:28,792 Aslında seni davet etmek istemiştim. 94 00:03:29,919 --> 00:03:30,920 Seni. İşte. 95 00:03:31,712 --> 00:03:32,922 Beni davet mi ediyorsun? 96 00:03:33,005 --> 00:03:34,590 Aynı lifi kullanmış gibi hissediyorum. Yani... 97 00:03:35,507 --> 00:03:39,428 Emin değilim. Hafta sonu planımı bilmiyorum ama sağ ol. 98 00:03:39,511 --> 00:03:41,430 Rica ederim. Bence eğlenirsin. Gelmelisin. 99 00:03:41,513 --> 00:03:43,807 Sadece birkaç arkadaş ve müzik. 100 00:03:43,891 --> 00:03:44,892 İçki. Eğlenceli olacak. 101 00:03:44,975 --> 00:03:46,268 26 yaş üzeri biri olacak mı? 102 00:03:46,352 --> 00:03:47,436 Umarım olmaz. Hayır. 103 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 Görüşürüz. 104 00:03:51,649 --> 00:03:55,235 Şakaydı. Gelmelisin. İyi olacak. 105 00:03:56,195 --> 00:03:57,863 Seni akşam yemeği için ararım. 106 00:03:57,947 --> 00:03:59,865 -Pekâlâ çocuklar, dinleyin. -Teşekkürler. 107 00:03:59,949 --> 00:04:02,534 Seninle biraz konuşmak istiyordum. 108 00:04:03,452 --> 00:04:05,454 Anket sonuçları geldi ve... 109 00:04:06,246 --> 00:04:07,331 Hepiniz bu kampanya için 110 00:04:07,414 --> 00:04:10,167 çok çalıştınız 111 00:04:10,250 --> 00:04:12,127 ve çok müteşekkir olduğumu söylemeliyim. 112 00:04:12,211 --> 00:04:15,255 Tutku. Sizler olmadan bu kadar 113 00:04:15,381 --> 00:04:16,882 -ilerleyemezdik ve ben... -Heather... 114 00:04:17,341 --> 00:04:18,467 -Değil mi? -Çok haklısın. 115 00:04:18,842 --> 00:04:20,177 -Çok iyi çalışanlarsınız. -İş etikleri 116 00:04:20,260 --> 00:04:21,804 o kadar harika ki 117 00:04:21,887 --> 00:04:23,222 -şunu bilmenizi isterim... -Anket sonuçları nasıl? 118 00:04:25,015 --> 00:04:28,310 Bob Little'la aramızda iki puan var. 119 00:04:28,894 --> 00:04:29,979 Şaka mı? 120 00:04:34,692 --> 00:04:35,776 Gerçekten mi? 121 00:04:35,859 --> 00:04:37,653 Bu ne demek biliyor musun? Kazanacaksın. 122 00:04:37,736 --> 00:04:39,154 -Kazanabilirim. -Bunu başaracağız Kristina. 123 00:04:39,238 --> 00:04:40,322 -İki puan mı? Evet! -İki puan. 124 00:04:40,406 --> 00:04:43,200 Bu arayı kapatacağız. Avantajsızdın. Ama şimdi iki puan kaldı! 125 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 -Artık avantajlıyım! -Evet bebeğim! 126 00:04:44,368 --> 00:04:45,703 O, avantajlı! İki hafta daha. 127 00:04:45,786 --> 00:04:46,829 -İki puan. -Bu ne demek biliyor musunuz? 128 00:04:46,912 --> 00:04:48,872 Her zamankinden fazla çalışmanız gerekecek! 129 00:04:48,956 --> 00:04:50,082 Çalışmanızı istiyorum! 130 00:04:50,457 --> 00:04:51,542 Trib arıyor. 131 00:04:51,625 --> 00:04:53,168 Anket sonuçlarına yorum yapmak istiyor olmalılar. 132 00:04:53,252 --> 00:04:56,422 -Alo? Evet, söyle. -Bana su getirebilir misin? 133 00:04:56,755 --> 00:04:59,383 Bekle, ne? 134 00:05:00,634 --> 00:05:02,511 Bunu kimden aldın, Bob Little mı? 135 00:05:04,763 --> 00:05:06,265 -Ne? -Adam nerede? 136 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 Affedersiniz. Adam Braverman mısınız? 137 00:05:11,937 --> 00:05:12,938 Evet, benim. 138 00:05:13,022 --> 00:05:15,524 Süpermarkette birine şiddetle saldırdığınız doğru mu? 139 00:05:15,607 --> 00:05:16,608 Ne? 140 00:05:16,692 --> 00:05:18,610 Sizce bu iddialar karınızın 141 00:05:18,694 --> 00:05:21,030 belediye başkanlığı adaylığını nasıl etkileyecek? 142 00:05:21,113 --> 00:05:23,240 Lütfen, bilmiyorum. Lütfen... 143 00:05:23,323 --> 00:05:24,658 Öfke kontrolü sorunları için daha önce tedavi aldınız mı? 144 00:05:25,034 --> 00:05:26,827 Hayır! Almadım. 145 00:05:26,910 --> 00:05:28,746 -Bahçemden gider misiniz? -Hikâyeyi bir de 146 00:05:28,829 --> 00:05:30,289 -sizden duymak istedik. -Burası özel bir mülk. 147 00:05:30,372 --> 00:05:31,623 Bahçemden gidin! 148 00:05:33,208 --> 00:05:34,293 Gidin! 149 00:06:22,549 --> 00:06:23,634 BAHÇEMDEN GİDİN 150 00:06:23,675 --> 00:06:25,302 ...süpermarkette birine şiddetle saldırdığınız doğru mu? 151 00:06:25,385 --> 00:06:26,929 Ne? 152 00:06:27,096 --> 00:06:28,388 Sizce bu iddialar 153 00:06:28,472 --> 00:06:30,808 belediye başkanlığı adaylığını nasıl etkileyecek? 154 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 Bahçemden gidin! Bilmiyorum. 155 00:06:32,434 --> 00:06:33,852 Bahçemden gidin! 156 00:06:33,936 --> 00:06:36,730 Tatlım, gerçekten o kadar kötü değil. 157 00:06:37,106 --> 00:06:38,482 Düşünecek zamanım olmadı. Sadece tepki verdim. 158 00:06:38,565 --> 00:06:40,067 -Tabii ki. -Bir şey söylemedin. 159 00:06:40,150 --> 00:06:42,236 Bir dahaki sefere "Yorum yok," demelisin. 160 00:06:42,319 --> 00:06:44,029 -Ve uzaklaşmalısın. -Bir dahaki sefere mi? 161 00:06:44,113 --> 00:06:45,197 Umarım bir daha olmaz. 162 00:06:45,280 --> 00:06:46,323 Şimdi neden olması gerektiğini bile anlamıyorum. 163 00:06:46,406 --> 00:06:47,950 Bu üç yıl önceydi. 164 00:06:48,033 --> 00:06:49,034 -Evet, böyle yapıyorlar. -Adam çocuğuma hakaret etti, 165 00:06:49,409 --> 00:06:50,994 -ona geri zekâlı dedi. -Evet. 166 00:06:51,078 --> 00:06:53,080 Ona yumruk attım. Hastanelik etmedim. Kimin umurunda. 167 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 Bunu yapmakta haklıydın. 168 00:06:54,414 --> 00:06:55,874 -Harika. Aferin. -Haklıydın! 169 00:06:55,958 --> 00:06:57,376 Seni araştırdığıma da sevindim Adam. 170 00:06:57,459 --> 00:06:59,294 Ofisinde iki saat geçirdiğime 171 00:06:59,378 --> 00:07:00,796 ve anne-kız ziyafetinde 172 00:07:00,879 --> 00:07:02,714 bana seri yapmaktan bahsettiğin için mutluyum 173 00:07:02,798 --> 00:07:03,799 -ve çıplaktın. -Ne? 174 00:07:04,133 --> 00:07:05,759 Bana söylemeyi unuttuğuna sevindim. 175 00:07:05,843 --> 00:07:06,927 -Nerede? -Lisedeyken. 176 00:07:07,261 --> 00:07:08,804 -Bunu biliyorsun. -Gerçekten mi? 177 00:07:08,887 --> 00:07:10,222 -Dikkat ediyor musunuz? -Pardon. 178 00:07:10,305 --> 00:07:11,974 -Çok üzgünüm. -Sadece diyorum ki, 179 00:07:12,057 --> 00:07:13,851 Bob Little bir olumsuz yön buldu. Son anlardayız. 180 00:07:13,934 --> 00:07:16,228 İki puanlık üstünlüğünü beş puana çevirebilir. 181 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 -Haklısın. -Bunu yaptığında mahvolacağız. 182 00:07:18,272 --> 00:07:19,356 Haklısın. 183 00:07:19,439 --> 00:07:21,942 Bunu nasıl öğrendi, anlamıyorum. 184 00:07:22,025 --> 00:07:23,735 -Ben de. -Ben söyledim. 185 00:07:23,819 --> 00:07:25,070 -Ne? -Sen mi söyledin? 186 00:07:25,154 --> 00:07:27,531 Yıllar önce onun için çalışırken söyledim. 187 00:07:27,614 --> 00:07:29,032 -Ne? -Çok harika olduğunu 188 00:07:29,116 --> 00:07:30,325 ve tam bir erkek olduğunu söylemişti. 189 00:07:30,409 --> 00:07:31,702 Ne kadar havalı ve harika olduğunu. 190 00:07:31,785 --> 00:07:32,995 Üzgünüm. 191 00:07:33,078 --> 00:07:34,705 O küçük piç kurusunun bunu hatırlayıp sana karşı 192 00:07:34,788 --> 00:07:36,206 -kullandığına inanamıyorum. -Biliyorum. 193 00:07:36,290 --> 00:07:37,708 -İnanılmaz. -Evet, anlıyorum. 194 00:07:37,791 --> 00:07:39,668 Basın konferansı düzenlemeliyiz. 195 00:07:39,751 --> 00:07:40,752 Hayır. 196 00:07:40,836 --> 00:07:42,504 Bunu daha çok uzatmayalım. 197 00:07:42,588 --> 00:07:45,632 Negatif olmalıyız. Yapmamız gereken bu. 198 00:07:45,716 --> 00:07:49,303 Bay Tertemiz Little hakkında birkaç hikâye bulup 199 00:07:49,386 --> 00:07:51,638 -onu sızdırmalıyız. -Tertemiz değil. 200 00:07:51,722 --> 00:07:54,057 Olmadığını biliyorum. Zaten o imajdan bıktım. 201 00:07:54,141 --> 00:07:56,351 Onun hakkında bulabileceğimiz bir şey olmalı. 202 00:07:56,435 --> 00:07:59,021 Bir şey biliyor musun? Onun hakkında öğrendiğin bir şey. 203 00:07:59,146 --> 00:08:00,147 -Bilmiyorum. -Onun kampanyasını 204 00:08:00,230 --> 00:08:03,275 yürüttüğünde? Bir şey olmadı mı? Bir şeyler olmalı. 205 00:08:03,817 --> 00:08:06,111 Bulacağım. 206 00:08:06,862 --> 00:08:08,655 -Seni seviyorum. -Günün nasıldı? 207 00:08:08,739 --> 00:08:10,782 -İyi. Yorgunum. -Öyle mi? 208 00:08:10,866 --> 00:08:13,577 Evet, yeni şarkı kaydetmeye başladık. 209 00:08:13,660 --> 00:08:16,413 Tüm enerjim gitmiş gibi hissediyorum. 210 00:08:16,496 --> 00:08:19,499 Seninle ilgili farklı bir şey olduğunu fark eden oldu mu? 211 00:08:21,251 --> 00:08:22,336 Evet, tabii ki. 212 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 -Ne söylediler? -Nasıl fark etmesinler? 213 00:08:23,962 --> 00:08:25,255 Çıldırdılar mı? 214 00:08:25,339 --> 00:08:27,674 İnanamadılar. Evet... 215 00:08:28,467 --> 00:08:29,760 Heyecanlandılar mı? 216 00:08:29,843 --> 00:08:32,012 Çok heyecanlandılar. İnanılmaz olduğunu söylediler. 217 00:08:32,095 --> 00:08:34,014 Evet, Crosby dedi ki... 218 00:08:34,097 --> 00:08:35,557 Jasmine'e onu gösterme 219 00:08:35,641 --> 00:08:38,185 yoksa benim de çıtayı yükseltip ondan almam gerekir dedi. 220 00:08:38,268 --> 00:08:40,646 Bu kötü. Sadece bir tane var. Yani... 221 00:08:40,729 --> 00:08:42,189 -Öyle mi? -Alamaz. Evet. 222 00:08:44,149 --> 00:08:45,150 Şuna bak. 223 00:08:45,484 --> 00:08:46,860 Dünyada tek bir tane. 224 00:08:49,196 --> 00:08:51,240 Henüz tam kavrayamadım. 225 00:08:51,323 --> 00:08:53,909 Sende o kadar mükemmel duruyor ki, bu çılgınlık. 226 00:08:55,035 --> 00:08:58,080 -Hoşuna gitti mi? -İnanılmaz bir şey. 227 00:09:00,040 --> 00:09:01,917 Yemek hazırlayayım. 228 00:09:02,000 --> 00:09:03,377 Tamam. Teşekkürler bebeğim. 229 00:09:10,300 --> 00:09:11,468 -Baba? -Evet! 230 00:09:11,885 --> 00:09:13,762 İçerideyim. Gel. 231 00:09:15,347 --> 00:09:16,348 Evet! 232 00:09:16,848 --> 00:09:18,141 Sen ne... 233 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 Hep bunu yapmak istemişimdir. 234 00:09:21,311 --> 00:09:22,437 -Gerçekten mi? -Farklı yiyecek gruplarını 235 00:09:22,521 --> 00:09:23,397 deniyorum. 236 00:09:23,480 --> 00:09:25,190 -Çok iyi. -O ne? 237 00:09:25,691 --> 00:09:29,152 Mısır gevreği, krem şanti ve muz. 238 00:09:29,319 --> 00:09:30,821 -Baba... -Ne oldu? 239 00:09:30,904 --> 00:09:31,989 Bunları mı yiyordun? 240 00:09:32,364 --> 00:09:33,657 Bir bakıma, evet. 241 00:09:34,449 --> 00:09:35,867 Neden çocuklarım buraya gelip 242 00:09:35,951 --> 00:09:37,077 beni kontrol ediyorlar? 243 00:09:37,160 --> 00:09:38,829 Beni kontrol etmenize gerek yok. İyi olacağım. 244 00:09:38,912 --> 00:09:41,748 Baba. Tek başına kalmayalı uzun zaman oldu. 245 00:09:41,832 --> 00:09:43,375 Ve sıradaki bendim. 246 00:09:43,458 --> 00:09:44,876 Sen de tek başına kalmayalı uzun zaman oldu. 247 00:09:44,960 --> 00:09:47,337 Çocukların seni kontrol ediyor mu? İnsanlar gelip bakıyor mu? 248 00:09:47,421 --> 00:09:49,506 Hayır baba. Torbadakilerden de getirmiyorlar. 249 00:09:49,589 --> 00:09:50,757 O zaman ben torbamı da 250 00:09:50,841 --> 00:09:53,343 -alıp gideyim. -Hayır, bekle. 251 00:09:53,427 --> 00:09:54,720 Buraya gel. 252 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 Torbada ne var? 253 00:09:57,014 --> 00:09:58,557 Bilmek mi istiyorsun? 254 00:09:58,640 --> 00:10:00,767 Torbada patates salatası var. 255 00:10:00,851 --> 00:10:02,602 Sadece San Francisco'dan alabileceğin. 256 00:10:02,686 --> 00:10:04,021 Bu yüzden San Francisco'dan geldim... 257 00:10:04,146 --> 00:10:05,731 -Bu patates salatasına bayılırım. -...sana vermek için. 258 00:10:05,814 --> 00:10:07,190 Bitmedi. 259 00:10:07,274 --> 00:10:08,483 Evet. 260 00:10:08,567 --> 00:10:10,777 -Göster hadi. -Sıcak kaburgalar. Çok sıcak. 261 00:10:10,861 --> 00:10:13,071 Bakayım. 262 00:10:13,488 --> 00:10:15,157 Ve seni sevdiğim için. 263 00:10:15,240 --> 00:10:17,367 -Ekstra sos aldım. -Ekstra sos. 264 00:10:17,451 --> 00:10:18,535 Şimdi yiyelim, olur mu? 265 00:10:18,618 --> 00:10:19,619 -Tamam, olur. -Tamam. 266 00:10:19,703 --> 00:10:21,079 -Ama bunu denemek istiyorum. -Kolay. 267 00:10:23,040 --> 00:10:24,333 Evet. 268 00:10:24,416 --> 00:10:26,376 Geçen günkü bale dersi nasıldı? 269 00:10:26,460 --> 00:10:28,420 -İyiydi. -Öyle mi? 270 00:10:28,503 --> 00:10:30,881 Evet, aslında çok iyiydi. 271 00:10:30,964 --> 00:10:32,090 -Çok mu iyiydi? -Evet. 272 00:10:32,174 --> 00:10:33,717 En çok ne hoşuna gitti? 273 00:10:33,800 --> 00:10:36,219 Bebeği büyükannemin evine bırakmak hoşuma gitti. 274 00:10:36,303 --> 00:10:38,388 Evet, pek dans edemez. 275 00:10:38,472 --> 00:10:40,557 -Daha çok salyası akar, değil mi? -Evet. 276 00:10:40,974 --> 00:10:43,352 Başka neler hoşuna gitti? 277 00:10:43,435 --> 00:10:45,604 Sonra annemle burger ve turta yedik. 278 00:10:45,687 --> 00:10:47,481 İstediğimi sipariş etmeme izin verdi 279 00:10:47,564 --> 00:10:49,941 çünkü balet çok iyi bir egzersiz. 280 00:10:51,109 --> 00:10:53,195 Evet, burger ve turta için ben bile bale yaparım. 281 00:10:53,278 --> 00:10:55,155 -İlerlemelisin. -Tamam. 282 00:10:55,238 --> 00:10:56,406 -İşte. -Baksana dostum, 283 00:10:56,490 --> 00:10:57,824 annenle vakit geçirip 284 00:10:57,908 --> 00:11:00,369 burger ve turta yemek için bale yapıyorsan 285 00:11:00,452 --> 00:11:03,080 ona söylemem. Sadece merak ediyorum... 286 00:11:03,205 --> 00:11:05,290 Hayır baba. Baleyi gerçekten seviyorum. 287 00:11:06,249 --> 00:11:07,918 -Gerçekten mi? -Evet. 288 00:11:08,126 --> 00:11:10,045 Aslında sanırım bayılıyorum. 289 00:11:11,505 --> 00:11:13,173 Bayılıyor musun? 290 00:11:13,256 --> 00:11:15,384 Plie gibi yap. 291 00:11:15,467 --> 00:11:17,177 -O hareketini... -Plie mi yapayım? 292 00:11:17,677 --> 00:11:18,970 Evet, böyle. 293 00:11:19,054 --> 00:11:20,347 Bunun ne yardımı olacak? 294 00:11:20,430 --> 00:11:21,723 Yanındayım. 295 00:11:21,807 --> 00:11:23,016 -yer çekimi merkezini alçalt. -Evet. 296 00:11:23,100 --> 00:11:24,559 Mükemmel olduğunu söylemiştim. 297 00:11:24,643 --> 00:11:25,644 Dünyayı Kitaplarla Keşfetme 298 00:11:25,727 --> 00:11:26,812 -Evet, gerçekten iyi görünüyorlar... -Söylemiştim, o spreyle 299 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 işe yarayacak. 300 00:11:27,979 --> 00:11:29,689 O gübre işe yaradı. 301 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 -Affedersiniz Bayan McKindall. -Merhaba. 302 00:11:32,526 --> 00:11:33,568 Merhaba. 303 00:11:34,277 --> 00:11:36,238 Cuma günü kitaplar için bir toplantımız var biliyorum 304 00:11:36,321 --> 00:11:38,865 ve muhtemelen okul dışında konuşmak istemezsiniz ama... 305 00:11:38,949 --> 00:11:40,409 Hayır, konuşamam. 306 00:11:40,742 --> 00:11:42,536 Cuma en iyi zaman. 307 00:11:42,619 --> 00:11:44,371 -Müdür Evans da orada olacak. -Evet. 308 00:11:44,454 --> 00:11:46,540 Evet, biliyorum. 309 00:11:46,873 --> 00:11:48,583 Bir şeyler söyleyebilseniz... 310 00:11:48,667 --> 00:11:51,128 Fikrimiz olması için... 311 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 -Bunu gerçekten yapamam. -Tamam. 312 00:11:54,256 --> 00:11:55,382 Tamam. 313 00:11:56,758 --> 00:11:57,717 Uyuyamıyorum. 314 00:11:59,928 --> 00:12:01,179 Ben... 315 00:12:02,139 --> 00:12:05,725 Oğluma ne olduğunu bilmediğim için gerçekten zor zamanlar geçiriyorum. 316 00:12:05,809 --> 00:12:08,478 Sadece bunu düşünüyorum... 317 00:12:09,146 --> 00:12:11,565 Bunu gerçekten müdür söylemeli. 318 00:12:12,065 --> 00:12:13,191 Neyi? 319 00:12:14,109 --> 00:12:15,235 Ne oldu? 320 00:12:15,318 --> 00:12:17,487 Çok çalıştığınızı biliyorum 321 00:12:18,071 --> 00:12:19,614 ve o gittikçe daha da geride kalıyor. 322 00:12:19,698 --> 00:12:20,907 Peki. 323 00:12:21,032 --> 00:12:23,702 Daha da geride kalmasını istemiyoruz. 324 00:12:23,785 --> 00:12:25,579 -Peki. -Başarılı olmasını istiyoruz. 325 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Yani... 326 00:12:27,539 --> 00:12:29,374 Yani yılın geri kalanında 327 00:12:29,458 --> 00:12:31,418 tekrar dördüncü sınıfa dönmesini tavsiye ediyoruz. 328 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 -Tamam. -Üzgünüm. 329 00:12:35,338 --> 00:12:37,048 -Gerçekten üzgünüm. -Hayır. 330 00:12:37,132 --> 00:12:38,884 Ne kadar zor olacağını biliyorum. 331 00:12:39,468 --> 00:12:40,844 Üzgünüm. Bir şey söylememeliydim. 332 00:12:40,927 --> 00:12:43,513 Müdürle birlikte olana kadar beklemeliydim. 333 00:12:43,597 --> 00:12:46,099 Söylediğiniz için müteşekkirim. Teşekkür ederim. 334 00:12:46,641 --> 00:12:48,101 -İyi olacak. -Tamam. 335 00:12:48,185 --> 00:12:49,311 Pekâlâ, Cuma görüşürüz? 336 00:12:49,394 --> 00:12:50,520 -Tamam. -Tamam. 337 00:12:51,021 --> 00:12:52,105 Görüşürüz. 338 00:13:06,119 --> 00:13:08,121 Her konuda berbat olduğumu biliyorum 339 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 ama görünüşe göre duvar tenisinde değil. 340 00:13:13,877 --> 00:13:15,253 Julia, sorun ne? 341 00:13:16,922 --> 00:13:18,256 İyi misin? Ne oldu? 342 00:13:19,382 --> 00:13:20,467 Tanrım. 343 00:13:20,550 --> 00:13:23,595 Victor'ı tekrar dördüncü sınıfa alıyorlar. 344 00:13:24,471 --> 00:13:26,973 Bilmiyorum. 345 00:13:27,057 --> 00:13:29,059 Tanrım. Üzgünüm Julia. Gerçekten. 346 00:13:35,732 --> 00:13:37,943 Ona nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. 347 00:13:43,490 --> 00:13:44,699 Tanrım. 348 00:14:01,466 --> 00:14:02,884 Kocamla 349 00:14:03,301 --> 00:14:05,345 konuşacağım. 350 00:14:07,556 --> 00:14:08,640 -Evet. -Tamam. 351 00:14:09,641 --> 00:14:10,850 -Teşekkürler. -İyi misin? 352 00:14:10,934 --> 00:14:13,061 Evet, iyiyim. 353 00:14:25,657 --> 00:14:27,200 -Merhaba Brenda. Nasılsın? -Merhaba Kristina. 354 00:14:27,284 --> 00:14:28,952 -Merhaba, nasılsın? -Şu an telefonda. 355 00:14:29,035 --> 00:14:30,078 Sorun değil. Bir saniye sürecek. 356 00:14:30,161 --> 00:14:31,454 -İçeri giremezsin. Kristina! -Sadece bir saniye. 357 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 -Seni tekrar arayacağım. -Sorun değil. Gerçekten. 358 00:14:33,206 --> 00:14:34,124 İki saniye sürecek. 359 00:14:34,207 --> 00:14:36,042 Kristina! Nasılsın? 360 00:14:36,126 --> 00:14:37,836 Harikayım Bob. Sen nasılsın? 361 00:14:37,919 --> 00:14:38,920 -Kahve ister misin? -Hayır, kahve istemem. 362 00:14:39,004 --> 00:14:40,255 Hiçbir şey istemiyorum. Beni dinle. 363 00:14:40,338 --> 00:14:42,007 Adam hakkındaki hikâyenin 364 00:14:42,090 --> 00:14:43,800 senden geldiğini dürüstçe söylemeni istiyorum. 365 00:14:43,883 --> 00:14:46,136 -Öyle olduğunu biliyorum. -Hadi ama. 366 00:14:46,219 --> 00:14:48,305 Bunu yapmana inanamıyorum. 367 00:14:48,388 --> 00:14:49,556 Arkadaş olduğumuzu sanmıştım. 368 00:14:49,639 --> 00:14:51,141 Sana ne yapacağıma inanamıyorsun? Biz arkadaşız. 369 00:14:51,224 --> 00:14:53,393 Arkadaşlığımıza ihanet ettin. 370 00:14:53,476 --> 00:14:55,270 İhanet mi? Kristina, bekle biraz. 371 00:14:55,353 --> 00:14:56,771 Hayır, beklemeyeceğim. Çok kızgınım. 372 00:14:56,813 --> 00:14:58,481 Kampanyalar biraz pisleşebilir Kristina. 373 00:14:58,565 --> 00:14:59,691 -Anlıyorum. Bunu biliyorum. -Ben sorumlu olamam. 374 00:14:59,774 --> 00:15:01,985 Bunu biliyorsan neden gelip burada bağırıyorsun? 375 00:15:02,068 --> 00:15:05,113 Aday olan benim Bob, ailem değil. 376 00:15:05,238 --> 00:15:07,073 -Bunu kesinlikle anlıyorum. -Onları bunun dışında bırak, tamam mı? 377 00:15:07,157 --> 00:15:09,659 Bunu alıyor musun? 378 00:15:09,743 --> 00:15:12,829 Senin hakkında paylaşabileceğim bazı şeyler var Bob... 379 00:15:14,039 --> 00:15:15,457 Devam et Kristina. 380 00:15:16,625 --> 00:15:17,667 Ama bir şey demeyeceksin 381 00:15:17,751 --> 00:15:19,169 çünkü öyle biri değilsin. 382 00:15:19,252 --> 00:15:21,755 Yoksa o kampanyayı iki yıl önce kazanmıştım. 383 00:15:22,130 --> 00:15:24,007 Ama bunu kaybetmeyeceğim. 384 00:15:25,175 --> 00:15:26,885 Kim olduğumu bilmiyorsun. 385 00:15:26,968 --> 00:15:28,386 Hiçbir fikrin yok. 386 00:15:28,470 --> 00:15:29,638 Hiç. 387 00:15:30,013 --> 00:15:31,723 Suratındaki bakışı görmeliydin. 388 00:15:31,806 --> 00:15:33,433 Sırıtıyordu. Ben de... 389 00:15:33,516 --> 00:15:34,768 Ona yumruk atmak istedim. 390 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 Bu konuda negatif olamayacağımı biliyor. 391 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Seninle akıl oyunları oynuyor. 392 00:15:37,812 --> 00:15:39,189 Benimle akıl oyunları oynuyor. 393 00:15:39,272 --> 00:15:40,607 Onu haksız çıkarmalısın, tamam mı? 394 00:15:40,690 --> 00:15:41,816 -Bunu nasıl yapacağım? -Amber'dan bahsetmeden 395 00:15:41,900 --> 00:15:43,234 bunu yapmanın bir yolu var. 396 00:15:43,318 --> 00:15:45,362 -Nasıl tatlım? -Mesela, Bob Little. 397 00:15:45,445 --> 00:15:46,613 Stajyere uygunsuz davranış ve bitti. 398 00:15:46,696 --> 00:15:49,324 Tamam. O... Amber'ı buna çekmek istemiyorum. 399 00:15:49,407 --> 00:15:50,784 -Bu çok kişisel. -Amber'ı buna çekmeyeceğiz... 400 00:15:50,867 --> 00:15:52,077 O aileden. O benim yeğenim. 401 00:15:52,160 --> 00:15:53,578 Bence bu konuda Heather'ın tavsiyesini alalım. 402 00:15:53,662 --> 00:15:54,871 Heather'dan tavsiye almayacağım. 403 00:15:54,954 --> 00:15:57,207 Ona Amber ve Bob'dan bahsedersem bu iş biter. 404 00:15:57,582 --> 00:15:59,292 Onunla tanıştın. En zayıf noktasından vurur. 405 00:15:59,376 --> 00:16:01,127 Bunun senin için bitmesinin nedeni olmak istemiyorum. 406 00:16:01,211 --> 00:16:03,088 Kaybetmeyeceğim. 407 00:16:04,964 --> 00:16:06,925 -Kaybetmiyorum. -Böyle cesur olmana bayılıyorum. 408 00:16:07,008 --> 00:16:08,718 -Cesur değilim. Sadece kızgınım. -15 dakika burada 409 00:16:08,802 --> 00:16:10,679 -kalmak ister misin? -Bunu çözmek için aşağıya gidiyorum. 410 00:16:10,762 --> 00:16:12,889 Ne söyleyeceksin? Tatlım? 411 00:16:14,933 --> 00:16:16,017 -Merhaba. -Merhaba. 412 00:16:16,101 --> 00:16:17,686 -Notunu aldım. -Şarap teslimatını getirdim. 413 00:16:17,769 --> 00:16:19,145 Teşekkürler. 414 00:16:19,270 --> 00:16:21,147 Çok iyi bir markaymış. 415 00:16:21,231 --> 00:16:22,232 Öyle mi? 416 00:16:22,315 --> 00:16:23,775 Meyveli ve güçlü aromaya sahip dediler. 417 00:16:23,858 --> 00:16:25,944 -Benim için hepsi aynı. -Geliyor musun? 418 00:16:26,027 --> 00:16:28,113 Ben, bilirsin... 419 00:16:28,196 --> 00:16:30,949 Kiracımsın. Ben de ev sahibin... 420 00:16:31,032 --> 00:16:32,575 Ben ve 20'li yaşlardan 421 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 birkaç kişi teklik içecek diye düşünüyorsun, biliyorum 422 00:16:34,494 --> 00:16:36,830 ama 30'lu yaşlarda arkadaşlarım da var. 423 00:16:37,247 --> 00:16:38,415 Hatta 40'larında. 424 00:16:38,498 --> 00:16:40,291 Kimseye söyleme. 425 00:16:40,375 --> 00:16:41,835 Teşekkürler ama aile etkinliğimiz var. 426 00:16:42,460 --> 00:16:43,586 Tamam. 427 00:16:44,295 --> 00:16:45,922 -Tuttuğun için sağ ol. -Ne demek. 428 00:16:47,465 --> 00:16:48,842 Sarah? 429 00:16:49,384 --> 00:16:51,386 Ne olursa olsun, 430 00:16:51,469 --> 00:16:54,264 Cumartesi günü partime gelmek istemesen bile 431 00:16:54,347 --> 00:16:55,724 bir partiye gitmelisin. 432 00:16:55,807 --> 00:16:59,269 Senin gibi bir kadın Cumartesi gecesi dışarıda olmalı. 433 00:17:05,150 --> 00:17:06,484 -Hepimiz kabul edebiliriz ki... -Merhaba! 434 00:17:06,568 --> 00:17:08,194 -...şiddete başvurmak... -Üzgünüm, geç oldu. 435 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 -...bir aile değeri değildir. -Sorun değil. Gel. 436 00:17:09,654 --> 00:17:11,448 -Şunu izle. -İzlediğini farz ediyorum. 437 00:17:11,531 --> 00:17:13,825 -İzlemem mi? -Neler oluyor? 438 00:17:13,908 --> 00:17:15,618 İğrendim. Biliyor musun? 439 00:17:15,702 --> 00:17:17,495 Bunu yaptığına inanamıyorum. 440 00:17:17,579 --> 00:17:19,164 Amber, ben de. Sadece... 441 00:17:19,247 --> 00:17:20,957 Hayal kırıklığına uğradım. 442 00:17:21,040 --> 00:17:22,625 Sanki... 443 00:17:22,709 --> 00:17:24,961 Genelde iyi biri olduğunu düşünüyordum. 444 00:17:25,044 --> 00:17:26,921 Arkadaştık. Arkadaşız. 445 00:17:27,005 --> 00:17:28,673 İhanete uğramış gibi hissediyorum... 446 00:17:31,009 --> 00:17:32,260 -Bu korkunç. -Ve çok iğrenç. 447 00:17:32,343 --> 00:17:34,220 Çok yorgunum ve... Bilmiyorum. 448 00:17:35,305 --> 00:17:36,806 -Ne yapmamız gerektiğini biliyorsun. -Ben... 449 00:17:37,974 --> 00:17:39,934 -Sakın. -Buna mecbursun. 450 00:17:40,018 --> 00:17:41,394 -Tamam mı? -Bunu asla... 451 00:17:41,478 --> 00:17:43,688 Adam Amcanla bunu konuştuk 452 00:17:43,772 --> 00:17:45,064 ve bunu sordu... 453 00:17:45,148 --> 00:17:47,108 -Güzel. -Hayır, güzel değil. 454 00:17:47,192 --> 00:17:49,277 -Seni buna çekmeyeceğim. -Önemi yok. 455 00:17:49,360 --> 00:17:51,696 Yanına kâr kalmasına izin veremeyiz. 456 00:17:51,780 --> 00:17:54,157 Adam Amca'nın yaptığı bir şeyi böyle çevirdi 457 00:17:54,240 --> 00:17:56,618 -ve elimizde de bu var. -Bunu yapamam. 458 00:17:56,701 --> 00:17:58,161 Elimizde var, biliyorum ama tatlım 459 00:17:58,244 --> 00:18:00,288 -sürekli medyada olacaksın. -Yapılması gereken şey bu. 460 00:18:00,413 --> 00:18:01,372 Seni takip ederler. 461 00:18:01,456 --> 00:18:02,707 -Sorun değil. -İşe, 462 00:18:02,791 --> 00:18:04,042 -eve, her yere giderken. -Bununla başa çıkabilirim. 463 00:18:04,417 --> 00:18:05,960 Bu adamın kazanmasını istemiyorum. 464 00:18:06,044 --> 00:18:07,378 -Biliyorum. Ben de. -Dürüst biri değil. 465 00:18:07,712 --> 00:18:08,922 Ama bunu düşüneceğim. 466 00:18:09,255 --> 00:18:10,924 -Söz veriyor musun? -Söz, düşüneceğim. 467 00:18:11,049 --> 00:18:12,175 -Söz veriyorum. -Söz veriyor musun? 468 00:18:12,258 --> 00:18:14,260 -Söz, düşüneceğim. -Söz. 469 00:18:15,720 --> 00:18:16,930 Bir saniye. 470 00:18:17,013 --> 00:18:18,598 -O ne? -Görmedin mi? 471 00:18:18,681 --> 00:18:20,558 Tanrım. Bu... 472 00:18:20,642 --> 00:18:24,062 Göremiyorum. Tatlım, çok güzel. 473 00:18:24,145 --> 00:18:27,023 -Evet, bu... Evet. -Ne kadar tatlı. 474 00:18:27,357 --> 00:18:28,691 Evet. 475 00:18:30,068 --> 00:18:31,486 Çok sevmedin mi? 476 00:18:32,779 --> 00:18:34,989 Biraz absürt, değil mi? 477 00:18:35,073 --> 00:18:37,700 Sadece ben böyle düşünmüyorum? Tüm aile üyelerimin 478 00:18:37,784 --> 00:18:39,828 nikâh yüzüklerinden büyük. 479 00:18:39,911 --> 00:18:41,496 Benimkinden biraz büyük ama... 480 00:18:41,579 --> 00:18:43,623 Ne yapıyoruz? 481 00:18:43,706 --> 00:18:45,875 -Bunun keyfini çıkar, tamam mı? -Ama buna ihtiyacım yok. 482 00:18:45,959 --> 00:18:47,919 Tüm parasını buna harcadı. 483 00:18:48,002 --> 00:18:50,004 Elindeki her şeyi. 484 00:18:50,421 --> 00:18:52,090 Evleneceksiniz. Biliyor musun? 485 00:18:52,173 --> 00:18:55,176 Bu konuşmayı onunla yapıp mali konuda endişeli olduğunu söyle 486 00:18:55,802 --> 00:18:57,178 ve belki... 487 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 -Korkuyorum. -Sadece söyle ona. 488 00:18:58,346 --> 00:18:59,889 Duygularını incitme istemem. 489 00:18:59,973 --> 00:19:01,266 Üzüleceğini düşünüyorum. 490 00:19:03,268 --> 00:19:05,270 Konunun sadece yüzük olduğundan emin misin? 491 00:19:06,771 --> 00:19:07,856 -Evet. -Tamam. 492 00:19:07,981 --> 00:19:10,859 Evet, her şey yolunda. Ben sadece... 493 00:19:10,942 --> 00:19:12,068 Güzel. 494 00:19:19,158 --> 00:19:21,369 Tamam, ikisi de ödevlerini yapıyor. 495 00:19:21,744 --> 00:19:23,746 -Tamam. -Tamam. 496 00:19:25,874 --> 00:19:28,084 Haklıydım. Tekrar bir alt sınıfı okumasını istiyorlar. 497 00:19:29,502 --> 00:19:30,545 Ve biliyorsun, bu... 498 00:19:30,628 --> 00:19:33,339 Bugün okulda Bayan McKindall'la karşılaştım ve o söyledi. 499 00:19:33,882 --> 00:19:35,174 -Karşılaştın mı? -Yani... 500 00:19:35,258 --> 00:19:36,843 Evet, sürdürülebilirlik için gittim. 501 00:19:36,926 --> 00:19:38,511 Ve kendine hakim olamadın. 502 00:19:38,887 --> 00:19:39,971 Joel. 503 00:19:40,054 --> 00:19:42,181 Bunu söylemek için beni arayamadın mı? 504 00:19:42,265 --> 00:19:43,808 -Mesaj atamadın mı? Konuşamadın mı? -İşteydin. 505 00:19:43,892 --> 00:19:44,893 Ve şimdi söylüyorum. 506 00:19:44,976 --> 00:19:46,728 Yani ben olmadan gittin 507 00:19:46,811 --> 00:19:48,563 ve Bayan McKindall'la konuştun. 508 00:19:48,646 --> 00:19:51,816 Onunla karşılaştım. Buradaki gerçek sorunu konuşabilir miyiz? 509 00:19:51,900 --> 00:19:54,027 -Tamam. -Oğlumuz akademik yılın ortasında 510 00:19:54,110 --> 00:19:56,154 sınıfından alınıyor 511 00:19:56,279 --> 00:19:57,947 ve ona bunu nasıl söyleyeceğimizi bulmalıyız. 512 00:19:58,031 --> 00:19:59,115 Hayır. 513 00:19:59,699 --> 00:20:00,658 Bunu yapmayacağız. 514 00:20:00,742 --> 00:20:02,410 Seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum. 515 00:20:02,493 --> 00:20:03,661 Evet, var Julia. 516 00:20:03,745 --> 00:20:07,373 Gidip müdüre kendini becermesini söyleyeceğiz. 517 00:20:07,457 --> 00:20:09,417 Oğlumuzu şu an mı alacağız? 518 00:20:09,500 --> 00:20:11,210 Bu onun için tam bir felaket olur. 519 00:20:11,294 --> 00:20:13,880 Biliyorum. Bu yüzden akademik yılın başında yapmak istemiştim. 520 00:20:14,255 --> 00:20:16,424 Yani bu benim suçum mu? 521 00:20:16,507 --> 00:20:17,926 -Hayır. -Bunu mu söylüyorsun? 522 00:20:18,301 --> 00:20:19,802 -Sen... -Ona bunu yapmayacağım. 523 00:20:19,886 --> 00:20:21,137 -Ona bunu yapmayacağım. -Şu anki 524 00:20:21,220 --> 00:20:22,972 -durumumuz bu. -Özel okul buluruz. 525 00:20:23,056 --> 00:20:24,349 -Bir yolunu buluruz... -Joel, özel okulu 526 00:20:24,432 --> 00:20:25,683 -karşılayamayız... -Neden bahsettiğini bilen 527 00:20:25,767 --> 00:20:27,852 -birini buluruz. -...senin maaşınla. 528 00:20:27,936 --> 00:20:29,437 -Ne? -Pratik düşünüyorum. 529 00:20:29,479 --> 00:20:31,272 Seçeneklerimize bakalım. Bu bir seçenek değil. 530 00:20:31,356 --> 00:20:32,523 -Benim maaşımla mı? -Senin maaşınla. 531 00:20:32,607 --> 00:20:35,360 Kimse senden işi bırakmanı istemedi, değil mi? 532 00:20:35,443 --> 00:20:36,819 Sen isteyip bıraktın. 533 00:20:36,903 --> 00:20:38,821 Aynı gidip Bayan McKindal'la konuşman gibi. 534 00:20:38,905 --> 00:20:40,698 Aldığın tüm bu kararlar. 535 00:20:40,782 --> 00:20:42,033 Bunlar kötü kararlar. 536 00:20:42,450 --> 00:20:43,993 Yardımcı olmuyorsun. 537 00:20:55,129 --> 00:20:56,714 Bahçemden gidin 538 00:20:56,798 --> 00:20:58,549 Bahçemden gidin 539 00:20:58,800 --> 00:20:59,884 Ne? 540 00:20:59,968 --> 00:21:01,386 Bahçemden gidin 541 00:21:01,469 --> 00:21:03,221 Bahçemden gidin 542 00:21:04,263 --> 00:21:05,640 Bu iyi bir parça. 543 00:21:05,723 --> 00:21:06,766 Önce sadece o parçayı çıkarıp 544 00:21:06,849 --> 00:21:08,184 sonra tüm albümü çıkarmalısın. 545 00:21:08,267 --> 00:21:09,435 Bunun olmasından korkuyordum. 546 00:21:09,519 --> 00:21:10,561 Nasıl bir görüşme ama? 547 00:21:10,645 --> 00:21:12,230 Yani "görüşme." 548 00:21:12,313 --> 00:21:13,690 Ne kadar sert biri olduğunu 549 00:21:13,773 --> 00:21:15,024 ve o adama yumrukladığını unutmuşum. 550 00:21:15,108 --> 00:21:16,317 Ve remiksleme şekillerini. 551 00:21:16,359 --> 00:21:19,362 Sesinin güzel yerini iyi yakalamışlar. 552 00:21:19,445 --> 00:21:20,989 Şu an hâlinden şu memnunsun, değil mi? 553 00:21:21,072 --> 00:21:23,282 Dürüst olmak gerekirse çok hoşuma gitti. 554 00:21:23,366 --> 00:21:26,619 Cidden. Bizim evde de işler mükemmel değil. 555 00:21:26,703 --> 00:21:30,206 Jabbar kış sporu için basketbol yerine 556 00:21:31,290 --> 00:21:33,376 baleyi seçti. 557 00:21:33,459 --> 00:21:35,420 -Bu bir spor bile değil. -Bale. Bu güzel. 558 00:21:36,045 --> 00:21:37,505 -Güzel mi? Bale mi? -Evet. 559 00:21:38,131 --> 00:21:39,132 Sorun ne? 560 00:21:39,215 --> 00:21:42,593 Bale kıyafeti giymişti ve... 561 00:21:42,885 --> 00:21:45,138 Mutfakta dönüp duruyordu, 562 00:21:45,221 --> 00:21:47,724 -incecik kıyafetiyle, bilirsin... -Evet. 563 00:21:47,807 --> 00:21:49,225 Bunu görmek zor mu geldi? 564 00:21:49,308 --> 00:21:50,393 Benim dinim pantolondur. 565 00:21:50,476 --> 00:21:51,477 -Öyle mi? -Evet. 566 00:21:51,561 --> 00:21:53,646 Sınıfında başka erkek var mı? 567 00:21:54,022 --> 00:21:56,274 -Hayır, yok. -İşe bak. 568 00:21:56,357 --> 00:21:58,026 İşe bak. Bu avantajı kullanıyor. 569 00:21:58,109 --> 00:21:59,485 Bir sürü kız ve o. 570 00:21:59,569 --> 00:22:00,903 -Her şeyi ayarlamış. -Tamam ben... 571 00:22:00,987 --> 00:22:02,363 10 yaşındaki çocuğumun biriyle 572 00:22:02,447 --> 00:22:04,615 -yatıp yatmamasıyla ilgilenmiyorum. -Bir şey mi kaçırıyorum? 573 00:22:04,699 --> 00:22:07,326 Onunla bağ kurabileceğim ve paylaşabileceğim 574 00:22:07,410 --> 00:22:10,163 -bir şeyden bahsediyorum. -Anlıyorum. 575 00:22:10,246 --> 00:22:12,081 Crosby, çocukların senin ilgi alanlarına 576 00:22:12,165 --> 00:22:13,458 ilgi duymayabilir. 577 00:22:13,791 --> 00:22:16,502 Senin istediğin şeylere ilgi duymayabilirler, tamam mı? 578 00:22:16,586 --> 00:22:20,423 Keşke Max böcekler yerine beyzbola ilgi duysaydı. 579 00:22:20,506 --> 00:22:22,008 Ama böyle olmadı. 580 00:22:22,091 --> 00:22:24,343 Tamam mı? Ben de böceklere ilgi duymaya başladım. 581 00:22:29,807 --> 00:22:31,059 Tatlım, Victor nerede? 582 00:22:31,142 --> 00:22:32,727 Dışarıda oyun oynuyor. 583 00:22:32,810 --> 00:22:34,854 Ödevini bitirdiğini söyledi. 584 00:22:38,232 --> 00:22:39,317 Tamam. 585 00:22:39,400 --> 00:22:40,401 Peki ya sen? 586 00:22:41,277 --> 00:22:42,945 Hangi görevi yapacağını seçtin mi? 587 00:22:43,279 --> 00:22:45,531 Evet, San Juan Capistrano. 588 00:22:45,656 --> 00:22:47,492 Kırlangıçların her yıl oraya uçtuğunu biliyor muydun? 589 00:22:47,575 --> 00:22:49,118 Güzel. Bunu biliyordum. 590 00:22:49,202 --> 00:22:50,953 Büyükanne ve büyükbaban çocukken beni oraya götürmüşlerdi. 591 00:22:51,037 --> 00:22:52,622 Çok iyi. 592 00:22:53,331 --> 00:22:54,999 Tamam. 593 00:22:55,750 --> 00:22:56,918 -Anneciğim? -Evet? 594 00:22:57,752 --> 00:22:59,879 Victor dördüncü sınıfa dönerse 595 00:22:59,962 --> 00:23:01,589 başka bir misyon raporu daha yapması gerekecek mi? 596 00:23:02,840 --> 00:23:03,883 Hayır. 597 00:23:04,425 --> 00:23:06,094 Hayır, bunu yapmıştı. 598 00:23:06,219 --> 00:23:07,303 Yani... 599 00:23:09,388 --> 00:23:11,224 Tanrım, ben... 600 00:23:11,891 --> 00:23:13,392 Bilmiyorum. 601 00:23:13,851 --> 00:23:15,478 Bunu onunla konuşmadın, değil mi? 602 00:23:15,561 --> 00:23:17,021 -Hayır, konuşmadım. -Güzel. 603 00:23:17,105 --> 00:23:20,608 Çünkü henüz karar verilmedi, yani... 604 00:23:23,778 --> 00:23:26,072 Durum karışık, anlarsın ya? 605 00:23:26,114 --> 00:23:27,782 Tüm yetişkinler için böyle. 606 00:23:28,157 --> 00:23:31,744 Okul, Victor'ın öğretmenleri, baban ve ben 607 00:23:32,370 --> 00:23:35,331 bunu çözeceğiz. 608 00:23:37,291 --> 00:23:38,376 Tamam mı? 609 00:23:38,751 --> 00:23:40,294 -Tamam. -Tamam. 610 00:23:43,297 --> 00:23:46,342 Son zamanlarda babamla bu yüzden mi kavga ediyordunuz? 611 00:23:48,553 --> 00:23:50,429 Hayır, kavga etmiyorduk. 612 00:23:55,810 --> 00:23:58,521 Hayır tatlım, 613 00:23:58,604 --> 00:24:01,107 bazen aynı fikirde olmayabiliriz 614 00:24:01,190 --> 00:24:03,526 ama bunda sorun yok. 615 00:24:03,943 --> 00:24:07,905 Konuları tartışırız ve... 616 00:24:16,122 --> 00:24:17,623 Alo, Bay Miller? 617 00:24:17,707 --> 00:24:18,875 Evet, ben Adam Braverman, 618 00:24:18,958 --> 00:24:21,752 Kristina Braverman'ın kampanyasından. 619 00:24:21,836 --> 00:24:23,212 -Ona gönderdiğimiz sepeti hatırlat. -Evet. 620 00:24:23,296 --> 00:24:24,714 Bu kampanyanın rekabet etmesine yardım etmek için 621 00:24:24,797 --> 00:24:27,216 ikinci bir bağış yapmayı ister misiniz diye aradım. 622 00:24:27,300 --> 00:24:29,719 -Minimum 500 $. -500 $ harika olurdu. 623 00:24:29,802 --> 00:24:30,928 Ama daha fazla da olabilir. 624 00:24:31,012 --> 00:24:32,096 1.000 $ çok daha iyi olurdu. 625 00:24:32,180 --> 00:24:33,556 Bunu karşılayabilir. Estetik cerrah. 626 00:24:33,639 --> 00:24:34,640 Çok teşekkür ederim. 627 00:24:34,724 --> 00:24:36,309 -Teşekkürler Dr. Millet. Tamam. -Kabul etti mi? 628 00:24:36,392 --> 00:24:37,685 -Tamam. Bağışı aldın. -Bir şey göstereyim. 629 00:24:37,768 --> 00:24:38,936 Affedersin. 630 00:24:39,061 --> 00:24:40,188 -Selam. -Bunu gördünüz mü? 631 00:24:40,271 --> 00:24:41,898 -Neyi? -Teşekkürler. 632 00:24:41,981 --> 00:24:43,441 -Bu ne? -Neyse o. 633 00:24:43,524 --> 00:24:44,817 Bunu görmüş müydünüz? 634 00:24:45,234 --> 00:24:46,402 Bu ne? Ne? 635 00:24:46,485 --> 00:24:47,612 -Korkunç görünüyorum. -Bu nereden? 636 00:24:47,695 --> 00:24:49,322 -Deli gibi görünüyorsunuz. -Nereden olduğunu bilmiyorum. 637 00:24:49,405 --> 00:24:51,157 -Kime bağırıyorsun? -Nereden olduğunu bile bilmiyorum. 638 00:24:51,240 --> 00:24:52,241 Aranıyor gibi görünüyorsunuz! 639 00:24:52,325 --> 00:24:53,618 Haddie'nin futbol Facebook sayfası. 640 00:24:53,701 --> 00:24:54,785 Oradan. 641 00:24:54,869 --> 00:24:56,621 -Bu bir futbol maçı mıydı? -İnternetten almış. 642 00:24:56,704 --> 00:24:58,122 Hakem çelme taktığı için uyarmıştı. 643 00:24:58,206 --> 00:24:59,999 Topla oynuyordu. 644 00:25:00,082 --> 00:25:02,126 Buna inanamıyorum. Nasıl bunları öylece alıp 645 00:25:02,210 --> 00:25:03,628 -gazetede yayınlatabiliyor? -Pislik olduğundan. 646 00:25:03,711 --> 00:25:05,379 -Böyle yapılır. -Basın konferansı düzenlemeliyiz. 647 00:25:05,463 --> 00:25:06,881 Bunu yapmam gerektiğini düşünüyorum. 648 00:25:06,964 --> 00:25:08,507 -Basın konferansı düzenlemelisin. -Sanırım yapacağım. 649 00:25:08,549 --> 00:25:09,842 -Onları aramalıyız. -Güzel. 650 00:25:09,884 --> 00:25:11,510 -Basın konferansında ne diyeceksin? -Zamanı gelmişti. 651 00:25:11,594 --> 00:25:14,555 -Neyin zamanı Adam? -Ona karşı savaşmasının. 652 00:25:15,514 --> 00:25:16,891 -Neyle? -Hiçbir şey. 653 00:25:16,974 --> 00:25:19,268 -Sadece durmasını söyle. -Bana söylemediğin bir şey var. 654 00:25:19,644 --> 00:25:22,021 Kristina, bu adamla ilgili elinde bir şey mi var? 655 00:25:25,066 --> 00:25:27,443 PAUL MAZURSKY, EVLENMEMİŞ BİR KADIN DÜŞMANLAR: BİR AŞK HİKÂYESİ 656 00:25:27,526 --> 00:25:29,195 Hoşuma gitti. Ya senin? Bence iyiydi. 657 00:25:31,530 --> 00:25:33,032 Evet, iyiydi. 658 00:25:34,492 --> 00:25:35,701 Bu ne? 659 00:25:35,785 --> 00:25:37,954 -Ne? -Neden oynuyorsun? 660 00:25:38,037 --> 00:25:39,664 -Bilmiyorum. -Çok mu büyük? 661 00:25:40,623 --> 00:25:42,083 -Hayır. -Boyutunu ayarlatalım. 662 00:25:42,166 --> 00:25:43,501 Hayır. Onunla ilgili değil. 663 00:25:43,584 --> 00:25:44,585 -Gerçekten önemli değil. -Bebeğim, sorun yok. 664 00:25:44,669 --> 00:25:45,670 Geri getirebileceğimi söylediler. 665 00:25:45,753 --> 00:25:46,921 -Onunla ilgili değil. -Çok büyük. 666 00:25:47,672 --> 00:25:50,132 Hayır ama seninle konuşmak istediğim bir konu vardı. 667 00:25:50,216 --> 00:25:51,926 -Aklıma bir fikir geldi. -Ne? 668 00:25:52,218 --> 00:25:53,636 Bunu konuşabileceğimizi düşündüm. 669 00:25:53,719 --> 00:25:54,845 Tamam. 670 00:25:57,056 --> 00:25:59,517 Ne kadar pahalı olduğunu 671 00:26:00,226 --> 00:26:01,686 düşünmeden edemiyorum. 672 00:26:02,436 --> 00:26:03,479 -Şunu keser misin? -Çok pahalı. 673 00:26:03,562 --> 00:26:05,398 -Savaş ödemenin tümüydü. -Şunu keser misin? 674 00:26:06,565 --> 00:26:08,609 Senin olmasını istiyorum. Buna değersin. 675 00:26:09,151 --> 00:26:10,611 Paramı buna harcamak istedim. 676 00:26:10,695 --> 00:26:11,821 -Bu özel bir şey. -Ama bebeğim, 677 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 ben de bunu söylüyorum. 678 00:26:12,989 --> 00:26:15,616 Böyle düşünmene bayılmadım değil, 679 00:26:15,700 --> 00:26:19,578 bayıldım ama bu artık bizim paramız gibi. 680 00:26:19,662 --> 00:26:22,873 Bunu harcamanın en iyi yolu hakkında konuşmak istedim. 681 00:26:22,957 --> 00:26:25,209 Mesela ya seyahat etmek istersek? 682 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 Ya da başka bir şey... 683 00:26:26,794 --> 00:26:28,629 Ya aile kurmak veya ev almak istersek? 684 00:26:28,713 --> 00:26:30,172 -O zaman... -Peki o hâlde... 685 00:26:30,256 --> 00:26:31,257 Bütün bu şeyler olacak. 686 00:26:31,340 --> 00:26:32,550 Hepsini aynı anda yapmayacağız. 687 00:26:32,633 --> 00:26:34,719 Ama bu, hayatının sonuna kadar 688 00:26:34,802 --> 00:26:36,345 sahip olacağın bir şey ve her gün 689 00:26:36,429 --> 00:26:38,264 parmağına takacaksın. 690 00:26:39,015 --> 00:26:40,808 Özel hissetmeni istiyorum ve ucuz bir yüzüğün 691 00:26:40,891 --> 00:26:42,518 -olsun istemiyorum... -Ama bebeğim, 692 00:26:42,601 --> 00:26:44,353 o paranın bir kısmını başka bir şey için 693 00:26:44,395 --> 00:26:47,857 saklamak istersek biraz daha küçük bir şeyi de 694 00:26:47,940 --> 00:26:50,818 aynı derecede özel bulurum ve severim. 695 00:26:50,901 --> 00:26:52,987 Bu konuda fikrini almak istemiştim. 696 00:26:53,070 --> 00:26:54,280 Tamam. Ben... Evet. 697 00:26:54,363 --> 00:26:56,657 -Geri götürüp başka bir şey alacağız. -Bekle bebeğim. 698 00:26:56,741 --> 00:26:57,783 İyi hissediyor musun? 699 00:26:57,867 --> 00:26:58,868 -Yani mantıklı geliyor mu? -Evet. 700 00:26:58,951 --> 00:27:00,578 Bu paranın bir kısmını başka bir şey için saklamak istiyor musun? 701 00:27:00,661 --> 00:27:03,080 -Evet. Bu çok mantıklı. -Bu biraz... 702 00:27:03,164 --> 00:27:04,290 -Büyütülecek bir şey değil. -Ryan, kızdın mı? 703 00:27:04,373 --> 00:27:07,001 -Seni seviyorum. -Hayır, ben de seni. Önemli değil. 704 00:27:14,342 --> 00:27:16,302 Fruit Loops yiyeceğin için heyecanlı mısın? 705 00:27:16,385 --> 00:27:18,596 Fruit Loops yiyebileceğin zamana kadar gün mü sayıyorsun? 706 00:27:18,679 --> 00:27:21,098 -Günaydın aşkım. -Günaydın. 707 00:27:23,434 --> 00:27:24,435 Merhaba. 708 00:27:25,102 --> 00:27:26,771 İyi bir ruh hâlinde gibisin. 709 00:27:26,812 --> 00:27:28,147 Öyleyim. 710 00:27:28,230 --> 00:27:30,524 Jabbar'la yaptığım derslere bayılıyorum. 711 00:27:30,608 --> 00:27:33,235 Nazar değdirmek istemiyorum, anlarsın ya? 712 00:27:33,319 --> 00:27:35,738 Ama çok ilgili görünüyor. 713 00:27:35,821 --> 00:27:37,448 Başarılı olabilir. 714 00:27:37,573 --> 00:27:40,409 Evet, ellerimizde küçük bir Baryshnikov var gibi. 715 00:27:41,243 --> 00:27:43,579 Evet, küçük bir Baryshnikov. 716 00:27:43,662 --> 00:27:45,164 Ne? İyi değil miydi? 717 00:27:45,247 --> 00:27:46,248 Harika biri 718 00:27:46,332 --> 00:27:49,001 ama bundan pek hoşlanmadığını biliyorum, yani... 719 00:27:49,418 --> 00:27:50,795 Hayır. Hoşlanmıyorum değil. 720 00:27:50,878 --> 00:27:52,296 -Gerçekten mi? -Evet. 721 00:27:52,380 --> 00:27:54,048 Yani ben... 722 00:27:55,383 --> 00:27:57,593 Araba veya motosiklet yerine 723 00:27:57,676 --> 00:27:59,970 baleyle ilgilenmesi 724 00:28:00,054 --> 00:28:01,639 hayalim değildi. 725 00:28:01,722 --> 00:28:03,599 Ama sorunum 726 00:28:03,682 --> 00:28:05,601 erkeksilik falan değil. 727 00:28:05,684 --> 00:28:06,977 -Tamam. -Evet. 728 00:28:07,061 --> 00:28:09,063 Güzel. Çünkü gerçekten endişelenmene gerek yok. 729 00:28:09,146 --> 00:28:10,564 Yine senin oğlun olmaya devam edecek. 730 00:28:10,648 --> 00:28:13,067 Çok erkeksi oğlun, tamam mı? 731 00:28:13,150 --> 00:28:14,902 -Tamam, neden benimle uğraşıyorsun? -Sadece söylüyorum. 732 00:28:14,985 --> 00:28:16,237 -Seninle uğraşmıyorum. -Hadi anne. 733 00:28:16,320 --> 00:28:17,571 -Gidelim. -Tamam. 734 00:28:17,655 --> 00:28:18,656 Görüşürüz Aida. 735 00:28:19,365 --> 00:28:21,200 -Kardeşine veda et. -Görüşürüz baba. 736 00:28:21,283 --> 00:28:22,910 Balede iyi eğlenceler. 737 00:28:22,993 --> 00:28:24,578 -Tamam. -İyi plie yap. 738 00:28:24,662 --> 00:28:26,038 Ve bacağını yükseğe kaldır. 739 00:28:26,122 --> 00:28:27,581 -Seni seviyorum. -Önce ısınma hareketi yap. 740 00:28:27,915 --> 00:28:29,375 Hadi anne. Gidelim. 741 00:28:29,458 --> 00:28:31,043 Neden gelip derse bakmıyorsun? 742 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Bence çok hoşuna gidecek. 743 00:28:32,211 --> 00:28:34,171 Bunu düşüneceğim. 744 00:28:34,547 --> 00:28:36,340 Olayınıza karışmak istemem. 745 00:28:36,715 --> 00:28:39,635 Bunu senden alıkoymak istemem. 746 00:28:40,219 --> 00:28:42,430 -Tamam. -Hey. 747 00:28:42,513 --> 00:28:44,473 -O bakış da neydi? -Sorun yok. İyi günler. 748 00:28:47,143 --> 00:28:48,769 Kazanamıyorum. 749 00:28:48,853 --> 00:28:49,854 Ya sen? 750 00:28:50,229 --> 00:28:52,481 Biraz NFL Network izlemek ister misin? 751 00:28:53,023 --> 00:28:55,192 Birlikte takılabilir miyiz? Göğüs tokuşturabilir misin? 752 00:28:55,276 --> 00:28:56,944 Göğüs tokuşturabilir misin? Bakalım. 753 00:28:57,027 --> 00:28:59,196 Harika bir göğüs tokuşturmaydı. Buraya gel. 754 00:28:59,280 --> 00:29:01,657 Biraz futbol izleyelim. Sen ve ben. 755 00:29:01,991 --> 00:29:04,910 Damla çikolatalı pankek, ekstra damla çikolatalı. 756 00:29:04,994 --> 00:29:06,954 Tamam, gitmeliyim. 757 00:29:07,037 --> 00:29:09,123 Ama baba, gidemezsin. Bugün cumartesi. 758 00:29:09,206 --> 00:29:10,332 Evet, biliyorum tatlım. 759 00:29:10,416 --> 00:29:12,376 Bugün kısa tutmaya çalışacağım, tamam mı? 760 00:29:12,460 --> 00:29:14,336 Sana yumurta yapacaktım. Yiyecek bir şey ister misin? 761 00:29:14,420 --> 00:29:16,464 Hayır, şantiyede yerim. 762 00:29:16,547 --> 00:29:17,756 -Teşekkürler. -Peki. 763 00:29:20,593 --> 00:29:22,094 Hemen döneceğim. 764 00:29:26,182 --> 00:29:27,766 -Joel. -Evet? 765 00:29:28,434 --> 00:29:30,769 -Joel. -Evet? 766 00:29:31,353 --> 00:29:33,647 Çocuklar bunu anlıyor. 767 00:29:35,441 --> 00:29:38,068 -Neyi? -Aramızdaki gerginliği. Onlar... 768 00:29:38,152 --> 00:29:39,904 Bu, benim yüzümden değil. 769 00:29:41,238 --> 00:29:44,825 Joel, dün Sydney neden bu kadar çok kavga ettiğimizi sordu. 770 00:29:49,455 --> 00:29:52,291 Sanırım daha iyi idare etmeliyiz. 771 00:29:57,296 --> 00:29:59,632 Victor'la konuşmalıyız ve biliyorsun ki 772 00:29:59,715 --> 00:30:01,217 -aynı düşüncede olmalıyız. -Biliyorum. 773 00:30:01,300 --> 00:30:03,135 -Bunu yapmaya devam edemeyiz. -Biliyorum Julia. 774 00:30:03,219 --> 00:30:05,346 -Birbirimizi baltalayamayız. -Ben... 775 00:30:07,556 --> 00:30:09,517 Oğlumun yanında olacağım. 776 00:30:20,819 --> 00:30:23,322 Sol tarafında büyük bir boşluktan hızla geçti, 777 00:30:23,405 --> 00:30:24,865 şimdi 25'in yanında. 778 00:30:25,324 --> 00:30:27,159 Anlamıyorum baba. Bir saat önce 779 00:30:27,243 --> 00:30:28,869 aynı maçı izlemiyor muyduk? 780 00:30:28,953 --> 00:30:30,746 Neden bahsettiğini bilmiyorum. Ne demek istiyorsun? 781 00:30:30,829 --> 00:30:32,039 Bütün gün oynuyorlar. 782 00:30:32,998 --> 00:30:34,250 Aynı adamlara benziyorlar. 783 00:30:34,333 --> 00:30:36,460 -Evet. -Aynı renkler gibi. 784 00:30:37,753 --> 00:30:41,215 Cumartesi gününü böyle geçirmek istediğine inanamıyorum. 785 00:30:41,298 --> 00:30:43,384 Sen de cumartesi gününü böyle geçiriyorsun. 786 00:30:43,467 --> 00:30:44,468 Bunu anlamıyorum. 787 00:30:44,552 --> 00:30:45,803 Dışarı çıkıp insanlarla tanışmalısın. 788 00:30:45,886 --> 00:30:47,638 Eğlenmelisin. Neden bunu yapmıyorsun? 789 00:30:47,721 --> 00:30:51,016 Pardon ama dışarı çıkıp insanlarla tanışmaya ihtiyacım yok. 790 00:30:51,100 --> 00:30:53,435 Sevgili yaşlı babamlayım. 791 00:30:53,519 --> 00:30:57,481 Ve şunu bil ki, bu gece 792 00:30:57,565 --> 00:31:00,901 bir partiye davet edildim ve gitmeyeceğim. 793 00:31:00,985 --> 00:31:02,903 Neden gitmiyorsun? 794 00:31:02,987 --> 00:31:04,905 Çünkü seninleyim. 795 00:31:05,948 --> 00:31:08,659 Hem kimseyi tanımıyorum. 796 00:31:08,742 --> 00:31:10,828 Burada yaşlı babanla oturursan 797 00:31:10,911 --> 00:31:12,621 kimseyi tanıma şansın olmayacak. 798 00:31:13,122 --> 00:31:15,541 Bir erkeğe ihtiyacım yok baba. Kendi başıma iyiyim. 799 00:31:15,624 --> 00:31:18,586 Özellikle erkeklerden bahsetmiyordum Sarah. 800 00:31:18,669 --> 00:31:20,337 Değiştin ve ben... 801 00:31:20,421 --> 00:31:21,714 Bu yepyeni hayata başladın. 802 00:31:21,797 --> 00:31:22,923 Yeni bir evin var. 803 00:31:23,007 --> 00:31:25,509 Dışarı çıkıp maceralar yaşayabilirsin. 804 00:31:25,593 --> 00:31:28,429 Annenin bahsettiği gibi 805 00:31:28,512 --> 00:31:31,265 ufkunu genişletebilirsin. Git bunu yap. 806 00:31:31,348 --> 00:31:32,850 Seninle kim takılacak? 807 00:31:33,976 --> 00:31:36,937 Dürüst olmak gerekirse burada olman 808 00:31:37,062 --> 00:31:38,355 ve yaptıklarımdan şikayet etmen... 809 00:31:40,316 --> 00:31:41,859 Peki baba. Genişleteceğim, tamam mı? 810 00:31:41,942 --> 00:31:45,237 Macera yaşamak için ufkumu genişleteceğim. 811 00:31:45,321 --> 00:31:47,239 Ve kimseyi tanımadığım 812 00:31:47,323 --> 00:31:49,283 bu partiye gideceğim, tamam mı? 813 00:31:49,366 --> 00:31:52,703 Tüm bunları yaparken iyi bir adamla tanışabilirsin. 814 00:31:52,786 --> 00:31:54,246 Biriyle tanışmak istemiyorum baba. 815 00:31:54,371 --> 00:31:55,581 Tamam. Peki. 816 00:31:55,664 --> 00:31:57,041 Ama tanışırsam diye biranı alıyorum. 817 00:31:57,124 --> 00:31:58,792 -İyi geceler. -Evet. İyi geceler. 818 00:31:58,876 --> 00:32:02,087 "İki yıl önce, Bob Little'ın o zaman 19 yaşındaki asistanı olan 819 00:32:02,171 --> 00:32:05,799 yeğenimle uygunsuz bir ilişkisi vardı." 820 00:32:08,594 --> 00:32:10,179 Bunu yapabilir miyim, bilmiyorum. 821 00:32:10,262 --> 00:32:11,972 Evet, yapabilirsin Kristina. 822 00:32:12,056 --> 00:32:13,682 Amber yapmanı istiyor. 823 00:32:21,815 --> 00:32:23,359 Tünaydın. 824 00:32:27,655 --> 00:32:28,822 Bugün buraya geldiğiniz için hepinize teşekkürler. 825 00:32:28,906 --> 00:32:31,283 Adaylığımı duyurduğum zamankinden 826 00:32:31,367 --> 00:32:32,701 çok daha fazla kişi var, 827 00:32:32,785 --> 00:32:34,578 yani bunu görmek güzel. 828 00:32:36,163 --> 00:32:37,873 Bence bu kampanya 829 00:32:37,956 --> 00:32:40,834 kişisel saldırılar hakkında olmamalı, bu yüzden 830 00:32:40,918 --> 00:32:42,753 uzun süren bir vicdan muhasebesinden sonra 831 00:32:42,878 --> 00:32:46,840 medyada benim ve ailem hakkında 832 00:32:46,924 --> 00:32:49,677 geçen konularla ilgili açıklama yapmak zorunda hissettim. 833 00:33:00,813 --> 00:33:03,107 Üç yıl önce, kocam markete gitmişti 834 00:33:03,190 --> 00:33:06,652 ve çok kaba bir adam 835 00:33:07,111 --> 00:33:09,029 oğluma geri zekâlı dedi. 836 00:33:10,531 --> 00:33:12,116 Sanırım hepimiz "geri zekâlı" 837 00:33:12,199 --> 00:33:14,785 kelimesinin çok çirkin olduğu konusunda hemfikiriz. 838 00:33:15,327 --> 00:33:17,788 Bence bu, oğlunuzun Asperger Sendromu varsa 839 00:33:18,330 --> 00:33:19,998 gerçekten rencide edici. 840 00:33:22,209 --> 00:33:25,796 Koruyucu bir baba olan kocam... 841 00:33:27,089 --> 00:33:28,465 Adama yumruk attı. 842 00:33:29,466 --> 00:33:32,469 Aslında, belediye başkanlığına aday olma nedenlerimden biri 843 00:33:32,553 --> 00:33:34,430 ve mücadele ettiğim şeylerden biri de 844 00:33:34,513 --> 00:33:36,849 tam olarak bu tarz toleranssızlıklar. 845 00:33:36,932 --> 00:33:39,393 Kocam bunu sineye çekmez, ben de çekmem. 846 00:33:40,227 --> 00:33:43,272 Sanırım değerlerimizin bunlar olduğu söylenebilir. 847 00:33:45,858 --> 00:33:48,527 Sorularınız varsa yanıtlamaktan mutluluk duyarım. 848 00:33:48,610 --> 00:33:51,864 Bob Little'ın bu kampanyadaki taktikleri hakkında ne düşünüyorsunuz? 849 00:33:51,947 --> 00:33:53,407 Yorum yok. 850 00:34:03,375 --> 00:34:04,918 -Merhaba. -Merhaba. 851 00:34:06,545 --> 00:34:09,006 Çok geç oldu. Seni birkaç kez aramaya çalıştım. 852 00:34:09,089 --> 00:34:10,966 Üzgünüm. Biliyorum. Özür dilerim. 853 00:34:11,049 --> 00:34:12,342 Sorun değil. 854 00:34:12,593 --> 00:34:14,052 Geç çıktım. 855 00:34:14,803 --> 00:34:16,305 Yüzüğü geri götürdüm. 856 00:34:17,222 --> 00:34:18,265 Kolay oldu. 857 00:34:19,141 --> 00:34:20,350 -Öyle mi? -Evet. 858 00:34:21,393 --> 00:34:23,437 Yani her şey yolunda. 859 00:34:24,772 --> 00:34:26,398 Nasıl hissediyorsun? 860 00:34:26,482 --> 00:34:29,234 Bu konuda iyi hissediyor musun? 861 00:34:29,318 --> 00:34:30,944 Evet. Harika hissediyorum. 862 00:34:31,779 --> 00:34:33,489 Doğru olanı alacağım. 863 00:34:34,406 --> 00:34:36,074 Çünkü konu onu çok sevmemem 864 00:34:36,158 --> 00:34:38,118 -değildi. Çok sevmiştim. -Hayır, biliyorum. 865 00:34:38,202 --> 00:34:39,244 Bizim için daha iyi diye, değil mi? 866 00:34:39,328 --> 00:34:41,371 -Mesela biz... -Kesinlikle. Evet. 867 00:34:41,747 --> 00:34:44,082 -Öyle mi? -Evet. Bunu yapmayı çok isterim. 868 00:34:44,208 --> 00:34:45,250 -Peki. -Bu iyi. 869 00:34:45,334 --> 00:34:46,668 -Güzel. -Evet. 870 00:34:47,711 --> 00:34:49,880 Biraz yanına gelmemi ister misin? 871 00:34:49,963 --> 00:34:52,216 Birazdan yatağa geliyorum. 872 00:34:52,299 --> 00:34:53,884 Sadece rahatlıyorum. 873 00:35:09,525 --> 00:35:11,068 Selam ufaklık. Konuşabilir miyiz? 874 00:35:12,194 --> 00:35:13,195 Tabii ki. 875 00:35:13,946 --> 00:35:15,030 Tamam. 876 00:35:23,539 --> 00:35:26,625 Bu hafta babanla ben Bayan McKindall'la konuştuk. 877 00:35:27,000 --> 00:35:28,168 -Başım dertte mi? -Hayır. 878 00:35:28,252 --> 00:35:30,462 -Hayır, tam tersi. -Hiç değil. 879 00:35:30,963 --> 00:35:33,048 Seninle çok gurur duyuyoruz ve... 880 00:35:33,423 --> 00:35:35,217 Herkes çok çalıştığını biliyor. 881 00:35:35,676 --> 00:35:37,010 Notlarım hâlâ berbat. 882 00:35:38,637 --> 00:35:39,638 Pekâlâ... 883 00:35:41,557 --> 00:35:43,267 İşte senin için istediklerimiz. 884 00:35:43,350 --> 00:35:44,852 Arayı kapatmak için zaman ayırabileceğin 885 00:35:44,935 --> 00:35:46,895 ve okuma becerilerin üzerinde çalışabileceğin 886 00:35:46,937 --> 00:35:49,481 bir yerin olmasını istiyoruz. 887 00:35:49,857 --> 00:35:53,026 Bu yüzden baban ve ben, yılın geri kalanını 888 00:35:53,110 --> 00:35:56,196 dördüncü sınıfta geçirmenin senin için iyi olacağını düşündük. 889 00:36:02,035 --> 00:36:04,329 Bunu yapmak istemiyorum. 890 00:36:05,163 --> 00:36:06,665 Bunu anlayabilirim. 891 00:36:07,916 --> 00:36:09,835 -Ve her zaman yanında olacağız. -Hayır. 892 00:36:09,918 --> 00:36:11,336 Hayır, bu adil değil. 893 00:36:11,420 --> 00:36:13,005 Neredeyse yılın ortasındayız. 894 00:36:13,088 --> 00:36:15,465 Oğlum, adil görünmediğini biliyorum. 895 00:36:15,549 --> 00:36:16,550 Bu sadece... 896 00:36:16,633 --> 00:36:18,135 Bunu muhtemelen daha erken yapmalıydık Victor 897 00:36:18,218 --> 00:36:20,304 ama doğru karar olduğundan emin olmak istedik. 898 00:36:20,387 --> 00:36:22,180 Ama o zaman Sydney'le aynı dönemde olacağım. 899 00:36:22,222 --> 00:36:24,141 Peki tüm arkadaşlarım? 900 00:36:24,474 --> 00:36:25,684 Onları bir daha asla görmeyeceğim. 901 00:36:25,767 --> 00:36:28,437 Küçükler Ligi'ne başladığın zamanı hatırlıyor musun? 902 00:36:28,854 --> 00:36:30,314 En başta senin için ne kadar zor 903 00:36:30,397 --> 00:36:32,858 ve korkutucuydu, hatırlıyor musun? 904 00:36:32,941 --> 00:36:34,443 Asla yapmazdın. 905 00:36:34,610 --> 00:36:36,653 -Çok sıkı idman yaptın. -Evet! Kesinlikle. 906 00:36:36,737 --> 00:36:38,113 Buna gerçekten zaman harcadın. 907 00:36:38,196 --> 00:36:39,740 Çalıştın ve başarılı oldun. 908 00:36:39,823 --> 00:36:41,199 Bunda da öyle olacak. 909 00:36:41,283 --> 00:36:43,201 Dördüncü sınıfa döneceksin ve çok çalışıp 910 00:36:43,285 --> 00:36:46,079 başarılı olacaksın. 911 00:36:46,955 --> 00:36:48,415 Başarılı olacaksın. 912 00:36:48,498 --> 00:36:50,709 -O noktadan sonra... -Victor. 913 00:36:51,209 --> 00:36:52,294 Bunu başarabilirsin. 914 00:36:52,377 --> 00:36:55,505 Cesur bir oğlansın. Bunu yapabileceğini biliyorum 915 00:36:55,964 --> 00:36:57,215 ve sana yardım edeceğiz. 916 00:37:00,344 --> 00:37:01,511 Her şey iyi olacak oğlum. 917 00:37:06,475 --> 00:37:08,644 Yalnız kalmak istiyorum. 918 00:37:09,269 --> 00:37:10,687 Dışarı çıkın. 919 00:37:12,230 --> 00:37:13,732 Dışarı çıkın dedim! 920 00:37:41,802 --> 00:37:42,803 Evet. 921 00:37:48,225 --> 00:37:49,685 -Merhaba! -Merhaba tatlım. 922 00:37:49,768 --> 00:37:50,936 Millie! 923 00:37:51,019 --> 00:37:53,563 -Tam dışarı çıkarken yakaladın. -Öyle mi? 924 00:37:53,647 --> 00:37:54,815 Otobüse yetişmeye çalışacaktım. 925 00:37:54,898 --> 00:37:56,108 Tamam... Tanrım. 926 00:37:56,233 --> 00:37:58,652 Mill... Camille, çok güzel görünüyorsun tatlım. 927 00:37:58,986 --> 00:38:00,445 İyi vakit geçiriyor musun? 928 00:38:00,529 --> 00:38:03,532 Her şey harikaydı. 929 00:38:03,657 --> 00:38:06,576 Düşüneyim. Nereden başlasam? 930 00:38:06,660 --> 00:38:08,704 Her sabah resim yapıyorduk. 931 00:38:09,246 --> 00:38:13,291 Öğretmen çok... Olağanüstü. 932 00:38:13,625 --> 00:38:15,627 -Çok şey öğreniyorum. -Güzel. 933 00:38:15,711 --> 00:38:17,879 Yarın da Floransa'ya gidiyoruz. 934 00:38:17,963 --> 00:38:20,048 Uffizi'de eskiz çizeceğiz. 935 00:38:20,132 --> 00:38:21,133 Ne? 936 00:38:21,174 --> 00:38:22,467 Uffizi. 937 00:38:23,218 --> 00:38:24,511 Bu bir müze. 938 00:38:24,636 --> 00:38:26,596 Harika. 939 00:38:26,722 --> 00:38:29,182 Demek çok keyif alıyorsun? 940 00:38:31,893 --> 00:38:33,353 Ve yemekler. 941 00:38:33,437 --> 00:38:35,480 Tatlım, bayılırdın. 942 00:38:35,856 --> 00:38:37,774 Makarna o kadar taze ki! 943 00:38:38,108 --> 00:38:40,152 Her zaman al dente. Nerede yersen ye. 944 00:38:40,235 --> 00:38:41,862 Aynı küçük restoranlar gibi. 945 00:38:41,945 --> 00:38:44,239 Peki. İyi vakit geçirmene sevindim. 946 00:38:44,698 --> 00:38:46,074 -Sen nasılsın? -Harika. 947 00:38:46,616 --> 00:38:48,118 Çok iyi. Burada her şey yolunda. 948 00:38:48,201 --> 00:38:50,829 Bitkileri suluyorum. Çocuklar uğruyor. 949 00:38:50,912 --> 00:38:52,456 Beni rahatsız ediyorlar 950 00:38:52,539 --> 00:38:54,207 ama seni özlüyorum Millie. Seni özledim. 951 00:38:54,291 --> 00:38:55,625 Andiamo, Camille. 952 00:38:55,709 --> 00:38:57,461 Gitmeliyim. 953 00:38:57,544 --> 00:38:58,795 Bu, otobüs kalkıyor demek. 954 00:38:58,879 --> 00:39:00,756 Tamam. Otobüsünü kaçırma. 955 00:39:00,839 --> 00:39:02,215 Millie, seni seviyorum. 956 00:39:02,299 --> 00:39:03,341 Duydun mu? Seni seviyorum! 957 00:39:04,009 --> 00:39:05,302 Ama... 958 00:39:08,138 --> 00:39:09,181 Ne... 959 00:39:12,100 --> 00:39:13,101 Tamam. 960 00:39:14,227 --> 00:39:15,896 Tatlım, aslında iyi. 961 00:39:15,979 --> 00:39:18,190 İnsanlar gerçekten olumlu şekilde tepki veriyor. 962 00:39:18,273 --> 00:39:19,191 -Öyle mi? -Diyorlar ki... Evet. 963 00:39:19,274 --> 00:39:21,526 "Yanındayız Kristina. Mücadeleye devam et. 964 00:39:21,610 --> 00:39:22,778 Aileni savunmaya devam et." 965 00:39:22,861 --> 00:39:25,155 -Şuna bir bak. -Yani aynı şeyi yaparlardı. 966 00:39:25,238 --> 00:39:26,364 Bak, kazanmak için karalama kampanyasına 967 00:39:26,448 --> 00:39:27,699 -katılmana gerek yok. -Hayır. 968 00:39:27,783 --> 00:39:29,367 Biz öyle değiliz, değil mi? 969 00:39:29,826 --> 00:39:30,952 Sen öyle değilsin. 970 00:39:31,078 --> 00:39:32,245 Sen de. 971 00:39:32,496 --> 00:39:33,538 Seçimi sen yaptın. 972 00:39:35,165 --> 00:39:37,125 Ne olursa olsun, bunun için seninle gurur duyuyorum. 973 00:39:37,250 --> 00:39:38,835 İlkelerinden vazgeçmedin. 974 00:39:38,919 --> 00:39:40,962 Heather ve ben bunu yapmanı söylememize rağmen 975 00:39:41,046 --> 00:39:43,298 zayıf yerinden vurmadın. 976 00:39:43,381 --> 00:39:45,717 -Doğru olanı yaptın. -Yardım etmeye çalışıyordunuz, sağ ol. 977 00:39:45,801 --> 00:39:48,428 Bunları söylememin nedeni beni belalı gibi göstermen değil. 978 00:39:48,512 --> 00:39:50,180 Ama belalısın. 979 00:39:50,847 --> 00:39:52,808 -Belalı değilim Kristina. -Gerçek bir belalı. Belalısın. 980 00:39:52,891 --> 00:39:54,434 Değilim. Sadece erkeğim, tamam mı? 981 00:39:54,518 --> 00:39:58,230 Bazen birinin kıçına tekme atılması gerekiyorsa 982 00:39:58,313 --> 00:39:59,481 erkeğin kıça biraz tekme atması gerekir. 983 00:39:59,564 --> 00:40:00,941 -Bu doğru. -Tamam. 984 00:40:02,234 --> 00:40:03,360 Ve iyi bir babasın. 985 00:40:03,985 --> 00:40:05,028 Teşekkürler. Seni seviyorum. 986 00:40:05,112 --> 00:40:07,280 -Ve dünyanın en iyi kocası. -Seni seviyorum. 987 00:40:08,156 --> 00:40:09,157 Tamam. Tanrım. 988 00:40:09,241 --> 00:40:10,325 -Ne oldu? -Beni korkutuyor. 989 00:40:10,408 --> 00:40:11,785 İyi bir şey olduğunda asla mesaj atmaz... 990 00:40:13,620 --> 00:40:15,997 Neden ona 15 dakikaya ihtiyacın olduğunu söylemiyorsun? 991 00:40:17,124 --> 00:40:18,208 Ne oldu? 992 00:40:18,667 --> 00:40:20,168 Dört puan düştü. 993 00:40:20,252 --> 00:40:21,586 O... 994 00:40:23,547 --> 00:40:24,506 Tamam. 995 00:40:24,923 --> 00:40:25,924 -Altı puan geride. -Sorun değil. 996 00:40:26,007 --> 00:40:29,594 Bana bunların hata marjı olduğunu söylemiştin, değil mi? 997 00:40:29,678 --> 00:40:31,847 Birkaç puan var, yani sadece bir veya iki puan düşmüş olabilirsin. 998 00:40:31,930 --> 00:40:33,765 Sadece küçük bir dalgalanma olabilir. 999 00:40:33,849 --> 00:40:36,685 Basın konferansıyla ilgisi olmayabilir. 1000 00:40:36,768 --> 00:40:37,936 Peki. 1001 00:40:39,604 --> 00:40:41,356 Kristina, bunu kazanabilirsin. 1002 00:40:43,525 --> 00:40:44,693 Peki. 1003 00:40:47,529 --> 00:40:49,072 Affedersiniz. Geliyorum. 1004 00:40:51,867 --> 00:40:52,868 -Merhaba. -Merhaba. 1005 00:40:52,951 --> 00:40:53,952 Ev sahibim değilsin. 1006 00:40:54,953 --> 00:40:56,329 -İçeri gel. -Teşekkürler. 1007 00:40:56,413 --> 00:40:57,914 Gelmene sevindim. 1008 00:40:58,999 --> 00:41:01,042 -Güzel görünüyorsun. -Teşekkürler. 1009 00:41:01,459 --> 00:41:03,128 İçki ikram edebilir miyim? 1010 00:41:03,211 --> 00:41:05,714 Evet, tabii, birazdan. 1011 00:41:05,797 --> 00:41:07,299 -Tamam. -Bilmiyorum. 1012 00:41:07,799 --> 00:41:08,967 İçeri gel. İnsanlarla tanış. 1013 00:41:09,050 --> 00:41:10,510 Alex, bölebilir miyim? 1014 00:41:10,594 --> 00:41:11,970 Affedersin. Evet, merhaba. 1015 00:41:12,053 --> 00:41:14,181 -Alex Samson, Sarah Braverman. -Merhaba. Memnun oldum. 1016 00:41:14,264 --> 00:41:15,390 -Alex, amfAR'da çalışıyor. -Merhaba. 1017 00:41:15,473 --> 00:41:17,726 Sarah çok yetenekli bir fotoğrafçıdır. 1018 00:41:17,809 --> 00:41:19,186 Ne tarz fotoğrafla ilgileniyorsun? 1019 00:41:19,311 --> 00:41:20,729 Köpekler ve kediler. 1020 00:41:20,812 --> 00:41:23,607 Bir kez Wegman sergisine gitmiştik. 1021 00:41:23,690 --> 00:41:25,775 -Harika bir sergi. -Sen de mi gittin? 1022 00:41:25,859 --> 00:41:26,902 Evet.