1 00:00:01,043 --> 00:00:01,961 التقطت بعض الصور! 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,254 في الحلقات السابقة… 3 00:00:03,337 --> 00:00:05,214 هذه صور جيدة يا "ماكس". عليك أن تصور الناس. 4 00:00:05,297 --> 00:00:07,883 قلت أنني أريد أن أناقش إمكانية بيع المنزل، 5 00:00:07,967 --> 00:00:10,386 فتنفذ مشروعا مدته سنة على ممر السيارات! 6 00:00:10,469 --> 00:00:12,388 قد لا تكون "بيت" كما تتصورين، لذلك... 7 00:00:12,471 --> 00:00:14,098 أهلا! أنت أكيد "جوليا." 8 00:00:14,181 --> 00:00:15,015 أهلا! 9 00:00:15,099 --> 00:00:16,308 افتحي عينيك! 10 00:00:16,392 --> 00:00:17,935 لا أريدك أن تقعين في نفس خطئي. 11 00:00:18,018 --> 00:00:20,479 -أمك اتصلت مرتين أو ثلاث. -إنها مزعجة. 12 00:00:20,563 --> 00:00:22,231 أنت لا تعلم شيئا عن "روك أند رول." 13 00:00:22,314 --> 00:00:23,399 -يا صاح! -السيد صاحب البذلة! 14 00:00:23,482 --> 00:00:24,650 علي أن أخبر الفرقة بأنني سألغيهم. 15 00:00:24,734 --> 00:00:26,026 سنقوم على إرجاع تلك الأغاني. 16 00:00:26,110 --> 00:00:28,529 تريد من "آشز أوف روم" أن تعود إلى هنا؟ 17 00:00:28,904 --> 00:00:29,989 شكرا. 18 00:00:31,490 --> 00:00:33,993 حسنا، تريد القليل أم الكثير من زبدة الفول السوداني؟ 19 00:00:34,368 --> 00:00:35,619 لا... أنت أعددت شطيرتي بالفعل. 20 00:00:35,703 --> 00:00:37,621 -لم أعد البيض، كيف لي أن أعد الشطيرة؟ -بلى! فعلت. 21 00:00:37,705 --> 00:00:40,374 -إنها هناك. -يا إلهي! لقد أعددتها. 22 00:00:40,458 --> 00:00:41,876 يا لي من غبي. حسنا. 23 00:00:41,959 --> 00:00:44,712 البارحة، أعطيتني ترمسين. وأنا بحاجة إلى واحدة فقط. 24 00:00:44,795 --> 00:00:46,797 كان الأمر مقصودا. 25 00:00:46,881 --> 00:00:48,758 لأنني في الحقيقة قلق بشأن إصابتك بالجفاف. 26 00:00:48,841 --> 00:00:49,800 و المسألة من أولوياتي. 27 00:00:49,884 --> 00:00:51,719 لا أستطيع إيجاد حقيبة ظهره في أي مكان. 28 00:00:51,802 --> 00:00:53,763 متأكد أنك جلبتها من المدرسة إلى المنزل البارحة؟ 29 00:00:53,971 --> 00:00:55,222 حبيبتي، لم أقله البارحة، أنت من فعلت ذلك. 30 00:00:55,306 --> 00:00:56,932 -لا! لم أفعل. لقد... -بلى، أنت من جلبته البارحة من المدرسة. 31 00:00:57,016 --> 00:00:58,893 -أهلا بكم جميعا! -أهلا بك عمي "آدم." 32 00:00:58,976 --> 00:01:00,853 -متأسف على التطفل. -ليس هناك مشكل في ذلك. 33 00:01:00,936 --> 00:01:02,938 -جلبت بعض الأشياء من "نورا" لأسلمها. -شكرا. 34 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 -أهلا، عمي "آدم." -"جبار"، ماذا يجري يا هذا؟ 35 00:01:04,857 --> 00:01:06,150 -لا شي. -انتباه، أنا قادم! 36 00:01:06,233 --> 00:01:07,818 -يا له من يوم جميل. -هيا لنحضر حذاءك. 37 00:01:07,902 --> 00:01:09,779 نعم، جميل لليوم الثاني أعتقد. 38 00:01:09,862 --> 00:01:11,322 -حقا؟ -نعم، لقد حصلنا على... 39 00:01:11,405 --> 00:01:12,490 حمل جديد إضافي هناك؟ 40 00:01:12,573 --> 00:01:14,241 -نعم أؤكد، أليس كذلك حبيبتي؟ -اسمع... 41 00:01:14,325 --> 00:01:15,451 لدي خبر سار. 42 00:01:15,534 --> 00:01:16,619 لقد حصلنا على الحقوق. 43 00:01:16,702 --> 00:01:18,496 -هنيئا. -المتعلقة بالأغاني. 44 00:01:18,579 --> 00:01:19,663 أي أغاني؟ 45 00:01:19,747 --> 00:01:20,998 أغاني "آشز أوف روم." 46 00:01:21,081 --> 00:01:22,541 الأغاني التي سجلناها! 47 00:01:22,625 --> 00:01:23,709 الختم يقول بأنه بإمكاننا الحصول عليهم. 48 00:01:25,544 --> 00:01:28,047 -ذهبت إليهم للحصول على هذه الأغاني؟ -نعم، فعلت ذلك. 49 00:01:28,297 --> 00:01:29,548 ما هي الصفقة التي عقدت معهم؟ 50 00:01:29,632 --> 00:01:31,509 -فهم لا يمنحون الأغاني هكذا! -لقد عقت صفقة ممتازة. 51 00:01:31,592 --> 00:01:32,635 هذا كل ما تحتاج معرفته. 52 00:01:32,718 --> 00:01:34,345 -عقدت صفقة ممتازة؟! -نعم، فعلت. 53 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 ماهي هذه الصفقة الممتازة؟ أخبرني. 54 00:01:35,971 --> 00:01:38,599 قايضت ببساطة وقت الأستوديو بالأغاني. 55 00:01:38,682 --> 00:01:41,519 -حسنا، أعرف، لكن هذه... -لقد كانت اثنتا و سبعين ساعة قيد! 56 00:01:41,602 --> 00:01:43,562 -الأغاني الثلاث الأولى بالألبوم الأول. -لقدت كانت ساعاتي. 57 00:01:43,646 --> 00:01:45,898 -لقد تحدثنا عن هذا الأمر. -ماذا؟ نعم. 58 00:01:45,981 --> 00:01:48,442 لقد قلت بأني سأحصل على الأغاني، و أجبتني "طيب". 59 00:01:48,526 --> 00:01:50,361 لكني لم أعتقد أنك ستفعل. 60 00:01:50,444 --> 00:01:52,446 -كان اعتقادي أنك ستسحب كلامك. -حسنا، كان ذلك خطؤك. 61 00:01:52,530 --> 00:01:54,698 لم تؤمن بي. لكن انظر إلي الآن، لقد حصلت على الأغاني. 62 00:01:55,199 --> 00:01:57,910 -نوعا ما... بمنح جهدي. -اسمع، لقد قلت... 63 00:01:58,244 --> 00:02:00,538 -اسمع إلي، لقد قلت أنها جيدة. -سحبت الأمر. 64 00:02:00,621 --> 00:02:02,456 أنت قلت أن الأغاني جيدة وأنه يجيد الغناء. 65 00:02:02,540 --> 00:02:03,791 إنه مغني جيد، أنت على حق. 66 00:02:03,874 --> 00:02:05,793 لكنه لا يطاق. وأنا لن أشتغل معه. 67 00:02:05,876 --> 00:02:07,336 هذا أمر جيد، طيب. 68 00:02:07,419 --> 00:02:08,462 يجب أن تتعامل مع الأمر برجولة. 69 00:02:08,546 --> 00:02:09,588 أريدك أن تصبح متحمسا. 70 00:02:09,672 --> 00:02:12,925 طابع "لونشونيت" مفعل و ساري. ونحن سنعمل على تحقيق الألبوم. 71 00:02:13,008 --> 00:02:14,510 دعني أقول لك شيئا، سوف أتعامل مع الأمر برجولة. 72 00:02:14,593 --> 00:02:16,804 إذا ما تعاملت مع الأمر برجولة! حسنا، يا عاقد الصفقات! 73 00:02:16,887 --> 00:02:18,556 تعامل مع هذه من أجلي! و اعقد صفقة! 74 00:02:18,639 --> 00:02:20,933 -حسنا، سأفعل. -اعقد صفقة مع شركة الحفاظات على ذلك. 75 00:02:21,642 --> 00:02:23,435 سأراك بمقر العمل، أليس كذلك؟ 76 00:02:28,148 --> 00:02:30,109 "ماكس برافرمان،" لكتاب "سيدار نول" السنوي. 77 00:02:30,192 --> 00:02:31,735 -"ماكس!" الملمع ليست على شفاهي. -لم نكن مبتسمتان. 78 00:02:31,819 --> 00:02:34,280 لا يهم. حقيقة التصوير أن تلتقط اللحظات بواقعية. 79 00:02:34,363 --> 00:02:35,614 الابتسامات الزائفة ليست واقعية. 80 00:02:37,283 --> 00:02:39,451 "ماكس برافرمان،" لكتاب "سيدار نول" السنوي. 81 00:02:53,883 --> 00:02:56,051 -هل يأخذ لنا صورة؟ -ماذا تفعل؟ 82 00:02:56,135 --> 00:02:56,969 -ما مشكلتك؟ 83 00:02:57,011 --> 00:02:58,304 -"ماكس برافرمان" لكتاب "سيدار نول" السنوي. 84 00:02:58,387 --> 00:03:00,347 -توقف! ابتعد عني. -إنها تبكي! 85 00:03:00,431 --> 00:03:01,557 -و بعد؟ -لا تكن نذلا! 86 00:03:01,640 --> 00:03:03,893 أنا ألتقط لحظات من الواقع من أجل الكتاب السنوي. 87 00:03:03,976 --> 00:03:05,895 -ابتعد. -ما مشكلتك؟ 88 00:03:05,978 --> 00:03:08,022 -توقف! -ابتعد عني و توقف عن ذلك. 89 00:03:08,105 --> 00:03:10,649 -اتركنا و شأننا، أيها المختل! -فقط ابتعد! 90 00:03:23,787 --> 00:03:26,665 أنت! يا من هناك! "ميلي" انظري إلي! 91 00:03:26,749 --> 00:03:28,751 ها هي مجددا، تلتقط الصور. 92 00:03:28,834 --> 00:03:30,252 -"زيك!" -أنت! 93 00:03:30,336 --> 00:03:31,462 -لم تعد تتنصت كالسابق! -أهلا. 94 00:03:31,545 --> 00:03:32,546 -السلام! -ماذا تفعلين؟ 95 00:03:32,630 --> 00:03:33,839 -"زيك،" إنها لا تزعج أي أحد. -أنا متأسفة. 96 00:03:33,923 --> 00:03:34,757 إنها تزعجني. 97 00:03:34,840 --> 00:03:36,467 -أمر عادي. -كان من المفروض تقديم نفسي. 98 00:03:36,550 --> 00:03:37,593 -اسمي "كارين فيلمان،" عن عقار "كورنينغ." 99 00:03:37,635 --> 00:03:38,636 -"كاميل برافرمان." 100 00:03:38,719 --> 00:03:40,846 -زوجي "زيك." -سعدت بلقائك زيك. 101 00:03:40,930 --> 00:03:43,515 يا أصدقاء، هذا المكان رائع جدا. 102 00:03:43,599 --> 00:03:45,267 لقد كنت بالحي 103 00:03:45,351 --> 00:03:47,019 أقوم بوضع بعض الوثائق بمنزل "تايلور." 104 00:03:47,102 --> 00:03:48,228 سمعت أنهم باعوا. 105 00:03:48,312 --> 00:03:50,105 نعم. ثلاثون بالمئة تحت الطلب. 106 00:03:50,189 --> 00:03:52,650 خمسة عروض ثابتة. لم أر عملية مشابهة لها في السابق. 107 00:03:52,983 --> 00:03:54,276 هذا المكان ثمين جدا. 108 00:03:54,360 --> 00:03:56,278 هل كان على عائلة "تايلور" القيام بالكثير من الأعمال 109 00:03:56,362 --> 00:03:58,781 بمنزلهم قبل أن يقوموا بوضعه للبيع بالسوق. 110 00:03:58,864 --> 00:04:01,116 لأننا لم نقم بأي من ذلك ولمدة طويلة. 111 00:04:01,200 --> 00:04:02,993 و لأكون صادقا معك، فنحن بحاجة إلى سقف جديد. 112 00:04:03,077 --> 00:04:04,787 أكيد، منزل عائلة "تايلور" تم تحديثه. 113 00:04:04,870 --> 00:04:06,705 و لكنه ليس لديه الروعة الذي يمتلكه هذا المكان. 114 00:04:06,789 --> 00:04:08,207 هذا المنزل يمكن بيعه بأعلى سعر بالسوق. 115 00:04:08,290 --> 00:04:11,293 منزل بهذه البراعة الخاصة في البناء يمكن بيعه بسرعة. 116 00:04:11,377 --> 00:04:12,878 إذا أردتم، يمكنني إلقاء نظرة. 117 00:04:12,962 --> 00:04:14,338 أعتقد أنه بإمكاني تحديد نطاق سعره. 118 00:04:14,421 --> 00:04:16,715 -يمكن إعطاؤكما فكرة جيدة عن قيمته. -سيكون ذلك رائعا. 119 00:04:16,799 --> 00:04:18,258 -لا! أنا لا أعتقد ذلك. -سيكون ذلك... 120 00:04:18,342 --> 00:04:20,636 ماذا دعوت ذلك؟ البراعة الخاصة بالبناء؟ 121 00:04:20,719 --> 00:04:22,972 لم أقصد بذلك أي شيء، سيد "برافرمان." 122 00:04:23,055 --> 00:04:26,350 حسنا، سيبقى منزلا ببراعة خاصة إذا كان لدي ما أقوله عن ذلك. 123 00:04:26,433 --> 00:04:27,685 سررت بلقائك. أراك لاحقا. 124 00:04:27,768 --> 00:04:29,853 -هل قمت بتفريغه بالغطاس؟ -نعم، بكل حماسة و جنون. 125 00:04:29,937 --> 00:04:31,563 -جيد. -ليست مهمتي! 126 00:04:31,605 --> 00:04:35,526 هل الانسداد يمكن رؤيته؟ 127 00:04:35,609 --> 00:04:36,735 -لا ، لا يمكن رؤية شيء. -حسنا. 128 00:04:36,819 --> 00:04:38,237 إطلاقا! انتبهي إلى أين تضعين أقدامك. يبدو نظيفا. 129 00:04:38,320 --> 00:04:40,864 -حسنا. -نعم. 130 00:04:40,948 --> 00:04:41,949 -لديك الحل؟ 131 00:04:41,991 --> 00:04:43,409 -نفس المشكلة كانت بالشقة 4 الأسبوع الماضي. 132 00:04:43,492 --> 00:04:45,035 و هذه ... يا إلهي! 133 00:04:45,119 --> 00:04:46,453 حللنا المشكلة بهذا الجهاز في حينه. 134 00:04:46,537 --> 00:04:48,914 -أعتقد أنك أتيت للمكان المناسب. -هل تحتاجين إلى مساعدة. 135 00:04:48,998 --> 00:04:49,832 ما ذلك الجهاز؟ 136 00:04:49,915 --> 00:04:52,751 هذه حية السمكري. 137 00:04:52,793 --> 00:04:54,253 -هل هو خاص بالمراحيض؟ -أجل. 138 00:04:54,336 --> 00:04:55,838 -حسنا. -وما سنفعله... 139 00:04:55,921 --> 00:04:58,048 -انظري كيف تقومين بالعملية. -...هو الاشتغال على الانسداد. 140 00:04:58,090 --> 00:04:59,299 -وددت لو أني أساعد، لكن ليس باستطاعتي ذلك. 141 00:04:59,341 --> 00:05:00,175 -لا عليك. 142 00:05:00,259 --> 00:05:02,970 فقط اعطها دفعة قوية... 143 00:05:03,053 --> 00:05:04,263 هل الأمر صعب، أم... 144 00:05:04,346 --> 00:05:07,641 فقط أدخل إلى هناك! أعتقد أن شيئا يتحرك، لذلك... 145 00:05:07,975 --> 00:05:09,643 -تحتاجين مساعدة؟ لأنه ليس بوسعي ذلك. -لا. 146 00:05:09,727 --> 00:05:12,062 يجب أن يحل الأمر كليا. 147 00:05:13,397 --> 00:05:15,357 -حقا؟ -أجل، تمت تسوية الأمر. 148 00:05:21,405 --> 00:05:22,656 أحسنت العمل. 149 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 بارنتهود 150 00:06:11,580 --> 00:06:14,500 لا، لقد طلبت "صوصاليتوس"ـ لكن بإمكاني إلغاء الطلب. 151 00:06:14,583 --> 00:06:16,543 طيب، دعيني أتأكد من أنني فهمتك جيدا. 152 00:06:16,627 --> 00:06:17,586 تريدين مني أن... 153 00:06:18,545 --> 00:06:20,881 أزيح النوافذ ليكونوا جهة الجنوب و الغرب. 154 00:06:21,673 --> 00:06:22,800 حسنا. 155 00:06:23,133 --> 00:06:24,927 حاضر، سأراك إذن. 156 00:06:26,678 --> 00:06:28,847 -"بيت" تريد المزيد من التغييرات؟ -نعم. 157 00:06:29,139 --> 00:06:32,226 هو جزء من عملية الابتكار لديها. 158 00:06:32,309 --> 00:06:34,520 لطف منك أن تدعوه كذلك. 159 00:06:34,603 --> 00:06:36,188 قصدت أنه بإمكاني القيام بالعمل. 160 00:06:36,271 --> 00:06:38,107 لكن كم من مرة ستغير رأيها بشأن ذلك! 161 00:06:38,190 --> 00:06:40,192 حتى تتعامل مع الأمر بحزم، حبيبي. 162 00:06:40,275 --> 00:06:41,944 الأمر عزيزتي أنها مهندسة معمارية. 163 00:06:42,027 --> 00:06:44,071 و ليس بمقدوري أن أقول لها توقفي عن استحضار الأفكار. 164 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 حسنا، لكن بمقدورك أن تطلب مجهود الساعات الإضافية. 165 00:06:46,406 --> 00:06:47,783 المناقصة مناقصة. 166 00:06:49,326 --> 00:06:50,577 غير مسموح لي بأن أتحدث معك بهذا الشأن؟ 167 00:06:50,661 --> 00:06:52,955 لا، متأسف. فقط أشعر أنني مغتاظ. 168 00:06:53,038 --> 00:06:54,748 طيب، لن أتدخل في هذا الأمر. 169 00:06:54,832 --> 00:06:56,917 لكنك قبلت بالمهمة، و تلك المهمة تتغير. 170 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 و بالتالي، فالناس أمثالها سيستغلونك. 171 00:06:59,086 --> 00:07:00,921 -أعرف ذلك، فقد مررت بنفس الورطة. -طيب، حسنا. 172 00:07:01,004 --> 00:07:03,173 اللحظة التي سأدرك أنها تستغلني، 173 00:07:03,257 --> 00:07:04,633 سأخبرها بذلك. 174 00:07:04,716 --> 00:07:06,009 -جيد. -حسنا. 175 00:07:06,802 --> 00:07:08,554 إنه لأمر جيد أن تكون هناك حدود، تعلم ذلك! 176 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 من البداية. 177 00:07:10,180 --> 00:07:12,599 لم نبعث بفاكس إلى المؤسسة بدون تحميل النفقات. 178 00:07:12,683 --> 00:07:14,601 نعم، لكن هذه ليست المؤسسة. 179 00:07:14,685 --> 00:07:16,520 هذا أمر مختلف تماما. 180 00:07:16,603 --> 00:07:18,689 كل ما أريد قوله هو أنك لن تقبل بأن تنتهي متورطا. 181 00:07:18,772 --> 00:07:20,149 بحيث تكون متأخرا كليا. 182 00:07:20,232 --> 00:07:21,900 أو تستهلك مكتسباتك. 183 00:07:21,984 --> 00:07:23,610 و لديك عائلة لتفكر فيها. 184 00:07:23,694 --> 00:07:25,863 أنت محقة. سأحدثها في الأمر. 185 00:07:26,071 --> 00:07:27,239 طيب. 186 00:07:27,406 --> 00:07:29,158 بإمكانك أن تجعلها في إطار الحديث عن 187 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 عملية الابتكار الثنائية، 188 00:07:31,160 --> 00:07:33,412 و لن تشعر حينها بأنك تتحدث عن الحدود. 189 00:07:33,495 --> 00:07:34,538 هل تمزحين؟ 190 00:07:34,621 --> 00:07:36,415 -"بيت" مجددا؟ -أختك. 191 00:07:36,999 --> 00:07:39,668 أهلا، "سارا." 192 00:07:40,502 --> 00:07:41,670 طيب، حسنا. 193 00:07:41,753 --> 00:07:45,007 لا، ما كان يجب عليك استخدام حية السمكري بتجوف مقعد المرحاض. 194 00:07:45,090 --> 00:07:46,675 كان عليك استخدام الخط الخارجي. 195 00:07:46,758 --> 00:07:49,136 قمت بذلك! طيب. 196 00:07:49,219 --> 00:07:51,263 سأعتني بالأمر. 197 00:07:52,264 --> 00:07:53,390 سأحل المشكل. 198 00:07:54,266 --> 00:07:56,185 كيف لي أن أبني حدودا مع أختك؟ 199 00:07:56,268 --> 00:07:57,811 بالنسبة لها، قم بمساعدتها. 200 00:07:58,729 --> 00:08:00,731 نعلم أن هذا الأسبوع كان صعبا عليكم، شباب. 201 00:08:00,814 --> 00:08:03,984 نعم، فأنا استقلت من وظيفة تخطيط لأسجل هذا الألبوم. 202 00:08:04,067 --> 00:08:05,944 اسمع يا رجل، فليذهب حق التوزيع إلى الجحيم! 203 00:08:06,653 --> 00:08:08,906 يتلاعبون بك، لإرضاء شذوذهم. 204 00:08:08,989 --> 00:08:10,532 هناك موظف تابع لقسم "فنانين و فهرس"، 205 00:08:10,574 --> 00:08:12,075 بعمل يحسب له في الروك من سنة 1940، قال: 206 00:08:12,659 --> 00:08:14,953 "اكتشفت عازف الباس من (ماينر ثريت)،" 207 00:08:15,037 --> 00:08:16,788 "لذلك فأنا أعرف معنى (ماينر ثريت)." 208 00:08:16,872 --> 00:08:18,707 أعتقد أن "ماينر ثريت" في سنة ألف و تسع مئة و ثمانين، لكن، نعم... 209 00:08:18,790 --> 00:08:20,584 -دعونا لا نتجادل في التفاصيل. -إنها نقطة عملية. 210 00:08:20,667 --> 00:08:22,502 اسمع، مهما يكن يا رجل. فالكل جزء من من نفس الشيء؟ 211 00:08:22,586 --> 00:08:24,213 "كيتي بيري" مصنع النقانق. 212 00:08:24,296 --> 00:08:27,090 أنا لا أريد أن أكون مبدعا مرتهنا بعد اليوم. فهمت؟ 213 00:08:27,174 --> 00:08:30,177 فهمت ذلك. لا نريدك أن تكون مبدعا مرتهنا أيضا. 214 00:08:30,260 --> 00:08:33,055 و لذلك نحن نريد أن ننتج تسجيلك. فهمت؟ 215 00:08:33,138 --> 00:08:35,974 و نريد من إبداعك أن يتدفق بكل حرية. 216 00:08:36,058 --> 00:08:38,393 تدفق حر. أليس كذلك؟ 217 00:08:38,477 --> 00:08:41,104 البوابات مفتوحة عن آخرها. و غمر شامل للإبداع. 218 00:08:41,188 --> 00:08:42,814 هل تسمح من فضلك؟ 219 00:08:42,898 --> 00:08:43,857 فليحيا الإبداع. 220 00:08:43,941 --> 00:08:47,069 عمل رائع، أن تقوم بتحريك مجموعة من المفاتيح على طول اليوم، 221 00:08:47,152 --> 00:08:50,614 لكن هذا تسجيل و عليك إنتاجه. 222 00:08:50,948 --> 00:08:52,282 -أنتما تنتجان تسجيلي أنا. -صحيح. 223 00:08:52,366 --> 00:08:54,618 ماذا عن الأغاني التي سجلناها سابقا. 224 00:08:54,701 --> 00:08:55,994 آه! سيعجبكم هذا! 225 00:08:56,078 --> 00:08:57,746 قل لهم عن الصفقة الممتازة التي توسطت فيها. 226 00:08:59,289 --> 00:09:01,416 لقد عقدت صفقة بختمكم السابق، 227 00:09:01,750 --> 00:09:04,378 مقابل الفترة المحددة لهم للتسجيل. 228 00:09:04,461 --> 00:09:07,589 -هذا يعني من جهدي. -حصلنا على الأغاني، و نملكها. 229 00:09:08,924 --> 00:09:10,300 كان يوم تعويض لنا، 230 00:09:10,384 --> 00:09:13,011 و أعتقد أن ذلك يعكس إيماننا بكم. 231 00:09:13,345 --> 00:09:15,472 لا أدري. يبدو الأمر جيدا يا رجل. 232 00:09:15,555 --> 00:09:17,266 -هل هو كذلك؟ -أجل. 233 00:09:17,683 --> 00:09:18,809 نعم. 234 00:09:21,561 --> 00:09:23,021 ما الذي يجبرنا أن نعطيكم فرصة أصدقاء؟ 235 00:09:26,566 --> 00:09:27,985 نحن نعطيكم فرصة! 236 00:09:31,822 --> 00:09:34,032 حسنا. الأمر سيان. أنا فقط أريد صناعة الموسيقى. 237 00:09:34,116 --> 00:09:35,409 جميل، فلنقم بتحقيق ألبوم جيد. اتفقنا؟ 238 00:09:35,492 --> 00:09:37,119 -نعم. أيا كان. -فلنقم بالعمل. 239 00:09:37,202 --> 00:09:38,537 -هيا بنا. -هيا. 240 00:09:38,620 --> 00:09:40,289 لديك مؤسسة لطيفة "مهما يكن." 241 00:09:40,372 --> 00:09:41,832 -يظهر الأمر و كأنه... -"كروسبي!"هل ممكن من فضلك...؟ 242 00:09:41,915 --> 00:09:43,875 -لا، سيكون هذا العمل رائعا. -فلنهم بسرعة إذن. 243 00:09:43,959 --> 00:09:45,669 -نعم، هناك شعور بالزخم. -هيا، لنقم بإنجاز الألبوم. 244 00:09:45,752 --> 00:09:48,380 يا إلهي! أنا جد متأسفة سيد "كارلسون." 245 00:09:48,463 --> 00:09:51,466 اسمع، أحيانا يصعب على "ماكس" قراءة المشاعر، 246 00:09:51,550 --> 00:09:52,926 وعليك أن تفهم ذلك. 247 00:09:53,010 --> 00:09:55,262 لقد تقدم كثيرا، لكنني سوف... 248 00:09:55,345 --> 00:09:56,680 سأتكلم معه الليلة 249 00:09:56,763 --> 00:10:00,267 وسأشرح له لماذا يعد التقاطه لتلك الصورة أمرا خاطئا. 250 00:10:00,350 --> 00:10:02,686 و أعدك أن هذا لن يتكرر مجددا، أبدا. 251 00:10:02,769 --> 00:10:04,187 -البنت كانت تبكي، سيدة "برافرمان." -أتفهم الأمر. 252 00:10:04,271 --> 00:10:06,690 -و قد طلبت من ماكس التوقف عن التقاط الصور، 253 00:10:06,732 --> 00:10:07,691 -إلهي! 254 00:10:07,774 --> 00:10:09,192 و لم يفعل. 255 00:10:09,276 --> 00:10:12,070 لذلك فأولياء البنت يحتجون علي بفزع شديد 256 00:10:12,112 --> 00:10:14,906 و بسبب أن كلب العائلة مات ذاك الصباح. 257 00:10:14,990 --> 00:10:17,117 إذن لديهم كلب. لدينا كلب اسمه "أوتيس". 258 00:10:17,200 --> 00:10:19,786 -حسنا. -قمنا بإنقاذه. و لو أنه مات لكان... 259 00:10:20,412 --> 00:10:23,040 لدي فكرة! ربما ما علي فعله هو التحدث مع الأبوين. 260 00:10:23,123 --> 00:10:25,417 أحيانا، كل ما نحتاجه هو بعض من التواصل. 261 00:10:25,500 --> 00:10:27,502 و هو ما سيسهل كل شيء. 262 00:10:27,544 --> 00:10:28,587 -و الأمر سيكون على ما يرام. -ليس بالضرورة. 263 00:10:28,670 --> 00:10:30,172 -كل شيء تم توضيحه. -سوف ترى! سيكون الأمر على ما يرام. 264 00:10:30,255 --> 00:10:32,090 -طيب. -لكني أريد تحويل "ماكس" إلى الفوتوشوب. 265 00:10:33,300 --> 00:10:35,635 الفوتوشوب هو تحريك الصور على بعضها، أليس كذلك؟ 266 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 -لا. الأمر ليس كذلك . -بحيث يمكنك طباعتهم على الورق؟ 267 00:10:37,554 --> 00:10:38,680 التصميم هو جزء مهم من كتاب السنة. 268 00:10:38,764 --> 00:10:42,517 طيب، فهمت. لكن، يجب عليك أن تفهم بأن "ماكس" مصور فوتوغرافي. 269 00:10:42,601 --> 00:10:44,686 و هو يحب هذا العمل كثيرا. 270 00:10:44,770 --> 00:10:45,979 و هو أمر يعود عليه بالنفع. 271 00:10:46,063 --> 00:10:48,398 أفهم أنك ترغبين الأفضل لطفلك. 272 00:10:48,482 --> 00:10:51,693 لكن يوجد 27 منهم هنا، 273 00:10:51,777 --> 00:10:53,779 كلهم يريدون إنجاز أفضل كتاب سنوي. 274 00:10:53,862 --> 00:10:55,655 و الكتاب السنوي هو كتاب عن أفضل شعر، 275 00:10:55,739 --> 00:10:57,824 وألطف ثنائي. 276 00:10:57,908 --> 00:11:00,077 -أتذكر. لقد كان... و كنت... -جميل. 277 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 و "ماكس" لم يستوعب ذلك. 278 00:11:03,080 --> 00:11:05,665 مثلا، بعثناه الأسبوع الفائت لالتقاط صور 279 00:11:05,749 --> 00:11:07,793 لعبة ممثلي بنات المدرسة. 280 00:11:07,876 --> 00:11:10,087 و دخل إلى الملعب، 281 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 و الوقت لم ينتهي بعد. 282 00:11:12,547 --> 00:11:14,216 لم أكن أعلم بهذه. 283 00:11:14,299 --> 00:11:15,592 -تمنيت لو أن أحدا أخبر... -ليس مهما. 284 00:11:15,675 --> 00:11:17,719 بإمكانه دائما التقاط الصور. 285 00:11:17,803 --> 00:11:20,013 لكن ليس من أجل الكتاب السنوي. 286 00:11:26,144 --> 00:11:27,854 السيدة "برافرمان"، أهلا. 287 00:11:28,647 --> 00:11:30,190 اسمي "سارا"، أهلا. 288 00:11:30,273 --> 00:11:31,691 ادخل. 289 00:11:36,530 --> 00:11:37,781 هل أجلب لك أي شيء تشربه؟ 290 00:11:37,864 --> 00:11:40,117 لا، دعينا نبدأ العمل مباشرة. 291 00:11:41,952 --> 00:11:43,286 حاضر. 292 00:11:43,370 --> 00:11:46,498 عندما تحدثت أنا و"أمبر"، 293 00:11:46,581 --> 00:11:48,750 أصبحت قلقة بشأن 294 00:11:48,834 --> 00:11:51,545 كون المسألة متسرعة، و أنت تعلم 295 00:11:51,628 --> 00:11:52,796 أنها لم تكلمني من يومين. 296 00:11:52,879 --> 00:11:54,756 -توقفي! -الأمر لا علاقة له بشخصك. 297 00:11:54,840 --> 00:11:56,299 أعتقد أننا... 298 00:11:56,383 --> 00:11:58,593 نتحدث عن موضوعين مختلفين. 299 00:11:58,677 --> 00:12:01,304 كنت أتحدث عن المرحاض. أليس هنا... 300 00:12:01,513 --> 00:12:04,516 هناك مرحاض معطل هنا، أليس كذلك؟ 301 00:12:06,726 --> 00:12:07,894 صحيح. 302 00:12:08,437 --> 00:12:10,897 -انسى كل شيء قلته للتو. -نعم، أعتقد لا. فأنا بحاجة إلى... 303 00:12:10,981 --> 00:12:12,774 -لا، أنت لست بحاجة إلى فعل أي شيء. -... أن أتحدث مع "أمبر". 304 00:12:12,858 --> 00:12:14,067 لا، من فضلك. 305 00:12:14,151 --> 00:12:16,111 -أين هو المرحاض؟ هل هو... -سيكون من الأفضل أن لا... 306 00:12:16,194 --> 00:12:17,446 -إنه بالأعلى. -طيب. 307 00:12:22,284 --> 00:12:23,535 "سوبر" 308 00:12:26,413 --> 00:12:29,332 "10 أقداح من الروم برأسي 309 00:12:29,416 --> 00:12:32,210 وأستمتع بالبانثيون 310 00:12:32,294 --> 00:12:35,422 وأصب اللؤلؤ على سريري" 311 00:12:36,089 --> 00:12:39,050 كلا. توقف. 312 00:12:39,134 --> 00:12:40,343 لنفعل... 313 00:12:40,427 --> 00:12:43,054 -إنها بحاجة إلى مزيد من عزف العود. -المزيد من عزف العود؟ 314 00:12:43,138 --> 00:12:46,266 أريدها أن تكتسح عينة "مارفين غاي". 315 00:12:46,349 --> 00:12:47,434 تقريباً. 316 00:12:47,517 --> 00:12:49,311 هل تريد أن تضع عينة "مارفين غاي" أيضا؟ 317 00:12:49,686 --> 00:12:51,688 كلا، كنا سنواصل تعدد الطبقات فحسب. 318 00:12:51,771 --> 00:12:52,731 أريدها أن تكون مثل، 319 00:12:52,981 --> 00:12:56,693 لمحة من "كاني وست" ولمحة من "درافت بانك". 320 00:12:56,776 --> 00:12:59,029 مع لمحة بسيطة من "تي ريكس". 321 00:12:59,112 --> 00:13:00,655 -ولكن نحتفظ بأسلوبنا. -حسنا، 322 00:13:01,281 --> 00:13:04,075 هذه مكونات متناقضة بعض الشيء. 323 00:13:04,159 --> 00:13:05,911 ولكن، نعم. أعني، ربما ستكون... 324 00:13:05,994 --> 00:13:07,746 أنا أريدها ألا تشبه 325 00:13:07,829 --> 00:13:09,789 أي شيء قد سمعه أحد من قبل. 326 00:13:09,873 --> 00:13:12,292 نحن نحقق ذلك، يمكنني أن أعدك بذلك. 327 00:13:13,001 --> 00:13:14,920 -شكرا يا رجل. -كيف يسير الأمر؟ 328 00:13:15,003 --> 00:13:17,005 -إنه وقت السحر. -نعم، هل تصنعون السحر؟ وهو كذلك! 329 00:13:17,088 --> 00:13:19,007 -نعم، يا سيدي. -هل أنت على ما يرام؟ 330 00:13:19,382 --> 00:13:22,260 سنجري محاولة أخرى مع "هير مي ناو". 331 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 -"هير مي ناو"؟ -هل هذه... 332 00:13:23,678 --> 00:13:24,846 نعم، هذا ما نحاول أن نفعله الآن. 333 00:13:24,930 --> 00:13:25,931 لقد قمنا بتسجيلها بالفعل. 334 00:13:26,014 --> 00:13:27,641 هذه واحدة من 3 أغنيات قمنا بتسجيلها بالفعل. 335 00:13:27,724 --> 00:13:29,935 هذا صحيح، ولكن من الواضح، وفقا للفنان، 336 00:13:30,018 --> 00:13:32,479 أن بها نقص مفزع من صوت العود و"مارفين غاي". 337 00:13:32,562 --> 00:13:34,189 -هذا ما كان سيئا بها. -قل له لا فحسب. 338 00:13:34,272 --> 00:13:37,192 -لا يمكنني أن أقول له لا. لأن... -علينا أن نصخب. 339 00:13:37,275 --> 00:13:39,486 أوامر السير الجديدة هنا هي، رؤيتهم هي رؤيتنا. 340 00:13:39,569 --> 00:13:41,196 -أرى ذلك. لذا، أهذا خطأي؟ -إذن، إذا كانوا يريدون المزيد من العود 341 00:13:41,279 --> 00:13:43,698 -و"مارفين غاي"، إذن بالله... -رؤيتهم... 342 00:13:43,782 --> 00:13:45,158 رؤيتهم في حدود المعقول. أهو كذلك؟ 343 00:13:45,242 --> 00:13:46,785 -الوقت مهم. كن منتجا. -أنا... 344 00:13:46,868 --> 00:13:49,538 أنا ملم بالنموذج الجديد التي خلقته 345 00:13:49,621 --> 00:13:50,872 -وعواقبه المالية. -أنت كذلك. 346 00:13:51,206 --> 00:13:52,832 -لذا فأنا أفعل ما بوسعي. -حسنا، إذن لنعجل بالأمر. 347 00:13:52,916 --> 00:13:55,293 -لنعجل بالأمر فحسب. -نعم سأعجل بالأمر. وهو كذلك. 348 00:13:57,629 --> 00:13:59,130 العود جاهز! 349 00:13:59,214 --> 00:14:00,298 لطيف. 350 00:14:00,382 --> 00:14:02,008 نعم، لقد استخدمت العدسة 2.8، 351 00:14:02,092 --> 00:14:04,970 والذي يبدو أنها حسنت فعلا الضوء الطبيعي الآتي من النافذة. 352 00:14:05,053 --> 00:14:08,431 نعم، إنها تعكس معاناة الثانوية العامة. 353 00:14:08,890 --> 00:14:11,393 أتذكر أنه كان هناك شخصا يبكي لأجل بعض الأشياء. 354 00:14:11,476 --> 00:14:13,562 -أهلا يا رفاق. -أهلا. انظروا من هنا. 355 00:14:13,645 --> 00:14:15,188 ما يزال متبقي لي 17 دقيقة. 356 00:14:15,272 --> 00:14:17,649 نعم، حسنا، ناقش الأمر مع الزعيمة. أهو كذلك؟ 357 00:14:19,150 --> 00:14:20,569 أهلا يا صاح. 358 00:14:20,652 --> 00:14:22,279 انظري إلى هذه. إنها ما تزال المفضلة لدي. 359 00:14:22,362 --> 00:14:23,488 هذه جميلة يا حبيبي. 360 00:14:23,572 --> 00:14:25,907 يقول "هانك" أنها تعكس معاناة الثانوية العامة. 361 00:14:25,991 --> 00:14:28,410 أظنها ستكون صورة غلاف الكتاب المدرسي. 362 00:14:28,493 --> 00:14:30,662 أتعرف يا صاح، لهذا السبب أتيت مبكرة بعض الشيء. 363 00:14:30,745 --> 00:14:33,456 أنا... تحدثت لتوي مع السيد "كارلسون"، 364 00:14:33,498 --> 00:14:36,084 وتلك الفتاة وأبويها منزعجين حقا 365 00:14:36,126 --> 00:14:37,377 لالتقاطك هذه الصورة. 366 00:14:37,460 --> 00:14:38,503 لماذا؟ إنها صورة رائعة. 367 00:14:38,587 --> 00:14:40,297 أعرف ذلك، إنها صورة جميلة، 368 00:14:40,422 --> 00:14:43,300 ولكنني أعني انظر كيف تشعر في هذه الصورة. 369 00:14:43,383 --> 00:14:45,885 كيف تشعر هي الآن بظنك؟ 370 00:14:45,969 --> 00:14:47,262 -حزينة. -صحيح، إنها حزينة. 371 00:14:47,345 --> 00:14:49,431 وأحيانا عندما يشعر الناس بالحزن، 372 00:14:49,514 --> 00:14:52,267 أتعرف، يريدون أن يبقوا على هذه المشاعر في خصوصية. 373 00:14:52,350 --> 00:14:54,686 -يبقونها لأنفسهم. -إذن لماذا كانت تفعل ذلك على الملأ؟ 374 00:14:54,769 --> 00:14:56,521 هذا صحيح. كانت تفعل ذلك في منتصف الرواق. 375 00:14:56,563 --> 00:14:59,357 أحيانا عندما يعبر الناس عن مشاعرهم في العلن، 376 00:14:59,441 --> 00:15:01,651 لا يعني ذلك أنه مسموح لك أن تلتقط صورا لهم. 377 00:15:01,735 --> 00:15:03,486 عليك أن تأخذ إذنا منهم، حسب ظني. 378 00:15:03,570 --> 00:15:05,530 لماذا؟ يقول "هانك" أن التصوير الفوتوغرافي 379 00:15:05,614 --> 00:15:06,740 ما هو إلا محاولة لالتقاط اللحظات الحقيقية. 380 00:15:06,823 --> 00:15:08,700 -أنا أدعم ذلك. -هذا صحيح، وهذه لحظة حقيقية. 381 00:15:09,242 --> 00:15:11,870 تكون بعض الأماكن والأوقات المحددة مهيأة للحظات الحقيقية. 382 00:15:11,953 --> 00:15:13,371 لكن هذه لم تكن أي منهما. 383 00:15:13,455 --> 00:15:14,706 إنها إحدى هذه الأوقات. 384 00:15:14,789 --> 00:15:16,541 هناك في تلك الصورة. 385 00:15:17,584 --> 00:15:18,960 إنها إحدى هذه الأوقات. 386 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 -لا يمكنك أن تحصلي على لحظة حقيقية أكثر. 387 00:15:20,045 --> 00:15:20,879 -إنها لحظة جيدة. 388 00:15:20,962 --> 00:15:23,006 يا صاح، هلا انتظرت في السيارة لأجلي؟ 389 00:15:23,089 --> 00:15:24,507 -فقط... -كلا، ما يزال متبقي لي 15 دقيقة. 390 00:15:24,591 --> 00:15:26,843 كانت لدي 17 دقيقة، ولكنك أضعت 2 منها. 391 00:15:26,926 --> 00:15:27,886 أوتعرف يا "ماكس" الغاضب؟ 392 00:15:27,927 --> 00:15:29,763 علينا أن ننتهي من هذه الصورة في غرفة تحميض الأفلام. 393 00:15:29,846 --> 00:15:31,931 -هل ستتكفل بذلك؟ إن كنت لا تمانع. -وهو كذلك. 394 00:15:32,015 --> 00:15:33,141 نعم، لا بأس. 395 00:15:33,224 --> 00:15:34,893 سآتي في غضون دقيقتين. 396 00:15:34,976 --> 00:15:36,186 -أنا أدعوه "(ماكس) الغاضب". -أعرف ذلك. 397 00:15:36,269 --> 00:15:37,979 أظن أنه يحب هذه التسمية. لا أعرف. 398 00:15:38,063 --> 00:15:39,439 اسمع يا "هانك"، أنا... 399 00:15:40,190 --> 00:15:43,568 أنا ممتنة لما تفعله مع "ماكس". 400 00:15:43,652 --> 00:15:45,028 ولكن أتعرف، أود... 401 00:15:45,111 --> 00:15:46,655 هذه الصورة، إنها ليست مزحة. 402 00:15:46,738 --> 00:15:49,991 إنها وضعته... إنه في متاعب كثيرة بسببها. 403 00:15:50,075 --> 00:15:51,159 -إنها صورة جيدة. -أريده أن ينزل درجة 404 00:15:51,534 --> 00:15:53,078 إلى التصميم. 405 00:15:53,161 --> 00:15:55,163 -التصميم. -ماذا تعنين؟ كلا. التصميم. 406 00:15:55,246 --> 00:15:57,207 ما الذي سيفعله في التصميم؟ ماذا يفعلون؟ 407 00:15:57,290 --> 00:15:59,000 لا أعرف، ربما يستخدمون برنامج "فوتوشوب". 408 00:15:59,084 --> 00:16:00,794 صحيح، هذا شيء جيد لـ... 409 00:16:00,877 --> 00:16:01,920 برنامج الفوتوشوب مزحة. 410 00:16:02,003 --> 00:16:03,213 -بربك. -أنت لا تستخدم... 411 00:16:03,296 --> 00:16:06,216 برنامج الفوتوشوب سيئ، أهو كذلك؟ الجميع يقوم به، ولكنه ليس تصويرا فوتوغرافيا. 412 00:16:06,299 --> 00:16:09,511 التصوير الفوتوغرافي يكون في غرفة التحميض، في صناعة صور كهذه. 413 00:16:10,345 --> 00:16:11,846 انظري إلى هذه. إنها جيدة. 414 00:16:12,555 --> 00:16:14,808 أعني، إنها جيدة بحق. 415 00:16:14,891 --> 00:16:16,309 أعني، بغض النظر عن موضوع الصورة، 416 00:16:16,393 --> 00:16:19,187 والتي هي مذهلة، فإن بها تعبير، 417 00:16:19,312 --> 00:16:21,564 وبها عمق واستخدام رائع للضوء. 418 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 هذا الفتى مصور فوتوغرافي. 419 00:16:24,442 --> 00:16:25,860 يجب أن يلتقط الصور. 420 00:16:25,944 --> 00:16:27,404 لا يجب أن يكون مصمما. 421 00:16:34,661 --> 00:16:38,707 إذن، هل يمكننا تسوية الأرض بحلول الخميس المقبل؟ 422 00:16:38,790 --> 00:16:40,750 كل هذا؟ 423 00:16:40,834 --> 00:16:41,918 -نعم. رائع. -نعم. 424 00:16:42,001 --> 00:16:43,712 أريد أن أبدأ في الأساسات. 425 00:16:44,087 --> 00:16:46,381 -ما هذه؟ -إنها النوافذ. 426 00:16:46,464 --> 00:16:48,758 صحيح. لتعطها أهمية. 427 00:16:48,842 --> 00:16:51,761 إنها النوافذ التي اتصلت بي بشأنها هذا الصباح. 428 00:16:51,845 --> 00:16:53,096 -كلا، أعرف. -تطل على الغرب والجنوب... 429 00:16:53,179 --> 00:16:55,557 الأمر فحسب، هناك طريقة أفضل لدمج 430 00:16:55,640 --> 00:16:57,267 الضوء مع الخصوصية هنا. 431 00:16:57,350 --> 00:17:00,395 إذن، أريد إلقاء نظرة أخرى قبل أن ننفذ الأمر. 432 00:17:00,478 --> 00:17:01,980 وهو كذلك. 433 00:17:02,021 --> 00:17:04,649 أوتعرفين، أود أن نحظى بحديث عند نقطة ما 434 00:17:04,733 --> 00:17:06,735 بشأن عمليتنا الإبداعية معا. 435 00:17:06,818 --> 00:17:08,236 بالتأكيد. هل تريد التحدث بشأن الحدود؟ 436 00:17:09,779 --> 00:17:10,989 كلا. 437 00:17:11,072 --> 00:17:13,158 فقط... نعم. 438 00:17:13,742 --> 00:17:15,243 -نعم. -لنتناول العشاء. 439 00:17:16,035 --> 00:17:17,287 الليلة. 440 00:17:17,370 --> 00:17:19,038 كلا، ليس الليلة. 441 00:17:19,122 --> 00:17:20,957 غدا. 442 00:17:21,583 --> 00:17:22,959 نعم، هذا رائع. 443 00:17:23,042 --> 00:17:24,127 سنتناول العشاء ونحتسي المارتيني. 444 00:17:24,210 --> 00:17:28,006 دائما ما أظن أن الحديث عن الحدود يكون أفضل في وجود المارتيني. 445 00:17:28,089 --> 00:17:29,466 -هذا صحيح. -أو اثنين. 446 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 -أهلا! -أهلا. 447 00:17:34,012 --> 00:17:35,096 أنت تعود إلى المنزل متأخر جدا. 448 00:17:35,180 --> 00:17:38,600 حظيت بمحادثة غير مريحة بحق مع أمك اليوم. 449 00:17:39,225 --> 00:17:41,144 متى تحدثت إليها؟ 450 00:17:41,227 --> 00:17:42,771 أرسلني "جول" إلى هناك لكي أصلح المرحاض. 451 00:17:42,854 --> 00:17:44,397 إنها... لا يهم. 452 00:17:45,106 --> 00:17:46,149 ماذا يجري هناك؟ 453 00:17:47,400 --> 00:17:48,485 ماذا قالت لك؟ 454 00:17:48,568 --> 00:17:50,487 قالت أن... 455 00:17:50,570 --> 00:17:53,114 أظن أنها قالت شيئا بشأن العرس، أو بشأني... 456 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 والآن أنتما لا تتحدثان معا. 457 00:17:55,408 --> 00:17:57,494 أشعر وكأنه كان يجب أن تذكري ذلك. 458 00:17:57,577 --> 00:17:59,913 بصراحة لم يكن الأمر مهما. 459 00:17:59,996 --> 00:18:02,290 -أهو كذلك؟ إنه... -حسنا، إنه أمر مهم بما يكفي أنها 460 00:18:02,373 --> 00:18:04,459 اعتذرت لي بينما وقفت هناك كالأبله 461 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 الذي ليست لديه فكرة عما كانت تتحدث عنه. 462 00:18:06,085 --> 00:18:07,587 -حسنا، أنا... -أنا لا أفهم فحسب لماذا أنت... 463 00:18:07,670 --> 00:18:09,964 لماذا لم تريدي أن تخبريني؟ هذا يعني أنك لا تثقين بي. 464 00:18:10,048 --> 00:18:12,008 ماذا؟ "ريان"، ماذا قلت؟ 465 00:18:12,091 --> 00:18:14,260 ليس للأمر علاقة بالثقة. 466 00:18:14,344 --> 00:18:15,512 إذن أخبريني فحسب. 467 00:18:16,262 --> 00:18:18,556 -حسنا، ماذا تريد أن تعرف؟ -ليست لدي فكرة. 468 00:18:18,640 --> 00:18:20,308 أنت تعرفها جيدا. ماذا... 469 00:18:20,391 --> 00:18:22,268 إنها تقول أشياء وتبالغ في أمور ليست... 470 00:18:22,352 --> 00:18:24,521 -مثل ماذا؟ -كانت تسقط 471 00:18:24,604 --> 00:18:27,106 أمورا تمر بها ومخاوفها 472 00:18:27,190 --> 00:18:29,442 ونقاط عدم الأمان بشأن موقفها. 473 00:18:29,526 --> 00:18:32,612 -أي موقف؟ -كانت تسقط زواجها، أتعرف، على زواجي. 474 00:18:32,695 --> 00:18:35,490 -وكان ذلك غير عادلا وغبيا بحق. -كأمور أبيك؟ 475 00:18:35,573 --> 00:18:37,826 كأشياء مثل أن تقارني بأبيك أو شيئا من هذا القبيل؟ 476 00:18:38,201 --> 00:18:41,079 كلا. كانت تثير ضجة بشأن... 477 00:18:41,162 --> 00:18:42,539 بشأن مسألة العائلة. 478 00:18:42,622 --> 00:18:44,332 بشأن حقيقة كون عائلتك لن تحضر. و... 479 00:18:44,415 --> 00:18:45,792 لا أعرف لم هي مهووسة بهذا الأمر. 480 00:18:45,875 --> 00:18:47,877 ولا أنا، لا أعرف لماذا أنت متضايق مني. 481 00:18:47,961 --> 00:18:49,587 -أنا في صفك بهذا الأمر. -حسنا، وهو كذلك. آسف. 482 00:18:49,671 --> 00:18:51,297 -لهذا السبب لم أرد أن أثير الموضوع. -وهو كذلك. 483 00:18:51,381 --> 00:18:53,132 -لأنه لا يهم. -كلا. لست غاضبا منك. 484 00:18:53,216 --> 00:18:54,467 أحاول أن أعرف ما يجري فحسب. 485 00:18:54,551 --> 00:18:56,386 -آسف، أشعر فحسب كأنني... -لا بأس. أنا فقط... 486 00:18:56,469 --> 00:18:57,929 إذا كانت هناك قضة ضدي، فأنا أشعر 487 00:18:58,012 --> 00:18:59,556 أنه من حقي أن أعرفها. 488 00:18:59,639 --> 00:19:00,723 كلا. إنها فحسب... 489 00:19:00,807 --> 00:19:02,684 هذا هو ما تفعله. إنها... 490 00:19:02,767 --> 00:19:04,853 هذه طبيعتها، تحتفظ بالأمور 491 00:19:04,936 --> 00:19:08,189 ومن ثم تلقيها علي جملة واحدة. 492 00:19:08,273 --> 00:19:09,899 -أتعرف... -حسنا، أية أشياء؟ 493 00:19:10,817 --> 00:19:12,527 لا أعرف. ماذا تعني؟ 494 00:19:12,610 --> 00:19:14,404 -لا أعرف. -حسنا، أنت فقط... قلت "أشياء". 495 00:19:14,487 --> 00:19:15,738 قلت أشياء هي تقولها. 496 00:19:15,822 --> 00:19:17,407 -إنها تواصل في إثارة المواضيع. -أتعرف، 497 00:19:17,490 --> 00:19:20,869 إثارة موضوعات من ماضينا لم تعد ذات صلة. 498 00:19:20,952 --> 00:19:23,329 -مثل ماذا؟ -مشاكلنا بالعام الماضي. 499 00:19:23,413 --> 00:19:24,247 -مثل... -أية مشكلات؟ 500 00:19:24,330 --> 00:19:25,415 أية مشكلات؟ 501 00:19:25,498 --> 00:19:26,958 حسنا، ماذا أخبرتها؟ 502 00:19:27,041 --> 00:19:29,335 أتعرف، مشكلات مع السيارة وكل هذه الأمور. 503 00:19:30,003 --> 00:19:31,838 ماذا؟ "ريان"، إنها رأت السيارة. 504 00:19:31,921 --> 00:19:34,632 كنت أذهب إلى منزلهم لقضاء عيد الميلاد. 505 00:19:34,716 --> 00:19:36,259 -أعني... -هل تعرف 506 00:19:36,342 --> 00:19:37,844 بالشجار الذي حدث بالجنازة؟ 507 00:19:39,012 --> 00:19:41,014 لا أعرف ماذا تريدني أن أقول. 508 00:19:41,097 --> 00:19:43,182 في وقت... 509 00:19:43,600 --> 00:19:45,894 لكن ذلك... ذلك لا يهم. 510 00:19:45,977 --> 00:19:47,937 إنه يهمني. 511 00:20:00,909 --> 00:20:02,827 أهلا! 512 00:20:04,704 --> 00:20:06,497 ماذا حدث؟ 513 00:20:06,581 --> 00:20:09,667 اضطررت إلى إزالة جزء من الحائط 514 00:20:09,751 --> 00:20:11,336 لكي أتمكن من الوصول إلى الماسورة المكسورة. 515 00:20:11,419 --> 00:20:13,212 كلا! 516 00:20:13,296 --> 00:20:15,048 هذا يبدو عمل كثير. 517 00:20:15,131 --> 00:20:16,925 كم من الوقت تظن أن الأمر سيستغرقك؟ 518 00:20:17,008 --> 00:20:18,843 حسنا، علي أن أعيد حائط الجبس... 519 00:20:18,927 --> 00:20:20,553 -هذا صحيح. حسنا. -...والمرحاض في مكانهما. 520 00:20:20,637 --> 00:20:21,846 أحضرت لك بعض القهوة. 521 00:20:21,930 --> 00:20:24,474 -كلا، شكرا لك. -وهو كذلك. 522 00:20:25,266 --> 00:20:27,435 -إذن... -سيتعين علي أن أحرك ذلك بعد لحظات. 523 00:20:27,518 --> 00:20:28,853 لا تفعل... سأحمله أنا. 524 00:20:30,063 --> 00:20:33,066 إذن، هناك الكثير من المنتجات، أليس كذلك؟ 525 00:20:33,775 --> 00:20:36,486 ما الذي تسبب في ذلك، هل تعرف؟ 526 00:20:36,569 --> 00:20:38,071 المواد الواقية. 527 00:20:38,821 --> 00:20:41,115 ماذا؟ ما الذي تعنيه؟ كالصرف. 528 00:20:41,199 --> 00:20:42,700 -نعم. -صرفها؟ 529 00:20:42,784 --> 00:20:44,327 آسف. سيدة "برافرمان"؟ 530 00:20:44,410 --> 00:20:46,079 -نعم. -المكان ضيق هنا. 531 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 -أنا أحاول فحسب أن... -نعم. 532 00:20:49,248 --> 00:20:51,918 هلا دعوتني "سارا" من فضلك؟ 533 00:20:52,001 --> 00:20:53,419 -حسنا. -من فضلك؟ 534 00:20:53,503 --> 00:20:54,879 -آسفة على مضايقتك، كنت أحاول فحسب أن... 535 00:20:54,921 --> 00:20:55,755 -كلا، لا تأسفي. 536 00:20:55,838 --> 00:20:57,507 أجد وقتا لكي أخبر مستأجري. 537 00:20:57,590 --> 00:20:59,676 نعم، سيسوء الأمر كثيرا قبل أن يتحسن. 538 00:21:00,677 --> 00:21:01,844 هذا صحيح. 539 00:21:07,183 --> 00:21:08,893 -مرحبا. -أهلا. 540 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 أهلا يا شريكي! تعال! 541 00:21:11,062 --> 00:21:12,814 أنت لم تبدأ بدوني، هل فعلت يا جدي؟ 542 00:21:12,897 --> 00:21:15,233 بئس الأمر، لم أكن لأفعل أي شيء بدونك. 543 00:21:15,316 --> 00:21:17,068 هذا هو مشروعنا. 544 00:21:17,151 --> 00:21:18,486 إنه كان يتطلع لهذا طوال اليوم. 545 00:21:18,569 --> 00:21:20,154 حسنا، ليس وحده من فعل. 546 00:21:20,238 --> 00:21:22,323 جيد. 547 00:21:22,407 --> 00:21:23,950 -حسنا، تفضل. -وهو كذلك. 548 00:21:24,033 --> 00:21:26,327 -إليك كتيب التعليمات. -وهو كذلك. 549 00:21:26,411 --> 00:21:28,913 لتبدأ وسنرى ما الذي يمكننا أن نضيفه هنا. 550 00:21:28,997 --> 00:21:30,498 -حسنا. "استبدل..." -جيد. 551 00:21:30,581 --> 00:21:37,130 "الكاربو.ر.ا.تور". 552 00:21:37,797 --> 00:21:38,840 الكاربراتير. 553 00:21:38,923 --> 00:21:40,717 "استبدل الكاربراتير." 554 00:21:40,800 --> 00:21:42,260 -هذا هو الأمر! -وهو كذلك. 555 00:21:44,262 --> 00:21:46,639 يا إلهي، أحب هذه السيارة. 556 00:21:46,681 --> 00:21:50,143 -هذه السيارة هي أفضل ما حدث. -حسنا، أنا لا أرى ذلك. 557 00:21:50,226 --> 00:21:51,436 أكره هذا الشيء اللعين. 558 00:21:51,519 --> 00:21:53,229 ماذا؟ أمي. 559 00:21:53,312 --> 00:21:56,899 -لا شيء. نعم، لا أحد يبالي بما أظنه. -أمي! 560 00:21:56,983 --> 00:21:58,067 ماذا يحدث؟ 561 00:21:59,986 --> 00:22:02,321 لقد أقصاني تماما لتوه. 562 00:22:03,656 --> 00:22:04,574 هل أبي من فعل ذلك؟ 563 00:22:04,657 --> 00:22:06,284 نعم، أبيك. 564 00:22:06,659 --> 00:22:08,202 حسنا، يمكنك أن تتحدثي معي عن الأمر. 565 00:22:08,286 --> 00:22:11,581 كل ما طلبته منه هو أن يلقي نظرة على شقة معي، 566 00:22:11,664 --> 00:22:13,124 يلقي نظرة فحسب، حتى يمكننا 567 00:22:13,207 --> 00:22:17,628 أن نناقش احتمالية شكل الفصل الثالث من حياتنا. 568 00:22:18,129 --> 00:22:21,215 ثم يذهب ويشتري قطعة الخردة هذه لكي يخرسني. 569 00:22:22,008 --> 00:22:23,760 هذا ليس فصلنا الثالث. 570 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 بل هو فصله الثالث. 571 00:22:26,012 --> 00:22:27,180 إذن هل تريدين أن تبيعي المنزل؟ 572 00:22:27,263 --> 00:22:30,558 كلا. حسنا، لا أعرف. 573 00:22:30,641 --> 00:22:33,186 ربما. أتعرفين، حصلت عائلة "تايلور" على نقود كثيرة مقابل منزلهم. 574 00:22:33,269 --> 00:22:35,646 -نعم. -حصوا على أكثر من الثمن المطلوب. 575 00:22:35,730 --> 00:22:37,398 هذا منزل أفضل. 576 00:22:37,482 --> 00:22:38,691 -نعم. -إنه منزل أكبر. 577 00:22:39,150 --> 00:22:40,485 إنه منزل أكبر بكثير. 578 00:22:40,568 --> 00:22:42,028 أتعرفين، إنه يتكلف مبلغ كبير للصيانة. 579 00:22:42,111 --> 00:22:43,112 إنه منزل كبير على شخصين. 580 00:22:43,196 --> 00:22:45,073 أنتم كبرتم واستقللتم يا أولاد. 581 00:22:45,740 --> 00:22:47,909 يمكننا أن نقوم بالكثير من الأمور التي... 582 00:22:48,951 --> 00:22:50,411 التي لم أقم بها. 583 00:22:50,578 --> 00:22:52,205 هناك الكثير من الأمور التي أود القيام بها 584 00:22:52,288 --> 00:22:55,416 وأنا أريد أن أقوم بها بينما ما أزل صغيرة للاستمتاع بالقيام بها. 585 00:22:56,417 --> 00:22:58,419 أتعرفين أنني لم أغادر البلد قط؟ 586 00:23:00,004 --> 00:23:02,173 أمي، لم تكن لدي فكرة أنك تفكرين بكل هذه الأشياء. 587 00:23:02,590 --> 00:23:05,301 لماذا سيخطر ذلك ببالك؟ 588 00:23:05,802 --> 00:23:08,513 "جول" لم يكن ليقصيك أبدا. 589 00:23:11,808 --> 00:23:12,975 اسمعي... 590 00:23:13,059 --> 00:23:15,186 لا تذكري ذلك للآخرين، اتفقنا؟ 591 00:23:15,269 --> 00:23:17,647 -الجميع عاطفي بشأن المنزل. -نعم. 592 00:23:17,730 --> 00:23:20,274 -كلا، لن أفعل. -أنا حتى لم أعني أن أحملك الأمر. 593 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 لا بأس. أنا سعيدة حقاً يا أمي أنك فعلت. 594 00:23:23,820 --> 00:23:26,155 إنها أعوام كثيرة فحسب يا "جوليا". 595 00:23:26,239 --> 00:23:28,866 وهي أعوام كثيرة مع أبيك. 596 00:23:28,950 --> 00:23:31,077 بمكان ما على الطريق... 597 00:23:33,663 --> 00:23:36,249 فقدت صوتي في العلاقة. 598 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 لا أعرف كيف أستعيده. 599 00:23:41,921 --> 00:23:45,049 إنه يتضمن الأماكن الخارجية وحدائق تناول الطعام و... 600 00:23:45,133 --> 00:23:46,717 -والأبواب الزجاجية الجرارة. -نعم. 601 00:23:46,801 --> 00:23:48,052 إنه تدفق طبيعي بين 602 00:23:48,136 --> 00:23:49,762 -الداخل والخارج. -هذا صحيح. المواد الخام 603 00:23:50,096 --> 00:23:51,097 -وذلك اللون الدافئ الذي تستخدمينه مرارا. 604 00:23:51,139 --> 00:23:51,973 -نعم. 605 00:23:52,056 --> 00:23:53,141 شكرا لك، نعم. 606 00:23:53,224 --> 00:23:56,310 إنه المنزل الذي كنت تأملين أن تنشئي به لكنك لم تفعلي. 607 00:23:56,394 --> 00:23:57,436 نعم. 608 00:23:57,520 --> 00:23:59,105 -نعم، إنه ذلك المنزل. -نعم. 609 00:23:59,188 --> 00:24:01,524 أنت ستجعلني أزيد من مجهودي يا "جول". 610 00:24:01,607 --> 00:24:04,610 حسنا، أنا لم أبني أي شيء لك بعد. 611 00:24:05,069 --> 00:24:08,197 ليس بعد. لكنك لم تأت إلى هنا لمناقشة التصميم. 612 00:24:08,281 --> 00:24:11,284 -أردت أن تتحدث عن الحدود. -نعم. 613 00:24:11,367 --> 00:24:12,910 لتطلق لنفسك العنان. 614 00:24:13,494 --> 00:24:16,372 شكرا لك. ظننت فحسب أنه... 615 00:24:16,455 --> 00:24:19,167 سيكون من الجيد أن ننجز الأمر قبل أن نصبح بموقف... 616 00:24:20,209 --> 00:24:24,839 يجعلنا متأخرين أو نقلص من أرباح فريقي 617 00:24:24,922 --> 00:24:28,676 وأنا سمعت لتوي قصصا مرعبة من زوجتي، 618 00:24:28,759 --> 00:24:30,970 التي شاهدت كل هذه الشركات الشابة، 619 00:24:31,053 --> 00:24:32,889 -تقوم... -إذن، هل هذا كلام زوجتك؟ 620 00:24:33,598 --> 00:24:35,099 -كلا. -آسفة. 621 00:24:35,183 --> 00:24:38,019 -كلا. لا بأس. -أنا لا أنقح الكلام. 622 00:24:38,102 --> 00:24:41,105 كلا، لكننا فريق. 623 00:24:41,189 --> 00:24:43,191 -أنا وزوجتي. -أفهم ذلك. 624 00:24:43,274 --> 00:24:45,818 حسنا، اسمع، أنا لم أتزوج من قبل، ليس بالمعني التقليدي. 625 00:24:45,902 --> 00:24:49,322 لكن في هذا الزواج، الذي أنا وأنت شركاء به، 626 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 ستكون هذه رحلة طويلة. 627 00:24:51,574 --> 00:24:53,826 سيكون الأمر متعلق 628 00:24:53,910 --> 00:24:55,786 بتقدير مقابل المجهود الآن، 629 00:24:55,870 --> 00:24:58,289 وعدم العودة إلى العميل أبدا لطلب المزيد من النقود، 630 00:24:58,372 --> 00:24:59,999 وتنفيذ الأمر بأقل من الميزانية. 631 00:25:00,082 --> 00:25:02,543 وبناء منازلا جميلة. 632 00:25:02,585 --> 00:25:05,922 المنازل التي كنت تأمل أن تنشأ بها ولكنك لم تفعل. 633 00:25:06,005 --> 00:25:07,840 -وهو كذلك. -ومن ثم القيام بذلك مجددا، 634 00:25:07,924 --> 00:25:09,926 ومجددا. 635 00:25:10,009 --> 00:25:14,263 وجني الكثير من الأموال. 636 00:25:15,014 --> 00:25:16,849 -حسنا، أنت بعتيني! -لقد فعلت! هل نجح الأمر؟ 637 00:25:16,933 --> 00:25:18,976 نعم، هذا يبدو جيدا. 638 00:25:19,060 --> 00:25:21,354 -جيد. حسنا، أنا سعيدة أننا تحدثنا. -نعم. 639 00:25:21,437 --> 00:25:22,521 نعم. وأنا أيضا. 640 00:25:22,605 --> 00:25:23,898 لنحصل على كأس مارتيني آخر. 641 00:25:23,981 --> 00:25:25,524 -هيا، لنفعل ذلك. -نعم. 642 00:25:25,608 --> 00:25:27,860 -بصحتك. بصحة المشروع. -بصحة المشروع. 643 00:25:31,530 --> 00:25:32,698 حسنا، وهو كذلك. 644 00:25:33,658 --> 00:25:35,910 أعني، هذا... هذا ما نريده، أليس كذلك؟ هذا جيد. 645 00:25:35,993 --> 00:25:37,578 كان الأمر كذلك منذ يومين. 646 00:25:37,703 --> 00:25:38,996 كان ذلك مريعا. 647 00:25:39,080 --> 00:25:40,581 لنفعل ذلك مرة أخرى. 648 00:25:40,665 --> 00:25:43,209 أوتعرف، لقد فعلناها. بكل هذه البروفات، لقد انتهينا. 649 00:25:43,292 --> 00:25:45,127 هذا جيد. أعني، مذهل. 650 00:25:45,753 --> 00:25:46,754 ممتاز. 651 00:25:46,837 --> 00:25:48,798 مذهل، سنعيدها مجددا، ما رأيك بذلك؟ 652 00:25:48,881 --> 00:25:50,549 -لنفعل... لنعيدها مرة ثانية. -إنها رؤيتك. 653 00:25:50,633 --> 00:25:52,176 مرة أخرى فحسب. 654 00:25:52,260 --> 00:25:53,427 -مرة أخرى. -يا إلهي. 655 00:25:53,511 --> 00:25:54,929 العمل معك سهل جدا! 656 00:25:55,012 --> 00:25:56,055 حسنا. مرة واحدة فحسب. 657 00:25:56,138 --> 00:25:57,306 أحاول أن أخرج عن المعتاد فحسب. 658 00:25:57,390 --> 00:25:58,557 "نفدت الحفاضات. متى ستأت إلى المنزل؟" 659 00:25:58,641 --> 00:25:59,892 حسنا، أوتعرف؟ كلا، لقد انتهينا. 660 00:25:59,976 --> 00:26:01,727 يا رفاق، أظن أن الجميع منهكون، 661 00:26:01,811 --> 00:26:03,646 لذا لنكتفي ونذهب إلى منازلنا. 662 00:26:03,729 --> 00:26:05,273 ونعود مرتاحين في الصباح، ونجرب مرة ثانية، أهو كذلك؟ 663 00:26:05,356 --> 00:26:06,607 حسنا، علينا أن ننتهي من هذه الأغنية الليلة. 664 00:26:06,691 --> 00:26:08,693 لن أعود إلى المنزل بهذا الهراء. 665 00:26:09,068 --> 00:26:11,362 -لتبقوا يا رفاق. أنا انتهيت. -"كروسبي"؟ 666 00:26:11,445 --> 00:26:12,488 -لا يمكنك أن تغادر. -لقد انتهيت! 667 00:26:12,571 --> 00:26:15,616 -لا يمكنك أن تغادر لحين... -سأشتري حفاضات لابنتي. 668 00:26:15,700 --> 00:26:17,368 -حسنا، اجلس، لا يمكنك أن تغادر. -عما تتحدث؟ 669 00:26:17,451 --> 00:26:18,703 -"كروسبي"! -ماذا؟ 670 00:26:18,786 --> 00:26:20,913 اسمع، نحن بحاجة للانتهاء من هذا. لا يمكنك أن تغادر 671 00:26:20,997 --> 00:26:24,000 -لحين انتهائنا من هذه الأغنية. -لقد تركته شركته لسبب. 672 00:26:24,083 --> 00:26:26,836 لديه خيالا فنيا زائفا 673 00:26:26,919 --> 00:26:29,088 بشأن ما سيحققه ألبومه. سيكون سيئا. 674 00:26:29,171 --> 00:26:31,340 حسنا، لا يمكننا أن ندعه يصبح سيئا. أهو كذلك؟ علينا أن نجعله جيدا! 675 00:26:31,424 --> 00:26:33,926 ماذا تريدني أن أفعل؟ هل أنثر غباري السحري عليه؟ 676 00:26:33,968 --> 00:26:36,095 -حسنا، آمل لو تفعل ذلك، اتفقنا؟ -أنا لست طبيبا نفسيا. 677 00:26:36,178 --> 00:26:37,138 أنت أردت ذلك! 678 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 لم أكن لأحاول أبدا أن أصعد الأمر 679 00:26:39,598 --> 00:26:40,891 مع وجود طفلة حديثة الولادة في المنزل. 680 00:26:40,975 --> 00:26:42,268 لدي الكثير من الأمور ولا يمكنني أن أكون هنا... 681 00:26:42,351 --> 00:26:43,602 آسف أن لديك طفلة! 682 00:26:43,686 --> 00:26:45,771 ...مع هذا الأبله لبقية حياتي، أهو كذلك؟ 683 00:26:45,855 --> 00:26:47,023 التقط أنفاسك. لا يوجد وقتا مناسبا، أهو كذلك؟ 684 00:26:47,106 --> 00:26:48,649 -هل تظن أن الأمر كان سهلا علي؟ -ماذا؟ 685 00:26:48,733 --> 00:26:50,234 هل تظن أنه كان سهلا عليك؟ عندما أتيت لي 686 00:26:50,318 --> 00:26:51,902 بفكرة "لانشيونيت" وكانت "كريستينا" حامل. 687 00:26:51,986 --> 00:26:53,988 عندما أتيت لك بفكرة رائعة لـ"لانشيونيت". 688 00:26:54,071 --> 00:26:55,197 -أنا مغادر. -إليك الاتفاق. 689 00:26:55,281 --> 00:26:56,866 لا يمكنك أن تغادر لحين انتهائنا من هذه الأغنية. 690 00:26:57,491 --> 00:26:59,535 -لا يمكنني أن أغادر؟ -كلا، لا يمكنك ذلك. 691 00:26:59,618 --> 00:27:01,912 -لا يمكنك أن تغادر يا "كروسبي". -لقد انفتح الباب. 692 00:27:01,996 --> 00:27:03,581 ما هذا؟ 693 00:27:03,664 --> 00:27:05,416 -"كروسبي". -أتساءل إن... 694 00:27:05,499 --> 00:27:07,376 -يمكنني أن أغادر! -"كروسبي". 695 00:27:07,460 --> 00:27:09,003 هذا صحيح، لأنني شخص بالغ. 696 00:27:09,086 --> 00:27:11,339 لا تنزل على هذا السلم. لا... 697 00:27:11,422 --> 00:27:12,882 لا تغادر هذا الاستوديو! 698 00:27:12,965 --> 00:27:14,342 "كروسبي"، أقسم بالله! 699 00:27:14,425 --> 00:27:15,843 "كروسبي"، أنا... 700 00:27:17,011 --> 00:27:18,095 أتمنى أن يكون قد خرج لشراء الجعة. 701 00:27:18,596 --> 00:27:21,140 لأننا لن نتوقف، أليس صحيحا؟ 702 00:27:23,392 --> 00:27:24,935 خذوا استراحة فحسب. 703 00:27:27,396 --> 00:27:29,065 إنه يأخذ استراحة فحسب. 704 00:27:30,399 --> 00:27:31,817 إنه يأخذ استراحة. 705 00:27:35,654 --> 00:27:37,573 تنين قرمزي أم سيارة زرقاء. 706 00:27:43,162 --> 00:27:44,455 إنها كعكات رائعة. 707 00:27:45,748 --> 00:27:47,750 -ماذا؟ -كيف الحال يا رجل؟ 708 00:27:48,417 --> 00:27:51,003 -ماذا تفعل هنا؟ -ماذا تفعل؟ 709 00:27:51,087 --> 00:27:53,839 -أنا... ماذا تفعل بـ... -حفاضات يا رجل. 710 00:27:53,923 --> 00:27:56,050 -صحيح، اختيار جيد. -هل تشتري كعكة؟ 711 00:27:56,133 --> 00:27:58,260 انظر إليك وأنت أب. أنا... 712 00:27:58,344 --> 00:28:00,262 حسنا، كنت أمر من هنا... 713 00:28:00,346 --> 00:28:01,764 تعرف، أنا أمر طوال الوقت، 714 00:28:01,847 --> 00:28:04,642 لكنني لم أنظر إلى الكعكات قط. 715 00:28:04,892 --> 00:28:06,310 وإلى مدى زخرفتها. 716 00:28:07,478 --> 00:28:09,480 انظر إلى هذه. إنها تشبه البركان الكامل. 717 00:28:09,688 --> 00:28:11,607 نعم. هل أنت على ما يرام؟ 718 00:28:11,690 --> 00:28:12,942 -نعم! -نعم! هل أنت بخير؟ 719 00:28:12,983 --> 00:28:13,859 حسنا، أنا ثمل. 720 00:28:14,026 --> 00:28:16,153 هل أنت كذلك؟ لم أكن... 721 00:28:16,487 --> 00:28:17,530 -الأمر ليس... -الأمر ليس ظاهرا. 722 00:28:17,613 --> 00:28:18,614 -جيد. -نعم. 723 00:28:18,697 --> 00:28:20,324 -أين "جوليا"؟ -إنها بالمنزل. 724 00:28:20,408 --> 00:28:22,284 كنت في مقابلة عشاء 725 00:28:22,576 --> 00:28:25,454 في مكان بالجهة المقابلة من الشارع. 726 00:28:25,538 --> 00:28:27,081 -أهو مطعم "هنريك"؟ -إنه هو. 727 00:28:27,164 --> 00:28:28,249 بهذا الاتجاه. 728 00:28:28,332 --> 00:28:29,250 -أيا كان. ذلك المكان، مطعم "هنريك". -نعم. 729 00:28:29,542 --> 00:28:31,794 -وكيف ستعود إلى المنزل؟ -كنت... 730 00:28:31,877 --> 00:28:34,839 حسنا، كانت الخطة هي التوقف عن... 731 00:28:35,881 --> 00:28:38,092 أن أكون مخمورا. 732 00:28:38,175 --> 00:28:40,136 بمجرد أن أنتهي من حالة السكر كنت سأصعد إلى السيارة، ولكن... 733 00:28:40,636 --> 00:28:42,179 حسنا، سأقلك إلى المنزل. 734 00:28:42,263 --> 00:28:43,722 اسمي "جول". وأنا سأتناولك. 735 00:28:43,806 --> 00:28:45,766 -هل أنت مستعد؟ انظر إلى هذه. -لا تلطخ قميصك. 736 00:28:45,850 --> 00:28:46,809 انتبه لياقتك هناك. 737 00:28:46,851 --> 00:28:47,768 سيكشف أمرك. 738 00:28:48,144 --> 00:28:50,104 أتعرف، 739 00:28:50,563 --> 00:28:52,648 الأمر متعلق بالاختيارات. 740 00:28:52,731 --> 00:28:54,567 الحياة سلسلة من الاختيارات. 741 00:28:54,650 --> 00:28:56,986 الآن، يمكنني أن أختار القيام برفعة قوية 742 00:28:57,069 --> 00:29:00,781 ووضع عملنا بالمستوى التالي. 743 00:29:00,865 --> 00:29:02,032 أوتعرف؟ 744 00:29:02,116 --> 00:29:03,617 هذا يبدو فحسب... 745 00:29:04,869 --> 00:29:06,454 -هل هذه جيدة؟ -جيدة جدا. 746 00:29:06,537 --> 00:29:08,122 -أهي كذلك؟ هل يمكنني أن أجربها؟ -إنها ممتازة بشكل مدهش. 747 00:29:08,205 --> 00:29:11,250 نعم. فقط لا تعبث بطريقي هنا. 748 00:29:11,333 --> 00:29:13,085 هذه كلها لي. طرق السباق هذه. 749 00:29:13,169 --> 00:29:15,796 -أرأيت، ما مدى جودتها؟ -إنها مريعة يا "جول". 750 00:29:15,880 --> 00:29:17,339 هذه كعكة سيئة. أنت... 751 00:29:17,423 --> 00:29:18,674 اصغ لي. أنت ثمل. 752 00:29:19,133 --> 00:29:20,676 -هذه ليست كعكة جيدة. -حقا؟ 753 00:29:20,759 --> 00:29:22,845 -لا تتناولها. -لقد بدأت تشعرني بالاستياء. 754 00:29:22,928 --> 00:29:25,306 حسنا، يتعين علي الذهاب. علي أن أعيد هذه الحفاضات لـ"جاسمين". 755 00:29:25,389 --> 00:29:26,557 ستقتلني، فهمت؟ 756 00:29:26,640 --> 00:29:28,100 "جوليا" ستقتلني. 757 00:29:28,184 --> 00:29:29,393 كيف وصلنا إلى هنا؟ 758 00:29:30,019 --> 00:29:32,730 كلا، أعني بـ... 759 00:29:33,522 --> 00:29:36,817 نعم، لا، أعني إنجاب الأطفال، 760 00:29:36,901 --> 00:29:40,321 الأعمال على شفا جرف شيء ما. 761 00:29:43,616 --> 00:29:45,826 -لا أعرف. -نعم. 762 00:29:48,329 --> 00:29:50,998 هذه إحدى الأغاني المفضلة لدي. 763 00:29:51,081 --> 00:29:52,500 هذه يقال عنها أغنية فعلا. 764 00:29:52,583 --> 00:29:53,709 يا رجل. 765 00:29:53,792 --> 00:29:55,878 يا لها من أغنية! استمع إلى مدى بساطتها. 766 00:29:55,961 --> 00:29:56,921 -نعم. -إنها ضخمة. 767 00:29:57,004 --> 00:29:58,631 إنها فحسب... 768 00:29:59,590 --> 00:30:01,675 نعم، هذه موسيقى روك آند رول. 769 00:30:06,805 --> 00:30:10,142 "أشعر بحرارتي ترتفع" 770 00:30:10,809 --> 00:30:12,937 -هل يمكنني أن أستخدم ليفتك؟ -كلا. 771 00:30:14,146 --> 00:30:16,023 حسنا. 772 00:30:16,106 --> 00:30:18,734 أنا لا أحتاج إليها، لدي بشرة ناعمة جدا. 773 00:30:19,109 --> 00:30:20,569 أنا... نعم. 774 00:30:20,653 --> 00:30:22,154 هل أنت واثقة أن هذا الفتى يعرف ما يفعله؟ 775 00:30:22,238 --> 00:30:23,364 من؟ 776 00:30:23,447 --> 00:30:26,867 -الشاب الذي أصلح المرحاض أو... -"ريان"؟ 777 00:30:26,951 --> 00:30:29,036 إنه يعرف. نعم، بكل تأكيد يعرف ما يفعله. 778 00:30:29,078 --> 00:30:30,371 أظن ذلك. 779 00:30:30,412 --> 00:30:31,997 لأنه لدي صديق سباك 780 00:30:32,081 --> 00:30:33,582 يمكنه أن يعقد معك صفقة. 781 00:30:33,666 --> 00:30:34,583 لا حاجة لذلك، شكرا لك. 782 00:30:34,667 --> 00:30:37,169 ما لك تكوني تحبين وجودي في حوض استحمامك؟ يمكنني أن أمكث. 783 00:30:37,336 --> 00:30:40,339 لا أطيق الانتظار حتى أسمعك تفتح المياه ثانية. 784 00:30:40,422 --> 00:30:41,382 حسنا. 785 00:30:41,799 --> 00:30:45,719 -إذن، أظن أنه يمكنك أن تتصلي به. -بمن؟ 786 00:30:46,637 --> 00:30:49,306 -السباك. -كلا. لا يمكنني أن أطرد "ريان". 787 00:30:49,390 --> 00:30:52,518 لماذا؟ هل أنتما... أنت و"ريان"؟ هل أنتما عشيقان؟ 788 00:30:52,601 --> 00:30:53,894 -ماذا؟ -لستما كذلك؟ 789 00:30:53,978 --> 00:30:55,688 إنه خطيب ابنتي. 790 00:30:55,771 --> 00:30:58,691 -آسف، حسنا. -ماذا لديك لتقوله عن ذلك؟ 791 00:30:58,774 --> 00:31:00,192 -قلت ما يكفي. -لنسمع. 792 00:31:00,276 --> 00:31:02,820 كلا. فهمت. هذا أمر مفهوم تماما. 793 00:31:03,445 --> 00:31:05,406 نعم، هذا صحيح، نحن عائلة. لا أحد يعبث مع العائلة. 794 00:31:05,489 --> 00:31:07,241 لأنها العائلة، والعائلة تأتي في الصدارة 795 00:31:07,324 --> 00:31:08,826 وأنا أعتذر. لم أكن أعرف. 796 00:31:08,909 --> 00:31:11,245 قلت ما يكفي. نعم. انتهينا. 797 00:31:11,328 --> 00:31:12,705 والأخبار السارة هنا. 798 00:31:12,788 --> 00:31:14,540 الدرس الذي تعلمناه هو أنك تعلمين الآن 799 00:31:14,623 --> 00:31:15,624 أنه لا يمكنك القيام بتسليك المرحاض. 800 00:31:15,958 --> 00:31:18,335 وتعرفين أنه لا يمكنك صرف أوقيتك الذكرية. 801 00:31:19,086 --> 00:31:20,713 شكرا جزيلا لك يا سيد "رادفورد" 802 00:31:20,796 --> 00:31:22,339 على تخصيص وقت لمقابلتنا. 803 00:31:22,423 --> 00:31:23,966 بعد أن تركت السيد "كارلسون"، 804 00:31:24,049 --> 00:31:25,467 تحدثت مع صديق للعائلة. 805 00:31:25,551 --> 00:31:27,261 وهو يعمل مصورا فوتوغرافيا، 806 00:31:27,344 --> 00:31:29,513 مصور فوتوغرافي رائع وهو "هانك ريتزولي"، ربما أنك قد سمعت عنه؟ 807 00:31:29,597 --> 00:31:32,057 إنه معروف حقا في "بيركلي". 808 00:31:32,141 --> 00:31:34,268 إنه يشبه "أني ليبوفيتز" في "بيركلي". 809 00:31:34,560 --> 00:31:36,770 إنه مذهل. وشخص رائع أيضا. 810 00:31:36,854 --> 00:31:39,648 إنه يؤمن حقا أن "ماكس" لديه موهبة كمصور فوتوغرافي 811 00:31:39,732 --> 00:31:42,610 وبأنه يجب أن يلتقط صورا لأجل الكتاب المدرسي. 812 00:31:42,693 --> 00:31:45,696 حسنا. كنت أظن أنني أوضحت أن الأمر لا علاقة له بالموهبة يا سيدة "برافرمان". 813 00:31:45,779 --> 00:31:47,239 أنت أوضحت. ولكن أتعرف، 814 00:31:47,323 --> 00:31:49,867 لقد جلست مع زوجي، وتحدثنا إلى "ماكس"، 815 00:31:49,950 --> 00:31:51,285 حتى لا يحدث ذلك مجددا. 816 00:31:51,368 --> 00:31:52,745 تم اتخاذ القرار. 817 00:31:52,828 --> 00:31:53,996 أعرف أن القرار قد تم اتخاذه. 818 00:31:54,079 --> 00:31:55,331 سيد "رادفورد"، هلا تحدثت 819 00:31:55,414 --> 00:31:57,666 للسيد "كارلسون" بشأن العام الماضي 820 00:31:57,750 --> 00:31:59,418 وكيف أن "ماكس" كان رائعا 821 00:31:59,501 --> 00:32:01,712 مع رئيس مجلس الطلاب، وكم أنه ازدهر 822 00:32:01,795 --> 00:32:02,755 وكيف أبلى بلاء حسنا. 823 00:32:02,963 --> 00:32:05,299 وتعرف أنه واجهتنا مطبات صناعية هنا وهناك، 824 00:32:05,382 --> 00:32:06,759 ولكن في النهاية، 825 00:32:06,842 --> 00:32:07,843 كان أداؤه استثنائيا. 826 00:32:07,926 --> 00:32:10,012 -نعم، لقد أبلى بلاء حسنا بالفعل. -نعم. 827 00:32:10,095 --> 00:32:12,056 وأنا سعيد أن "ماكس" مر بهذه التجربة. 828 00:32:12,139 --> 00:32:14,516 لكني علي أن أكون صريحا معك، 829 00:32:14,600 --> 00:32:16,810 كان الأمر قاسيا بحق على بقية مجلس الطلاب. 830 00:32:16,894 --> 00:32:18,020 لماذا تقول ذلك؟ أنا حتى لا... 831 00:32:18,103 --> 00:32:19,938 أعني، أظن أن سبب نجاح الأمر على الإطلاق، 832 00:32:20,022 --> 00:32:21,815 السبب الوحيد لنجاح الأمر على الإطلاق، 833 00:32:21,899 --> 00:32:23,108 هو أن "ماكس" كان متقلدا للمسئولية. 834 00:32:23,400 --> 00:32:24,985 لكن اضطررت لحل الكثير من المشكلات. 835 00:32:25,069 --> 00:32:26,987 مثل ماذا؟ لم يخبرني أحد أي شيء عن ذلك. 836 00:32:27,071 --> 00:32:28,989 كنت سعيدا أن أحاول أن أنجح الأمر، 837 00:32:29,073 --> 00:32:31,200 لكنني ظننت أن ذلك سيكون في صالح "ماكس". 838 00:32:31,283 --> 00:32:34,161 ولكن هذه المرة، علي أن أتفق مع السيد "كارلسون". 839 00:32:35,120 --> 00:32:37,289 لا يمكننا أن نجعله يلتقط صورا لأجل الكتاب المدرسي. 840 00:32:37,373 --> 00:32:39,166 الأمر ليس عادلا لباقي الأولاد فحسب. 841 00:32:43,754 --> 00:32:45,506 هل تصادف أن "كروسبي" كان هناك؟ 842 00:32:45,589 --> 00:32:47,091 نعم. كان يشتري الحفاضات. 843 00:32:49,093 --> 00:32:51,428 -ما قدر النبيذ الذي اضطررت لاحتسائه؟ -ليس بالكثير. 844 00:32:51,512 --> 00:32:53,180 -فقط... كنت، كما تعرفين... -نعم. 845 00:32:53,514 --> 00:32:54,890 ...أحاول أن أكون بأمان. 846 00:32:55,599 --> 00:32:57,685 -لذا... -هذا ذكاء منك. 847 00:32:57,768 --> 00:33:01,271 حسنا، إن لم تكن قد احتسيت الكثير، 848 00:33:01,355 --> 00:33:04,983 إذن هل لي بأن أسأل عن القصة وراء هذه؟ 849 00:33:05,484 --> 00:33:08,362 هذه كعكة. 850 00:33:08,445 --> 00:33:10,114 إنها... 851 00:33:10,823 --> 00:33:12,908 كانت تبدو أفضل بكثير ليلة أمس. 852 00:33:12,991 --> 00:33:15,077 تلك الكعكة. لكنها كانت... 853 00:33:15,160 --> 00:33:17,705 شيئا أشتريه لأجل... 854 00:33:18,163 --> 00:33:20,666 كنت ثملا. 855 00:33:20,749 --> 00:33:21,959 -نعم. -كنت ثملا. 856 00:33:22,251 --> 00:33:23,252 نعم. 857 00:33:24,712 --> 00:33:26,088 وسوف أختار 858 00:33:26,839 --> 00:33:29,049 ألا أتضايق بشأن حقيقة 859 00:33:29,133 --> 00:33:30,509 أنك كنت بالخارج لوقت متأخر جدا 860 00:33:31,552 --> 00:33:33,137 وثملت مع "بيت"، 861 00:33:33,220 --> 00:33:35,180 وكذبت علي لتوك بخصوص الأمر. 862 00:33:35,264 --> 00:33:37,808 ما لم تخبرني أنني يجب أن أتضايق لهذا الأمر. 863 00:33:38,100 --> 00:33:39,435 لا يحب أن تتضايقي. 864 00:33:42,730 --> 00:33:43,856 جيد، إذن أنا لست كذلك. 865 00:33:45,733 --> 00:33:46,817 جيد. 866 00:33:46,984 --> 00:33:48,736 حسنا. إذن، كيف سار اللقاء؟ 867 00:33:49,403 --> 00:33:51,613 جيد. تعرفين، 868 00:33:52,406 --> 00:33:54,450 أنا سعيد حقا أنك أخبرتني أن أحدثها عن الأمر. 869 00:33:54,533 --> 00:33:55,826 -هذا رائع. -نعم. 870 00:33:55,909 --> 00:33:58,120 من المهم جدا أن نوقف هذه الأمور في مهدها. 871 00:33:58,203 --> 00:33:59,371 إنه كذلك، نعم. 872 00:33:59,455 --> 00:34:01,206 إذن هل ستتم محاسبتك على الساعات الإضافية؟ 873 00:34:01,290 --> 00:34:03,625 لقد اتفقنا 874 00:34:04,168 --> 00:34:06,295 إدراج الوقت الآن، على المدى البعيد. 875 00:34:06,378 --> 00:34:08,547 "على المدى البعيد"؟ هل هذا هو ما تقوله لك؟ 876 00:34:08,630 --> 00:34:09,882 هذا ما اتفقنا عليه. 877 00:34:09,965 --> 00:34:11,341 هذا هو ما قالته لك. 878 00:34:11,425 --> 00:34:12,843 هذا هو ما تحدثنا بشأنه. 879 00:34:12,926 --> 00:34:14,219 -لكنها قالت ذلك لأنها... -أنا وهي، وعملي... 880 00:34:14,303 --> 00:34:15,846 ...ليست هي من تدفع لرجالك. 881 00:34:15,929 --> 00:34:17,306 -ليست كذلك. إنها هي... -ليست هي... 882 00:34:17,389 --> 00:34:18,599 -...التي وظفتنا جميعا. -من تتلقى اللوم. 883 00:34:18,682 --> 00:34:20,684 إنها تستغلك. 884 00:34:20,768 --> 00:34:21,977 -إنها تستغلني؟ -نعم! لا أعرف. 885 00:34:22,060 --> 00:34:23,896 هل تدركين كيف أن هذه الفرصة كبيرة بالنسبة لي؟ 886 00:34:23,937 --> 00:34:24,980 هل تفهمين؟ 887 00:34:25,063 --> 00:34:26,440 نعم، لكنك تضع سابقة هنا. 888 00:34:26,523 --> 00:34:27,816 وأنا أقول... 889 00:34:27,900 --> 00:34:29,401 أنا أضع سابقة بحيث يمكنني أن أواصل العمل 890 00:34:29,485 --> 00:34:30,736 مع هذه المرأة لسنوات قادمة. 891 00:34:30,819 --> 00:34:31,862 ستحترمك لتمسكك بحقوقك. 892 00:34:31,904 --> 00:34:33,030 أحد أنجح المهندسين المعماريين. 893 00:34:33,113 --> 00:34:34,490 كفى! 894 00:34:40,078 --> 00:34:41,705 أنا أعرف ما أفعله. 895 00:34:41,789 --> 00:34:43,123 هذا هو عملي. 896 00:34:43,207 --> 00:34:45,459 ليس للأمر علاقة بك. بل بي. 897 00:35:03,352 --> 00:35:04,978 -أهلا. اتبعني. -أهلا. هل يمكننا أن نتحدث... 898 00:35:05,103 --> 00:35:06,355 -أحتاج إلى مساعدتك. -وهو كذلك. 899 00:35:06,438 --> 00:35:08,273 -مهلا. -إنه شيء من هذا القبيل. 900 00:35:08,357 --> 00:35:09,691 يا رفاق. 901 00:35:09,775 --> 00:35:11,318 هلا أتيتم إلى هنا للحظة؟ 902 00:35:11,401 --> 00:35:12,986 -ماذا نفعل؟ -اصغوا لي. 903 00:35:13,320 --> 00:35:14,988 هنا. "ميت ذا بيتلز". 904 00:35:15,072 --> 00:35:17,282 أترون ذلك؟ "نيرفانا"، "بليتش". 905 00:35:17,366 --> 00:35:19,701 "نبراسكا"، "سبرينغستين". 906 00:35:19,785 --> 00:35:20,744 "إلفيس". 907 00:35:20,828 --> 00:35:25,123 كل هذه كانت ألبومات مفاجئة تم تسجيلها بميزانيات بسيطة. 908 00:35:25,624 --> 00:35:28,252 أغنية العنوان لهذا؟ 4 دولارات. 909 00:35:28,335 --> 00:35:29,419 تم تسجيله مقابل 4 دولارات. 910 00:35:29,503 --> 00:35:31,588 "بليتش"؟ الألبوم بأكمله 600 دولار. 911 00:35:31,797 --> 00:35:34,383 سجل "سبرينغستين" ألبوم "نبراسكا" على 4 مسارات في غرفة نومه. 912 00:35:34,550 --> 00:35:36,051 -هل هذا صحيح؟ -نعم. 913 00:35:36,885 --> 00:35:38,679 لم تتوفر نقودا لهذه الألبومات. 914 00:35:38,762 --> 00:35:40,514 كانوا بدائيين ومحدودي المصادر. 915 00:35:40,597 --> 00:35:43,183 لم يكونوا مختبئين خلف الإنتاج الضخم. 916 00:35:43,267 --> 00:35:44,518 كان لديهم شيئا ليقولونه، 917 00:35:44,601 --> 00:35:47,020 وقالوه واستمع الناس. 918 00:35:47,104 --> 00:35:48,689 لذا إليكم ما سنفعله. 919 00:35:48,772 --> 00:35:50,232 سنتخلص من صوت العود، 920 00:35:50,315 --> 00:35:51,567 وسنتخلص من العينات، 921 00:35:51,608 --> 00:35:52,818 وكل الطبقات، 922 00:35:52,901 --> 00:35:54,570 وسنقوم بتسجيلكم يا رفاق بدون بهرجة. 923 00:35:54,653 --> 00:35:56,029 لأنه لديكم السلعة. 924 00:35:56,113 --> 00:35:57,948 أنتم حقا فرقة رائعة. 925 00:35:58,031 --> 00:35:59,366 ولديكم أغاني رائعة. 926 00:35:59,449 --> 00:36:01,535 "أوليفر"، بصفتك مزعجا، 927 00:36:01,618 --> 00:36:03,328 أنت تجيد الغناء يا رجل. 928 00:36:03,412 --> 00:36:04,788 لذا غني فحسب، 929 00:36:05,038 --> 00:36:06,623 واترك الباقي لنا. 930 00:36:09,918 --> 00:36:11,628 حسنا، رائع. 931 00:36:13,046 --> 00:36:14,089 أهو كذلك؟ 932 00:36:14,631 --> 00:36:15,674 وهو كذلك. 933 00:36:17,801 --> 00:36:18,760 وهو كذلك. 934 00:36:20,053 --> 00:36:21,179 وهو كذلك! 935 00:36:27,895 --> 00:36:29,271 -أهلا. -مرحبا. 936 00:36:30,147 --> 00:36:31,565 كيف سار الأمر يا رجلي؟ 937 00:36:31,648 --> 00:36:34,276 جيد. هل يمكننا البقاء أطول قليلا؟ 938 00:36:34,359 --> 00:36:35,569 لم أنته من تنظيف الأجزاء. 939 00:36:35,652 --> 00:36:38,030 نعم، لم ننته من القيام... 940 00:36:38,447 --> 00:36:39,615 جيد. 941 00:36:39,948 --> 00:36:40,866 حسنا. 942 00:36:41,283 --> 00:36:44,036 أتعرف يا "فيكتور"، لم لا تذهب لغسل يديك 943 00:36:44,119 --> 00:36:47,205 وسنقوم بذلك في وقت آخر. 944 00:36:47,289 --> 00:36:49,082 -أهو كذلك؟ شكرا. أحسنت. -وهو كذلك. 945 00:36:49,124 --> 00:36:50,459 شكرا لك. 946 00:36:51,460 --> 00:36:52,836 أنا أخبرك، هذا... 947 00:36:53,253 --> 00:36:55,088 فكرة السيارة بأكملها، أعني، أنها كانت... 948 00:36:55,172 --> 00:36:56,340 يجب أن يكون لدي 5 من هذه. 949 00:36:58,467 --> 00:36:59,927 -نعم. -نعم. 950 00:37:00,677 --> 00:37:01,970 كيف تحبها أمي؟ 951 00:37:02,346 --> 00:37:04,222 أمك؟ إنها تحبها. لماذا؟ 952 00:37:05,057 --> 00:37:06,141 حسنا، 953 00:37:07,935 --> 00:37:09,937 لقد أخبرتني بشأن المنزل، 954 00:37:10,062 --> 00:37:12,981 وبشأن الشقة التي أرادتك أن تراها. 955 00:37:13,065 --> 00:37:15,275 أنت لم ترد حتى أن تتحدث إليها عن الأمر، هذا ما قالته. 956 00:37:19,237 --> 00:37:20,530 حسنا... 957 00:37:21,198 --> 00:37:23,617 أتعرفين، يتعين علي أن أخبرك، هذا بين أمك وبيني. 958 00:37:23,700 --> 00:37:25,494 وأنا أقدر سؤالك يا حبيبتي، 959 00:37:25,577 --> 00:37:28,080 ولكنك متطفلة بعض الشيء حقا. 960 00:37:30,582 --> 00:37:34,378 لديها الحق أن تتحدث إليك عن أي شيء تريد أن تحدثك عنه. 961 00:37:34,836 --> 00:37:37,089 إن لها رأيا في الأمر. 962 00:37:37,172 --> 00:37:40,592 اسمع، أنا ممتنة للغاية لأجل هذه السيارة. 963 00:37:40,676 --> 00:37:42,844 إنها جيدة جدا لـ"فيكتور". 964 00:37:42,928 --> 00:37:44,554 لكن عليك أن تتحدث إلى أمي. 965 00:37:44,638 --> 00:37:46,098 وعليك أن تصغي لها. 966 00:37:46,640 --> 00:37:49,101 -لأنها زوجتك... -مهلا. 967 00:37:49,184 --> 00:37:51,311 ...ولأن لديها حق في إبداء رأيها بشأن 968 00:37:51,395 --> 00:37:53,105 القرارات التي تؤثر في حياتكما. 969 00:37:53,188 --> 00:37:55,148 -أتعرف؟ -حسنا. هل أنت بخير هنا؟ 970 00:37:55,232 --> 00:37:56,900 لا بأس. 971 00:37:58,819 --> 00:37:59,987 آسفة. 972 00:38:00,070 --> 00:38:01,279 كان علي أن أقل شيئا فحسب. 973 00:38:09,037 --> 00:38:11,331 هل يمكنني أن أتحدث معك للحظة؟ 974 00:38:16,169 --> 00:38:17,629 إذن... 975 00:38:17,713 --> 00:38:19,589 لقد تحدثت إلى مستشار كتابك المدرسي 976 00:38:19,673 --> 00:38:21,299 ومدير مدرستك، 977 00:38:22,175 --> 00:38:24,469 وقد قررا أن يقوما بنقلك 978 00:38:25,053 --> 00:38:27,264 إلى تصميم الكتاب المدرسي. 979 00:38:27,347 --> 00:38:29,808 لا أعرف إن كان بوسعي القيام بكلا من التصميم والتقاط الصور 980 00:38:29,891 --> 00:38:31,268 بنفس الوقت. لا أعرف. 981 00:38:31,351 --> 00:38:32,477 لا أظن أنه سيكون لدي وقت لذلك. 982 00:38:32,561 --> 00:38:35,230 لأنه لدي "هانك" وأساعد في "محاربو الرياضيات" 3 مرات أسبوعيا. 983 00:38:35,313 --> 00:38:38,150 هذا صحيح. حسنا، إنك لن تلتقط الصور بعد الآن. 984 00:38:40,152 --> 00:38:42,362 -ماذا تعنين؟ -إنهما يريدانك أن تقوم بالتصميم 985 00:38:42,446 --> 00:38:43,905 وتتعلم "فوتوشوب" فحسب. 986 00:38:43,989 --> 00:38:45,824 كلا. لكنني أفضل مصور فوتوغرافي. 987 00:38:45,907 --> 00:38:47,617 -أنت كذلك. أنت أفضل مصور فوتوغرافي. -نعم. 988 00:38:47,701 --> 00:38:49,244 لكن هناك طلاب آخرين بالمدرسة، 989 00:38:49,327 --> 00:38:51,079 -وعليهم أن يستمعوا... -كلا، هذا ظالم تماما. 990 00:38:52,205 --> 00:38:55,125 أعني، لم لا يتم السماح لأفضل مصور فوتوغرافي بالتقاط الصور؟ 991 00:38:55,208 --> 00:38:56,960 إنك ستظل قادرا على التقاط الصور، أهو كذلك؟ 992 00:38:57,044 --> 00:38:58,420 وستظل قادرا على العمل مع "هانك". 993 00:38:58,503 --> 00:38:59,755 -"هانك" ليس لديه كتاب مدرسي. -ومعه... 994 00:38:59,838 --> 00:39:02,132 أعرف أنه ليس لديه، لكن هذا هو ما قررته المدرسة. 995 00:39:02,215 --> 00:39:04,926 -يظنون أن هذا هو الأفضل. -لكن هذا أمر غبي وظالم. 996 00:39:05,010 --> 00:39:06,887 أجيبيني يا أمي. هل تظنين أن هذا أمرا عادلا؟ 997 00:39:09,514 --> 00:39:11,141 كلا، لا أظن أن هذا أمرا عادلا. 998 00:39:11,224 --> 00:39:12,225 -صحيح، أنت لا تظنين... -ومع ذلك... 999 00:39:12,309 --> 00:39:14,352 كلا، إن كنت لا ترينه عادلا، إذن لماذا يجب علينا أن نصغ؟ 1000 00:39:14,394 --> 00:39:15,437 ومع ذلك، اصغ لي يا "ماكس". 1001 00:39:15,520 --> 00:39:16,563 هذا هو ما قرروه. 1002 00:39:16,646 --> 00:39:18,648 -أحيانا، في الحياة... -إذا لم يكن عادلا. 1003 00:39:18,732 --> 00:39:20,233 الأمور ليست عادلة، أهو كذلك؟ 1004 00:39:20,317 --> 00:39:22,110 بينما تكبر، عليك أن تتعامل مع ذلك. 1005 00:39:22,194 --> 00:39:24,571 أهو كذلك؟ أظن أن هذا غير مقبول بالنسبة لك. 1006 00:39:24,654 --> 00:39:26,656 أظن أنه مريعا. لكننا لا نتمكن من تغيير كل شيء. 1007 00:39:26,740 --> 00:39:28,784 -علينا أن نلتزم بما يقولونه. -الأمر... كلا. هذا أمر غبي. 1008 00:39:28,867 --> 00:39:30,869 لماذا يجب أن يكون الأمر كذلك؟ 1009 00:39:33,663 --> 00:39:35,624 أنا غاضب حقا من هذا الأمر. 1010 00:39:38,251 --> 00:39:40,420 أوتعرف؟ وأنا أيضا غاضبة حقا منه. 1011 00:39:40,504 --> 00:39:42,297 أنا غاضبة للغاية بسببه. 1012 00:39:43,673 --> 00:39:47,385 إذن سنجلس هنا فحسب وسنغضب معا. 1013 00:39:50,097 --> 00:39:52,390 سنجلس هنا فحسب وسنغضب معا. 1014 00:40:05,237 --> 00:40:08,949 "لا أتذكر آخر مرة 1015 00:40:11,409 --> 00:40:16,581 خصصنا بها وقتا لنشاهد الغروب" 1016 00:40:16,915 --> 00:40:18,208 سيدة "برافرمان". 1017 00:40:18,291 --> 00:40:19,668 -"ريان". -نعم. 1018 00:40:19,751 --> 00:40:20,710 أهلا. تفضل بالدخول. 1019 00:40:20,794 --> 00:40:22,546 ألديك دقيقة؟ 1020 00:40:22,629 --> 00:40:23,713 بالطبع. تفضل. 1021 00:40:23,797 --> 00:40:25,090 كلا، أنا على ما يرام. أنا فقط... 1022 00:40:28,677 --> 00:40:30,262 توفي أبي عندما كان عمري 11 عاما، 1023 00:40:30,345 --> 00:40:33,014 وتزوجت أمي ثانية 1024 00:40:33,640 --> 00:40:37,227 بعد 6 أشهر بزميل لها في العمل، 1025 00:40:38,186 --> 00:40:40,105 والذي رأته مناسبا. ولكن... 1026 00:40:40,188 --> 00:40:41,940 لكنها ظنت أن العقاب البدني 1027 00:40:42,023 --> 00:40:44,442 هو أفضل طريقة للتعامل مع فتى جامح 1028 00:40:44,526 --> 00:40:46,653 الذي كان في غاية الضيق لفقد أبيه. 1029 00:40:46,695 --> 00:40:48,864 -"ريان". آسفة جدا. أنا... -لذا... 1030 00:40:48,947 --> 00:40:51,032 كلا. لست بحاجة للشفقة. 1031 00:40:51,116 --> 00:40:54,119 أنا فحسب... أنا أخبرك عن السبب 1032 00:40:54,202 --> 00:40:56,997 وراء تركي المنزل بهذه السرعة ولم أنظر ورائي قط. ولن أنظر. 1033 00:40:57,080 --> 00:40:58,582 "ريان"، لست مضطرا لأن تشرح لي. 1034 00:40:58,665 --> 00:41:00,959 -لست بحاجة لذلك. -كلا، أريد أن أعطيك أجوبة 1035 00:41:01,042 --> 00:41:03,044 للأسئلة التي تواصلين طرحها. لذا... 1036 00:41:03,628 --> 00:41:05,797 لا يمتلك الجميع عائلة كعائلتك. 1037 00:41:06,548 --> 00:41:07,883 و... 1038 00:41:08,758 --> 00:41:10,719 أعرف أنني أخفقت. أعرف أنني فعلت أمورا 1039 00:41:10,802 --> 00:41:12,679 بآخر مرة عدت بها قد أخافتك، وكان يجب أن تفعل، 1040 00:41:12,762 --> 00:41:14,055 إنها ابنتك. 1041 00:41:14,347 --> 00:41:16,892 لكنني أحبها. 1042 00:41:17,392 --> 00:41:18,935 أحبها جدا. 1043 00:41:19,686 --> 00:41:23,648 وأنا أعمل بجد لكي أتحسن. 1044 00:41:23,732 --> 00:41:25,525 وأريد أن أكون جديرا بعائلتك. 1045 00:41:25,609 --> 00:41:27,277 أريد أن أكون جديرا بها. 1046 00:41:27,736 --> 00:41:31,698 وأعرف أنك تظنين أننا نتعجل الأمور وأننا نقوم بالأمر بسرعة بالغة. 1047 00:41:31,781 --> 00:41:35,243 لكن علي أن أخبرك، المرء ينضج بسرعة بالاعتماد على نفسه. 1048 00:41:35,368 --> 00:41:36,661 ينضج بسرعة في الجيش. 1049 00:41:37,287 --> 00:41:39,039 أنا أعرف ما أريده، 1050 00:41:39,206 --> 00:41:41,625 وأريدنا أن نبدأ حياتنا معا. 1051 00:41:50,842 --> 00:41:52,135 وهو كذلك. 1052 00:41:53,678 --> 00:41:54,596 شكرا. 1053 00:41:57,724 --> 00:41:59,142 حسنا. 1054 00:41:59,768 --> 00:42:01,478 و"سارا". 1055 00:42:02,229 --> 00:42:03,897 لقد تم إصلاحه. 1056 00:42:03,980 --> 00:42:05,065 شكرا. 1057 00:42:05,523 --> 00:42:06,858 المرحاض. 1058 00:42:08,568 --> 00:42:09,653 وهو كذلك.