1 00:00:01,001 --> 00:00:02,086 Klop op de deur van een meisje. 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,170 Zoals het meisje van de wc dat je zo leuk vindt. 3 00:00:03,254 --> 00:00:04,255 Wat voorafging... 4 00:00:04,338 --> 00:00:05,381 Wat, Natalie? 5 00:00:05,464 --> 00:00:06,757 Ja, Natalie. 6 00:00:06,841 --> 00:00:09,301 Victor kan niet zo goed lezen als zou moeten. 7 00:00:09,677 --> 00:00:11,554 Ik denk dat we hem moeten tegenhouden. 8 00:00:12,304 --> 00:00:13,597 Daar ben ik het niet mee eens. 9 00:00:13,681 --> 00:00:15,641 En Amber gaat trouwen. Wat vind je daarvan? 10 00:00:15,725 --> 00:00:18,269 Ik wil niet dat zij een grove fout maakt. 11 00:00:18,352 --> 00:00:20,521 Misschien is Ryan Seth niet. Oké? 12 00:00:20,771 --> 00:00:21,856 Wat doe je? 13 00:00:21,981 --> 00:00:24,191 FIk werk aan Kristina's campagnebudget. 14 00:00:24,275 --> 00:00:26,068 -Heeft ze daar niet iemand voor? -Ja, Heather. 15 00:00:26,152 --> 00:00:28,779 Maar als ik dit haar laat doen, zullen we failliet gaan. 16 00:00:29,363 --> 00:00:30,656 -Hier is het. -Oké. 17 00:00:30,740 --> 00:00:32,032 -Hulp nodig? -Nee. 18 00:00:32,116 --> 00:00:33,117 Zeker weten? 19 00:00:33,200 --> 00:00:35,161 Het lukt wel. Ik weet niet hoe 20 00:00:35,244 --> 00:00:37,371 oma Blanche zich hier kan voortbewegen. 21 00:00:37,455 --> 00:00:38,956 -Maar... -Dat komt wel goed. 22 00:00:39,039 --> 00:00:41,417 Mijn maten van mijn eenheid zullen haar escorteren. 23 00:00:41,500 --> 00:00:42,918 Of haar dragen als dat nodig is. 24 00:00:43,002 --> 00:00:44,545 Hier is het. 25 00:00:44,628 --> 00:00:47,089 -Prachtig, nietwaar? -Ja, echt prachtig. 26 00:00:47,173 --> 00:00:48,340 Vind ik ook. 27 00:00:48,424 --> 00:00:49,592 Heel erg mooi. 28 00:00:49,967 --> 00:00:51,093 Oef. Ik ben buiten adem. 29 00:00:51,343 --> 00:00:52,386 Ja. 30 00:00:52,470 --> 00:00:53,554 -O, god. Een spin. -Wat? 31 00:00:53,637 --> 00:00:54,680 -Wat? -Het is goed. 32 00:00:55,264 --> 00:00:56,432 -Ik ben in orde. -Oké. Rustig ademen. 33 00:00:56,515 --> 00:00:57,600 -Gaat het? -Oké. 34 00:00:58,350 --> 00:00:59,477 -Oké. -Wauw. 35 00:01:00,102 --> 00:01:02,188 -Dus... -Dit is het. Dit is de plek. 36 00:01:02,271 --> 00:01:03,481 -Oké. -Dit is ons meer. 37 00:01:03,564 --> 00:01:05,065 -Oké. -Ons speciale plekje. 38 00:01:05,149 --> 00:01:06,734 Ryan nam me mee tijdens een van onze eerste dates. 39 00:01:06,817 --> 00:01:09,278 Ja, dit was een speciale plek van me, 40 00:01:09,361 --> 00:01:10,946 dus ik vond het moeilijk om haar mee te nemen. 41 00:01:11,030 --> 00:01:12,573 Maar ik wist toen al dat zij de ware was. 42 00:01:12,740 --> 00:01:13,991 -Schat. -Dat kon ik zien. 43 00:01:17,077 --> 00:01:18,662 -Ik houd van je. -Ik houd van je. 44 00:01:19,288 --> 00:01:20,498 Dus... 45 00:01:20,998 --> 00:01:22,917 -Het wordt geweldig. -Het is geweldig. 46 00:01:23,250 --> 00:01:24,919 Ik weet niet of je moeder het leuk vindt. 47 00:01:25,002 --> 00:01:26,962 -Wat gebeurt hier? Gaat het? -Ik vind het super. 48 00:01:27,046 --> 00:01:28,964 Ik weet niet waar iedereen gaat zitten. 49 00:01:29,173 --> 00:01:31,801 Er is niet veel plek voor beide families. 50 00:01:32,843 --> 00:01:36,889 Alleen mijn vrienden komen en zij zijn mijn bruidsjonkers. 51 00:01:36,972 --> 00:01:37,973 -En dat was niet. Dus... -Ja. 52 00:01:38,057 --> 00:01:39,600 -En je familie dan? -O, alleen mijn moeder. 53 00:01:39,683 --> 00:01:42,228 En zij kan niet komen. 54 00:01:42,311 --> 00:01:44,647 Komt je moeder niet naar je bruiloft? 55 00:01:45,064 --> 00:01:46,315 -Mam. Niet... -O, oké. 56 00:01:46,482 --> 00:01:48,317 -Het is goed. -Minder mensen, dus. 57 00:01:48,400 --> 00:01:50,277 We hebben dus wel genoeg plek. 58 00:01:50,444 --> 00:01:51,487 -Ja. -Ja, oké. 59 00:01:51,570 --> 00:01:54,323 Maar dit is niet de enige optie. We vinden het hier geweldig. 60 00:01:54,406 --> 00:01:57,409 Maar ik hoop dat je het ook leuk vindt,want dat betekent veel voor ons. 61 00:01:57,493 --> 00:01:58,994 Leuk? Ik vind het hier fantastisch. 62 00:01:59,078 --> 00:02:00,412 Top. 63 00:02:05,084 --> 00:02:06,085 Super. 64 00:02:07,503 --> 00:02:09,547 Oké... Dit is treurige, sombere... 65 00:02:09,630 --> 00:02:10,631 Oké. 66 00:02:10,714 --> 00:02:11,757 Diepgaande nummers. Ik laat wat horen. 67 00:02:11,841 --> 00:02:12,842 Oké. 68 00:02:17,471 --> 00:02:19,098 -Ja? -Ja, mooi. Ik houd er wel van. 69 00:02:19,181 --> 00:02:20,224 Ja, ik ook. 70 00:02:20,307 --> 00:02:21,392 -Muziek is zo... -Het is droevig, maar... 71 00:02:21,475 --> 00:02:23,936 Zo merk je 72 00:02:24,019 --> 00:02:25,271 -of je gezamenlijke interesses hebt. -Ja. 73 00:02:25,354 --> 00:02:28,482 Als je niet dezelfde muziek leuk vindt, kun je het vergeten. 74 00:02:28,566 --> 00:02:29,400 Het slaat nergens op. 75 00:02:29,441 --> 00:02:31,151 Het is klaar, verlaat het zinkende schip. 76 00:02:33,028 --> 00:02:37,324 Oké, dit is mijn ''ik heb een mooie tranentrekker nodig."-lied 77 00:02:37,408 --> 00:02:39,410 -Top. Ja. -Oké. Het is een beetje oud. 78 00:02:39,535 --> 00:02:41,954 Het is wat anders, maar als je dit kent, 79 00:02:42,037 --> 00:02:43,706 zijn we officieel zielsverwanten. 80 00:02:44,707 --> 00:02:45,708 Oké. 81 00:02:47,626 --> 00:02:51,964 Net voordat onze liefde voor elkaar verging, zei je... 82 00:02:52,339 --> 00:02:54,717 -Nou? -Wacht, ja. Ehm... 83 00:02:54,800 --> 00:02:56,635 De magie moest ergens eindigen. 84 00:02:57,094 --> 00:02:59,138 Dit is Joni Mitchell, toch? 85 00:03:00,264 --> 00:03:03,058 -Ja. -Ja, ik houd van Joni Mitchell. 86 00:03:03,517 --> 00:03:05,769 Mensen vinden me raar dat ik haar goed vind. 87 00:03:05,853 --> 00:03:07,021 -Maar dit nummer... -Voor Joni, nee. 88 00:03:07,104 --> 00:03:08,272 Spreekt me aan. 89 00:03:08,355 --> 00:03:10,524 -Haar stem blijft zo hangen. -Ik aanbid Joni. 90 00:03:10,608 --> 00:03:11,609 Ja, ik weet het. 91 00:03:11,734 --> 00:03:13,277 Ja, ze blijft hangen. Dat is... 92 00:03:13,569 --> 00:03:15,362 -Dat is mooi gezegd, ja. -Ja. 93 00:03:15,446 --> 00:03:16,447 Zeker weten. 94 00:03:16,530 --> 00:03:17,907 Ik ken niemand die dit nummer leuk vindt. 95 00:03:17,990 --> 00:03:19,909 Laat staan dat iemand dit nummer kent. 96 00:03:20,117 --> 00:03:21,827 Nu wel. 97 00:03:23,537 --> 00:03:25,164 Nu is de deal rond, toch? 98 00:03:25,497 --> 00:03:27,082 Geen ruzie. 99 00:03:28,292 --> 00:03:31,795 Drew Holt, jij bent officieel mijn best schoolvriend. 100 00:03:36,842 --> 00:03:38,010 Insgelijks. 101 00:03:41,847 --> 00:03:43,515 -Oké, ik ga. -Okidoki. 102 00:03:43,599 --> 00:03:45,017 -Tot vanavond. -Nee. 103 00:03:45,100 --> 00:03:47,561 Ik meen het. Ga in je kamer spelen. 104 00:03:48,520 --> 00:03:49,521 Alsjeblieft. 105 00:03:49,730 --> 00:03:52,024 Ga maar naar je werk. Oké? Ik handel dit wel af. 106 00:03:52,107 --> 00:03:53,943 Ja? Oké. 107 00:03:54,109 --> 00:03:55,945 -Je komt te laat. Ga maar. -Oké. Succes. 108 00:03:56,028 --> 00:03:57,738 -Dank je. -Mam. Hij pest me. 109 00:04:01,158 --> 00:04:02,159 KRISTINA BRAVERMAN BURGEMEESTER BERKELEY 110 00:04:02,242 --> 00:04:03,452 We hebben maar één hoge pief nodig. 111 00:04:03,535 --> 00:04:04,536 -Kristina? -Ja. 112 00:04:04,620 --> 00:04:05,621 We doen het goed met de niveaus $10 tot $25. 113 00:04:05,704 --> 00:04:06,747 Oké. 114 00:04:06,830 --> 00:04:08,624 Mensen geloven in je campagne. 115 00:04:08,707 --> 00:04:09,708 Dat is mooi. 116 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 Maar daar kun je de rekeningen niet van betalen. 117 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 Adam, jij runt een muziekstudio. 118 00:04:13,128 --> 00:04:15,381 Je hebt vast klanten die je zou kunnen overhalen om te doneren. 119 00:04:15,464 --> 00:04:16,799 Ik vind het niet fijn om klanten om geld te vragen. 120 00:04:16,882 --> 00:04:17,883 Waarom niet? 121 00:04:17,967 --> 00:04:19,426 Omdat ik niet wil dat ze zich verplicht voelen. 122 00:04:19,510 --> 00:04:21,011 -Ik wil juist dat ze zich zo voelen. -Wacht, oké. 123 00:04:21,095 --> 00:04:23,013 En je vorige klanten dan? 124 00:04:23,097 --> 00:04:24,098 Niet die klant... 125 00:04:24,181 --> 00:04:26,266 Die ene Mr... Die man? 126 00:04:26,350 --> 00:04:28,477 Hij heeft het gemaakt. Je hebt hem veel geholpen. 127 00:04:28,560 --> 00:04:30,479 Hij is een rapper. Mr... 128 00:04:30,562 --> 00:04:31,689 -Mista Ray? -Mista Ray. 129 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 -Mista Ray. -Kent hij Mista Ray? 130 00:04:33,983 --> 00:04:35,109 Ja, hij kent Mista Ray. 131 00:04:35,192 --> 00:04:36,235 En je noemt Mista Ray niet? 132 00:04:36,318 --> 00:04:37,319 Weet je wie hij is? 133 00:04:37,403 --> 00:04:39,029 Hij was de soundtrack van mijn leven. 134 00:04:39,113 --> 00:04:41,573 Zijn eerste album, ben je gek? Hoe is hij? 135 00:04:41,824 --> 00:04:45,244 Hij is erg intimiderend. En ik ben doodsbang voor hem. 136 00:04:45,411 --> 00:04:47,579 -En ik ga hem niet om geld vragen. -Dat geloof ik. 137 00:04:47,663 --> 00:04:48,914 -Hij vond je geweldig. -Hij vond me niet geweldig. 138 00:04:48,998 --> 00:04:50,791 Hij vond me vermakelijk. Dat is een groot verschil. 139 00:04:50,874 --> 00:04:53,043 Ik ga hem niet bellen of bezoeken 140 00:04:53,127 --> 00:04:54,753 en hem om duizend dollar vragen. Oké, dus... 141 00:04:54,837 --> 00:04:56,588 Natuurlijk ga je hem niet om duizend dollar vragen. 142 00:04:56,672 --> 00:04:59,425 Aan iemand zoals hij moet je veel vragen. 143 00:05:50,059 --> 00:05:52,102 Je doet mee of niet 144 00:05:53,604 --> 00:05:56,273 Je doet mee of niet 145 00:05:56,565 --> 00:05:59,485 Doe je mee of niet? 146 00:06:00,486 --> 00:06:03,072 Je doet mee of niet 147 00:06:07,201 --> 00:06:10,454 En laat de lijken op de grond liggen 148 00:06:13,123 --> 00:06:17,044 En laat de lijken op de grond liggen... 149 00:06:20,464 --> 00:06:21,632 Wauw. 150 00:06:21,715 --> 00:06:24,843 Ik hoor het egocentrische in zijn stem. 151 00:06:24,927 --> 00:06:26,887 Ik hoop dat je label dat wilt. 152 00:06:26,970 --> 00:06:29,765 Want dit is take dertig en er verandert weinig. 153 00:06:30,307 --> 00:06:33,727 Je doet mee of niet 154 00:06:34,019 --> 00:06:36,480 Je doet mee of niet 155 00:06:42,861 --> 00:06:44,071 Dank je. 156 00:06:44,696 --> 00:06:45,948 Nog een keer. 157 00:06:46,490 --> 00:06:48,242 Dat klonk super, jongens. 158 00:06:48,325 --> 00:06:50,160 Willen jullie nog een take doen? 159 00:06:50,244 --> 00:06:51,286 Nog een take? 160 00:06:51,370 --> 00:06:52,746 Meen je dit nu? Dat was magisch. 161 00:06:52,830 --> 00:06:55,082 Neem je niet op? Dat was perfect. 162 00:06:55,165 --> 00:06:56,750 -Dat was uit het boek... -Zeg dat hij het goed moet zingen. 163 00:06:56,834 --> 00:06:58,085 Genoeg theatraal gedoe. 164 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 We hebben een goed geluid nodig. 165 00:06:59,670 --> 00:07:01,964 -Oké. Ehm... -Dat was meer, pf. 166 00:07:02,047 --> 00:07:05,134 -Oliver, je stemgeluid is super. -Ja. 167 00:07:05,300 --> 00:07:07,719 Het label vraagt of je het iets terughoudender wilt zingen 168 00:07:09,429 --> 00:07:11,140 -bij de volgende take. -Iets terughoudender? 169 00:07:11,223 --> 00:07:12,224 Draai je om. 170 00:07:12,307 --> 00:07:13,392 Terughoudender? 171 00:07:13,475 --> 00:07:14,935 Je kunt de pot op. 172 00:07:15,018 --> 00:07:16,186 We nemen een pauze. 173 00:07:16,270 --> 00:07:17,813 Ja, even pauze. 174 00:07:17,896 --> 00:07:19,690 Ik ga hier pauzeren. 175 00:07:19,773 --> 00:07:20,607 -Jullie weten niet wat rock-'n-roll is. 176 00:07:20,649 --> 00:07:21,525 -Oké. Ho. 177 00:07:21,567 --> 00:07:22,609 -Mr Man In Pak. -Kom op, man. 178 00:07:22,693 --> 00:07:24,987 Luister. Deze plek is nog niet eens betaald. 179 00:07:25,070 --> 00:07:26,321 Boeit me niet. 180 00:07:26,405 --> 00:07:27,990 -De piano boeit me niet. -Als je je beste muziek toont, 181 00:07:28,073 --> 00:07:30,284 -enzovoorts, kunnen we nog verder. -Dit boeit me niet. 182 00:07:30,367 --> 00:07:32,995 Ik heb er genoeg van 183 00:07:33,078 --> 00:07:36,081 Laat hem maar even. Hij is zo uitgeraasd. Hij is al buiten adem. 184 00:07:36,165 --> 00:07:38,041 We gaan. Pak je spullen. 185 00:07:38,125 --> 00:07:39,918 Ik pik dit niet. We gaan. 186 00:07:40,002 --> 00:07:42,296 Leg de stokken neer. Waar wachten jullie op? 187 00:07:42,546 --> 00:07:44,548 Hoe ging het vanmorgen met de blagen? 188 00:07:44,631 --> 00:07:47,092 Fantastisch. 189 00:07:47,301 --> 00:07:49,344 Ze voeren op dit moment hun straf uit. 190 00:07:49,428 --> 00:07:51,597 -Ah. -Stop, nee, het is... 191 00:07:52,097 --> 00:07:54,516 -Stop. Je verzint... -Hé. 192 00:07:54,600 --> 00:07:55,726 Gaat alles goed? 193 00:07:55,809 --> 00:07:57,686 Het gaat wel. Maar ik zei tegen ze 194 00:07:57,769 --> 00:07:59,479 dat ze 's middags konden gaan schoonmaken. 195 00:07:59,605 --> 00:08:01,064 Alles is nu brandschoon. 196 00:08:01,148 --> 00:08:03,108 Wiens schuld is dat? 197 00:08:03,192 --> 00:08:05,652 -Ik vind rust door schoon te maken. -Ja, natuurlijk. 198 00:08:05,736 --> 00:08:07,821 Wil je dat ik ze iets geef om te doen? 199 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 Ik kan het wel aan, schat. Hé, stop. 200 00:08:09,823 --> 00:08:11,533 -Stop. -Zet neer. Op de grond. 201 00:08:11,617 --> 00:08:12,743 -Hup. -Zet neer. 202 00:08:12,826 --> 00:08:14,494 -We gaan. -We hebben niets gedaan. 203 00:08:17,831 --> 00:08:19,875 Wat hier aan de hand is, 204 00:08:19,958 --> 00:08:22,085 is een communicatieprobleem. 205 00:08:23,003 --> 00:08:25,756 -Nee, dat is niet het probleem. -Zij is het probleem. 206 00:08:25,839 --> 00:08:27,341 Stil. 207 00:08:27,716 --> 00:08:30,260 Jullie moeder vertelde me dat er werd gevochten, 208 00:08:30,344 --> 00:08:32,012 en geschreeuwd. 209 00:08:32,095 --> 00:08:33,597 En dat jullie geen respect toonden voor jullie ouders. 210 00:08:33,680 --> 00:08:37,768 En dat jullie een gebrek hebben aan Amerikaanse werkethiek. 211 00:08:39,102 --> 00:08:40,520 Kijk haar niet aan. 212 00:08:40,604 --> 00:08:43,023 Ze vertrekt. Ze gaat. 213 00:08:43,482 --> 00:08:44,942 Laat je ons hier achter? 214 00:08:45,192 --> 00:08:46,485 Is dat onze straf? 215 00:08:46,944 --> 00:08:48,987 Jullie opa heeft nog wat klusjes die gedaan moeten worden. 216 00:08:49,154 --> 00:08:52,282 En zijn klusjes zullen veel langer duren dan mijn klusjes. 217 00:08:52,366 --> 00:08:54,076 Ja, daar heb je gelijk in. 218 00:08:54,159 --> 00:08:55,994 We zien je weer om 17.00 uur. Oké? 219 00:08:58,080 --> 00:08:59,498 Deze kant op, troepen. 220 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Het is goed. 221 00:09:07,297 --> 00:09:08,423 Nietwaar? 222 00:09:08,507 --> 00:09:10,634 -Dit is het, ja. -Dit is een goed album. 223 00:09:10,884 --> 00:09:13,053 Oké? Joni laat je je beter voelen 224 00:09:13,136 --> 00:09:14,930 en je tegelijkertijd slechter voelen. 225 00:09:15,013 --> 00:09:16,598 Maar we moeten het nummer zo overslaan, 226 00:09:16,682 --> 00:09:17,849 want ik moet ervan huilen. 227 00:09:18,350 --> 00:09:19,851 -Echt? -Ja. 228 00:09:20,102 --> 00:09:22,479 Luister, Drew, deze muziek is krachtig. 229 00:09:22,562 --> 00:09:25,190 En ik garandeer je dat je hiermee wat bereikt met dit meisje. 230 00:09:25,274 --> 00:09:26,275 -Oké? -Ja. 231 00:09:26,358 --> 00:09:28,151 O, mijn god. Ik kan het niet, man. 232 00:09:28,235 --> 00:09:29,569 Ik kan het niet, Adam. Ik kap. 233 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 Deze Oliver Rome-gast heeft met verslagen 234 00:09:31,738 --> 00:09:34,199 met de platte hoed met smalle rand 235 00:09:34,283 --> 00:09:35,742 en de Jethro Tull-look. 236 00:09:35,826 --> 00:09:37,327 -Ik kan het niet. -Houd vol. 237 00:09:37,536 --> 00:09:39,579 Waarom luisteren jullie naar... 238 00:09:39,663 --> 00:09:41,039 -Ja. -Joni Mitchell? 239 00:09:41,123 --> 00:09:43,750 Omdat ze geniaal is. Oké? 240 00:09:43,834 --> 00:09:47,170 En ons neefje kwam om advies vragen. Niet muziekgerelateerd, 241 00:09:47,254 --> 00:09:48,964 maar advies over het vrouwelijk geslacht. 242 00:09:49,047 --> 00:09:50,424 En hij kwam naar mij. Niet naar jou. 243 00:09:50,507 --> 00:09:51,591 -Dus ik zou het fijn vinden als je... -Echt? 244 00:09:51,675 --> 00:09:53,593 -Wil je zijn advies? -Er is een meisje dat ik leuk vind 245 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 en zij houdt van Joni Mitchell. Dus ik probeer ernaar te luisteren. 246 00:09:56,471 --> 00:09:57,973 Maar ik weet dat dit stom is. 247 00:09:58,056 --> 00:09:59,224 -Oké. -Ze zal niet 248 00:09:59,308 --> 00:10:00,892 geloven dat ik dit mooi vind, vanzelfsprekend. 249 00:10:00,976 --> 00:10:02,060 Drew, luister naar me. 250 00:10:02,144 --> 00:10:05,230 Je bent op de kritisch punt beland met dit meisje. Oké? 251 00:10:05,314 --> 00:10:07,399 Nu ziet ze je als een vriend. 252 00:10:07,482 --> 00:10:09,443 Oké? Er is weinig ruimte 253 00:10:09,735 --> 00:10:11,486 om vriendschap te veranderen 254 00:10:11,570 --> 00:10:12,654 in iets meer dan dat. 255 00:10:12,738 --> 00:10:14,031 Ja. Batsen, bijvoorbeeld. 256 00:10:14,114 --> 00:10:15,157 Oké, laten we... 257 00:10:15,240 --> 00:10:16,325 We noemen het beestje bij de naam. 258 00:10:16,408 --> 00:10:17,409 Wat het echt is. 259 00:10:17,534 --> 00:10:19,578 Verrassend genoeg heb je wel een punt. 260 00:10:19,786 --> 00:10:22,581 Luister naar me, ik zweer het je, met nummer negen 261 00:10:22,664 --> 00:10:24,291 is alles mogelijk. 262 00:10:24,374 --> 00:10:26,084 -Ik houd mijn adem in. -Alles. 263 00:10:26,168 --> 00:10:27,544 Ik heb een jaar lang met een meisje 264 00:10:27,586 --> 00:10:28,920 gedatet en gedaan alsof ik veganist was. 265 00:10:29,004 --> 00:10:31,340 Ik mag niet oordelen, maar... 266 00:10:31,423 --> 00:10:32,883 Ik heb wel advies voor je. 267 00:10:32,966 --> 00:10:35,510 Als ze mij niet leuk vindt, wat heeft het dan voor zin? 268 00:10:35,594 --> 00:10:36,887 Nee, dat zou vreselijk slecht advies zijn. 269 00:10:36,970 --> 00:10:39,348 Ik bedoel dat je je aan deze leugen moet committeren. 270 00:10:39,473 --> 00:10:41,141 Je kunt niet alleen luisteren 271 00:10:41,224 --> 00:10:43,810 naar een paar nummers van dit album en denken dat je goed zit. 272 00:10:43,894 --> 00:10:45,312 Je moet er moeite voor doen. 273 00:10:45,395 --> 00:10:46,438 Je moet de hoestekst lezen. 274 00:10:46,563 --> 00:10:47,647 -Je moet weten waar dat nummer... -Ja. 275 00:10:47,731 --> 00:10:48,815 -''Wander down the Champs-Elysees...'' -Ja, hé. 276 00:10:48,899 --> 00:10:50,359 O, Joni. 277 00:10:50,442 --> 00:10:52,652 Nummer negen en batsen maar. Elke keer weer. 278 00:10:53,320 --> 00:10:54,654 Ehm. We hebben je beneden nodig, 279 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 want je moet op de rode knop drukken of zo. 280 00:10:57,199 --> 00:10:59,618 Ik kan het wel, maar jij bent de techneut, toch? 281 00:10:59,701 --> 00:11:00,744 -Zo werkt dat, toch? -Ja, ik... 282 00:11:00,827 --> 00:11:01,995 Kom. 283 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 -Ik trek aan de knoppen. -Ja. Wanneer je er klaar voor bent. 284 00:11:04,331 --> 00:11:05,415 Kom op. 285 00:11:08,001 --> 00:11:10,045 Voor de badkamers 286 00:11:10,128 --> 00:11:13,215 was ik op zoek naar luxe draagbare toiletten 287 00:11:13,298 --> 00:11:15,175 -op het internet, oké? -Dat is geen categorie. 288 00:11:15,258 --> 00:11:16,426 -Echt wel. Jazeker. -Nee. 289 00:11:16,510 --> 00:11:18,762 -Zeer weelderig. Je zult het zien. -Oxymoron. 290 00:11:18,845 --> 00:11:21,056 Luxe draagbare toiletten. 291 00:11:21,139 --> 00:11:22,516 Luister, alles komt goed. 292 00:11:22,599 --> 00:11:24,518 Goed. Wat doe je aan? 293 00:11:24,601 --> 00:11:26,853 O, god. Daar heb ik niet over nagedacht. Iets golvend. 294 00:11:26,937 --> 00:11:29,272 Iets met ruimte voor mijn eetgewoonten. 295 00:11:29,356 --> 00:11:30,690 Wie is zijn getuige? 296 00:11:30,816 --> 00:11:34,653 Weet ik niet, daar hebben we het nog niet over gehad. 297 00:11:34,986 --> 00:11:38,573 Ik weet eerlijk gezegd niet wat we allemaal gaan doen. 298 00:11:38,657 --> 00:11:40,283 Qua traditionele dingen. 299 00:11:40,367 --> 00:11:41,576 Top, maar je gaat trouwen, 300 00:11:41,660 --> 00:11:43,412 -dus dat is traditioneel. -Ja. 301 00:11:43,745 --> 00:11:46,665 En niemand van zijn familie komt? 302 00:11:46,998 --> 00:11:49,042 Ik denk het niet. 303 00:11:49,334 --> 00:11:51,378 Ik verheugde me om... 304 00:11:51,461 --> 00:11:53,422 Ik ken hem niet zo goed. 305 00:11:53,505 --> 00:11:54,798 -Ik heb hen ook niet ontmoet. -Ik wilde... 306 00:11:54,881 --> 00:11:56,299 Hij heeft weinig contact met hen. 307 00:11:56,341 --> 00:11:59,761 Ik denk dat er een paar ingewikkelde problemen zijn. En ik denk... 308 00:11:59,928 --> 00:12:02,431 Niet de meest gezonde relatie 309 00:12:02,514 --> 00:12:04,391 en ik denk dat hij problemen wil vermijden. 310 00:12:04,558 --> 00:12:05,559 Ben je niet nieuwsgierig? 311 00:12:05,642 --> 00:12:08,395 Eerlijk gezegd is het een gevoelig onderwerp voor hem. 312 00:12:08,478 --> 00:12:10,730 Ik wil me niet opdringen en... 313 00:12:10,814 --> 00:12:12,315 -Ik vertrouw hem. -Oké. 314 00:12:12,399 --> 00:12:15,694 Ik weet zeker dat hij met mij de juiste dingen deelt 315 00:12:16,194 --> 00:12:18,864 en niet iedereen heeft een goede band met zijn familie. 316 00:12:18,947 --> 00:12:20,991 Als er geen band is, wil je geen contact met ze. 317 00:12:22,826 --> 00:12:25,745 Ja. Of het is een mogelijkheid om... 318 00:12:26,538 --> 00:12:28,999 -Mam. Dit is geen Therapy 101. -Ik begrijp je. 319 00:12:29,082 --> 00:12:30,083 Ik begrijp het. 320 00:12:30,167 --> 00:12:31,460 Oké, begrepen. Dank je. 321 00:12:31,543 --> 00:12:34,504 Staat genoteerd. Hoe je hier naar kijkt. 322 00:12:34,838 --> 00:12:37,299 Door een bruiloft ga je over dit soort dingen nadenken, toch? 323 00:12:37,382 --> 00:12:38,633 Blijkbaar. 324 00:12:44,598 --> 00:12:46,433 Ik heb koffie voor je. 325 00:12:46,683 --> 00:12:47,767 Dank je. 326 00:12:48,018 --> 00:12:49,311 Oefen je om echtgenote te zijn? 327 00:12:49,394 --> 00:12:50,812 Ja, alleen oefenen. 328 00:12:54,357 --> 00:12:55,484 Hé, dus... 329 00:12:56,776 --> 00:12:58,195 Weet je, ehm... 330 00:12:59,488 --> 00:13:02,324 Mijn vader is niet de beste... 331 00:13:02,949 --> 00:13:04,409 Hij is vreselijk. 332 00:13:04,493 --> 00:13:06,536 Ik mag hem niet echt als persoon. 333 00:13:08,455 --> 00:13:11,708 Hij is mijn vader en hij is belangrijk voor me 334 00:13:11,791 --> 00:13:13,752 en het is belangrijk voor me dat hij er is 335 00:13:14,419 --> 00:13:16,671 op een van de beste dagen uit mijn leven. 336 00:13:16,713 --> 00:13:17,923 Super. Ik ben blij. 337 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 Top. Ik kan niet wachten om hem te ontmoeten. 338 00:13:20,509 --> 00:13:21,510 Oké. 339 00:13:21,718 --> 00:13:24,763 -Wat ik probeer te zeggen, is dat... -Ik weet wat je wilt zeggen. 340 00:13:24,846 --> 00:13:25,847 Oké, welnu... 341 00:13:25,931 --> 00:13:28,558 Ik vind het belangrijk dat 342 00:13:28,683 --> 00:13:31,102 jouw familie me kent en dat ik ze ken en het voelt vreemd... 343 00:13:31,186 --> 00:13:33,188 Ik zal je ooit aan hen introduceren. 344 00:13:33,271 --> 00:13:35,732 Onze bruiloft moet de beste dag uit ons leven worden. 345 00:13:35,815 --> 00:13:38,360 En als mijn stiefvader komt, kunnen we dat vergeten. 346 00:13:38,818 --> 00:13:40,320 Daarom komen ze niet. 347 00:13:41,112 --> 00:13:42,656 Betekent dat dat je moeder niet kan komen? Vanwege hem? 348 00:13:45,992 --> 00:13:47,494 -En... -Ja, waarschijnlijk. 349 00:13:47,577 --> 00:13:48,912 Oké. 350 00:13:49,412 --> 00:13:51,331 En je echte vader dan? 351 00:13:51,414 --> 00:13:52,749 Ik zie hem niet meer. 352 00:13:53,542 --> 00:13:55,669 Wil je hem dan niet laten weten dat je gaat trouwen? 353 00:13:56,836 --> 00:13:57,837 Nee, hij is... 354 00:13:59,047 --> 00:14:01,007 Hij is dood. Hij is er niet... 355 00:14:04,427 --> 00:14:06,221 Schat, sorry. Dat wist ik niet. 356 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 Het spijt me. Dat was vast vreselijk voor je. 357 00:14:10,016 --> 00:14:12,561 Ja, het was vreselijk voor me, maar ik... 358 00:14:14,729 --> 00:14:15,939 Luister, 359 00:14:16,189 --> 00:14:19,442 dat is allemaal verleden tijd en laten we dat zo houden. 360 00:14:19,526 --> 00:14:21,444 Laten we vooruitkijken naar onze toekomst. 361 00:14:22,195 --> 00:14:23,905 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. 362 00:14:25,198 --> 00:14:27,617 Jij bent het beste dat me ooit is overkomen. 363 00:14:28,201 --> 00:14:29,452 Ik houd van je. 364 00:14:30,870 --> 00:14:33,164 -We gaan trouwen. -We gaan trouwen. 365 00:14:37,252 --> 00:14:39,504 Dat doet me denken aan dat nummer Court and Spark. 366 00:14:39,588 --> 00:14:41,214 -Court and Spark? -Ja. 367 00:14:41,298 --> 00:14:42,882 Nee. Van wie is dat nummer? 368 00:14:44,259 --> 00:14:45,594 Joni Mitchell. 369 00:14:46,177 --> 00:14:47,679 O. Ik ken alleen 370 00:14:47,762 --> 00:14:50,682 dat ene nummer dat ik je liet horen. Dat kwam uit een film. 371 00:14:50,765 --> 00:14:52,767 Mijn moeder vindt het mooi. Dus... 372 00:14:52,851 --> 00:14:54,978 -Ja. -Maar ik wist niet dat je 373 00:14:55,061 --> 00:14:57,439 -een groot fan van Joni Mitchell was. -Ik... Ja. 374 00:14:57,522 --> 00:14:59,524 -Dat is best gaaf. -Ik denk het. 375 00:14:59,608 --> 00:15:01,109 Zal ik straks langskomen? 376 00:15:01,192 --> 00:15:03,111 Dan kun je me meer van haar laten horen. 377 00:15:03,737 --> 00:15:05,864 -Top, ja. -Ja? Oké, tot straks. 378 00:15:10,368 --> 00:15:11,745 Hoe gaat het, Victor? 379 00:15:12,495 --> 00:15:13,622 Goed. 380 00:15:14,289 --> 00:15:16,875 Ik denk dat dit ding goed schoon is. 381 00:15:16,958 --> 00:15:18,251 Weet je wat dat is? 382 00:15:19,210 --> 00:15:21,004 Een waterpomp. 383 00:15:21,087 --> 00:15:22,422 Wat doet het? 384 00:15:22,505 --> 00:15:24,924 Het is het hart van de motor. 385 00:15:25,008 --> 00:15:26,968 Het koelt alles, snap je? 386 00:15:27,302 --> 00:15:28,845 Maak dat goed schoon. 387 00:15:28,928 --> 00:15:30,764 Dat noem je de rotor. 388 00:15:30,847 --> 00:15:32,641 Maak die bouten schoon, want die zijn... 389 00:15:32,724 --> 00:15:33,558 Die zijn lastig. 390 00:15:33,600 --> 00:15:35,393 Ik denk dat ik het beter kan schoonmaken. 391 00:15:35,810 --> 00:15:37,312 Goed zo. 392 00:15:37,395 --> 00:15:38,563 Ik ben klaar. 393 00:15:39,189 --> 00:15:40,523 Eens zien. 394 00:15:41,816 --> 00:15:43,777 Oké. Best goed. 395 00:15:43,860 --> 00:15:46,279 Pak dat ding en begin daar aan. 396 00:15:46,363 --> 00:15:48,865 Je moet de handen flink uit de mouwen steken. 397 00:15:48,948 --> 00:15:50,617 -Wat betekent dat? -Wat? 398 00:15:50,700 --> 00:15:53,161 -Handen flink uit de mouwen steken. -Dat is dat je hard moet scrubben. 399 00:15:53,662 --> 00:15:57,457 "Maar vooral door mijn vrouws toewijding aan educatie 400 00:15:57,540 --> 00:16:00,251 ''is zij de beste kandidaat voor het burgemeesterschap 401 00:16:00,335 --> 00:16:01,961 ''en waarom jullie zonder zorgen 402 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 ''geld kunnen doneren voor haar campagne." 403 00:16:06,091 --> 00:16:08,510 Ik smeek je als je vriend en broer 404 00:16:08,593 --> 00:16:10,762 dat je die toespraak niet voordraagt aan Mista Ray. 405 00:16:10,845 --> 00:16:12,639 -Is dat het plan? -Crosby, ik wil dit niet doen. Oké? 406 00:16:12,722 --> 00:16:15,517 Ik heb het Kristina beloofd en nu wil ik er klaar mee zijn. 407 00:16:15,600 --> 00:16:17,727 Ik weet zeker dat ze je enthousiasme zal waarderen. 408 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 -Hé. Zijn jullie klaar? -Hé. 409 00:16:19,896 --> 00:16:21,356 Nee. 410 00:16:21,439 --> 00:16:23,817 Ik ben hier om te zeggen dat jullie het geweldig hebben gedaan. 411 00:16:23,900 --> 00:16:25,902 Beter dan dat Ashes of Rome verdient. 412 00:16:25,985 --> 00:16:28,196 Maar vandaag is de band hier voor het laatst. 413 00:16:29,447 --> 00:16:32,659 Wacht eens even. Na alles wat er is gebeurd, ontsla je ons? 414 00:16:32,992 --> 00:16:34,577 Jullie worden niet ontslagen. 415 00:16:35,412 --> 00:16:37,622 Ik ga de band vertellen dat we niet met ze verder gaan. 416 00:16:37,789 --> 00:16:40,917 Sorry dat we jullie leven de laatste weken zo enorm verpest hebben. 417 00:16:41,000 --> 00:16:43,086 Hopelijk kunnen we in de toekomst beter zakendoen. 418 00:16:43,169 --> 00:16:44,754 Dat zou ik graag willen. Bedankt. 419 00:16:44,838 --> 00:16:46,256 -Binnenkort. Oké. -Oké. 420 00:16:46,339 --> 00:16:48,007 Bedankt dat je me ondersteunde. 421 00:16:48,174 --> 00:16:49,175 Meen je dit nu? 422 00:16:49,259 --> 00:16:50,427 Waarom ben je blij? We hebben 'n partner verloren. 423 00:16:50,510 --> 00:16:51,636 Ik heb mijn leven weer terug. 424 00:16:51,678 --> 00:16:52,512 Dit was 't ergste dat ik heb meegemaakt. 425 00:16:52,554 --> 00:16:53,430 Dit is slecht. 426 00:16:53,471 --> 00:16:54,347 Dit is het beste dat me is overkomen... 427 00:16:54,389 --> 00:16:55,223 Weet je... 428 00:16:55,265 --> 00:16:56,266 -...wat voor financiële druk ik heb... -...sinds de baby. 429 00:16:56,349 --> 00:16:57,559 -...nu Kristina campagne voert? -Luister. 430 00:16:57,642 --> 00:16:59,936 Als vader van een pasgeboren kind: het leven is daar te kort voor. 431 00:17:00,019 --> 00:17:01,646 Als vader van drie kinderen, 432 00:17:01,688 --> 00:17:03,398 ben ik hier om je te vertellen dat het leven duur is. 433 00:17:03,481 --> 00:17:05,734 Waarom probeer je niet uit te vogelen hoe we ons schema gaan invullen, 434 00:17:05,817 --> 00:17:07,861 terwijl ik naar Mista Ray ga en hem smeek 435 00:17:07,944 --> 00:17:09,487 -om campagnegeld. -Oké. 436 00:17:09,571 --> 00:17:10,572 -God. -Ho. 437 00:17:10,655 --> 00:17:11,990 -Wat? -Hé. 438 00:17:12,073 --> 00:17:13,324 Vergeet deze niet. 439 00:17:13,950 --> 00:17:15,118 Geef ze aan me. 440 00:17:15,201 --> 00:17:16,202 Doe dit niet. 441 00:17:16,286 --> 00:17:17,829 Luister, deze zijn erg belangrijk. 442 00:17:17,912 --> 00:17:19,122 Ik zweer het je. 443 00:17:20,081 --> 00:17:21,082 Oké. 444 00:17:24,627 --> 00:17:25,879 Yo. Wie is dit? 445 00:17:25,962 --> 00:17:27,714 He. Je spreekt met Adam Braverman. 446 00:17:27,797 --> 00:17:29,257 Ik ben hier voor Mista Ray. 447 00:17:30,800 --> 00:17:32,969 Oké, ik kom naar binnen. 448 00:17:41,811 --> 00:17:42,979 Dank je. 449 00:17:47,150 --> 00:17:50,820 Adam Braverman. Hoe gaat het, ninja? 450 00:17:50,904 --> 00:17:52,363 -Hoe gaat het? -Hoe gaat ie? 451 00:17:52,447 --> 00:17:54,824 -Goed. -Hoe gaat het met de kleine? 452 00:17:54,908 --> 00:17:55,992 Goed. 453 00:17:56,075 --> 00:17:57,494 Toen ik hem voor het eerst ontmoette, 454 00:17:57,577 --> 00:17:59,287 zaten we op mijn sofa over zaken te praten. 455 00:17:59,370 --> 00:18:00,914 En hij wist niet eens dat zijn vrouw zwanger was. 456 00:18:00,997 --> 00:18:04,042 Ze kreeg een kind. Grappig verhaal. 457 00:18:04,375 --> 00:18:05,627 Het gaat goed met haar. 458 00:18:05,710 --> 00:18:07,170 Het gaat goed met de kleine meid, Nora. 459 00:18:07,253 --> 00:18:08,880 En het gaat ook goed met mijn vrouw, een perfect bruggetje 460 00:18:08,963 --> 00:18:10,590 -naar wat ik met jou wil bespreken. -Yo. 461 00:18:10,673 --> 00:18:13,051 -Rustig aan, bleekscheet. -Oké. 462 00:18:14,135 --> 00:18:16,054 Vraag je niet hoe het met Mista Ray gaat? 463 00:18:16,763 --> 00:18:18,973 Natuurlijk. Ik weet dat je het druk hebt 464 00:18:19,057 --> 00:18:20,225 en ik wil je niet te lang storen. 465 00:18:20,308 --> 00:18:21,851 Maar natuurlijk wil ik weten hoe het met Mista Ray gaat. 466 00:18:21,935 --> 00:18:23,186 Hoe gaat het met hem? 467 00:18:25,814 --> 00:18:28,107 Het gaat prima met Mista Ray. 468 00:18:28,733 --> 00:18:30,443 Mista Ray zit op rozen. 469 00:18:30,527 --> 00:18:31,778 -Zit op rozen. -Ja. 470 00:18:31,861 --> 00:18:32,904 -Ja. -Oké. 471 00:18:32,987 --> 00:18:36,032 Ik ben blij dat het album dat je hebt opgenomen 472 00:18:36,115 --> 00:18:37,700 bij het Luncheonette, zo'n groot succes was. 473 00:18:37,784 --> 00:18:39,661 Wat ik je brom. Kijk om je heen. 474 00:18:39,744 --> 00:18:41,955 Dit bereik je als je hard werkt en talent hebt. 475 00:18:43,748 --> 00:18:46,251 -Dank U, Jezus Christus. Halleluja. -Amen. 476 00:18:46,334 --> 00:18:48,753 Dat beaam ik. En ik ben blij 477 00:18:48,837 --> 00:18:49,921 dat het Luncheonette een beetje kon 478 00:18:49,963 --> 00:18:51,714 bijdragen aan het succes van het album. 479 00:18:52,257 --> 00:18:53,341 Een klein beetje. 480 00:18:53,424 --> 00:18:56,344 Niet zoveel als jouw talent en je harde werk. 481 00:18:56,427 --> 00:18:58,847 En Jezus. 482 00:18:58,930 --> 00:19:01,432 Ik voel dat er iets is. 483 00:19:02,976 --> 00:19:05,186 Ik voel dat je problemen hebt, Adam. 484 00:19:05,270 --> 00:19:07,605 We hebben wat problemen op het werk gehad. 485 00:19:07,689 --> 00:19:08,523 -Het was zwaar. 486 00:19:08,565 --> 00:19:09,691 Je kunt met me praten. Wat je nodig hebt. 487 00:19:09,774 --> 00:19:11,234 Het is niet... We hebben een klant verloren en... 488 00:19:12,443 --> 00:19:14,529 Verdorie. Het spijt me, man. 489 00:19:14,612 --> 00:19:16,322 -Ik weet hoe het is. R.I.P. -O, nee. 490 00:19:16,406 --> 00:19:17,824 We zijn 'n klant kwijtgeraakt, we doen geen zaken meer. 491 00:19:17,907 --> 00:19:19,576 Hun label wilde niet met ze verder. 492 00:19:19,659 --> 00:19:21,536 -We werken niet meer samen. -Ah, man. 493 00:19:21,619 --> 00:19:23,955 -Ze leven nog. -Dat labelgedoe, man. 494 00:19:25,123 --> 00:19:27,125 -Ze ruïneren goede muziek. -Ja. 495 00:19:27,208 --> 00:19:29,377 Daarom ben ik hier een studio begonnen. 496 00:19:29,460 --> 00:19:31,296 Omdat Mista Ray aan niemand verantwoording aflegt. 497 00:19:31,379 --> 00:19:34,215 Zit je niet bij een label? Of heb je een eigen label? 498 00:19:34,299 --> 00:19:37,051 Ja, ik doe mijn eigen ding. We brengen onze muziek naar de straat. 499 00:19:37,468 --> 00:19:39,679 Dat is de toekomst. 500 00:19:40,179 --> 00:19:41,180 Denk je? 501 00:19:41,264 --> 00:19:42,891 Zeker weten. 502 00:19:42,974 --> 00:19:45,310 Je wilt niet werken voor de baas, je wilt zelf de baas zijn. 503 00:19:46,102 --> 00:19:48,396 Dat heeft mijn leven veranderd, Adam Braverman. 504 00:19:48,938 --> 00:19:50,815 Het veranderde mijn leven. 505 00:19:50,899 --> 00:19:53,067 -Snap je wat ik bedoel? -Ik denk het. 506 00:19:58,531 --> 00:20:00,825 -Wat gebeurde er? -Ik weet het niet. 507 00:20:00,909 --> 00:20:03,494 We hadden het over zaken en toen was het gesprek ineens voorbij. 508 00:20:03,578 --> 00:20:05,121 Ik was voorbereid. Ik had notities bij me. 509 00:20:05,204 --> 00:20:06,456 Ik heb het gevoel dat ik je heb teleurgesteld. 510 00:20:06,539 --> 00:20:08,041 Weet je wat? Je hebt me niet teleurgesteld, schat. 511 00:20:08,124 --> 00:20:09,626 Het is vreemd om mensen om geld te vragen. 512 00:20:09,709 --> 00:20:11,002 -Ja, ik werd er ongemakkelijk van. -Geeft niet. 513 00:20:11,085 --> 00:20:12,295 Ik volgde hem en ze vertrokken gewoon. 514 00:20:12,378 --> 00:20:13,546 Weet je wat? Je hebt het geprobeerd. 515 00:20:13,630 --> 00:20:14,631 Dat is het belangrijkste. 516 00:20:14,714 --> 00:20:16,257 En daar ben ik je enorm dankbaar voor. 517 00:20:16,341 --> 00:20:18,593 Hoe ging het bij jou? 518 00:20:18,676 --> 00:20:20,803 Niet zo goed. Wel redelijk. 519 00:20:20,887 --> 00:20:23,389 Ik sprak een geweldige gepensioneerde lerares. 520 00:20:23,473 --> 00:20:25,892 Zij begon met lesgeven op Berkeley Unified in 1948. 521 00:20:25,975 --> 00:20:27,143 Ze was supervriendelijk. 522 00:20:27,226 --> 00:20:28,478 -Ze wilde me... -Top. 523 00:20:28,561 --> 00:20:30,772 ...al haar geld geven voor deze campagne... 524 00:20:30,855 --> 00:20:32,523 -Fantastisch. -...omdat ze in mij geloofde. 525 00:20:32,607 --> 00:20:33,900 25 dollar. 526 00:20:33,983 --> 00:20:34,984 Ik weet het. 527 00:20:35,485 --> 00:20:38,529 Ze was zo lief over de telefoon. Het was hartverscheurend. 528 00:20:38,613 --> 00:20:41,532 Door de mensen die geen geld hebben, wil ik burgemeester worden. 529 00:20:41,616 --> 00:20:43,576 -Ik denk dat ik je heb teleurgesteld. -Dat is niet zo. 530 00:20:43,660 --> 00:20:45,119 Geef me goed nieuws. 531 00:20:45,203 --> 00:20:46,871 Cheque, gesigneerde foto van Mista Ray. Iets? 532 00:20:46,955 --> 00:20:48,331 Ik ben de foto vergeten en het gaat... 533 00:20:48,414 --> 00:20:49,415 Het gaat niet werken. 534 00:20:49,499 --> 00:20:50,708 -Wat? -Niet lukken. 535 00:20:50,750 --> 00:20:51,584 Ik weet het. Hij heeft zijn best gedaan. 536 00:20:51,626 --> 00:20:52,460 Kolere. 537 00:20:52,502 --> 00:20:53,795 -Hij heeft zijn ding gedaan en... -Wat is er gebeurd? 538 00:20:53,878 --> 00:20:55,338 Het gaat niet lukken. Sorry. 539 00:20:55,421 --> 00:20:56,589 Het gaat gewoon niet werken. 540 00:20:56,673 --> 00:20:57,840 -Ja. -Oké. 541 00:20:57,924 --> 00:20:59,884 Gelukkig heb ik goed nieuws. 542 00:20:59,968 --> 00:21:01,094 Echt? Wat dan? 543 00:21:01,177 --> 00:21:02,720 Ik heb een afspraak met Harry Lerner voor je geregeld. 544 00:21:04,639 --> 00:21:05,765 De ontwerper? 545 00:21:05,848 --> 00:21:07,016 Je doet alsof je scheldt, Kristina. 546 00:21:07,100 --> 00:21:07,934 Nee, ik scheld niet. 547 00:21:08,017 --> 00:21:08,893 Hij is miljonair. Dat betekent cheques. 548 00:21:08,935 --> 00:21:09,811 Oké. Goed. 549 00:21:09,852 --> 00:21:11,312 -Donaties. Een belangrijke man. -Veel geld. 550 00:21:11,437 --> 00:21:12,563 Hoe heb je hem weten te strikken? 551 00:21:12,647 --> 00:21:14,107 Ik ben meedogenloos en irritant 552 00:21:14,190 --> 00:21:15,608 -en nee is bij mij geen optie. -Maar... 553 00:21:15,692 --> 00:21:16,943 Bedankt voor de bagels. 554 00:21:17,026 --> 00:21:19,278 Weet hij ons standpunt over het loftproject in het centrum? 555 00:21:19,362 --> 00:21:21,614 We kunnen vaag blijven. Dat is zo mooi aan persoonlijke gesprekken. 556 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Vis-à-vis. 557 00:21:22,782 --> 00:21:25,535 Je hoeft geen details te vertellen. Wij leiden het gesprek. 558 00:21:25,618 --> 00:21:27,120 We vermijden de thema's waar we niet over willen spreken. 559 00:21:27,203 --> 00:21:29,247 Het moet duidelijk zijn dat als ik gekozen word... 560 00:21:29,372 --> 00:21:30,790 -...we zijn pogingen niet zullen steunen. 561 00:21:30,873 --> 00:21:31,958 -Oké. -Oké. Als het ter sprake komt, 562 00:21:32,041 --> 00:21:33,042 zullen we zeggen dat je niet steunt. 563 00:21:33,126 --> 00:21:34,127 Oké. 564 00:21:34,210 --> 00:21:36,337 We hoeven er niet over te praten. Ga naar boven en je omkleden. 565 00:21:37,046 --> 00:21:39,298 -Ik ben omgekleed. -Nee. 566 00:21:39,382 --> 00:21:40,383 -Ja. -Naar boven. 567 00:21:40,466 --> 00:21:41,968 Kom op. 568 00:21:42,051 --> 00:21:44,345 -Ik mag die toon niet. -Ik mag haar wel. 569 00:21:47,223 --> 00:21:50,184 Ik sprak Bob Little laatst. 570 00:21:50,268 --> 00:21:51,978 -Oké. -En hij is slim. 571 00:21:52,061 --> 00:21:53,062 Hij snapt het. 572 00:21:53,187 --> 00:21:54,188 Maar ik wil openhartig zijn. 573 00:21:54,272 --> 00:21:55,314 Goed. 574 00:21:55,398 --> 00:21:56,691 Daarom ben ik hier en eerlijk gezegd 575 00:21:56,774 --> 00:21:58,192 -gaf zij me geen keus. -Ja. 576 00:21:58,317 --> 00:22:00,153 Ze is erg standvastig. Dat respecteer ik. 577 00:22:00,236 --> 00:22:02,280 Bedankt dat je bent gekomen en tijd voor ons hebt vrijgemaakt. 578 00:22:02,363 --> 00:22:04,157 Ik weet hoe druk je het hebt. 579 00:22:04,240 --> 00:22:06,325 Woon je in Berkeley of... 580 00:22:06,409 --> 00:22:07,994 Nee, Mill Valley. 581 00:22:08,077 --> 00:22:09,746 O, Mill Valley. 582 00:22:09,829 --> 00:22:11,664 Het is prachtig daar. 583 00:22:11,748 --> 00:22:13,499 -Ja, maar ik zat op de universiteit. -O. 584 00:22:13,583 --> 00:22:15,293 Dus ik wilde altijd al 585 00:22:15,376 --> 00:22:17,879 het centrum van Berkeley een nieuwe impuls geven. 586 00:22:17,962 --> 00:22:19,338 -Wauw, super. Kristina zat ook op de uni. 587 00:22:19,380 --> 00:22:20,214 -Ja. 588 00:22:20,298 --> 00:22:21,299 Ja, ik zat ook op de uni. 589 00:22:21,382 --> 00:22:23,384 Ja. Daar kreeg ze haar passie voor het onderwijs. 590 00:22:23,468 --> 00:22:25,053 Ik zag een systeem dat niet werkte. 591 00:22:25,136 --> 00:22:26,888 En daarom stel ik me verkiesbaar voor het burgemeesterschap. 592 00:22:26,971 --> 00:22:28,014 Oké, ik weet niet of je op de hoogte bent van 593 00:22:28,097 --> 00:22:29,182 -mijn loftproject. -Je wat? 594 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 Ik creëer een multifunctioneel appartementencomplex in het centrum. 595 00:22:31,809 --> 00:22:32,810 Dat met tien verdiepingen. Het grote... 596 00:22:32,852 --> 00:22:34,020 Acht verdiepingen. 597 00:22:34,103 --> 00:22:35,646 Misschien is er alleen ruimte voor zes. 598 00:22:35,730 --> 00:22:37,857 We weten nog niet echt hoe hoog 599 00:22:37,940 --> 00:22:39,358 -we kunnen bouwen. -O, ik snap het. 600 00:22:39,442 --> 00:22:41,027 Want het is enorm lastig 601 00:22:41,110 --> 00:22:43,279 om hier in Berkeley iets goedgekeurd te krijgen. 602 00:22:43,362 --> 00:22:44,947 Berkeley-burgers zijn best wel betrokken. 603 00:22:45,031 --> 00:22:46,032 Ja. 604 00:22:46,115 --> 00:22:47,950 En bij dat project komt veel kijken, zoals de bouw... 605 00:22:48,034 --> 00:22:49,035 -Ja. -...en verkeer en opstoppingen. 606 00:22:49,118 --> 00:22:50,870 Wat zij nodig hebben is een leider... 607 00:22:50,953 --> 00:22:51,954 Gemeenschappen. 608 00:22:52,038 --> 00:22:53,247 ...die hen goed de voor- en nadelen kan uitleggen 609 00:22:53,331 --> 00:22:55,374 van zoiets. Het creëert banen. 610 00:22:55,458 --> 00:22:56,709 -Het kan de economie een boost geven. -Precies. 611 00:22:56,793 --> 00:22:58,878 Uit berekeningen blijkt 612 00:22:58,961 --> 00:23:02,924 dat de Lerner Group meer dan honderd nieuwe banen in de bouw zal creëren. 613 00:23:03,091 --> 00:23:04,300 O, super. In de bouw? 614 00:23:04,383 --> 00:23:06,427 Kristina's zwager is aannemer. 615 00:23:06,511 --> 00:23:08,137 Hij zal dat geweldig vinden. 616 00:23:08,221 --> 00:23:09,889 Ja. En zestig procent van die banen zijn vakbondbanen. 617 00:23:09,972 --> 00:23:11,474 Maar ik moet voorbij 618 00:23:11,557 --> 00:23:12,892 de Zoning Review Board komen. 619 00:23:12,975 --> 00:23:13,851 Oké. 620 00:23:13,893 --> 00:23:14,852 De eerste keer werd m'n plan goedgekeurd, 621 00:23:14,894 --> 00:23:18,189 maar toen moest de gemeenteraad er ook nog naar kijken. 622 00:23:18,272 --> 00:23:20,108 Ik denk dat het proces zo lang duurt, omdat... 623 00:23:20,191 --> 00:23:22,276 Ja, de overheid zit vol bureaucratie 624 00:23:22,360 --> 00:23:24,153 en die wil Kristina aanpakken. 625 00:23:24,237 --> 00:23:25,321 Top, want ik wil graag dat dit project van de grond komt. 626 00:23:26,489 --> 00:23:27,573 En ik geef het niet zomaar op. 627 00:23:27,657 --> 00:23:28,658 Goed. 628 00:23:28,741 --> 00:23:30,660 Dat mag ik wel. Jouw volhardendheid. 629 00:23:30,743 --> 00:23:32,286 -Ja. -Daarom wil ik burgemeester worden. 630 00:23:32,411 --> 00:23:34,205 Mijn belangrijkste thema is onderwijs. 631 00:23:34,288 --> 00:23:37,542 En ik heb daar zeer veel passie voor. 632 00:23:37,625 --> 00:23:39,418 -Dus. -Ja, en we 633 00:23:39,502 --> 00:23:40,711 staan achter je. 634 00:23:40,795 --> 00:23:43,297 We willen dat je project slaagt. Toch, Kristina? 635 00:23:43,381 --> 00:23:44,924 -Ja. Maar... -Ja. 636 00:23:45,007 --> 00:23:47,093 Mijn belangrijkste thema is onderwijs. 637 00:23:47,176 --> 00:23:48,261 Ja. 638 00:23:59,564 --> 00:24:01,149 -Mam is er. -We zijn gered. 639 00:24:01,232 --> 00:24:02,483 -Hoi, schat. -Hoi. 640 00:24:02,567 --> 00:24:03,943 Hoe ging het? 641 00:24:04,026 --> 00:24:06,028 Neem me alsjeblieft mee naar huis. Nu. 642 00:24:06,112 --> 00:24:10,158 Nee. Ze moeten officieel nog tien minuten werken. 643 00:24:10,241 --> 00:24:12,577 Jullie hebben opa gehoord. Tien minuten nog, Syd. 644 00:24:12,660 --> 00:24:14,370 Top. Opa, als we snel zijn, 645 00:24:14,453 --> 00:24:16,414 kunnen we deze waterpomp nog demonteren. 646 00:24:16,497 --> 00:24:17,915 Ja, je hebt gelijk. 647 00:24:17,999 --> 00:24:19,584 Die zit best vast. Nietwaar? 648 00:24:19,667 --> 00:24:20,835 Ja. 649 00:24:21,711 --> 00:24:23,546 -Zie je? -Oké, ehm... 650 00:24:23,629 --> 00:24:24,922 Ik heb mijn bril niet. 651 00:24:25,006 --> 00:24:27,091 Ik heb mijn bril niet bij me. 652 00:24:27,175 --> 00:24:28,843 Kun je dat voorlezen? 653 00:24:33,723 --> 00:24:35,683 ''Het is... 654 00:24:36,017 --> 00:24:37,226 ''M... 655 00:24:37,935 --> 00:24:40,396 ''Mogelijk... 656 00:24:41,147 --> 00:24:43,816 ''Dat sommige... 657 00:24:43,900 --> 00:24:44,942 "Sommige... 658 00:24:47,778 --> 00:24:48,863 ''Dat... 659 00:24:49,322 --> 00:24:50,656 Kom op. Ik lees wel voor. 660 00:24:50,740 --> 00:24:51,741 Anders staan we hier de hele dag nog. 661 00:24:53,409 --> 00:24:55,578 ''Het is mogelijk dat sommige bouten moeilijker 662 00:24:55,661 --> 00:24:56,996 losgaan dan andere. 663 00:24:57,079 --> 00:24:59,624 ''Dit komt waarschijnlijk door het onjuiste torsiekoppel.'' 664 00:25:15,473 --> 00:25:17,099 Kom op. Lach maar voor papa. 665 00:25:17,183 --> 00:25:18,809 Lach voor papa. Kijk naar papa. 666 00:25:18,893 --> 00:25:20,061 -Kom op, lach voor papa. -Hé. Cros. 667 00:25:20,144 --> 00:25:21,979 -Een kleine lach. -Kan ik je even spreken? 668 00:25:22,063 --> 00:25:23,731 -Oom Baas is hier. -Hé, Jasmine. 669 00:25:23,814 --> 00:25:25,983 Mijn moeder was hier vanmorgen, dus ze is een beetje moe. 670 00:25:26,067 --> 00:25:27,568 Schat, kietel haar. Ik wil haar zien 671 00:25:27,652 --> 00:25:28,653 -lachen voordat ik ophang. -Hoe gaat het? 672 00:25:28,736 --> 00:25:31,322 We praten hier over zaken. Kijk die lach. 673 00:25:31,405 --> 00:25:32,823 -Dat is geen lach. -Super, ze lachte. 674 00:25:32,907 --> 00:25:33,950 -Kijk. -Kijk. Doei Jasmine. 675 00:25:34,033 --> 00:25:35,034 -Daar gaan we. -Nee. Niet draaien. 676 00:25:35,117 --> 00:25:37,036 Vijf minuten. Over vijf minuten kun je ze terugbellen. 677 00:25:37,119 --> 00:25:38,162 -Belangrijke zaken. -Toen ik hier kwam werken, 678 00:25:38,246 --> 00:25:40,414 werd me een familievriendelijke omgeving beloofd. 679 00:25:40,539 --> 00:25:42,250 Dit is zo familievriendelijk. Het wordt alleen maar beter. 680 00:25:42,333 --> 00:25:44,585 Kijk dit. Weet je wat dit is? 681 00:25:44,877 --> 00:25:45,878 Nee. Wat is het? 682 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 Dat is onze toekomst. 683 00:25:48,923 --> 00:25:52,510 Dat zijn nummers. Is onze toekomst een aantal berekeningen en nummers? 684 00:25:52,593 --> 00:25:53,886 Vergeet de nummer voor nu. Oké? 685 00:25:53,970 --> 00:25:54,971 Oké. 686 00:25:55,054 --> 00:25:56,931 Daar staat dat het tijd is dat we ons eigen label beginnen. 687 00:26:02,270 --> 00:26:03,521 Wil je dat we een eigen label beginnen? 688 00:26:03,604 --> 00:26:04,605 -Ja. -Oké. 689 00:26:04,689 --> 00:26:06,816 Je bent de enige Amerikaan die niet weet 690 00:26:06,899 --> 00:26:08,150 dat de muziekindustrie aan het uitsterven is. 691 00:26:08,234 --> 00:26:10,653 -Dat is niet zo. Het is ''DIY''. -Je bent de laatste. 692 00:26:10,736 --> 00:26:12,405 Weet je wat dat betekent? ''Do it yourself.'' 693 00:26:12,488 --> 00:26:13,656 Vergeet het oude businessmodel, oké? 694 00:26:13,739 --> 00:26:14,949 Dat betekent het dus. 695 00:26:15,032 --> 00:26:16,867 -Oké. -We huren muzikanten één keer in. 696 00:26:16,951 --> 00:26:19,036 De bands met wie we in zee gaan, worden 697 00:26:19,078 --> 00:26:20,871 door ons opgenomen en geproduceerd 698 00:26:20,955 --> 00:26:23,916 en hun muziek zal via ons worden gedistribueerd. 699 00:26:25,376 --> 00:26:27,253 Wie betaalt ons dan? 700 00:26:27,336 --> 00:26:28,921 Dat staat hier. 701 00:26:29,005 --> 00:26:30,423 En ik kan het gedetailleerd uitleggen als je dat wilt. 702 00:26:30,506 --> 00:26:31,882 -Nee, hoeft niet. -Oké. 703 00:26:32,008 --> 00:26:33,384 Ik moet weten wie ons gaat betalen. 704 00:26:33,467 --> 00:26:34,969 Je hoeft alleen maar te weten dat echte 705 00:26:35,011 --> 00:26:36,345 rentabiliteit een echte mogelijkheid is. 706 00:26:36,429 --> 00:26:39,140 We gaan een nieuwe stap maken 707 00:26:39,724 --> 00:26:41,559 en echt voor onszelf werken. 708 00:26:42,226 --> 00:26:44,562 -We werken als voor onszelf. -Nee, dat is niet zo. 709 00:26:44,603 --> 00:26:45,896 -Welles. -Nietes. 710 00:26:45,980 --> 00:26:48,274 We werken nog samen met labels en producers. 711 00:26:48,357 --> 00:26:51,235 Als je niet voor de baas wilt werken, moet je zelf de baas worden. 712 00:26:52,486 --> 00:26:53,738 Wauw, wat een inspiratie. 713 00:26:53,821 --> 00:26:56,157 Luister, hoe komen wij aan geweldig talent? 714 00:26:56,282 --> 00:26:58,200 Want geen enkele band 715 00:26:58,284 --> 00:27:00,578 zal met een onbekend en nieuw label in zee gaan. Gaat niet gebeuren. 716 00:27:00,661 --> 00:27:02,538 Wel als ze werden gedumpt door hun label. 717 00:27:05,333 --> 00:27:07,960 Wil je Ashes of Rome terughalen? 718 00:27:08,044 --> 00:27:09,420 -Bingo. -Is dat je plan? 719 00:27:09,503 --> 00:27:10,755 Je wilt met die idioten in zee gaan. 720 00:27:10,838 --> 00:27:12,006 We gaan met ze in zee. 721 00:27:12,089 --> 00:27:15,134 We laten even achterwege dat ik de leadzanger weerzinwekkend vind. 722 00:27:15,509 --> 00:27:17,136 En we focussen ons op het feit dat het enige goede 723 00:27:17,219 --> 00:27:19,930 aan die band hun nummers zijn, die niet meer van hen zijn. 724 00:27:20,014 --> 00:27:21,515 Die zijn van hun ex-label. 725 00:27:22,266 --> 00:27:24,518 Je kijkt een beetje verward. 726 00:27:24,602 --> 00:27:26,395 Deze industrie, waar jij claimt veel van af te weten, 727 00:27:26,437 --> 00:27:27,980 -werkt op die manier. -Dat klopt niet. 728 00:27:28,064 --> 00:27:29,815 Dat klopt niet. Maar dat is de realiteit. 729 00:27:29,899 --> 00:27:31,108 Dat klopt echt niet, Cros. 730 00:27:31,192 --> 00:27:32,902 -Ja, zo werkt dat. -Dit is nog een reden 731 00:27:32,985 --> 00:27:34,070 waarom we dit moeten doen. 732 00:27:34,153 --> 00:27:35,488 We gaan die nummers terughalen. 733 00:27:36,155 --> 00:27:37,156 We gaan het doen. 734 00:27:38,407 --> 00:27:39,867 Hoe halen we de nummers terug? 735 00:27:39,950 --> 00:27:41,369 Geen idee, maar ik vind wel een manier. 736 00:27:41,452 --> 00:27:43,079 Ik ga terug naar de controlekamer 737 00:27:43,162 --> 00:27:44,246 -met Oliver Rome... -Oké. 738 00:27:44,330 --> 00:27:45,498 -...als jij die nummer terughaalt. -Komt in orde. 739 00:27:45,581 --> 00:27:46,582 Succes. 740 00:27:47,083 --> 00:27:48,376 Je moet me vertrouwen. 741 00:27:48,459 --> 00:27:49,960 -Dit is... -Oké? 742 00:27:50,044 --> 00:27:51,045 Ja. 743 00:27:51,253 --> 00:27:54,048 Ik ben er niet echt positief over, zoals je kunt zien. 744 00:28:00,262 --> 00:28:02,473 Misschien is het niet zo mooi als ik me herinner. 745 00:28:02,556 --> 00:28:03,599 Nee, het is prachtig. 746 00:28:04,141 --> 00:28:05,476 -Echt? -Ja. 747 00:28:06,143 --> 00:28:07,436 Zet iets anders voor me op. 748 00:28:09,021 --> 00:28:10,022 Oké. 749 00:28:11,232 --> 00:28:12,274 Ik... 750 00:28:12,358 --> 00:28:14,568 Ik kan het niet. Sorry. Ik kan het niet. 751 00:28:14,652 --> 00:28:15,820 -Waarom niet? -Geen... 752 00:28:15,903 --> 00:28:17,822 Joni Mitchell is... 753 00:28:17,905 --> 00:28:19,615 Geen idee. Ik... 754 00:28:21,325 --> 00:28:22,660 Ik deed alsof ik haar muziek leuk vond, 755 00:28:22,785 --> 00:28:24,662 want ik wist dat je haar muziek leuk vond. 756 00:28:26,038 --> 00:28:27,206 Waarom zou je dat doen? 757 00:28:29,875 --> 00:28:31,877 Omdat ik... 758 00:28:32,670 --> 00:28:33,796 Ik je leuk vind. 759 00:28:35,423 --> 00:28:37,466 Meer dan alleen vrienden. 760 00:28:42,888 --> 00:28:44,974 Het is prima als jij er niet zo over denkt. 761 00:28:45,057 --> 00:28:46,392 Dat jij mij ook leuk vindt. Dat zeg ik niet. 762 00:28:46,475 --> 00:28:48,060 Ik zal niet gek doen of zo. Ik kon niet... 763 00:28:48,144 --> 00:28:49,228 Nee. 764 00:28:49,353 --> 00:28:53,065 Ik kon niet doen alsof ik Joni's muziek leuk vond. 765 00:28:53,149 --> 00:28:54,400 Dat kon ik gewoon niet. 766 00:28:55,526 --> 00:28:56,902 Geeft niet, echt. 767 00:29:00,865 --> 00:29:02,783 Nu weet ik dat. 768 00:29:08,122 --> 00:29:10,082 Hier, ik draai Beach House of zo. 769 00:29:10,166 --> 00:29:11,167 Top. 770 00:29:11,292 --> 00:29:14,003 -Heb je genoeg eten? -Ja. 771 00:29:14,086 --> 00:29:15,963 Dit is voor Joel. 772 00:29:16,046 --> 00:29:17,047 Dan hoef ik niet voor hem te koken. 773 00:29:17,131 --> 00:29:18,966 Ik denk dat er niets voor mij over is. 774 00:29:19,049 --> 00:29:21,010 Kom op. Jongens, we gaan. 775 00:29:22,595 --> 00:29:24,680 Bedankt dat je dit wilde doen, pap. 776 00:29:24,763 --> 00:29:26,390 -Dit is... -Kom op. Dit is leuk. 777 00:29:26,474 --> 00:29:28,684 Echt. Het is fijn om nodig te zijn. 778 00:29:28,767 --> 00:29:30,561 Dat ben je. 779 00:29:32,021 --> 00:29:33,564 Ja, 780 00:29:33,647 --> 00:29:35,649 ik wil me niet bemoeien... 781 00:29:35,900 --> 00:29:38,235 Of mijn neus in andermans zaken steken, 782 00:29:38,319 --> 00:29:39,528 -schat. -Hij leest echt slecht. 783 00:29:39,612 --> 00:29:40,696 Nondeju. 784 00:29:41,071 --> 00:29:42,072 Ik weet het. 785 00:29:42,156 --> 00:29:43,407 Ik werk 's avonds met hem, 786 00:29:43,491 --> 00:29:45,367 maar de boekrapporten zijn een marteling. Het is... 787 00:29:47,661 --> 00:29:48,871 Wat zeggen de leraren? 788 00:29:49,371 --> 00:29:51,248 Dat het slecht is. 789 00:29:53,876 --> 00:29:56,545 Ze wilden dat hij een jaar over zou doen. 790 00:29:56,629 --> 00:29:58,005 Dat hij groep vijf opnieuw doet. 791 00:29:58,088 --> 00:29:59,298 Dat is pittig. 792 00:29:59,381 --> 00:30:02,301 Ik weet het en ze lieten ons de keus maken en we wilden dit niet. 793 00:30:02,384 --> 00:30:03,969 Maar nu krijgt hij per dag meer achterstand. 794 00:30:04,053 --> 00:30:05,721 Dat zie ik. Joel zegt dat ik overdrijf. 795 00:30:05,804 --> 00:30:06,931 Maar ik kan het zien, snap je? 796 00:30:07,890 --> 00:30:09,475 En ik wil je hier niet in meesleuren. 797 00:30:09,558 --> 00:30:11,143 Ik weet niet goed wat ik ermee aan moet. 798 00:30:12,394 --> 00:30:14,688 Nee. Luister, ik steun je, oké? 799 00:30:15,731 --> 00:30:16,815 Wat ik ook kan doen. 800 00:30:17,858 --> 00:30:19,443 Dank je. Hier, je kunt dit doen. 801 00:30:19,527 --> 00:30:20,528 Dank je. 802 00:30:22,112 --> 00:30:24,615 Heb je dit allemaal nodig? 803 00:30:24,907 --> 00:30:26,367 -Schat? -Ja. 804 00:30:26,450 --> 00:30:27,993 -Hé. -Hoi. 805 00:30:28,077 --> 00:30:29,870 Werk je van huis uit? 806 00:30:29,954 --> 00:30:31,205 -Ja. -Hoe gaat het? 807 00:30:31,288 --> 00:30:32,665 -Goed, met jou? Hoe was het op het werk? -Goed. 808 00:30:32,748 --> 00:30:33,749 Het ging goed. 809 00:30:35,709 --> 00:30:36,752 Wauw. Kijk dat. 810 00:30:37,545 --> 00:30:39,755 20.000 dollar. De Lerner Group heeft voet bij stuk gehouden. 811 00:30:39,838 --> 00:30:41,173 -Geweldig, schat. -Echt wel, nietwaar? 812 00:30:41,257 --> 00:30:43,175 Gefeliciteerd, toch? 813 00:30:43,259 --> 00:30:44,426 Ja, ik denk het. 814 00:30:44,510 --> 00:30:45,970 In minder dan zeven minuten zorgde Heather 815 00:30:46,011 --> 00:30:47,388 dat ik de afspraak kon verlaten. 816 00:30:47,471 --> 00:30:49,014 Ze was geweldig, 817 00:30:49,098 --> 00:30:50,724 fantastisch. En ze zorgde dat hij zich 818 00:30:50,766 --> 00:30:52,518 gehoord voelde zonder beloftes te doen. 819 00:30:52,601 --> 00:30:55,813 -Dus dat is allemaal prachtig. Maar... -Dus alles is in orde. 820 00:30:55,896 --> 00:30:57,439 -Toch? -Ik weet het niet. 821 00:30:57,565 --> 00:30:59,733 Ik voel me vies. 822 00:31:00,526 --> 00:31:04,321 Iedereen komt erachter dat al mijn campagnegeld van een ontwerper kwam. 823 00:31:04,405 --> 00:31:06,532 -Snap je? Het is... -Luister. 824 00:31:06,615 --> 00:31:08,534 Als je het juiste met het geld doet, 825 00:31:08,617 --> 00:31:09,994 zal het niemand iets schelen waar het vandaan komt. 826 00:31:10,077 --> 00:31:11,579 Mij wel. 827 00:31:11,662 --> 00:31:14,540 Ik wil dat ik me er goed bij voel waar mijn campagnegeld vandaan komt. 828 00:31:14,623 --> 00:31:18,419 En ik voel me niet goed door deze cheque, snap je? 829 00:31:18,502 --> 00:31:20,796 -Verzilver hem dan niet. -Als ik dat niet doe, 830 00:31:20,879 --> 00:31:22,423 -is de campagne voorbij. Dus... -Oké, 831 00:31:22,506 --> 00:31:23,507 dat is een lastig parket. 832 00:31:23,591 --> 00:31:24,717 Het is 20.000 dollar. 833 00:31:24,883 --> 00:31:27,761 Wat zou jij doen? Nee, wat zou jij doen? 834 00:31:27,845 --> 00:31:29,471 -Geef mij niet de schuld. -Ik geef je niet de schuld. 835 00:31:29,555 --> 00:31:30,848 Ik vraag je gewoon wat jij zou doen. 836 00:31:30,931 --> 00:31:32,391 Ik denk dat dit in de politiek gebruikelijk is. 837 00:31:33,809 --> 00:31:35,060 De cheque verzilveren? 838 00:31:35,352 --> 00:31:36,645 Het is een moeilijke keuze. 839 00:31:36,729 --> 00:31:37,730 Ja, ik weet het. 840 00:31:37,813 --> 00:31:38,814 Het is zes uur. Het eten hoort klaar te staan. 841 00:31:38,897 --> 00:31:41,108 -Ik heb het gevoel dat ik gek word. -Waar is het? 842 00:31:41,400 --> 00:31:42,818 Je hebt gelijk. 843 00:31:42,901 --> 00:31:44,278 Laten we naar Burger en Taart gaan. 844 00:31:44,361 --> 00:31:45,487 -We gaan. -Ik zag op tv dat ze 845 00:31:45,571 --> 00:31:47,239 -de Torpedo-burger weer hebben. -Ja. Burger en Taart. 846 00:31:47,323 --> 00:31:49,325 -We gaan. -Ik kan wel een pauze gebruiken. 847 00:31:49,783 --> 00:31:50,993 Oké. 848 00:31:51,076 --> 00:31:52,453 Pak mama's tas, schat. 849 00:31:52,536 --> 00:31:54,246 Ik haal Nora op, oké? 850 00:31:54,330 --> 00:31:56,290 Schat, alsjeblieft. Pak je tas. 851 00:31:56,373 --> 00:31:59,585 Hier. Geef hem aan... Oké. Max? 852 00:32:00,753 --> 00:32:02,171 -Oké. -O, jemig. 853 00:32:02,254 --> 00:32:04,173 Kijk alsof je het nog nooit hebt gezien. 854 00:32:04,256 --> 00:32:05,257 Het is geweldig. Wauw. 855 00:32:06,425 --> 00:32:08,844 Vergeet dat je hier bent geweest. 856 00:32:08,927 --> 00:32:11,013 Voedselgevechten met je neven en nichten. 857 00:32:12,973 --> 00:32:14,892 Ik bedoel dat de prijs goed is. 858 00:32:14,975 --> 00:32:17,936 En de wc's doen het, dus ik weet niet... 859 00:32:18,062 --> 00:32:20,439 Nee, het is geweldig. Echt. 860 00:32:20,522 --> 00:32:22,566 -Ik vind het prachtig. -Echt? 861 00:32:22,650 --> 00:32:25,736 Natuurlijk. Ik wil hier dolgraag trouwen. 862 00:32:25,819 --> 00:32:27,571 Ik weet het niet... 863 00:32:27,655 --> 00:32:29,573 Zal het niet exact dezelfde bruiloft 864 00:32:29,615 --> 00:32:31,241 worden als die van oom Crosby en Jasmine? 865 00:32:31,283 --> 00:32:35,663 Nee. Visualiseer je bruiloft. Hij zal anders zijn. Snap je? 866 00:32:36,372 --> 00:32:38,290 Denk je? Ik weet het niet. Wat als... 867 00:32:38,374 --> 00:32:40,709 Het is aan jou. Oké? Ik... 868 00:32:40,793 --> 00:32:44,004 Ik ben hier om je te steunen. Ik wilde dat je erover zou nadenken. 869 00:32:45,172 --> 00:32:46,423 -Echt. -Ik geloofde je bijna. 870 00:32:46,507 --> 00:32:48,217 -Nee, echt. -Dat scheelde maar een haartje. 871 00:32:50,844 --> 00:32:53,222 Ik weet het niet. Ik... 872 00:32:54,014 --> 00:32:56,600 Ik heb met Ryan over zijn familie gepraat. 873 00:32:56,684 --> 00:32:58,018 En hij is... 874 00:32:58,602 --> 00:33:01,021 Ze komen definitief niet. Dus... 875 00:33:01,980 --> 00:33:04,441 Zijn verleden is erg stressvol. 876 00:33:04,525 --> 00:33:08,570 En hij wil een nieuw leven met mij opbouwen en... 877 00:33:09,321 --> 00:33:10,614 Was het maar zo eenvoudig. 878 00:33:10,864 --> 00:33:12,533 Door je verleden ben je wie je bent. 879 00:33:12,616 --> 00:33:14,410 Wat je brengt naar een bruiloft, snap je? 880 00:33:15,244 --> 00:33:18,539 Konden we het verleden maar achter ons laten, toch? 881 00:33:19,998 --> 00:33:20,999 Ja. 882 00:33:24,002 --> 00:33:26,380 -Wat? -Ik... 883 00:33:26,463 --> 00:33:28,382 Ik zat in hetzelfde schuitje als jij. 884 00:33:28,465 --> 00:33:29,466 O, mijn god. 885 00:33:29,550 --> 00:33:31,176 Qua leeftijd en hoop. 886 00:33:31,260 --> 00:33:32,511 Daar gaan we. 887 00:33:32,594 --> 00:33:34,680 Ik wist dat dit ter sprake zou komen. 888 00:33:34,763 --> 00:33:36,765 -Dat ik je vertel dat... -Ja, dat je doet alsof 889 00:33:36,849 --> 00:33:38,559 mijn bruiloft hetzelfde is als die van jou. 890 00:33:38,642 --> 00:33:42,229 Nee. Ik heb dingen meegemaakt 891 00:33:42,312 --> 00:33:43,856 -die je zouden kunnen helpen. -Maar je doet alsof 892 00:33:44,606 --> 00:33:46,108 -je weet wat... -Doe ik alsof? 893 00:33:46,191 --> 00:33:47,568 -...ik meemaak. -Ik weet wat je meemaakt. 894 00:33:47,651 --> 00:33:48,819 -Nee, dat weet je niet. -Ik weet 895 00:33:48,902 --> 00:33:50,779 -precies wat je meemaakt. -Dat kan niet. 896 00:33:50,863 --> 00:33:53,115 Want ik trouwde met iemand toen er veel alarmbellen afgingen 897 00:33:53,198 --> 00:33:54,283 -en meer zeg ik niet. -Zeg je 898 00:33:54,366 --> 00:33:56,160 dat er veel alarmbellen afgaan bij Ryan? 899 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 Je zei dat er veel alarmbellen afgingen. 900 00:33:59,496 --> 00:34:00,831 Hij is niet zoals pap, snap je? 901 00:34:00,914 --> 00:34:03,417 Hij is anders en hij is zeer betrouwbaar 902 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 -en hij is solide en hij wil dit. -Betrouwbaar? 903 00:34:05,502 --> 00:34:07,254 Amber, ik bedoel... 904 00:34:07,921 --> 00:34:10,215 Hij sloeg mensen in elkaar. Hij kreeg een ongeluk in jouw auto. 905 00:34:10,299 --> 00:34:12,843 Je kwam vorig jaar naar me toe toen het uitging en je zei 906 00:34:12,926 --> 00:34:14,720 dat je bang was dat je zijn toezichthouder zou worden... 907 00:34:14,803 --> 00:34:16,430 Heb je dit al die tijd voor me geheimgehouden? 908 00:34:16,513 --> 00:34:18,515 -Nee, ik zeg het gewoon. -Dit is wat... 909 00:34:18,682 --> 00:34:21,268 Open je ogen. En wees duidelijk over wat je doet. 910 00:34:21,351 --> 00:34:23,228 Ik wil niet dat je dezelfde fouten maakt als ik. 911 00:34:23,312 --> 00:34:26,607 Je denkt dat mijn situatie hetzelfde is als die van jou en pap. 912 00:34:26,690 --> 00:34:29,526 Maar dat is niet waar. Totaal anders. 913 00:34:29,610 --> 00:34:32,696 Het is frustrerend voor me dat je denkt dat het ooit hetzelfde zou zijn, 914 00:34:32,780 --> 00:34:35,199 -want ik ben jou niet. -Dat weet ik. 915 00:34:36,033 --> 00:34:37,951 En Ryan is pap niet. 916 00:34:41,872 --> 00:34:43,957 Ik ga, oké? 917 00:34:45,918 --> 00:34:47,586 Ik ga aan het meer trouwen. 918 00:34:48,128 --> 00:34:49,630 Ik heb de keuze al gemaakt. 919 00:34:49,713 --> 00:34:50,923 Ik hoop dat je komt. 920 00:34:51,006 --> 00:34:52,466 Ik hoop dat je het leuk vindt. 921 00:35:04,937 --> 00:35:06,522 Jij bent de slechte biljarter ooit. 922 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 We zetten een rooitje in. 923 00:35:08,148 --> 00:35:09,483 Ik zet twee rooitjes in. 924 00:35:09,566 --> 00:35:10,859 Bleekscheet is terug. 925 00:35:10,943 --> 00:35:12,611 -Yo, Adam. Hoe gaat ie? -Hé. 926 00:35:12,694 --> 00:35:14,613 Heb je nagedacht over ons gesprek van laatst? 927 00:35:14,696 --> 00:35:17,115 Ja. En ik vond het zeer inspirerend, 928 00:35:17,199 --> 00:35:18,450 dus heb ik er met mijn broer over gesproken. 929 00:35:18,534 --> 00:35:20,494 Maar dat is niet de reden waarom ik hier ben. 930 00:35:21,912 --> 00:35:22,913 Geen probleem, ga zitten. 931 00:35:22,996 --> 00:35:25,290 Nee, ik blijf liever staan. 932 00:35:26,124 --> 00:35:29,002 Mijn vrouw wil burgemeester van Berkeley worden. 933 00:35:29,086 --> 00:35:30,462 En ik ben zeer trots op haar en... 934 00:35:30,546 --> 00:35:32,798 Ben je hier omdat je mijn stem wilt? 935 00:35:32,881 --> 00:35:36,552 Door mijn gevangenissituatie mag ik niet stemmen. 936 00:35:37,636 --> 00:35:40,597 Ik begrijp het. Mijn vrouw had graag je stem gewild. 937 00:35:40,681 --> 00:35:43,976 Maar ze heeft nu geld nodig voor haar campagne. 938 00:35:44,560 --> 00:35:46,144 Het onderwijs is haar platform. 939 00:35:46,270 --> 00:35:49,022 Ze wil dat de scholen hier in Berkeley weer goed gaan presteren. 940 00:35:49,106 --> 00:35:50,816 Dat gaat ze regelen als ze wordt verkozen. 941 00:35:50,899 --> 00:35:52,234 Ze is de meest volhardende, onbaatzuchtige 942 00:35:52,276 --> 00:35:53,318 persoon die je zult ontmoeten. 943 00:35:53,402 --> 00:35:54,820 Het onderwijs is haar platform, 944 00:35:54,862 --> 00:35:55,988 dus het is lastig om geld in te zamelen. 945 00:35:56,071 --> 00:35:57,656 We hebben een paar kleine donaties gehad, 946 00:35:57,698 --> 00:35:59,157 maar we hebben één grote donatie nodig 947 00:35:59,241 --> 00:36:01,410 om competitief te zijn en daarom ben ik hier. 948 00:36:01,493 --> 00:36:03,370 Hoeveel heb je nodig? 949 00:36:04,121 --> 00:36:06,665 20.000 dollar. 950 00:36:14,548 --> 00:36:15,924 Denk je dat ze het in zich heeft? 951 00:36:16,133 --> 00:36:18,385 Ja. Ik weet het zeker. 952 00:36:19,761 --> 00:36:20,846 Wat vind jij ervan? 953 00:36:20,929 --> 00:36:22,681 Je weet al wat ik ervan vind. 954 00:36:22,764 --> 00:36:26,268 Het is voor de kinderen. Het is maar 20.000 dollar. 955 00:36:26,602 --> 00:36:27,895 Ja. 956 00:36:28,478 --> 00:36:31,064 -Hier. -Wacht even, Mista Ray. 957 00:36:31,148 --> 00:36:33,275 Ik kan geen contanten aannemen. 958 00:36:34,151 --> 00:36:36,028 -Lil Ray. -Ja, pap? 959 00:36:36,111 --> 00:36:37,779 -Breng mijn chequeboekje. -Waar ligt dat? 960 00:36:37,863 --> 00:36:39,239 -Op mijn bureau. -Oké. 961 00:36:39,323 --> 00:36:40,449 Ik wist niet dat je een zoon had. 962 00:36:40,532 --> 00:36:42,492 Ja, daarom doe ik wat ik doe. 963 00:36:42,576 --> 00:36:44,578 Zeg hallo tegen Mr Braverman. 964 00:36:44,661 --> 00:36:46,121 Hallo. Leuk u te ontmoeten. 965 00:36:46,204 --> 00:36:47,372 Insgelijks. 966 00:36:47,456 --> 00:36:49,541 Luister, de scholen in deze stad zijn ruk. 967 00:36:49,958 --> 00:36:51,251 Zorg dat zij ze verbetert, oké? 968 00:36:51,335 --> 00:36:52,461 Dat zal ze doen. 969 00:36:52,544 --> 00:36:54,087 Zeg tegen je vrouw dat er een verkeers-drempel 970 00:36:54,212 --> 00:36:55,297 aan het einde van m'n straat ligt. 971 00:36:55,380 --> 00:36:56,840 Die is klote. 972 00:36:57,424 --> 00:36:58,675 Als ze wordt verkozen, 973 00:37:00,594 --> 00:37:02,095 wil ik dat die wordt weggehaald. 974 00:37:03,430 --> 00:37:04,723 Die is foetsie. 975 00:37:06,058 --> 00:37:08,101 Heel erg bedankt. 976 00:37:12,606 --> 00:37:14,024 -Hé. -Hoi. 977 00:37:14,107 --> 00:37:15,943 Hé, schat. Waarom ben je zo vroeg thuis? 978 00:37:16,026 --> 00:37:17,819 -Ben je de stoel aan het maken? -Ja. 979 00:37:17,903 --> 00:37:19,738 -Joepie. -Ik probeer de kost te verdienen. 980 00:37:19,821 --> 00:37:22,407 Eindelijk. Hoi. 981 00:37:23,659 --> 00:37:24,868 Je moeder heeft gebeld. 982 00:37:25,285 --> 00:37:26,828 Twee of drie keer. 983 00:37:26,912 --> 00:37:27,913 Wat zei ze? 984 00:37:27,996 --> 00:37:29,122 Ze liet een bericht achter. Je moet terugbellen. 985 00:37:29,206 --> 00:37:31,458 Ze is vervelend. 986 00:37:31,959 --> 00:37:33,752 Nee. Ze is een moeder. 987 00:37:33,835 --> 00:37:35,462 Ze is vreselijk. 988 00:37:36,088 --> 00:37:38,215 Hé. 989 00:37:38,298 --> 00:37:40,217 -Ik heb goed nieuws. -Wat? 990 00:37:40,300 --> 00:37:44,304 Ik heb besloten dat ik met jou wil trouwen aan het meer. 991 00:37:45,055 --> 00:37:46,056 Echt? 992 00:37:46,223 --> 00:37:47,391 -Wauw. -Ben je blij? 993 00:37:47,557 --> 00:37:49,309 Ja. Weet je het zeker? 994 00:37:49,393 --> 00:37:50,936 Absoluut. 995 00:37:51,228 --> 00:37:55,440 Het is magisch en ik zou nergens anders jouw vrouw willen worden. 996 00:37:56,858 --> 00:37:57,985 Waar gaan we heen? 997 00:37:58,068 --> 00:37:59,361 En ik wil mijn waardering tonen. 998 00:38:00,862 --> 00:38:03,407 -Eindelijk. -Voor deze speciale gelegenheid. 999 00:38:11,957 --> 00:38:13,250 Ik dacht dat mijn straf voorbij was. 1000 00:38:15,127 --> 00:38:17,838 Jeetje. Ik dacht dat je het leuk vond om aan de auto te werken. 1001 00:38:19,297 --> 00:38:22,175 Het boeit me niet of je het leuk vindt of niet. Ik... 1002 00:38:22,259 --> 00:38:25,887 Victor. Ik kan dit niet alleen, snap je? 1003 00:38:25,971 --> 00:38:27,556 Waarom hoeft Sydney niet te helpen? 1004 00:38:27,973 --> 00:38:32,519 Om eerlijk te zijn, is Sydney een beetje nutteloos 1005 00:38:32,602 --> 00:38:33,979 als het gaat om mechanische dingen. 1006 00:38:34,062 --> 00:38:35,772 -Omdat ze een meisje is? -Nee. 1007 00:38:35,856 --> 00:38:39,818 Niet omdat ze een meisje is. Tante Sarah was een geweldige mecanicien. 1008 00:38:41,028 --> 00:38:43,447 Je zus, mijn hemel. 1009 00:38:43,530 --> 00:38:45,282 -Je hebt haar zien werken. -Ze was best wel slecht. 1010 00:38:45,365 --> 00:38:47,284 Mijn onderdelen waren veel schoner dan die van haar. 1011 00:38:47,367 --> 00:38:50,245 En ik weet hoe de waterpomp in de auto moet worden gemonteerd. 1012 00:38:51,288 --> 00:38:54,791 Ja. Wat zeg je ervan? Wil je me helpen? 1013 00:38:58,420 --> 00:38:59,838 -Oké. -Super. 1014 00:39:03,175 --> 00:39:04,801 -Oké. -Dit is de afspraak. 1015 00:39:04,885 --> 00:39:06,970 Het wordt zwaar werk. 1016 00:39:07,054 --> 00:39:08,555 Soms zullen we even vastlopen 1017 00:39:08,638 --> 00:39:10,557 en weten we niet wat we aan het doen zijn. 1018 00:39:11,433 --> 00:39:14,186 Dat betekent dat we als hulpmiddel de handleiding moeten lezen. 1019 00:39:21,943 --> 00:39:23,195 Ik kan niet goed lezen. 1020 00:39:23,278 --> 00:39:26,573 Daar gaan we. Kijk, mijn ogen zijn oud en het lettertype is erg klein. 1021 00:39:29,326 --> 00:39:32,037 Ik kan dit niet alleen. 1022 00:39:32,996 --> 00:39:34,164 Het is aan jou, jochie. 1023 00:39:35,540 --> 00:39:36,875 Ik lees erg langzaam. 1024 00:39:36,958 --> 00:39:38,919 Waar denk je dat ik heen ga? 1025 00:39:39,002 --> 00:39:40,462 Ik heb niets anders te doen. 1026 00:39:41,254 --> 00:39:44,049 Mijn hemel, we moeten die pakkingen erin doen. 1027 00:39:44,633 --> 00:39:48,595 Waarom begin je daar niet? Wat staat er? 1028 00:39:50,514 --> 00:39:54,267 "We verplaatsen de voorste... 1029 00:39:54,893 --> 00:39:58,980 "regelaar, regelaars..." 1030 00:39:59,064 --> 00:40:00,690 O, mijn god. Dat betekent dat we de motor 1031 00:40:00,732 --> 00:40:02,818 en de transmissie moeten verwijderen 1032 00:40:02,901 --> 00:40:04,402 Dat duurt wel een week. 1033 00:40:05,028 --> 00:40:07,531 Ik maak een prachtige dag 1034 00:40:09,950 --> 00:40:10,951 Ga rijden... 1035 00:40:11,034 --> 00:40:12,285 -Hé. -Pap zei dat je 1036 00:40:12,369 --> 00:40:14,663 een grote campagnedonatie hebt afgewezen en dat je boos bent, 1037 00:40:14,746 --> 00:40:16,498 dus ik moet niet zeuren over het avondeten. 1038 00:40:18,583 --> 00:40:19,626 Dat klopt. 1039 00:40:19,709 --> 00:40:22,003 Ik begrijp niet waarom je geld afwijst, 1040 00:40:22,087 --> 00:40:24,422 maar hij zei dat het cool was dat je dat deed. 1041 00:40:25,590 --> 00:40:27,467 Aardig dat hij dat zegt. 1042 00:40:27,551 --> 00:40:29,970 Zei hij waarom ik het geld heb afgewezen? 1043 00:40:30,137 --> 00:40:32,264 Hij zei dat je niet naar bed wilde gaan met Harry Lerner. 1044 00:40:33,056 --> 00:40:35,600 En ik zei dat ik dat ook niet zou willen. 1045 00:40:35,684 --> 00:40:37,227 En toen zei hij dat hij dat als metafoor bedoelde. 1046 00:40:37,310 --> 00:40:39,354 En toen moest ik gaan gamen. 1047 00:40:40,730 --> 00:40:43,608 Ja. Politiek is soms best ingewikkeld. 1048 00:40:43,692 --> 00:40:45,235 Ik weet het. Ik ben voorzitter geweest. 1049 00:40:45,318 --> 00:40:47,320 Klopt, je bent voorzitter geweest. 1050 00:40:47,404 --> 00:40:49,781 Een goede voorzitter. 1051 00:40:49,865 --> 00:40:51,324 Ga je je terugtrekken? 1052 00:40:55,203 --> 00:40:56,997 Ik wil me niet terugtrekken. 1053 00:40:57,080 --> 00:40:59,374 Maar zonder geld 1054 00:40:59,457 --> 00:41:01,793 is het moeilijk om campagne te voeren, dus 1055 00:41:01,877 --> 00:41:04,838 -ik weet het niet. -Je zult vast een goede burgemeester zijn. 1056 00:41:04,921 --> 00:41:06,548 Beter dan Bob Little. 1057 00:41:08,216 --> 00:41:10,051 Bedankt. Dat betekent veel voor me. 1058 00:41:10,677 --> 00:41:12,429 Ik denk dat ik jouw campagne ga steunen, 1059 00:41:12,470 --> 00:41:14,806 totdat ik meer onderzoek kan doen. 1060 00:41:14,890 --> 00:41:16,474 En dan ga ik tussen jullie kiezen, 1061 00:41:16,558 --> 00:41:18,310 zodra ik meer informatie heb over de andere kandidaat. 1062 00:41:18,393 --> 00:41:19,477 Ik waardeer dat je me 1063 00:41:19,561 --> 00:41:21,229 het voordeel van de twijfel geeft. 1064 00:41:21,313 --> 00:41:22,314 Echt. 1065 00:41:25,859 --> 00:41:28,486 Wat is dit? Hoe kom je hier aan? 1066 00:41:28,570 --> 00:41:31,907 Hank zei dat ik twintig dollar zou krijgen als ik een uur stil zou zijn. 1067 00:41:33,325 --> 00:41:34,743 En dat was ik. 1068 00:41:36,786 --> 00:41:38,830 Ik vind dat je je nie moet terugtrekken. 1069 00:41:40,874 --> 00:41:44,211 En dat wordt mijn mooie dag 1070 00:41:46,004 --> 00:41:49,216 O 1071 00:41:49,299 --> 00:41:51,551 Mijn 1072 00:41:53,595 --> 00:41:56,348 Ik leer vliegen 1073 00:41:56,431 --> 00:41:58,850 Hé. 1074 00:41:58,934 --> 00:42:01,436 Wat zeg je? 1075 00:42:01,519 --> 00:42:05,232 Vergeet niet dat we leven 1076 00:42:05,315 --> 00:42:09,819 We leven 1077 00:42:10,403 --> 00:42:11,571 STEM -Kristina BRAVERMAN BURGEMEESTER van BERKELEY 1078 00:42:11,655 --> 00:42:12,656 WAAR ONDERWIJS VOOROPSTAAT