1 00:00:01,043 --> 00:00:02,294 문을 두들겨 봐 2 00:00:02,378 --> 00:00:03,212 샤워실에서 보고 반한 여자애 있잖아 3 00:00:03,254 --> 00:00:04,255 “지난 이야기” 4 00:00:04,338 --> 00:00:05,381 뭐, 나탈리? 5 00:00:05,464 --> 00:00:06,841 그래, 나탈리 말야 6 00:00:06,924 --> 00:00:09,051 빅터의 읽기 능력이 평균 수준에 미치지 못해요 7 00:00:09,677 --> 00:00:11,554 유급시켜야 할 것 같아 8 00:00:12,304 --> 00:00:13,556 나는 반대야 9 00:00:13,639 --> 00:00:15,641 앰버가 결혼한다며 기분이 어때? 10 00:00:15,725 --> 00:00:18,269 걔가 큰 실수 하는 건 보고 싶지 않아 11 00:00:18,352 --> 00:00:20,604 라이언은 세스랑 다를 거야 12 00:00:20,688 --> 00:00:22,022 뭐 하는 거야? 13 00:00:22,106 --> 00:00:24,191 크리스티나의 선거 운동 예산을 짜고 있어 14 00:00:24,275 --> 00:00:26,068 - 담당인 여자가 있지 않았어? - 그래, 헤더라고 해 15 00:00:26,152 --> 00:00:28,779 하지만 헤더에게 맡기면 우린 파산하고 말걸 16 00:00:29,363 --> 00:00:30,656 - 다 왔어요 - 알았어 17 00:00:30,740 --> 00:00:32,032 - 도와 드려요? - 아니 18 00:00:32,116 --> 00:00:33,117 정말이에요? 19 00:00:33,200 --> 00:00:35,161 할 수 있어 20 00:00:35,244 --> 00:00:37,371 블랑쉬 할머니가 어떻게 이 산을 올라오시려나 몰라 21 00:00:37,455 --> 00:00:38,956 - 하지만... - 괜찮으실 거예요 22 00:00:39,039 --> 00:00:41,417 저희 부대원들이 모시고 23 00:00:41,500 --> 00:00:42,918 필요하면 업어 드릴게요 24 00:00:43,002 --> 00:00:44,545 바로 여기예요 25 00:00:44,628 --> 00:00:47,089 - 아름답지 않아요? - 그래, 정말 예쁘다 26 00:00:47,173 --> 00:00:48,340 제 생각도 그래요 27 00:00:48,424 --> 00:00:49,592 정말 예쁘다 28 00:00:49,967 --> 00:00:51,093 우와, 숨 차는걸 29 00:00:51,343 --> 00:00:52,386 그러게요! 30 00:00:52,470 --> 00:00:53,679 - 엄마야! 거미야! - 뭐라고요? 31 00:00:53,763 --> 00:00:55,306 - 뭐라고요? - 아냐 32 00:00:55,431 --> 00:00:56,474 - 괜찮아 - 좋아요, 숨 좀 돌리세요 33 00:00:56,557 --> 00:00:57,600 - 이제 괜찮아요? - 그래 34 00:00:58,350 --> 00:00:59,477 - 괜찮아! - 그래요 35 00:01:00,102 --> 00:01:02,188 - 그러니까... - 여기가 그 장소예요 36 00:01:02,271 --> 00:01:03,481 - 알았어 - 여기가 우리 호수고요 37 00:01:03,564 --> 00:01:05,065 - 그렇구나 - 우리의 특별한 장소죠 38 00:01:05,149 --> 00:01:06,734 초기에 데이트할 때 라이언이 여기 데려와 줬어요 39 00:01:06,817 --> 00:01:09,320 저한테는 좀 특별한 곳이어서 40 00:01:09,403 --> 00:01:10,863 앰버를 데려오기까지 좀 힘들었지만 41 00:01:10,946 --> 00:01:12,823 그 전에도 제 짝이 맞다는 걸 알고 있었어요 42 00:01:12,907 --> 00:01:13,991 - 자기야 - 진짜야 43 00:01:16,744 --> 00:01:18,329 - 사랑해 - 사랑해 44 00:01:18,954 --> 00:01:20,164 그럼... 45 00:01:20,664 --> 00:01:22,583 - 완벽할 거야 - 지금도 완벽해 46 00:01:22,917 --> 00:01:24,585 어머니께서 마음에 들어하실까 모르겠다 47 00:01:24,668 --> 00:01:26,921 - 왜 그래요? 괜찮으세요? - 난 좋아, 마음에 들어 48 00:01:26,962 --> 00:01:28,714 다들 어디에 앉아야 할지 모르겠다 49 00:01:29,048 --> 00:01:31,467 양가가 다 모이기엔 좁잖니 50 00:01:32,510 --> 00:01:36,555 저는 친구들밖에 없는데 친구들이 들러리를 설 테니까 51 00:01:36,639 --> 00:01:37,640 - 자리는 넉넉할 거예요 - 맞아요 52 00:01:37,723 --> 00:01:39,266 - 가족은 어쩌고? - 어머니밖에 안 계세요 53 00:01:39,350 --> 00:01:41,894 여기 못 오실 거예요 54 00:01:41,977 --> 00:01:44,355 어머니가 아들 결혼식에 못 오신다고? 55 00:01:44,438 --> 00:01:45,981 - 엄마, 안 그러기로... - 알았다 56 00:01:46,065 --> 00:01:48,275 - 괜찮아요 - 어쨌든 사람이 많진 않을 거예요 57 00:01:48,317 --> 00:01:50,027 그래, 자리는 넉넉하겠구나 58 00:01:50,110 --> 00:01:51,320 - 네 - 맞아요 59 00:01:51,529 --> 00:01:54,323 꼭 여길 해야 한다는 건 아니에요 그냥 우리는 여기가 좋은 거죠 60 00:01:54,406 --> 00:01:56,951 엄마도 좋아해주셨으면 해요 우리한텐 각별한 곳이거든요 61 00:01:57,409 --> 00:01:58,828 좋냐고? 엄청 마음에 들어 62 00:01:58,911 --> 00:02:00,246 잘 됐어요! 63 00:02:04,750 --> 00:02:05,751 잘 됐다 64 00:02:06,877 --> 00:02:09,171 좋아... 이건 슬프고 우울한... 65 00:02:09,380 --> 00:02:10,381 알았어 66 00:02:10,464 --> 00:02:11,507 드류의 노래들이야 그냥 틀어볼게 67 00:02:11,590 --> 00:02:12,550 좋아 68 00:02:17,137 --> 00:02:18,848 - 그래? - 그래, 마음에 쏙 들어 69 00:02:18,931 --> 00:02:19,974 나도 그래 70 00:02:20,057 --> 00:02:21,141 - 내 생각엔 음악이... - 슬플 수도 있지만... 71 00:02:21,225 --> 00:02:23,686 다른 사람과 공존할 수 있는지를 72 00:02:23,769 --> 00:02:25,020 - 노래가 알려주는 것 같아 - 그러게 73 00:02:25,104 --> 00:02:28,232 음악을 나눌 수 없는 사람이라면 그냥 잊어버리라는 것 같지 74 00:02:28,315 --> 00:02:30,901 - 말도 안 돼 - 더 손해 보기 전에 정리하라는 것처럼 75 00:02:32,778 --> 00:02:37,283 좋아, 이건 내 건데 ‘펑펑 울고 싶은’ 노래야 76 00:02:37,366 --> 00:02:39,159 - 멋지다 - 좀 구식이긴 하지만 77 00:02:39,285 --> 00:02:42,079 다른 노래랑 좀 달라 이 노래를 안다면 78 00:02:42,121 --> 00:02:43,706 우린 공식적으로 소울메이트인 거야 79 00:02:44,290 --> 00:02:45,249 알았어 80 00:02:47,376 --> 00:02:51,714 우리 사랑이 길 잃기 전에 당신은 말했지... 81 00:02:52,089 --> 00:02:54,466 - 알겠어? - 잠깐만, 알겠어, 그게... 82 00:02:54,550 --> 00:02:56,468 마법도 끝날 때가 있는 법이니까 83 00:02:56,844 --> 00:02:59,054 그게... 조니 미첼 노래 맞지? 84 00:03:00,014 --> 00:03:02,808 - 맞아 - 그래, 난 조니 미첼 좋아해 85 00:03:03,267 --> 00:03:05,519 세상에! 내가 조니 미첼 좋아한다니까 다들 이상한 애 취급하던데 86 00:03:05,603 --> 00:03:06,770 - 하지만 이 노래는 뭐랄까... - 조니한테 딱이지 87 00:03:06,854 --> 00:03:08,022 내 심금을 울려 88 00:03:08,105 --> 00:03:10,274 - 목소리가 잊혀지질 않지 - 난 조니를 숭배해 89 00:03:10,357 --> 00:03:11,358 그래, 그런 것 같다 90 00:03:11,483 --> 00:03:13,027 맞아, 잊혀지지 않지 그거 좋다... 91 00:03:13,319 --> 00:03:15,112 - 그 말 참 좋다 - 그래 92 00:03:15,195 --> 00:03:16,196 정말 그렇지 93 00:03:16,280 --> 00:03:17,656 이 노래 좋아하는 사람은 처음 봐 94 00:03:17,740 --> 00:03:19,658 이 노랠 아는 사람조차 없었거든 95 00:03:19,950 --> 00:03:21,660 이제 보게 됐네 96 00:03:23,370 --> 00:03:25,122 이제 확정된 거지? 97 00:03:25,205 --> 00:03:26,916 운명에 맞서봤자 소용없어 98 00:03:28,292 --> 00:03:31,837 드류 홀트, 넌 공식적으로 내 대학 절친이야 99 00:03:36,467 --> 00:03:37,843 그래, 너도 마찬가지야 100 00:03:41,680 --> 00:03:43,349 - 다녀올게 - 알았어 101 00:03:43,432 --> 00:03:44,850 - 밤에 봐 - 안 돼! 102 00:03:44,934 --> 00:03:47,394 진짜야! 네 방에 가서 놀아! 103 00:03:48,354 --> 00:03:49,355 제발 104 00:03:49,563 --> 00:03:51,857 당신은 출근해야지 내가 갈게 105 00:03:51,941 --> 00:03:53,776 그래 줄래? 106 00:03:53,943 --> 00:03:55,778 - 지각하겠다, 빨리 가 - 그래, 행운을 빌어 107 00:03:55,861 --> 00:03:57,571 - 고마워 - 엄마! 얘가 귀찮게 굴어요! 108 00:04:01,200 --> 00:04:02,076 “크리스티나 브레이버맨을 버클리 시장으로” 109 00:04:02,159 --> 00:04:03,369 여러분, 대어 한 마리만 낚으면 돼요 110 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 - 크리스티나? - 네 111 00:04:04,536 --> 00:04:05,537 10달러나 25달러 모금은 잘 하고 있어요 112 00:04:05,621 --> 00:04:06,664 그래요 113 00:04:06,747 --> 00:04:08,540 유세할 때 믿어들 주는 건 114 00:04:08,624 --> 00:04:09,708 굉장히 좋은 일이지만 115 00:04:09,750 --> 00:04:11,418 그게 선거 비용을 충당해주진 못해요 116 00:04:11,502 --> 00:04:12,962 아담, 당신은 음악 스튜디오가 있잖아요 117 00:04:13,045 --> 00:04:15,297 후원을 권유할 만한 고객이 분명히 있을 거예요 118 00:04:15,631 --> 00:04:16,715 고객들한테 돈 달라는 얘길 하기가 좀 그래요 119 00:04:16,799 --> 00:04:17,841 왜요? 120 00:04:17,925 --> 00:04:19,343 의무감을 느끼게 하기 싫으니까요 121 00:04:19,718 --> 00:04:20,928 - 정확히 그렇게 느끼게 하자는 건데요 - 잠깐만요, 알겠어요 122 00:04:21,011 --> 00:04:22,930 당신 예전 고객들은 어때? 123 00:04:23,013 --> 00:04:24,014 지금은 고객이 아닌 사람들... 124 00:04:24,098 --> 00:04:26,183 미스터 누구더라... 그 남자 있잖아 125 00:04:26,266 --> 00:04:28,394 노래가 큰 히트를 쳤잖아 당신이 많이 도와 줬고 126 00:04:28,477 --> 00:04:30,396 래퍼였는데... 미스터... 127 00:04:30,479 --> 00:04:31,689 - 미스타 레이? - 미스타 레이 128 00:04:31,772 --> 00:04:33,607 - 미스타 레이 맞아요 - 미스타 레이를 안다고요? 129 00:04:33,691 --> 00:04:35,025 - 그래요, 미스타 레이를 알아요 130 00:04:35,109 --> 00:04:36,151 미스타 레이를 아는데도 가만히 있었어요? 131 00:04:36,235 --> 00:04:37,236 누군지 알아요? 132 00:04:37,319 --> 00:04:38,988 제 인생 주제가를 부른 사람이에요! 133 00:04:39,071 --> 00:04:41,490 첫 앨범 끝내줬죠 말도 안 돼, 그 사람 어땠어요? 134 00:04:41,865 --> 00:04:45,160 아주 위협적인 사람이었죠 나는 좀 무서웠어요 135 00:04:45,577 --> 00:04:47,496 - 그 사람한테 돈 달라곤 안 할 겁니다 - 그렇겠군요 136 00:04:47,579 --> 00:04:48,831 - 그 사람 당신 좋아했잖아 - 나 안 좋아했어 137 00:04:48,914 --> 00:04:50,708 재미있어 한 거지 좋아한 것과는 완전히 달라 138 00:04:50,791 --> 00:04:53,085 난 그 양반한테 전화하지도 집에 찾아가지도 139 00:04:53,168 --> 00:04:54,670 1천 달러를 달라고 부탁하지도 않을 거니까... 140 00:04:54,753 --> 00:04:56,672 당연히 1천 달러를 달라고 하면 안 되죠 141 00:04:56,755 --> 00:04:59,341 그 정도 되는 사람이라면 훨씬 더 불러야 해요 142 00:05:03,887 --> 00:05:05,639 “페어런트후드” 143 00:05:50,059 --> 00:05:52,019 끼는 거 아니면 손 떼 144 00:05:53,520 --> 00:05:56,190 끼는 거 아니면 손 떼 145 00:05:56,565 --> 00:05:59,276 낄 거야, 손 뗄 거야? 146 00:06:00,402 --> 00:06:02,988 끼는 거 아니면 손 떼 147 00:06:07,076 --> 00:06:10,287 바닥에 널브러진 시체들은 내버려둬 148 00:06:13,040 --> 00:06:16,960 바닥에 널브러진 우리 시체도 내버려 둬... 149 00:06:21,632 --> 00:06:24,760 목소리에서 독선과 무례함과 껄렁함이 들리네요 150 00:06:24,843 --> 00:06:26,804 그러게요, 그게 귀사에서 원하는 방향이길 바랍니다 151 00:06:26,887 --> 00:06:29,681 지금 30번째 녹음인데 하나도 바뀐 게 없거든요 152 00:06:42,778 --> 00:06:43,862 감사합니다 153 00:06:44,905 --> 00:06:45,864 다시 가죠 154 00:06:46,490 --> 00:06:48,242 방금 정말 좋았어요, 여러분 155 00:06:48,325 --> 00:06:50,160 한 번만 더 해볼까요? 156 00:06:50,244 --> 00:06:51,286 한 번 더요? 157 00:06:51,370 --> 00:06:52,663 지금 사람 놀려요? 방금 마법 같았다고요 158 00:06:52,746 --> 00:06:55,082 음반 찍어내는 거 아니에요? 방금 건 완벽했어요 159 00:06:55,165 --> 00:06:56,750 - 교과서 같았는데... - 그냥 제대로 부르라고 말해요 160 00:06:56,834 --> 00:06:58,085 과장된 소린 들을 만큼 들었어요 161 00:06:58,168 --> 00:06:59,419 우린 깔끔한 소리가 필요해요 162 00:06:59,503 --> 00:07:01,964 - 알았어요, 저기... - 솔직히 그건 좀 뭣 같았지 163 00:07:02,047 --> 00:07:05,175 - 올리버, 당신 목소리 끝내줬어요 - 그래요 164 00:07:05,259 --> 00:07:07,719 음반사에서 한 번만 더 해볼 수 없겠냐고 하네요 165 00:07:07,845 --> 00:07:09,346 이번에 하는 녹음에서는 166 00:07:09,429 --> 00:07:11,140 - 조금 더 자제해서요 - 자제하라고요? 167 00:07:11,223 --> 00:07:12,224 이봐, 이쪽 봐 168 00:07:12,307 --> 00:07:13,267 자제하라고? 169 00:07:13,350 --> 00:07:14,810 자제하다 못해 뒷구멍에 쑤셔 박아 주지! 170 00:07:14,893 --> 00:07:16,311 잠깐만 쉬죠 171 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 좋아요, 잠깐 쉽시다 172 00:07:17,896 --> 00:07:19,690 여기서 쉴 거예요 173 00:07:19,773 --> 00:07:21,441 - 당신은 로큰롤이 뭔지 몰라! - 이봐요! 174 00:07:21,525 --> 00:07:22,609 - 양복쟁이 아저씨! - 이러지 말아요 175 00:07:22,693 --> 00:07:24,987 여기 대여비도 아직 안 냈다고요 176 00:07:25,070 --> 00:07:26,321 난 신경 안 써요 177 00:07:26,405 --> 00:07:27,990 - 피아노도 신경 안 써요 - 최고의 연주를 해주면 178 00:07:28,073 --> 00:07:30,284 - 할 게 많아요 - 신경 안 쓴다니까요 179 00:07:30,367 --> 00:07:32,995 이 거지 같은 짓 집어치울래 180 00:07:33,078 --> 00:07:36,081 제풀에 지칠 거예요 벌써 헐떡거리잖아요 181 00:07:36,165 --> 00:07:37,875 여기서 나가자 짐 챙겨 182 00:07:37,958 --> 00:07:39,918 난 이거 안 해, 가자 183 00:07:40,002 --> 00:07:42,171 드럼 채 내려놔, 뭘 기다려? 184 00:07:42,546 --> 00:07:44,548 여보세요 오늘 아침에 애들 어땠어? 185 00:07:44,631 --> 00:07:47,092 끝내줬지 186 00:07:47,301 --> 00:07:49,344 통화하는 지금도 벌 받는 중이야 187 00:07:49,428 --> 00:07:51,597 - 저런 - 하지 마, 안 돼... 188 00:07:52,097 --> 00:07:54,516 - 하지 마라니까, 너 지금... - 얘들아 189 00:07:54,600 --> 00:07:55,726 괜찮은 거야? 190 00:07:55,809 --> 00:07:57,686 괜찮다고 할 만 해 애들한테 오후 내내 191 00:07:57,769 --> 00:07:59,479 청소를 시켰지 192 00:07:59,605 --> 00:08:01,106 깨끗하지 않은 게 집안에 하나도 없어 193 00:08:01,190 --> 00:08:03,108 그렇구나, 누구 잘못이래? 194 00:08:03,192 --> 00:08:05,652 - 청소하면 마음이 평온해져 - 그럼, 그렇고 말고 195 00:08:05,736 --> 00:08:07,821 애들한테 할 일을 좀 줄까? 196 00:08:07,905 --> 00:08:09,573 뭔지 알겠다 얘들아, 그만 둬! 197 00:08:09,656 --> 00:08:11,533 - 하지 마! - 그거 바닥에 내려놔 198 00:08:11,617 --> 00:08:12,743 - 그만해! - 내려놔 199 00:08:12,826 --> 00:08:14,703 - 가자 - 우린 아무것도 안 했어요 200 00:08:17,915 --> 00:08:19,958 그래서, 여기 주어진 문제가 201 00:08:20,042 --> 00:08:22,169 의사소통 실패라는 거구나 202 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 - 아뇨, 그게 문제가 아니에요 - 쟤가 문제예요 203 00:08:25,756 --> 00:08:27,257 조용히 해라 204 00:08:27,633 --> 00:08:30,177 너희 엄마가 말하길 205 00:08:30,260 --> 00:08:31,887 싸우고 소리 지르고 고함도 쳤다더구나 206 00:08:31,970 --> 00:08:33,513 손위 형제에게 함부로 굴기도 하고 207 00:08:33,597 --> 00:08:37,809 미국 전통의 작업 윤리가 결여돼 있다고도 했지 208 00:08:38,810 --> 00:08:40,437 엄마는 봐서 뭐하게 209 00:08:40,520 --> 00:08:43,315 엄마는 갈 거야 여기 안 있고 가버릴 게다 210 00:08:43,690 --> 00:08:44,900 우리만 여기 두고 간다고요? 211 00:08:44,983 --> 00:08:46,401 그게 우리 벌이에요? 212 00:08:46,860 --> 00:08:48,946 할아버지께서 너희 도움이 필요한 일이 있다고 하셔 213 00:08:49,029 --> 00:08:52,199 내가 부탁했던 일보다 훨씬 오래 걸릴 거야 214 00:08:52,282 --> 00:08:53,992 그래, 네 말이 맞다 215 00:08:54,076 --> 00:08:56,078 17시에 보자, 알겠지? 216 00:08:58,163 --> 00:08:59,581 이쪽으로 와라, 제군 217 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 됐다 218 00:09:07,214 --> 00:09:08,215 이거 맞지? 219 00:09:08,298 --> 00:09:10,592 - 맞아요 - 바로 이런 게 진짜 앨범이지 220 00:09:10,676 --> 00:09:12,970 조니는 기분을 돋워 주는 동시에 221 00:09:13,053 --> 00:09:14,846 가슴을 찢어 놓는 법을 안다니까 222 00:09:14,930 --> 00:09:16,515 하지만 요 다음 곡은 건너뛸 거야 223 00:09:16,598 --> 00:09:17,683 난 그걸 들으면 눈물이 나거든 224 00:09:18,267 --> 00:09:19,768 - 진짜요? - 그래 225 00:09:20,018 --> 00:09:22,396 잘 들어, 드류 이 음악은 위력이 대단해 226 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 이 음악이 그 애랑 한 단계 진전하게 해 줄 거라고 장담하마 227 00:09:25,190 --> 00:09:26,233 - 알겠지? - 네 228 00:09:26,316 --> 00:09:28,068 맙소사! 난 못 하겠어 229 00:09:28,151 --> 00:09:29,236 못 하겠다니까, 아담 그만 두겠어 230 00:09:29,569 --> 00:09:34,116 이 올리버 롬이라는 친구 챙 말린 중절 모자며 231 00:09:34,199 --> 00:09:35,701 제스로 툴 같은 차림새로 날 완전히 한 방 먹였어 232 00:09:35,784 --> 00:09:37,244 - 못 해먹겠어 - 여기 들어 봐 233 00:09:37,536 --> 00:09:39,579 왜 이런 걸 들어? 234 00:09:39,663 --> 00:09:41,039 - 맞아요 - 조니 미첼? 235 00:09:41,123 --> 00:09:43,750 무엇보다, 조니는 천재잖아 236 00:09:43,834 --> 00:09:47,170 또 조카가 조언을 구하는데 그냥 음악에 대해서가 아니라 237 00:09:47,254 --> 00:09:49,131 인간 여성에 대해서도 조언을 청해서 말야 238 00:09:49,214 --> 00:09:50,424 그리고 얜 나한테 왔지 너한테 온 게 아냐 239 00:09:50,507 --> 00:09:51,508 - 그러니 너는 가주면 고맙... - 진짜야? 240 00:09:51,591 --> 00:09:53,677 - 저 사람 조언 듣고 싶어? - 좋아하는 여자애가 있는데 241 00:09:53,760 --> 00:09:56,388 조니 미첼이 좋대요 그래서 들어 보려는 중이에요 242 00:09:56,471 --> 00:09:57,973 바보 같은 짓인 줄은 알아요 243 00:09:58,056 --> 00:09:59,224 - 그렇구나 - 제가 이러고 있다는 걸 244 00:09:59,308 --> 00:10:00,892 걔가 알면 안 믿을 거예요 245 00:10:00,976 --> 00:10:02,060 드류, 내 말 들어 246 00:10:02,144 --> 00:10:05,105 넌 지금 그 어린 숙녀와 결정적인 길목에 서 있는 거야 247 00:10:05,188 --> 00:10:07,441 지금 걔는 널 친구로 보고 있어 248 00:10:07,524 --> 00:10:09,443 알겠지? 지금 네게 주어진 창은 아주 작아 249 00:10:09,735 --> 00:10:11,486 그걸 깨야 친구 영역에서 250 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 재미 영역으로 들어갈 수 있어 251 00:10:12,654 --> 00:10:13,780 그래, 배관 매설 지대지 252 00:10:14,114 --> 00:10:15,032 그렇군... 253 00:10:15,115 --> 00:10:16,325 그게 이름이잖아 254 00:10:16,408 --> 00:10:17,367 이름이 그래 255 00:10:17,451 --> 00:10:19,578 사실 핵심을 짚었어 놀랍게도 말야 256 00:10:19,870 --> 00:10:22,664 내 말 들어 9번째 곡이면 장담하건대 257 00:10:22,748 --> 00:10:24,458 뭐든 가능할 거야 258 00:10:24,541 --> 00:10:26,168 - 숨 죽이고 듣고 있어요 - 뭐든지 할 수 있어 259 00:10:26,251 --> 00:10:29,129 완전 채식주의자인 척하고 1년 동안 연애해 본 적 있어 260 00:10:29,212 --> 00:10:31,423 그러니 내가 뭐라고 할 입장은 못 되지만... 261 00:10:31,506 --> 00:10:32,966 그래도 해줄 조언 하나는 있어 262 00:10:33,050 --> 00:10:35,594 진짜 모습을 안 좋아해 준다면 꾸며봤자 소용 없단 거죠? 263 00:10:35,677 --> 00:10:36,970 아냐, 그건 끔찍한 조언이야 264 00:10:37,054 --> 00:10:39,348 내가 하려는 말은 거짓말도 최선을 다하란 거야 265 00:10:39,431 --> 00:10:41,224 그냥 이 앨범에서 266 00:10:41,308 --> 00:10:43,643 노래 몇 곡 들은 걸로 끝이라고 생각하면 안 돼 267 00:10:43,977 --> 00:10:45,395 제대로 공부해야지 268 00:10:45,479 --> 00:10:46,521 가사 해설도 읽어봐야 하고 269 00:10:46,646 --> 00:10:47,731 - 이 노래에 나오는 장소도 알아야... - 이봐요 270 00:10:47,814 --> 00:10:48,899 - ‘샹젤리제 거릴 따라 내려가네...’ - 이봐요 271 00:10:48,982 --> 00:10:50,442 조니잖아 272 00:10:50,525 --> 00:10:52,569 9번째 곡이네 들을 때마다 좋지 273 00:10:53,403 --> 00:10:54,863 아래층에 당신이 필요해요 274 00:10:54,946 --> 00:10:57,199 빨간 버튼이든 뭐든 눌러줘야 하잖아요 275 00:10:57,282 --> 00:10:59,701 내가 할 수도 있겠지만 당신이 엔지니어잖아요 276 00:10:59,785 --> 00:11:00,827 - 그게 작업 방식이죠? - 그렇죠 277 00:11:00,911 --> 00:11:02,079 당신이 와서 해야 해요 278 00:11:02,162 --> 00:11:03,705 - 버튼을 눌러 드리죠 - 그래요, 준비되면 와요 279 00:11:03,789 --> 00:11:04,915 어서요 280 00:11:08,043 --> 00:11:10,087 꼭 아셔야겠다면 욕실은 281 00:11:10,170 --> 00:11:13,256 고급 이동식 화장실을 282 00:11:13,340 --> 00:11:15,217 - 인터넷에서 찾고 있어요 - 그런 카테고린 없잖아 283 00:11:15,300 --> 00:11:16,426 - 있어요, 진짜예요 - 아냐 284 00:11:16,510 --> 00:11:18,804 - 진짜 비싼 거예요, 보여 드릴게요 - 모순이야 285 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 고급 이동식 화장실이라니 286 00:11:21,473 --> 00:11:22,557 다 괜찮을 거예요 287 00:11:22,641 --> 00:11:24,559 좋아, 옷은 뭘 입을 거니? 288 00:11:24,643 --> 00:11:27,062 저런, 그건 잊고 있었어요 풍성하고 주름 가득한 거요 289 00:11:27,145 --> 00:11:29,314 먹던 대로 먹어도 꽉 끼지 않는 걸로요 290 00:11:29,398 --> 00:11:30,649 신랑 쪽 들러리는 누가 한대? 291 00:11:30,732 --> 00:11:34,903 몰라요, 아직 얘기 안 해봤지만... 292 00:11:34,986 --> 00:11:38,573 솔직히 그런 걸 얼마나 하게 될지도 모르겠어요 293 00:11:38,657 --> 00:11:40,325 전통적인 거 있잖아요 294 00:11:40,409 --> 00:11:41,618 하지만 결혼식을 올리기로 했잖아 295 00:11:41,701 --> 00:11:43,453 - 그것 자체가 전통적인 거니까... - 그렇죠 296 00:11:43,787 --> 00:11:46,706 그런데 신랑 쪽 가족들은 정말 한 명도 안 온대? 297 00:11:47,040 --> 00:11:49,292 안 올 것 같아요 298 00:11:49,376 --> 00:11:51,586 만나보고 싶었는데... 299 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 아직 내 사위를 잘 모르는 것 같거든 300 00:11:53,713 --> 00:11:55,006 - 저도 못 만나봤어요 - 좀 친해졌으면 해서... 301 00:11:55,382 --> 00:11:56,508 가족들이랑 가깝게 안 지낸대요 302 00:11:56,842 --> 00:11:58,135 좀 복잡한 문제가 303 00:11:58,218 --> 00:11:59,886 있는 것 같아요, 그러니까... 304 00:11:59,970 --> 00:12:02,472 아마 아주 건강한 관계는 아니겠죠 305 00:12:02,556 --> 00:12:04,349 그냥 멀어지고 싶어하는 것 같아요 306 00:12:04,433 --> 00:12:05,600 넌 궁금하지도 않니? 307 00:12:05,684 --> 00:12:08,437 솔직히 그이한테는 민감한 주제라서요 308 00:12:08,520 --> 00:12:10,772 억지로 밀어붙이고 싶진 않고... 309 00:12:10,856 --> 00:12:12,357 - 그이를 믿으니까요 - 그렇구나 310 00:12:12,441 --> 00:12:15,735 옳은 일들은 저한테 공유해 줄 거라 믿기도 하고 311 00:12:16,361 --> 00:12:18,905 모든 사람이 가족과 그렇게 가깝게 지내는 건 아니잖아요 312 00:12:18,989 --> 00:12:21,032 가족한테 좋은 점이 없으면 313 00:12:21,116 --> 00:12:22,492 결혼식에 오길 원치 않겠죠 314 00:12:22,868 --> 00:12:25,787 그래, 아니면 그걸 기회로 삼아서... 315 00:12:26,413 --> 00:12:28,957 - 엄마, 여기 상담실 아니거든요 - 어쨌든 네 말 알겠다 316 00:12:28,999 --> 00:12:29,916 엄마도 이해해 317 00:12:30,000 --> 00:12:31,418 알았어요, 고마워요 318 00:12:31,501 --> 00:12:35,005 이런 모든 것에 대한 엄마의 태도는 충분히 알겠어요 319 00:12:35,088 --> 00:12:37,382 결혼식에는 이런 문제가 제기 되기 마련이잖니, 그렇지? 320 00:12:37,466 --> 00:12:38,675 그렇죠 321 00:12:44,639 --> 00:12:46,808 커피 좀 가져 왔어 322 00:12:46,892 --> 00:12:47,767 고마워 323 00:12:47,851 --> 00:12:49,352 아내 되기 연습 중이야? 324 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 그래, 연습이야 325 00:12:54,399 --> 00:12:55,484 있잖아... 326 00:12:56,818 --> 00:12:57,986 알겠지만... 327 00:12:59,529 --> 00:13:02,407 우리 아빠는 최고의 아빠는 아니었거든 328 00:13:02,991 --> 00:13:04,451 말하자면 최악이었어 329 00:13:04,534 --> 00:13:06,578 한 사람으로 볼 때 330 00:13:06,703 --> 00:13:07,871 아빠를 좋아하지도 않지만 331 00:13:08,497 --> 00:13:11,750 그래도 아빠니까 나의 큰 일부를 차지하는 분이고 332 00:13:11,833 --> 00:13:13,877 결혼식에 오시는 게 나한텐 중요하거든 333 00:13:14,461 --> 00:13:17,964 - 내 인생에서 제일 중요한 날이잖아 - 그거 좋네, 나도 모시면 좋지 334 00:13:18,048 --> 00:13:20,467 좋다니까 만나 뵙길 기대할게 335 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 알았어 336 00:13:21,718 --> 00:13:24,804 - 내 말은... - 무슨 말인지 알아 337 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 그래, 그럼... 338 00:13:25,972 --> 00:13:28,600 알겠지만 나한텐 당신 가족과 339 00:13:28,725 --> 00:13:31,144 내가 서로 아는 게 중요한데 그렇지 않으면 좀 이상하잖... 340 00:13:31,228 --> 00:13:33,230 때가 되면 소개할게 341 00:13:33,313 --> 00:13:35,774 결혼식은 우리 인생에서 제일 행복한 날이어야 하잖아 342 00:13:35,857 --> 00:13:38,318 우리 양아버지가 오면 행복한 날이 못 될 거야 343 00:13:38,860 --> 00:13:40,362 그래서 안 모시는 거야 344 00:13:41,154 --> 00:13:42,697 알았어, 그 말 뜻은... 345 00:13:42,781 --> 00:13:45,158 어머니도 못 오신다는 거야? 양아버지 때문에? 346 00:13:46,034 --> 00:13:47,536 - 그리고... - 그래, 아마 그럴걸 347 00:13:47,619 --> 00:13:48,954 알았어 348 00:13:49,454 --> 00:13:51,373 저기, 친아버지는? 내 말은... 349 00:13:51,456 --> 00:13:52,791 말했잖아, 안 계신다고 350 00:13:53,583 --> 00:13:55,710 알았어, 그럼 적어도 351 00:13:55,794 --> 00:13:56,795 결혼한다고 알려 드릴 생각은 없어? 352 00:13:56,878 --> 00:13:57,879 없어, 아버지는... 353 00:13:59,089 --> 00:14:01,091 아버지는 돌아가셨어 안 계신다는 게... 354 00:14:04,594 --> 00:14:06,263 자기야, 미안해 난 몰랐어 355 00:14:07,806 --> 00:14:10,100 미안해, 정말 가슴 아팠겠다 356 00:14:10,183 --> 00:14:12,727 그래, 나한텐 정말 가슴 아팠지 357 00:14:14,896 --> 00:14:15,939 있잖아 358 00:14:16,356 --> 00:14:19,609 다 지난 일이야 과거는 과거로 두자 359 00:14:19,693 --> 00:14:21,611 우리 미래만 보고 앞으로 나아가자 360 00:14:22,362 --> 00:14:23,863 전에는 단 한 번도 이렇게 행복했던 적이 없었어 361 00:14:25,365 --> 00:14:27,784 자기가 내 인생 최고의 선물이야 362 00:14:28,368 --> 00:14:29,619 사랑해 363 00:14:31,037 --> 00:14:33,331 - 우리가 결혼한다니 - 결혼하는 거 맞아 364 00:14:37,294 --> 00:14:39,671 나는 그 노래가 생각나 ‘코트 앤 스파크’ 365 00:14:39,754 --> 00:14:41,381 - ‘코트 앤 스파크’? - 그래 366 00:14:41,464 --> 00:14:43,049 글쎄, 모르겠네 누구 노래야? 367 00:14:44,301 --> 00:14:45,635 조니 미첼 노래야 368 00:14:46,219 --> 00:14:47,721 그렇구나 내가 아는 건 369 00:14:47,804 --> 00:14:50,724 너한테 들려준 한 곡 뿐이야 영화에 나왔던 노래였는데 370 00:14:50,807 --> 00:14:52,809 엄마가 정말 좋아하셨거든 371 00:14:52,892 --> 00:14:55,020 - 그렇구나 - 하지만 네가 이렇게 372 00:14:55,103 --> 00:14:57,480 - 열혈 팬인 줄 몰랐어 - 그러게 373 00:14:57,564 --> 00:14:59,733 - 그거 멋지다 - 그런 것 같아 374 00:14:59,816 --> 00:15:01,151 나중에 네 방에 잠깐 들릴까? 375 00:15:01,234 --> 00:15:03,153 조니 미첼 노래 좀 더 들려줘 376 00:15:03,778 --> 00:15:05,905 - 그래, 좋아 - 좋아, 이따 보자 377 00:15:10,410 --> 00:15:11,786 어떻게 돼 가니, 빅터? 378 00:15:12,537 --> 00:15:13,538 잘 되고 있어요 379 00:15:14,331 --> 00:15:16,916 꽤 깨끗해진 것 같아요 380 00:15:17,000 --> 00:15:18,293 그게 뭔지 아니? 381 00:15:19,252 --> 00:15:21,046 워터 펌프야 382 00:15:21,129 --> 00:15:22,464 뭐 하는 건데요? 383 00:15:22,547 --> 00:15:24,966 엔진의 핵심이지 384 00:15:25,050 --> 00:15:27,093 뭐든지 다 식혀 주거든 385 00:15:27,177 --> 00:15:28,887 박박 잘 문질러야 한다 386 00:15:28,970 --> 00:15:30,805 거기 그건 압축기라고 하는데 387 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 볼트 세척 잘 해라 그것들은 아주... 388 00:15:32,724 --> 00:15:35,435 - 아주 까다롭거든 - 훨씬 더 깨끗하게 할 수 있어요 389 00:15:35,852 --> 00:15:37,354 그거 좋구나 390 00:15:37,687 --> 00:15:38,605 다 했어요 391 00:15:39,230 --> 00:15:40,565 어디 보자 392 00:15:41,733 --> 00:15:43,777 좋아, 잘 했구나 393 00:15:43,860 --> 00:15:46,321 이번엔 그 녀석을 갖고 시작해 봐 394 00:15:46,404 --> 00:15:48,907 좀 더 피땀을 흘려야 할걸 395 00:15:48,990 --> 00:15:50,659 - 그게 뭐예요? - 뭐 말이냐? 396 00:15:50,742 --> 00:15:53,203 - 피땀을 흘린다는 거요 - 박박 세게 문지르라는 소리야 397 00:15:53,703 --> 00:15:57,499 ‘무엇보다 제 아내는 교육 문제에 헌신하기에’ 398 00:15:57,582 --> 00:16:00,293 ’시장 후보에 가장 적합하다 생각됩니다‘ 399 00:16:00,377 --> 00:16:01,878 ‘그러므로 부디 믿고’ 400 00:16:01,961 --> 00:16:03,838 ‘선거 운동에 기부해 주십시오’ 401 00:16:06,257 --> 00:16:08,677 친구이자 동생으로서 하는 말인데 402 00:16:08,760 --> 00:16:11,012 미스타 레이한테는 그런 말 하지 마 403 00:16:11,096 --> 00:16:12,806 - 그럴 거 아니지? - 크로스비, 나도 하기 싫어 404 00:16:12,889 --> 00:16:15,684 크리스티나한테 약속을 해 버려서 이러는 거야 405 00:16:15,767 --> 00:16:17,894 그 열정만큼은 형수님도 높이 사 줄 거야 406 00:16:17,977 --> 00:16:19,938 - 왔어요? 준비들 됐어요? - 안녕하세요 407 00:16:20,063 --> 00:16:21,523 사실 안 됐어요 408 00:16:21,606 --> 00:16:23,983 참 잘 해줘서 고맙다고 말하러 온 거예요 409 00:16:24,067 --> 00:16:26,069 잿더미 로마 밴드한테는 과분할 정도였죠 410 00:16:26,152 --> 00:16:28,446 하지만 밴드에겐 오늘이 스튜디오 막날이에요 411 00:16:29,614 --> 00:16:33,410 잠깐만요, 지금껏 다 참아주고 이제 와서 우릴 해고한다고요? 412 00:16:33,493 --> 00:16:35,078 해고 대상은 당신들이 아니에요 413 00:16:35,662 --> 00:16:37,622 밴드한테 나가라고 얘기할 거예요 414 00:16:37,956 --> 00:16:41,084 지난 2주간 당신들 인생을 비참하게 만들어 미안해요 415 00:16:41,167 --> 00:16:43,253 좀 더 나은 일감으로 또 만나길 바랍니다 416 00:16:43,336 --> 00:16:44,921 저희도 환영입니다 고마워요 417 00:16:45,004 --> 00:16:46,423 - 조만간 보죠 - 좋아요 418 00:16:46,506 --> 00:16:48,174 도와줘서 고마워요 419 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 지금 장난쳐 420 00:16:49,426 --> 00:16:50,593 왜 그렇게 좋아해? 일이 떨어져 나갔잖아 421 00:16:50,677 --> 00:16:51,845 방금 내 삶을 되찾았거든 422 00:16:51,928 --> 00:16:53,513 - 내 인생 최악의 경험이었어 - 좋은 상황이 아니잖아 423 00:16:53,596 --> 00:16:54,848 - 이렇게 돼서 얼마나 다행인지... - 알기나 해? 424 00:16:54,931 --> 00:16:56,433 - 크리스티나의 선거 운동 때문에 - 아기 때 이후로 최고야! 425 00:16:56,516 --> 00:16:57,726 - 얼마나 경제적 부담이 큰지 알아? - 들어 봐 426 00:16:57,809 --> 00:17:00,103 신생아를 둔 아빠로서 하는 말인데 그러기에는 인생이 너무 짧아 427 00:17:00,186 --> 00:17:01,813 애 셋 아빠로서 하는 말인데 428 00:17:01,855 --> 00:17:03,565 인생을 살려면 돈이 만만찮게 들어 429 00:17:03,648 --> 00:17:05,900 비어버린 스튜디오 일정을 채울 궁리나 해보지 그래 430 00:17:05,984 --> 00:17:08,027 나는 미스타 레이한테 가서 선거 운동 후원금을 달라고 431 00:17:08,111 --> 00:17:09,863 - 사정해 볼게 - 알았어 432 00:17:09,946 --> 00:17:10,947 - 젠장! - 어라! 433 00:17:10,989 --> 00:17:12,157 - 뭐야? - 잠깐, 이거 434 00:17:12,240 --> 00:17:13,491 이거 잊으면 안 되지! 435 00:17:14,117 --> 00:17:15,285 줄래? 436 00:17:15,368 --> 00:17:16,244 장난 치지 마 437 00:17:16,327 --> 00:17:17,996 잘 들어, 이건 아주 가치 있는 거야 438 00:17:18,079 --> 00:17:19,289 하지 말랬다 439 00:17:20,248 --> 00:17:21,082 알았어 440 00:17:24,669 --> 00:17:25,920 누구세요? 441 00:17:26,004 --> 00:17:27,756 안녕하세요 아담 브레이버맨입니다 442 00:17:27,839 --> 00:17:29,340 미스타 레이를 보러 왔어요 443 00:17:30,842 --> 00:17:33,011 알았어요 바로 들어갈게요 444 00:17:41,853 --> 00:17:43,146 고맙습니다 445 00:17:47,192 --> 00:17:50,862 아담 브레이버맨 무슨 일이죠, 우리 닌자 씨? 446 00:17:50,945 --> 00:17:52,405 - 안녕하세요? - 잘 지냈어요? 447 00:17:52,489 --> 00:17:54,866 - 잘 지냈어요 - 아기는 잘 있고요? 448 00:17:54,949 --> 00:17:55,825 잘 있어요 449 00:17:55,909 --> 00:17:57,535 이 양반을 처음 만났을 때 450 00:17:57,619 --> 00:17:59,370 우리 집 소파에 앉아서 사업 얘기를 하는데 451 00:17:59,454 --> 00:18:00,955 마누라가 애 낳는 줄도 모르고 있더라고 452 00:18:01,039 --> 00:18:04,083 아내가 출산 중이었어요 웃기는 얘기죠 453 00:18:04,417 --> 00:18:05,668 아기는 잘 지내요 454 00:18:05,752 --> 00:18:07,295 그때 낳은 딸, 노라요 455 00:18:07,378 --> 00:18:08,922 아내도 잘 지내요 사실 아내 얘기를... 456 00:18:09,005 --> 00:18:10,590 - 하려고 오늘 왔는데요 - 잠깐, 잠깐 457 00:18:10,673 --> 00:18:13,176 - 천천히 합시다, 백인 양반 - 알았어요 458 00:18:14,177 --> 00:18:16,012 미스타 레이한테는 안부 안 물어요? 459 00:18:16,805 --> 00:18:18,932 당연히 물어야죠 그저 워낙 바쁜 분이셔서 460 00:18:19,015 --> 00:18:20,308 시간을 많이 쓰기 싫어하겠구나 싶었어요 461 00:18:20,391 --> 00:18:21,893 당연히 미스타 레이의 안부는 물어볼 참이었어요 462 00:18:21,976 --> 00:18:23,019 어떻게 지내죠? 463 00:18:25,688 --> 00:18:28,149 미스타 레이는 완전 잘 지내요! 464 00:18:29,025 --> 00:18:30,485 미스타 레이는 꿈꾼 그대로 살아요 465 00:18:30,568 --> 00:18:31,820 - 꿈이 현실이 됐다고요 - 그렇군요 466 00:18:31,903 --> 00:18:32,904 - 그래요 - 알았어요 467 00:18:32,987 --> 00:18:36,074 더 런처넷에서 녹음한 468 00:18:36,157 --> 00:18:37,784 앨범이 대 히트를 쳐서 기뻐요 469 00:18:37,867 --> 00:18:39,702 당신 말이 맞아요 한 번 둘러봐요 470 00:18:39,786 --> 00:18:41,746 열심히 일하고 재능이 있으면 이렇게 되는 거예요 471 00:18:43,790 --> 00:18:46,292 - 감사합니다, 예수님, 할렐루야 - 아멘! 472 00:18:46,376 --> 00:18:48,795 아멘 더 런처넷이 그 앨범의 473 00:18:48,878 --> 00:18:51,381 성공에 작으나마 기여할 수 있었기에 기쁘군요 474 00:18:52,298 --> 00:18:53,383 아주 작은 부분이긴 해요 475 00:18:53,716 --> 00:18:56,261 당신의 재능과 노력에 비하면요 476 00:18:56,344 --> 00:18:58,805 그리고... 예수님께 감사를 477 00:18:58,888 --> 00:19:01,182 지금 당신한테서 진동 같은 게 느껴져요 478 00:19:03,309 --> 00:19:05,228 무슨 문제가 생겼군요, 아담 479 00:19:05,311 --> 00:19:07,647 일하다 좀 문제가 있긴 했어요 480 00:19:07,730 --> 00:19:09,732 - 좀 힘들었죠 - 필요한 건 뭐든 말해 봐요 481 00:19:09,816 --> 00:19:11,276 아시겠지만 482 00:19:11,359 --> 00:19:12,235 방금 고객이 떨어져 나가서... 483 00:19:12,569 --> 00:19:14,654 저런, 유감이에요 484 00:19:14,737 --> 00:19:16,447 - 어떤 건지 알아요, 명복을 빌어요 - 아뇨, 그런 게 아니라 485 00:19:16,531 --> 00:19:18,157 고객을 잃긴 했는데 망한 건 그 고객이에요 486 00:19:18,241 --> 00:19:19,450 고객이 음반사에서 잘렸거든요 487 00:19:19,784 --> 00:19:21,661 - 우리가 망한 건 아니에요 - 저런 488 00:19:21,744 --> 00:19:23,788 - 망한 고객도 아직 살아는 있고요 - 망할 놈의 음반사들 489 00:19:25,248 --> 00:19:27,250 - 좋은 음악을 망쳐 놓는 덴 선수죠 - 그러게요 490 00:19:27,333 --> 00:19:29,502 그래서 내가 여기에 스튜디오를 차린 거예요 491 00:19:29,586 --> 00:19:31,421 미스타 레이는 아무한테도 대답할 필요가 없거든요 492 00:19:31,504 --> 00:19:34,340 같이 일하는 음반사가 없어요? 당신 음반사를 차린 거예요? 493 00:19:34,424 --> 00:19:37,093 내가 다 알아서 해요, 음악을 거리에 바로 틀어주는 거죠 494 00:19:37,594 --> 00:19:40,221 그게 바로 미래에요 495 00:19:40,305 --> 00:19:41,306 그럴까요? 496 00:19:41,389 --> 00:19:43,057 그럼요 497 00:19:43,141 --> 00:19:45,768 남을 위해 일하지 말고 주인공이 돼야죠 498 00:19:46,227 --> 00:19:48,563 그게 내 인생을 바꿔놨어요 아담 브레이버맨 499 00:19:49,063 --> 00:19:50,857 내 인생을 바꿨다니까요 500 00:19:50,940 --> 00:19:53,192 - 내 말 뜻 알겠어요? - 그런 것 같아요 501 00:19:58,656 --> 00:20:00,950 - 그래서 어떻게 됐어? - 어떻게 된 건지 모르겠어 502 00:20:01,034 --> 00:20:03,620 일 얘기를 하다가 끝났어 503 00:20:03,703 --> 00:20:05,246 메모 카드도 준비해 놓고 만반의 준비를 했는데 504 00:20:05,330 --> 00:20:06,581 그게... 그냥... 당신을 실망시킨 것 같네 505 00:20:06,664 --> 00:20:08,166 실망시킨 거 아냐, 여보 506 00:20:08,249 --> 00:20:09,751 사람들한테 돈 달라고 하기가 쉽지 않잖아 507 00:20:09,834 --> 00:20:11,127 - 그래, 불편하더라 - 괜찮아 508 00:20:11,210 --> 00:20:12,420 꽁무니를 쫓아다녔는데 그냥 가버렸어 509 00:20:12,503 --> 00:20:13,671 괜찮아, 노력했잖아 510 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 당신이 노력했단 게 중요하지 511 00:20:14,839 --> 00:20:16,382 노력해줘서 정말 고마워 512 00:20:16,466 --> 00:20:18,718 당신은 어땠어? 513 00:20:18,801 --> 00:20:20,929 아주 대박은 아니어도 괜찮았던 것 같아 514 00:20:21,012 --> 00:20:23,514 교사 퇴직한 분하고 얘길 했거든 515 00:20:23,598 --> 00:20:26,017 1948년 버클리 유니파이드에서 처음 교편을 잡았대 516 00:20:26,100 --> 00:20:27,268 세상에서 제일 다정한 사람이었어 517 00:20:27,352 --> 00:20:28,603 - 나한테 주고 싶다고 말하길... - 잘 됐네 518 00:20:28,686 --> 00:20:30,897 이 선거 운동에 자기 여유 자금을 다 주겠대 519 00:20:30,980 --> 00:20:32,649 - 정말 잘 됐다 - 날 믿어서래 520 00:20:32,732 --> 00:20:33,858 그게 25달러야 521 00:20:33,942 --> 00:20:35,276 나도 알아 522 00:20:35,360 --> 00:20:38,488 통화할 때 정말 다정했어 가슴이 뭉클했지 523 00:20:38,571 --> 00:20:41,491 하나같이 돈 없는 사람들만 내가 시장이 되길 바라나 봐 524 00:20:41,574 --> 00:20:43,534 - 내가 당신을 실망시켰어 - 아니야 525 00:20:43,618 --> 00:20:44,911 제발 좋은 소식이 있다고 말해줘요 526 00:20:44,994 --> 00:20:47,038 수표도 좋고 미스타 레이가 사인한 사진도 좋은데요 527 00:20:47,121 --> 00:20:48,289 사진은 깜빡했고... 528 00:20:48,373 --> 00:20:49,374 잘 안 됐어요 529 00:20:49,457 --> 00:20:50,917 - 뭐라고요? - 잘 안 됐다고요 530 00:20:51,000 --> 00:20:52,168 - 이이는 정말 노력했어요 - 젠장! 531 00:20:52,251 --> 00:20:53,753 - 자기 할 일을 잘 했지만... - 여러분! 어떻게 된 거예요? 532 00:20:53,836 --> 00:20:55,296 안 먹혔대요, 미안해요 533 00:20:55,380 --> 00:20:56,547 그게 다예요 해봤는데 안 됐어요 534 00:20:56,631 --> 00:20:57,799 - 그래요 - 그렇군요 535 00:20:57,882 --> 00:20:59,842 두 분은 운이 좋네요 제가 좋은 소식을 가져왔거든요 536 00:20:59,926 --> 00:21:01,052 정말요? 뭔데요? 537 00:21:01,135 --> 00:21:02,804 해리 러너와 미팅을 잡았어요 538 00:21:04,597 --> 00:21:05,723 그 개발업자요? 539 00:21:05,807 --> 00:21:06,975 지저분한 단어인 양 말하지 말아요, 크리스티나 540 00:21:07,058 --> 00:21:08,059 안 그랬어요 541 00:21:08,142 --> 00:21:09,811 - 백만장자니까 돈도 많이 낼 거예요 - 알았어요, 좋네요 542 00:21:09,894 --> 00:21:11,270 - 후원금 말예요, 대어라고요 - 돈이 많겠군요 543 00:21:11,396 --> 00:21:12,230 어떻게 따낸 거예요? 544 00:21:12,605 --> 00:21:14,065 나는 끈질기고 집요하게 달라 붙어서 귀찮게 굴고 545 00:21:14,148 --> 00:21:15,566 - 거절은 거절하니까요 - 하지만... 546 00:21:15,650 --> 00:21:16,901 베이글 잘 먹을게요 547 00:21:16,985 --> 00:21:19,237 시내 로프트 건설 계획에 대한 우리 입장을 알고 있대요? 548 00:21:19,320 --> 00:21:21,739 슬쩍 둘러대면 돼요 그게 1대 1 만남의 장점이죠 549 00:21:21,823 --> 00:21:22,657 얼굴을 마주 하면 550 00:21:22,740 --> 00:21:25,493 구체적으로 말할 필요 없이 우리가 대화를 이끌어가면 돼요 551 00:21:25,576 --> 00:21:27,078 우리가 말하기 싫은 주제는 피해서 얘길 나누는 거죠 552 00:21:27,161 --> 00:21:29,205 이건 분명히 해 두죠 내가 당선되면... 553 00:21:29,330 --> 00:21:30,748 - 알았어요 - 그 사람 노력은 지지하지 않을 거예요 554 00:21:30,832 --> 00:21:31,916 - 알았어요 - 알았어요, 그 얘기가 나오면 555 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 당신은 지지하지 않는다고 확실하게 해 둘게요 556 00:21:33,084 --> 00:21:34,085 알았어요 557 00:21:34,168 --> 00:21:36,045 하지만 그 얘긴 할 필요 없어요 위층에 가서 옷 입고 와요 558 00:21:37,005 --> 00:21:39,257 - 옷 입었어요 - 제대로 차려 입어요 559 00:21:39,340 --> 00:21:40,341 - 괜찮은데요 - 올라갔다 와요 560 00:21:40,425 --> 00:21:42,135 어서요 561 00:21:42,218 --> 00:21:44,345 - 말투가 마음에 안 들어 - 난 마음에 들어 562 00:21:47,181 --> 00:21:50,143 전에 밥 리틀이랑 앉아서 얘길 했는데 563 00:21:50,226 --> 00:21:51,936 아주 똑똑하더군요 564 00:21:52,020 --> 00:21:53,021 이해도 빠르고요 565 00:21:53,104 --> 00:21:54,147 하지만 전 뭐든 마음을 열어두고 싶어요 566 00:21:54,230 --> 00:21:55,273 잘 됐네요 567 00:21:55,356 --> 00:21:56,441 그래서 여기 나온 겁니다 솔직히 말하자면 568 00:21:56,524 --> 00:21:58,151 - 이분이 선택의 여지를 안 줬어요 - 그렇군요 569 00:21:58,276 --> 00:22:00,111 인내심이 대단하시더군요 그 점은 높이 삽니다 570 00:22:00,194 --> 00:22:02,238 이 자리에 나와 주셔서 정말 감사합니다 571 00:22:02,321 --> 00:22:04,115 얼마나 바쁜 분이신지 알아요 572 00:22:04,198 --> 00:22:06,034 혹시 버클리에 사세요? 573 00:22:06,367 --> 00:22:08,036 밀 벨리에 살아요 574 00:22:08,119 --> 00:22:09,704 아, 밀 벨리군요 575 00:22:09,787 --> 00:22:11,497 아주 풍광이 좋죠 멋진 곳이에요 576 00:22:11,581 --> 00:22:13,207 - 대학은 UC 버클리로 갔어요 - 그렇군요! 577 00:22:13,541 --> 00:22:15,251 그래서 제 꿈은 늘 578 00:22:15,334 --> 00:22:17,837 버클리 시내가 다시 활기를 찾는 것이 되었죠 579 00:22:18,212 --> 00:22:20,173 - 크리스티나도 동문이에요 - 맞아요 580 00:22:20,256 --> 00:22:21,257 저도 그 학교 출신이에요 581 00:22:21,340 --> 00:22:23,342 교육에 대한 열정이 그때 싹 텄죠 582 00:22:23,426 --> 00:22:25,011 시스템이 망가진 모습을 봤거든요 583 00:22:25,386 --> 00:22:26,846 그래서 시장 선거에 출마하게 된 거예요 584 00:22:26,929 --> 00:22:27,972 혹시 제가 추진하는 로프트 프로젝트를 585 00:22:28,056 --> 00:22:28,890 - 아시나 모르겠군요 - 뭘 추진하신다고요? 586 00:22:29,223 --> 00:22:31,434 시내에 다목적 주상 복합단지를 짓고 있어요 587 00:22:31,768 --> 00:22:33,978 - 10층 짜리 커다란... - 8층 짜리예요 588 00:22:34,062 --> 00:22:35,605 6층 짜리가 될 수도 있고요 589 00:22:35,688 --> 00:22:37,815 얼마나 높이까지 590 00:22:37,899 --> 00:22:39,317 - 허가가 날 지 모르거든요 - 그렇군요 591 00:22:39,400 --> 00:22:40,860 여기 버클리에서 뭐 하나 허가를 받으려면 592 00:22:40,943 --> 00:22:43,237 수많은 절차를 거쳐야 하잖아요 593 00:22:43,321 --> 00:22:44,906 버클리 시민들의 관심이 높은 줄 아시죠? 594 00:22:44,989 --> 00:22:45,990 맞아요 595 00:22:46,074 --> 00:22:47,909 그 프로젝트에는 수많은 건축 관련 문제며... 596 00:22:47,992 --> 00:22:48,993 - 맞아요 - 교통 체증 문제도 있고요 597 00:22:49,077 --> 00:22:50,828 시민들이 원하는 건 지도자예요 598 00:22:50,912 --> 00:22:51,913 지역 사회 문제죠 599 00:22:51,996 --> 00:22:53,206 장단점을 제대로 설명해줄 리더가 필요해요 600 00:22:53,289 --> 00:22:55,333 그 프로젝트 덕에 일자리가 늘어나고 601 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 - 경제가 살아날 수도 있잖아요 - 바로 그거예요 602 00:22:56,876 --> 00:22:58,836 전망에 따르면 603 00:22:58,920 --> 00:23:01,297 레너 그룹이 새로이 창출할 604 00:23:01,380 --> 00:23:02,965 건설 분야 일자리가 100개가 넘습니다 605 00:23:03,049 --> 00:23:04,258 잘 됐네요 건설 분야라고요? 606 00:23:04,342 --> 00:23:06,385 크리스티나의 제부가 도급업자로 일해요 607 00:23:06,469 --> 00:23:08,054 이 소식에 아주 기뻐하겠네요 608 00:23:08,137 --> 00:23:09,680 그리고 그 60퍼센트는 노조 가입도 될 거예요 609 00:23:09,764 --> 00:23:11,390 하지만 제가 필요로 하는 건 610 00:23:11,474 --> 00:23:12,767 토지용도구역 재고위원회를 통과하는 겁니다 611 00:23:13,101 --> 00:23:14,602 처음엔 찬성 8표 반대 0표로 통과했지만 612 00:23:14,685 --> 00:23:18,147 더 검토해야 한대서 시의회로 다시 돌아갔어요 613 00:23:18,231 --> 00:23:20,108 제가 보기에 그 과정에 시간이 걸리는 이유는... 614 00:23:20,191 --> 00:23:22,235 맞아요, 정부에 쓸데없는 군더더기가 많죠 615 00:23:22,318 --> 00:23:24,112 크리스티나가 쳐내려는 부분이 바로 그거예요 616 00:23:24,195 --> 00:23:25,279 그거 잘 됐군요 아시다시피 617 00:23:25,363 --> 00:23:26,364 저는 이 프로젝트를 강력히 추진하고 싶어요 618 00:23:26,447 --> 00:23:27,532 결코 포기하지 않을 겁니다 619 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 그거 좋네요 620 00:23:28,699 --> 00:23:30,493 마음에 들어요 그 의지가 존경스럽습니다 621 00:23:30,576 --> 00:23:32,161 - 맞아요 - 저도 그래서 출마한 거예요 622 00:23:32,245 --> 00:23:34,038 아시겠지만 저는 교육 문제에 집중하고 있어요 623 00:23:34,122 --> 00:23:37,416 그 문제라면 정말 열정적이죠 624 00:23:37,500 --> 00:23:39,418 - 그래서... - 우리는 절대적으로 625 00:23:39,502 --> 00:23:40,670 당신을 응원해요 626 00:23:40,753 --> 00:23:43,089 꼭 통과되길 바라요 그렇죠, 크리스티나? 627 00:23:43,172 --> 00:23:44,882 - 그래요 - 그렇죠 628 00:23:44,966 --> 00:23:47,051 하지만 제가 중심으로 삼는 건 교육 문제예요 629 00:23:47,135 --> 00:23:48,052 그래요 630 00:23:59,605 --> 00:24:01,190 - 엄마 왔다! - 살았다 631 00:24:01,274 --> 00:24:02,400 - 왔니 - 다녀왔어요 632 00:24:02,483 --> 00:24:04,110 어떻게 돼 가니? 633 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 집에 데려다 주세요 634 00:24:06,154 --> 00:24:10,199 안돼, 공식적으로 아직 10분 더 남았다 635 00:24:10,283 --> 00:24:12,618 할아버지 말씀 들었지? 10분 남았어, 시드 636 00:24:12,702 --> 00:24:14,287 끝내주네요, 할아버지 우리가 서두르면 637 00:24:14,370 --> 00:24:16,330 워터 펌프 분해 작업 마무리할 수 있겠어요 638 00:24:16,414 --> 00:24:17,915 그래, 네 말이 맞겠다 639 00:24:17,999 --> 00:24:19,625 하지만 이건 너무 조인 것 같지 않니? 640 00:24:19,709 --> 00:24:20,960 맞아요 641 00:24:21,752 --> 00:24:23,588 - 됐죠? - 어디 보자... 642 00:24:23,671 --> 00:24:24,964 안경을 안 가지고 왔구나 643 00:24:25,047 --> 00:24:27,133 지금 4단계니까 644 00:24:27,216 --> 00:24:28,885 여기 좀 읽어보렴 645 00:24:33,764 --> 00:24:35,516 ‘볼트를...’ 646 00:24:36,058 --> 00:24:37,268 ‘제...’ 647 00:24:37,977 --> 00:24:40,438 ‘제거할 때...’ 648 00:24:41,147 --> 00:24:43,774 ‘어떤...’ 649 00:24:43,858 --> 00:24:44,984 ‘어떤...’ 650 00:24:47,778 --> 00:24:48,905 ‘볼트는...’ 651 00:24:49,363 --> 00:24:50,615 내놔, 내가 읽을게 652 00:24:50,698 --> 00:24:51,782 하루 종일 걸리겠다 653 00:24:53,451 --> 00:24:55,620 ‘볼트를 제거할 때 어떤 볼트는’ 654 00:24:55,703 --> 00:24:57,038 ‘다른 것들보다 더 힘이 들 수도 있다’ 655 00:24:57,121 --> 00:24:59,665 ‘이는 회전력이 적당하지 않다는 뜻이다’ 656 00:25:15,514 --> 00:25:17,183 아빠한테 웃어 줘야지! 657 00:25:17,266 --> 00:25:18,851 아빠한테 웃어 봐! 아빠 좀 봐! 658 00:25:18,935 --> 00:25:20,186 - 아빠한테 좀 웃어 봐 - 크로스 659 00:25:20,269 --> 00:25:22,104 - 조금만 웃어 봐 - 잠깐 얘기 좀 할까? 660 00:25:22,188 --> 00:25:23,856 - 대장 삼촌이 오셨네 - 안녕, 제스민! 661 00:25:23,940 --> 00:25:26,150 아침 내내 엄마가 와 계셔서 애가 좀 피곤한가 봐 662 00:25:26,234 --> 00:25:27,693 간지럽히기라도 해 봐 전화 끊기 전에 663 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 - 웃는 얼굴 좀 보자 - 제스민, 잘 지내요? 664 00:25:28,861 --> 00:25:31,489 일 얘기가 있어서요 웃는 것 좀 봐! 665 00:25:31,572 --> 00:25:32,949 - 웃은 거 아냐 - 멋지다, 웃는 거 봤네 666 00:25:33,032 --> 00:25:34,116 - 아냐, 이거 봐 - 들어가요, 제스민! 667 00:25:34,200 --> 00:25:35,159 - 통화 끝났다 - 아냐, 끄지 마 668 00:25:35,243 --> 00:25:37,161 5분만 시간 내 5분 뒤에 다시 통화하면 되지 669 00:25:37,245 --> 00:25:38,246 - 중요한 일이야 - 여기 취직했을 때 670 00:25:38,329 --> 00:25:40,539 가족 친화적인 환경이라고 약속했잖아 671 00:25:40,665 --> 00:25:42,166 지금 가족 친화적이잖아 점점 더 좋아지고 있고 672 00:25:42,250 --> 00:25:44,710 이거 좀 봐 뭔지 알겠어? 673 00:25:45,002 --> 00:25:46,003 몰라, 뭔데? 674 00:25:46,879 --> 00:25:47,713 우리 미래야 675 00:25:49,048 --> 00:25:52,635 숫자만 잔뜩이잖아 계산이랑 숫자가 우리 미래야? 676 00:25:52,718 --> 00:25:54,011 숫자는 잊어버려, 알겠지? 677 00:25:54,095 --> 00:25:55,096 알았어 678 00:25:55,179 --> 00:25:56,931 이 문서 내용은 우리가 679 00:25:57,807 --> 00:25:59,225 우리 음반사를 시작할 때가 됐단 거야 680 00:26:02,311 --> 00:26:03,521 우리 음반사를 시작하자고? 681 00:26:03,604 --> 00:26:04,522 - 그래 - 글쎄 682 00:26:04,605 --> 00:26:06,941 음반 산업이 죽어간다는 걸 683 00:26:07,024 --> 00:26:08,276 모르는 미국인은 형밖에 없을걸 684 00:26:08,359 --> 00:26:10,778 - 죽는(dying) 게 아니라 DIY야 - 형만 그렇겠지 685 00:26:10,861 --> 00:26:12,530 DIY는 ‘직접 해라’라는 뜻이잖아 686 00:26:12,613 --> 00:26:13,781 구식 사업 모델은 잊어버려 687 00:26:13,864 --> 00:26:15,074 그런 뜻이긴 하지 688 00:26:15,157 --> 00:26:16,993 - 그래 - 한번에 다 해결해주는 곳이 되자 689 00:26:17,076 --> 00:26:20,997 우리랑 계약한 밴드는 우리가 녹음하고 프로듀싱하고 690 00:26:21,080 --> 00:26:23,833 배급도 우리가 하는 거야 691 00:26:25,501 --> 00:26:27,378 그럼 돈은 누가 줘? 692 00:26:27,461 --> 00:26:29,046 그게 다 여기에 숫자로 적혀 있지 693 00:26:29,130 --> 00:26:30,548 원한다면 자세히 설명해줄게 694 00:26:30,631 --> 00:26:32,008 - 설명 안 해줘도 돼 - 알았어 695 00:26:32,383 --> 00:26:33,509 내가 알고 싶은 건 누가 우리한테 돈을 주느냐야 696 00:26:33,592 --> 00:26:36,470 너는 실제로 수익을 올릴 가능성이 실재한단 것만 알면 돼 697 00:26:36,554 --> 00:26:39,056 너와 내가 다음 단계로 나아가서 698 00:26:39,849 --> 00:26:41,684 진정 자력으로 일할 때가 됐어 699 00:26:42,351 --> 00:26:44,687 - 지금도 자력으로 일하잖아 - 아니지, 아냐 700 00:26:44,729 --> 00:26:46,022 - 맞아 - 아니야 701 00:26:46,105 --> 00:26:48,399 아직도 음반사며 프로듀서한테 신세 지잖아 702 00:26:48,482 --> 00:26:51,402 남을 위해 일하기 싫으면 주인공이 되어야지 703 00:26:52,695 --> 00:26:53,988 그 말 멋지다 704 00:26:54,071 --> 00:26:56,365 재능 있는 사람을 어디서 구할 건데? 705 00:26:56,490 --> 00:26:58,409 노래 깨나 하는 밴드가 706 00:26:58,492 --> 00:27:00,786 무명 음반사와 계약할 리가 없잖아 707 00:27:00,870 --> 00:27:02,830 소속 음반사에서 잘린다면 계약할걸 708 00:27:05,291 --> 00:27:07,918 잿더미 로마가 돌아오길 원하는 거야? 709 00:27:07,960 --> 00:27:09,337 - 딩동댕, 정답이야 - 그게 형 계획이라고? 710 00:27:09,378 --> 00:27:10,755 그 얼간이들과 계약하겠다니 711 00:27:10,838 --> 00:27:12,173 그 얼간이들과 계약할 거야 712 00:27:12,256 --> 00:27:15,259 리드 보컬이 불쾌하다는 건 젖혀 두고 사실만 보더라도 713 00:27:15,551 --> 00:27:17,178 그 밴드에서 좋은 거라곤 714 00:27:17,219 --> 00:27:19,930 노래 뿐인데 그나마도 이젠 소유권을 상실했잖아 715 00:27:19,972 --> 00:27:21,474 이전 음반사에서 권리를 갖고 있지 716 00:27:22,308 --> 00:27:24,310 저런, 당황한 얼굴이네 717 00:27:24,560 --> 00:27:26,520 형이 그렇게나 잘 안다고 주장하는 이 업계는 718 00:27:26,604 --> 00:27:27,980 - 그런 식으로 돌아가 - 옳지 않은 일이야 719 00:27:28,064 --> 00:27:30,024 옳지는 않아도 현실이 그래 720 00:27:30,107 --> 00:27:31,317 그건 정말로 옳은 일이 아니잖아, 크로스 721 00:27:31,400 --> 00:27:32,943 - 그렇지만 그렇게 돌아가는 걸 - 그것도 우리가 이걸 722 00:27:33,027 --> 00:27:34,278 꼭 해야 하는 이유야 잘못을 바로잡아야지 723 00:27:34,362 --> 00:27:35,696 우리가 그 노래들을 다시 찾아올 거야 724 00:27:36,113 --> 00:27:37,114 그렇게 하자! 725 00:27:38,366 --> 00:27:39,617 찾아오다니... 어떻게 찾아올 건데? 726 00:27:39,700 --> 00:27:41,327 모르지, 하지만 방법을 찾아낼 거야 727 00:27:41,410 --> 00:27:43,037 나도 녹음실에 다시 가서 728 00:27:43,120 --> 00:27:44,205 - 올리버 롬이랑 작업할게 - 그래, 좋아 729 00:27:44,288 --> 00:27:45,539 - 형이 노랠 찾아온다면 말야 - 찾아올 거야 730 00:27:45,623 --> 00:27:46,832 행운을 빌어 731 00:27:47,041 --> 00:27:48,334 날 믿어 732 00:27:48,417 --> 00:27:49,919 - 이건 좀... - 알겠지? 733 00:27:50,002 --> 00:27:51,003 그래 734 00:27:51,212 --> 00:27:54,006 보면 알겠지만 나 별로 안 불안해 735 00:28:00,221 --> 00:28:02,306 모르겠다 기억했던 것만큼 좋진 않나 봐 736 00:28:02,390 --> 00:28:03,391 아냐, 난 정말 좋아 737 00:28:04,100 --> 00:28:05,434 - 정말? - 그래 738 00:28:06,102 --> 00:28:07,395 다른 곡도 틀어줘 739 00:28:08,979 --> 00:28:09,980 알았어, 어디 보자... 740 00:28:11,190 --> 00:28:12,233 저기... 741 00:28:12,316 --> 00:28:14,527 미안, 못 하겠어 742 00:28:14,610 --> 00:28:15,778 - 왜? 왜 못해? - 나는 별로... 743 00:28:15,861 --> 00:28:17,780 조니 미첼은... 744 00:28:17,863 --> 00:28:19,573 모르겠어, 그게... 745 00:28:21,409 --> 00:28:24,954 조니를 좋아하는 척했어 네가 좋아하는 줄 알았으니까 746 00:28:26,122 --> 00:28:27,289 왜 그랬는데? 747 00:28:29,959 --> 00:28:31,961 왜냐하면... 748 00:28:32,753 --> 00:28:34,046 널 좋아하니까 749 00:28:35,506 --> 00:28:37,550 잘 모르겠지만 친구 이상인 것 같아 750 00:28:42,972 --> 00:28:45,057 괜찮아, 네가 날 751 00:28:45,141 --> 00:28:46,475 좋아해주지 않아도 돼 좋아해 달라는 건 아니야 752 00:28:46,809 --> 00:28:48,144 이상하게 굴지 않을게 그냥 내가... 753 00:28:48,227 --> 00:28:49,311 아냐 754 00:28:49,437 --> 00:28:53,149 계속 조니 미첼을 틀면서 좋아하는 척 못 하겠어서 그래 755 00:28:53,232 --> 00:28:54,275 못 그러겠더라 756 00:28:55,609 --> 00:28:56,986 괜찮아, 진짜야 757 00:29:00,948 --> 00:29:03,075 이제 나도 알게 됐네 758 00:29:08,205 --> 00:29:10,166 비치 하우스 같은 걸 틀어 볼게 759 00:29:10,249 --> 00:29:11,333 좋아 760 00:29:11,417 --> 00:29:14,086 - 집에 먹을 건 충분하니? - 그럼요 761 00:29:14,170 --> 00:29:16,046 이건 조엘 몫이에요 762 00:29:16,130 --> 00:29:16,964 이거면 제가 저녁을 안 해줘도 되니까요 763 00:29:17,047 --> 00:29:19,049 나도 남은 음식이 없는데 764 00:29:19,133 --> 00:29:21,093 왜 그러세요 얘들아, 가자 765 00:29:22,678 --> 00:29:24,763 그나저나 도와주셔서 정말 고마워요, 아빠 766 00:29:24,847 --> 00:29:26,348 - 이건... - 됐다, 재미있었어 767 00:29:26,432 --> 00:29:28,767 정말이야 필요한 존재가 되니 좋더구나 768 00:29:28,851 --> 00:29:30,644 아빤 당연히 필요하신 분이죠 769 00:29:32,104 --> 00:29:33,647 있잖니, 알다시피 770 00:29:33,731 --> 00:29:35,733 나는 쓸데없이... 771 00:29:35,983 --> 00:29:38,319 필요도 없는데 들이밀고 오지랖 떠는 건 싫지만 772 00:29:38,402 --> 00:29:39,570 - 걔가 좀... - 읽는 게 영 이상하죠 773 00:29:39,653 --> 00:29:40,779 저런 774 00:29:41,155 --> 00:29:42,031 저도 알아요 775 00:29:42,114 --> 00:29:43,491 밤에 붙어 앉아서 가르치지만 776 00:29:43,574 --> 00:29:45,451 독서 평가를 보면 끔찍해요 777 00:29:47,453 --> 00:29:48,954 학교에서는 뭐라든? 778 00:29:49,205 --> 00:29:51,081 안 좋다고 하죠 779 00:29:53,959 --> 00:29:56,420 사실은 한 해 유급시키라고 해요 780 00:29:56,504 --> 00:29:58,088 4학년을 다시 다니라고요 781 00:29:58,172 --> 00:29:59,381 그거 힘들겠구나 782 00:29:59,465 --> 00:30:02,218 우리 보고 선택하래서 싫다고 했어요 783 00:30:02,301 --> 00:30:04,053 하지만 나날이 더 처지고 있어요 784 00:30:04,136 --> 00:30:05,804 제 눈엔 보이는데 조엘은 제가 과민하대요 785 00:30:05,888 --> 00:30:07,556 하지만 눈에 보이는 걸요 786 00:30:07,973 --> 00:30:09,558 끌어들여서 죄송해요 787 00:30:09,642 --> 00:30:11,393 혼자인 것 같아 외로웠나 봐요 788 00:30:12,228 --> 00:30:14,522 잘 들어라 내가 네 뒤에 있잖니 789 00:30:15,814 --> 00:30:16,690 할 수 있는 건 뭐든 하마 790 00:30:17,942 --> 00:30:19,527 고마워요 이거 해주세요 791 00:30:19,610 --> 00:30:20,611 고맙다 792 00:30:22,321 --> 00:30:23,697 이거 전부 필요한 거 확실하니? 793 00:30:24,990 --> 00:30:26,575 - 여보? - 여기 있어 794 00:30:26,659 --> 00:30:28,202 - 나 왔어! - 그래 795 00:30:28,285 --> 00:30:30,079 일 하는 거야? 796 00:30:30,162 --> 00:30:31,413 - 맞아 - 좀 어때? 797 00:30:31,497 --> 00:30:32,873 - 좋아, 당신은? 일 어땠어? - 좋아 798 00:30:32,957 --> 00:30:33,958 일도 괜찮았어 799 00:30:35,751 --> 00:30:36,794 이것 좀 보라지! 800 00:30:37,586 --> 00:30:39,797 2만 달러 러너 그룹이 보냈구나 801 00:30:39,880 --> 00:30:41,215 - 대단하다 - 그렇지? 802 00:30:41,298 --> 00:30:43,217 축하해 803 00:30:43,300 --> 00:30:44,468 그래, 축하라고 한다면 뭐 804 00:30:44,552 --> 00:30:47,388 헤더가 미팅에서 날 팔아 넘기는 데 7분도 안 걸렸어 805 00:30:47,471 --> 00:30:49,056 헤더 실력이야 최고지 아주 대단해 806 00:30:49,139 --> 00:30:52,560 뚜렷한 약속 없이도 얘길 다 들어준 것처럼 이끌어가더라 807 00:30:52,643 --> 00:30:55,854 - 정말 잘 된 일이긴 하지만... - 그럼 잘 된 거잖아 808 00:30:55,938 --> 00:30:57,481 - 그렇지 않아? - 난 모르겠어 809 00:30:57,606 --> 00:30:59,775 그냥 영 불쾌해 810 00:31:00,568 --> 00:31:04,113 개발업자가 내 후원금 전액을 냈다는 사실을 다들 알게 되겠지 811 00:31:04,446 --> 00:31:06,574 - 무슨 뜻인지 알겠어? 마치... - 있잖아 812 00:31:06,657 --> 00:31:08,576 당신이 그 돈으로 옳은 일을 하는 이상 813 00:31:08,659 --> 00:31:10,035 돈의 출처는 아무도 신경 쓰지 않을 거야 814 00:31:10,119 --> 00:31:11,537 난 아냐, 난 신경 쓰여 815 00:31:11,620 --> 00:31:14,582 내 선거 운동 후원금의 출처가 기분 좋으면 좋겠는데 816 00:31:14,665 --> 00:31:18,460 이 수표는 전혀 기분이 안 좋아 817 00:31:18,544 --> 00:31:20,963 - 기분 나쁘면 받지 마 - 하지만 내가 안 받으면 818 00:31:21,046 --> 00:31:22,423 - 선거 운동도 끝이잖아, 그러니까... - 알았어 819 00:31:22,464 --> 00:31:23,340 선택이 힘들겠네 820 00:31:23,424 --> 00:31:24,592 2만 달러라니! 821 00:31:25,009 --> 00:31:27,886 당신이라면 어쩔 거야? 당신은 어떻게 할 건데? 822 00:31:27,970 --> 00:31:29,597 - 떠넘기지 마, 크리스티나 - 떠넘기는 거 아냐 823 00:31:29,680 --> 00:31:30,973 그냥 묻는 거야 당신이라면 어떡할래? 824 00:31:31,056 --> 00:31:32,308 정치의 세계에서는 825 00:31:32,391 --> 00:31:33,601 늘 있는 일이라고 생각해 826 00:31:34,101 --> 00:31:35,352 현금화하겠다고? 827 00:31:35,477 --> 00:31:36,770 어려운 선택이네 828 00:31:36,854 --> 00:31:37,855 알아... 829 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 오후 6시예요 저녁 차렸을 시간인데요 830 00:31:39,023 --> 00:31:41,150 - 미치겠어 - 저녁 어디 있어요? 831 00:31:41,400 --> 00:31:42,651 네 말이 맞아, 그게... 832 00:31:42,776 --> 00:31:44,153 버거 앤 파이에 가서 외식하자 833 00:31:44,403 --> 00:31:45,529 - 여기서 나가자 - TV에서 봤는데 834 00:31:45,613 --> 00:31:47,281 - 토피도 버거를 재출시했대요 - 버거 앤 파이 좋지! 835 00:31:47,448 --> 00:31:49,450 - 가죠 - 잠깐 쉴 수 있겠네 836 00:31:49,908 --> 00:31:51,118 좋아 837 00:31:51,201 --> 00:31:52,578 엄마 지갑 좀 갖다 줄래? 838 00:31:52,661 --> 00:31:54,371 내가 노라 챙길게 839 00:31:54,455 --> 00:31:56,415 얘야, 가서 가방 가져 와 840 00:31:56,498 --> 00:31:59,710 이거 갖다 줘 좋아, 맥스? 841 00:32:00,878 --> 00:32:02,296 - 됐어 - 세상에! 842 00:32:02,379 --> 00:32:04,298 처음 보는 것 같지 843 00:32:04,381 --> 00:32:05,382 진짜 멋져요! 844 00:32:06,550 --> 00:32:08,969 전에 여기 와서 845 00:32:09,053 --> 00:32:11,138 사촌이랑 음식 놓고 싸운 건 잊어 버려 846 00:32:13,223 --> 00:32:15,017 그냥 내 말은 가격이 딱 맞았단 거야 847 00:32:15,100 --> 00:32:18,062 화장실도 이상 없고 하니까... 848 00:32:18,187 --> 00:32:20,564 아뇨, 진짜 좋아요 정말이에요 849 00:32:20,648 --> 00:32:22,691 - 진짜 마음에 들어요 - 정말이니? 850 00:32:22,775 --> 00:32:25,944 그럼요! 여기서 결혼하는 것도 좋아요 851 00:32:26,028 --> 00:32:27,696 글쎄요... 그냥... 852 00:32:27,780 --> 00:32:29,907 크로스비 외삼촌이랑 제스민 외숙모 853 00:32:29,990 --> 00:32:31,450 결혼식 때랑 똑같지는 않을까요? 854 00:32:31,533 --> 00:32:35,788 아냐! 너만의 결혼식을 꾸며 봐 우린 다르게 할 거야, 알지? 855 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 그래요? 전 모르겠어요 만약에... 모르겠어요 856 00:32:38,540 --> 00:32:40,668 너한테 달린 거야 알았지? 나는 그냥... 857 00:32:40,751 --> 00:32:43,962 난 네 편이야 그냥 이것도 고려해보란 거였지 858 00:32:45,089 --> 00:32:46,382 - 정말이다 - 그땐 거의 믿을 뻔했어요 859 00:32:46,465 --> 00:32:48,175 - 아니야, 정말이야 - 넘어갈 뻔했죠 860 00:32:50,886 --> 00:32:53,263 모르겠어요, 그건 그렇고 861 00:32:54,056 --> 00:32:56,642 라이언하고 가족 이야길 했는데 862 00:32:56,725 --> 00:32:58,060 그이 말로는... 863 00:32:58,644 --> 00:33:01,063 안 오는 게 확실하대요 864 00:33:02,314 --> 00:33:04,483 모르겠어요 과거에 많이 힘들었고 865 00:33:04,566 --> 00:33:08,612 저랑 새 삶을 시작하고 싶은가 봐요 866 00:33:09,530 --> 00:33:10,614 그게 그렇게 쉬우면 얼마나 좋겠니 867 00:33:10,698 --> 00:33:12,574 내 말은 과거가 모여서 지금의 내가 되는 거잖아 868 00:33:12,658 --> 00:33:14,451 그래서 결혼도 하게 된 거고 869 00:33:15,285 --> 00:33:18,580 과거를 묻어두고 갈 수 있다면 좋겠지만 말야 870 00:33:20,040 --> 00:33:21,041 맞아요 871 00:33:24,044 --> 00:33:26,422 - 왜요? - 그게... 난 그냥... 872 00:33:26,755 --> 00:33:28,590 있잖아, 나도 너랑 같을 때가 있었어 873 00:33:28,674 --> 00:33:29,508 맙소사 874 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 젊고 희망에 가득 찼었지 875 00:33:31,301 --> 00:33:32,553 또 시작이네요 876 00:33:32,636 --> 00:33:34,722 이 얘기 나올 줄 알았어요 877 00:33:34,805 --> 00:33:36,807 - 내가 하려는 말은... - 네, 제 결혼이 878 00:33:36,890 --> 00:33:38,600 엄마 결혼이랑 똑같은 것처럼 말씀하시죠 879 00:33:38,684 --> 00:33:42,271 아냐, 난 경험이 있으니까 880 00:33:42,354 --> 00:33:43,897 - 널 도우려는 거야 - 하지만 꼭... 881 00:33:44,648 --> 00:33:46,150 - 다 이해하는 척 하시고... - 내가 뭘 이해하는 척 하는데? 882 00:33:46,233 --> 00:33:47,609 - 제 상황이요 - 이해할 수 있는 거 맞아 883 00:33:47,943 --> 00:33:48,986 - 아뇨, 이해 못 하세요 - 할 수 있어 884 00:33:49,069 --> 00:33:51,029 - 네 상황 바로 알 수 있어 - 모르세요 885 00:33:51,113 --> 00:33:53,157 위험 신호가 많은 사람과 내가 결혼해 봤으니까 886 00:33:53,240 --> 00:33:54,324 - 내 말은 그게 다야 - 지금 라이언한테 887 00:33:54,408 --> 00:33:56,243 위험 신호가 많다고 말씀하시는 거예요? 888 00:33:56,326 --> 00:33:58,287 위험 신호가 많다고 말한 건 너야 889 00:33:59,538 --> 00:34:00,873 그이는 아빠랑 달라요 890 00:34:00,956 --> 00:34:03,417 다르다고요 믿을 수 있고 굳건하고 891 00:34:03,500 --> 00:34:05,461 - 본인도 결혼하길 원해요! - 믿을 수 있다고? 892 00:34:05,544 --> 00:34:07,296 앰버, 내 말은... 893 00:34:07,963 --> 00:34:10,257 사람을 때린 적도 있고 네 차도 부쉈잖아 894 00:34:10,340 --> 00:34:12,885 작년에 헤어지고 나한테 와서는 뭐라 그랬니? 895 00:34:12,968 --> 00:34:14,762 네가 보살펴줘야 할 것 같아 무섭다고 하지 않았어? 896 00:34:14,845 --> 00:34:16,472 지금까지 그걸 다 모아 놓고 있었던 거예요? 897 00:34:16,555 --> 00:34:18,640 - 모아 놓은 게 아니야! - 이게 엄마가... 898 00:34:18,724 --> 00:34:21,351 눈을 뜨고 지금 네가 뭘 하는지 똑똑히 보란 거야 899 00:34:21,435 --> 00:34:23,103 내가 한 실수를 너도 반복하는 건 싫어 900 00:34:23,187 --> 00:34:26,648 제 상황이 엄마 아빠 때와 비슷해질 거라고 생각하잖아요 901 00:34:26,732 --> 00:34:29,568 전혀 아니에요 완전히 다르다고요 902 00:34:29,651 --> 00:34:32,738 비슷하다고 하는 것만으로도 저한테 정말 상처가 돼요 903 00:34:32,821 --> 00:34:35,240 - 저는 엄마가 아니에요 - 나도 알아 904 00:34:36,074 --> 00:34:38,118 라이언도 아빠가 아니고요 905 00:34:41,997 --> 00:34:43,916 가 볼게요 906 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 결혼식은 호수에서 올릴래요 907 00:34:48,420 --> 00:34:49,755 이미 다 정했어요 908 00:34:49,838 --> 00:34:51,131 엄마도 와주시면 좋겠어요 909 00:34:51,215 --> 00:34:52,591 마음에 드시면 좋겠어요 910 00:35:05,062 --> 00:35:06,814 너, 포켓볼 진짜 못 친다 911 00:35:06,897 --> 00:35:08,190 네가 뭐라든 만 달러 건다 912 00:35:08,273 --> 00:35:09,608 난 2만 달러 걸 거야 아무 소리 하지 마 913 00:35:09,691 --> 00:35:10,984 백인 양반 또 왔다 914 00:35:11,068 --> 00:35:12,861 - 아담, 무슨 일이죠? - 안녕하세요 915 00:35:12,945 --> 00:35:14,446 전에 한 얘기 생각해 봤어요? 916 00:35:14,822 --> 00:35:17,241 해 봤죠 큰 영감을 받았어요 917 00:35:17,324 --> 00:35:18,450 그래서 동생한테 얘길 해 봤는데 918 00:35:18,534 --> 00:35:20,744 그것 때문에 온 건 아니에요 919 00:35:22,037 --> 00:35:23,080 괜찮아요, 앉아요 920 00:35:23,163 --> 00:35:25,415 아뇨, 서 있는 게 편해요 921 00:35:25,833 --> 00:35:28,877 아내가 버클리 시장 선거에 출마해요 922 00:35:28,961 --> 00:35:30,337 자랑스럽게 생각합니다 923 00:35:30,420 --> 00:35:32,673 표 달라고 온 거예요? 924 00:35:32,756 --> 00:35:36,593 감방 문제가 얽혀 있어서 투표권이 없어요 925 00:35:37,511 --> 00:35:40,472 그렇군요, 투표해 주신다면 아내가 아주 기뻐하겠지만 926 00:35:40,556 --> 00:35:43,851 지금 아내에게 절실한 건 선거 운동 자금이에요 927 00:35:44,268 --> 00:35:45,978 교육 문제에 중점을 두고 있거든요 928 00:35:46,061 --> 00:35:48,897 버클리 지역의 학교들을 정상화 시키려고 해요 929 00:35:48,981 --> 00:35:50,691 당선만 되면 진짜로 해낼 겁니다 930 00:35:50,774 --> 00:35:53,360 제 아내처럼 심지 굳고 사심 없는 사람도 없어요 931 00:35:53,443 --> 00:35:55,863 하지만 교육 문제가 중심이다 보니 후원금을 모으는 게 힘들어요 932 00:35:55,946 --> 00:35:59,032 소액 후원은 좀 있지만 선거에서 이기려면 933 00:35:59,116 --> 00:36:01,285 큰 한 방이 필요해서 여기 찾아온 거예요 934 00:36:01,368 --> 00:36:03,245 얼마가 필요해요? 935 00:36:03,996 --> 00:36:06,707 2만 달러요 936 00:36:14,506 --> 00:36:15,924 부인한테 그만한 가치가 있다고 생각해요? 937 00:36:16,008 --> 00:36:18,010 네, 가치가 있다는 걸 알아요 938 00:36:19,636 --> 00:36:20,596 어떻게 생각해? 939 00:36:20,679 --> 00:36:22,556 내 생각이야 벌써 알잖아 940 00:36:22,639 --> 00:36:25,851 애들을 위한 거라잖아 2만밖에 안 된다는데 무슨 소리야? 941 00:36:26,476 --> 00:36:27,519 그래 942 00:36:28,353 --> 00:36:30,939 - 여기요 - 잠깐만요, 미스타 레이 943 00:36:31,023 --> 00:36:33,108 현금은 못 받아요 944 00:36:34,192 --> 00:36:35,903 - 릴 레이! - 네, 아빠? 945 00:36:35,986 --> 00:36:37,654 - 아빠 수표책 가져와라 - 어디 있는데요? 946 00:36:37,738 --> 00:36:39,114 - 책상 위에 있어 - 알았어요 947 00:36:39,197 --> 00:36:40,115 아들이 있는 줄 몰랐어요 948 00:36:40,198 --> 00:36:42,451 네, 아들 때문에 이러는 거죠 949 00:36:42,534 --> 00:36:44,494 브레이버맨 씨한테 인사해 950 00:36:44,578 --> 00:36:45,996 안녕하세요, 반갑습니다 951 00:36:46,079 --> 00:36:47,039 만나서 반갑다 952 00:36:47,122 --> 00:36:49,833 이봐요, 이 도시 학교들은 말도 안 되는 것들이에요 953 00:36:49,917 --> 00:36:51,209 확실히 개선해 주는 거죠? 954 00:36:51,293 --> 00:36:52,419 그럴 겁니다 그러려고 나온 거예요 955 00:36:52,502 --> 00:36:55,172 좋아요, 그리고 골목 끝에 과속방지턱이 있는데 956 00:36:55,255 --> 00:36:56,715 마음에 안 든다고 전해 줘요 957 00:36:57,299 --> 00:36:58,258 부인이 당선되면 958 00:37:00,469 --> 00:37:01,970 없애줘야 해요 959 00:37:03,430 --> 00:37:04,431 꼭 없애 드리죠 960 00:37:06,099 --> 00:37:08,101 고맙습니다 정말 고마워요 961 00:37:12,606 --> 00:37:13,941 - 웬 일이야! - 안녕! 962 00:37:14,024 --> 00:37:15,943 안녕, 자기야 왜 이렇게 일찍 왔어? 963 00:37:16,026 --> 00:37:17,819 - 의자 수리해? - 그래 964 00:37:17,903 --> 00:37:19,738 - 잘 됐다! - 밥값은 해야지 965 00:37:19,821 --> 00:37:22,407 드디어 고치네! 966 00:37:23,659 --> 00:37:24,868 어머니가 전화하셨어 967 00:37:25,285 --> 00:37:26,828 두세 번은 하셨어 968 00:37:26,912 --> 00:37:27,913 뭐라셔? 969 00:37:27,996 --> 00:37:29,122 그냥 전화해 달라고 메시지 남기셨더라 970 00:37:29,206 --> 00:37:31,458 엄마는 짜증 나 971 00:37:31,959 --> 00:37:33,752 아니야, 엄마니까 그러시잖아 972 00:37:33,835 --> 00:37:35,462 엄마는 최악이야 973 00:37:36,088 --> 00:37:38,215 있잖아 974 00:37:38,298 --> 00:37:40,217 - 좋은 소식이 있어 - 뭔데? 975 00:37:40,300 --> 00:37:44,304 호수에서 결혼하기를 공식적으로 원한다고 정했어 976 00:37:45,222 --> 00:37:46,098 진짜? 977 00:37:46,181 --> 00:37:47,474 - 우와 - 좋아? 978 00:37:47,557 --> 00:37:49,309 그럼! 진심이야? 979 00:37:49,393 --> 00:37:50,936 긍정적인 쪽이야 980 00:37:51,228 --> 00:37:55,607 거긴 신비롭고, 거기 말고는 자기 아내가 되고 싶지 않아 981 00:37:56,858 --> 00:37:58,068 지금 어디 가는 거야? 982 00:37:58,151 --> 00:37:59,361 내 마음을 보여주려고 983 00:38:00,862 --> 00:38:03,407 - 드디어! - 특별한 날이잖아! 984 00:38:12,040 --> 00:38:13,417 벌 받는 건 다 끝났잖아요 985 00:38:15,210 --> 00:38:17,629 저런, 난 네가 자동차 정비 작업을 좋아하는 줄 알았지 986 00:38:19,381 --> 00:38:22,259 네가 좋아하든 말든 상관 없지만 나는... 987 00:38:22,342 --> 00:38:25,846 빅터, 알잖니 나 혼자서는 못 해 988 00:38:25,929 --> 00:38:27,973 시드니는 왜 안 도와도 되는데요? 989 00:38:28,056 --> 00:38:32,602 솔직히 말해서 시드니는 기계 관련한 일에는 990 00:38:32,686 --> 00:38:34,062 퍽이나 쓸모가 없어 991 00:38:34,146 --> 00:38:35,856 - 여자애라서요? - 아니, 그건 아니야 992 00:38:35,939 --> 00:38:40,235 여자애여서는 아니야 사라 이모는 1등 정비사였어 993 00:38:40,944 --> 00:38:43,363 하지만 네 동생 시드니는... 994 00:38:43,447 --> 00:38:45,323 - 걔가 해놓은 거 봤잖니 - 영 별로였죠 995 00:38:45,407 --> 00:38:47,200 제가 닦은 게 훨씬 깨끗했어요 996 00:38:47,284 --> 00:38:50,162 저는 워터 펌프를 차에 다시 장착하는 법도 알아냈고요 997 00:38:51,329 --> 00:38:54,750 그래, 그러니까 어쩔래? 여기서 날 도와주겠니? 998 00:38:58,462 --> 00:38:59,880 - 좋아요 - 좋아 999 00:39:03,216 --> 00:39:04,843 - 그럴게요 - 이렇게 하자 1000 00:39:04,926 --> 00:39:07,054 일이 좀 힘들 거야 1001 00:39:07,137 --> 00:39:08,597 꽉 막혀 버릴 때도 있고 1002 00:39:08,680 --> 00:39:10,599 뭘 하는지조차 모르게 될 때도 있을 게다 1003 00:39:11,475 --> 00:39:14,186 그럴 때 도움을 받으려면 1004 00:39:15,604 --> 00:39:18,690 매뉴얼을 읽어봐야 해 1005 00:39:21,985 --> 00:39:22,944 읽는 건 잘 못하는데요 1006 00:39:23,320 --> 00:39:26,615 난 늙어서 눈이 잘 안 보이고 1007 00:39:26,698 --> 00:39:29,284 여기 글자는 너무 작아 1008 00:39:29,367 --> 00:39:32,079 나 혼자서는 볼 수 없으니까... 1009 00:39:33,038 --> 00:39:34,206 너한테 달렸어 1010 00:39:35,582 --> 00:39:36,958 진짜 느리게 읽어요 1011 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 내가 달리 어딜 가겠니? 1012 00:39:39,086 --> 00:39:40,504 다른 볼 일은 하나도 없어 1013 00:39:41,296 --> 00:39:44,091 이 가스켓들을 장착해야 해 1014 00:39:44,674 --> 00:39:48,637 거기서부터 읽어 봐라 뭐라고 돼 있지? 1015 00:39:50,555 --> 00:39:54,309 ‘전방의...’ 1016 00:39:54,935 --> 00:39:59,022 ‘조절, 조절기를...’ 1017 00:39:59,106 --> 00:40:02,859 세상에, 엔진이며 변속기를 들어내야 한단 뜻이구나 1018 00:40:02,943 --> 00:40:04,444 일주일은 걸리겠어 1019 00:40:11,076 --> 00:40:12,327 - 왔니? - 아빠 말씀이 엄마가 1020 00:40:12,410 --> 00:40:14,704 거액의 후원금을 거절하고 속이 상하셨으니까 1021 00:40:14,788 --> 00:40:16,540 저녁 달라고 조르지 말래요 1022 00:40:18,625 --> 00:40:19,584 그래, 맞아 1023 00:40:19,668 --> 00:40:22,045 왜 돈을 안 받으셨는지 이해가 안 되지만 1024 00:40:22,129 --> 00:40:24,172 아빠는 엄마가 안 받은 게 정말 잘 한 일이라고 했어요 1025 00:40:25,632 --> 00:40:27,509 아빠가 그리 말해주니 고맙구나 1026 00:40:27,592 --> 00:40:29,928 엄마가 돈을 안 받은 이유도 설명해 주시든? 1027 00:40:30,011 --> 00:40:32,514 해리 레너랑 자기 싫어서래요 1028 00:40:33,098 --> 00:40:35,642 그래서 저라도 해리 레너와 자긴 싫겠다고 했더니 1029 00:40:35,725 --> 00:40:37,269 비유를 든 거라고 하시더라고요 1030 00:40:37,352 --> 00:40:39,396 그러더니 저더러 비디오 게임이나 하라고 하셨어요 1031 00:40:40,772 --> 00:40:43,650 그래, 너도 알겠지만 정치란 게 때론 참 복잡해 1032 00:40:43,733 --> 00:40:45,277 알아요 회장도 해봤잖아요 1033 00:40:45,360 --> 00:40:47,362 맞다, 네가 회장이었지 1034 00:40:47,445 --> 00:40:49,823 뛰어난 회장이었어 1035 00:40:49,906 --> 00:40:51,158 기권하실 거예요? 1036 00:40:55,370 --> 00:40:57,164 기권하고 싶진 않아 1037 00:40:57,247 --> 00:40:59,541 하지만 알다시피 돈이 없으면 1038 00:40:59,624 --> 00:41:01,960 시장 선거에 출마하기가 쉽지는 않으니까... 1039 00:41:02,043 --> 00:41:05,005 - 모르겠어 - 그래도 좋은 시장이 되실 거예요 1040 00:41:05,088 --> 00:41:06,715 밥 리틀보단 낫겠죠 1041 00:41:08,383 --> 00:41:10,427 고마워 큰 힘이 됐어 1042 00:41:10,844 --> 00:41:14,973 조사 더 해볼 때까진 저도 도와 드릴게요 1043 00:41:15,056 --> 00:41:16,683 상대 후보에 대한 정보를 더 수집하게 되면 1044 00:41:16,766 --> 00:41:18,476 엄마랑 그 사람 중에서 선택할 거예요 1045 00:41:18,560 --> 00:41:19,644 고맙다 1046 00:41:19,728 --> 00:41:21,438 미심쩍어도 일단 믿어준다니 1047 00:41:21,521 --> 00:41:22,480 정말 고마워 1048 00:41:26,026 --> 00:41:28,653 이게 뭐니? 어디서 났어? 1049 00:41:28,737 --> 00:41:32,073 행크가 한 시간만 입 다물고 있으면 20달러 준다고 했거든요 1050 00:41:33,491 --> 00:41:34,910 그래서 입 다물었죠 1051 00:41:36,953 --> 00:41:38,747 기권 안 하시면 좋겠어요 1052 00:42:10,445 --> 00:42:11,613 “크리스티나 브레이버맨을 버클리 시장으로” 1053 00:42:11,655 --> 00:42:12,614 “교육이 우선입니다”