1 00:00:01,043 --> 00:00:03,003 Ailemle olabilmek için bir yıl izin aldım. 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,213 önceki bölümlerinde 3 00:00:04,296 --> 00:00:06,882 Yani Dengraff ile sorun yoktu. İşi almadım. 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,259 Kız kardeşim ile tekrar 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,636 birleşeceğini umarak Max ile takılıyorsun. 6 00:00:10,720 --> 00:00:14,765 -Amber, benimle evlenir misin? -Eve! Tabi ki! 7 00:00:14,849 --> 00:00:16,809 Berkeley Belediye Başkanlığına aday olacağım. 8 00:00:16,892 --> 00:00:18,102 Bunun için doğru zaman mı? 9 00:00:18,185 --> 00:00:20,187 -Küçükten başlamalısın. -Haşır, beklemeyeceğim. 10 00:00:20,271 --> 00:00:22,314 Bu iyi bir zaman. Beklemeyeceğim. 11 00:00:22,815 --> 00:00:25,234 Bana bunun geçici olduğunu söyle. 12 00:00:25,317 --> 00:00:27,820 -Geçici mi? -Ağlamak ve uykusuzluk. 13 00:00:27,903 --> 00:00:29,155 Biraz zaman tanı. 14 00:00:38,706 --> 00:00:42,084 Anne, baba, uyanın. Uyananın! 15 00:00:42,168 --> 00:00:44,420 -Sorun ne? -Okula geç kaldım. 16 00:00:44,503 --> 00:00:45,796 Saat çalana kadar bekle ha? 17 00:00:45,880 --> 00:00:48,090 -Saat kaç? -Aman Tanrım. 7:50. 18 00:00:48,174 --> 00:00:50,593 -Bu nasıl oldu? -6:30'da kalkacağını söylemiştin. 19 00:00:50,676 --> 00:00:53,471 Alarmı ayarladım... Akşam olarak ayarlamışım. 20 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Yapma. 21 00:00:54,638 --> 00:00:56,891 Kız kardeşin sabaha kadar ağladı, çıltırtıcıydı. 22 00:00:56,974 --> 00:00:58,225 Tamam, duşa girip çıkayım. 23 00:00:58,309 --> 00:00:59,810 Merak etme tatlım, yetişeceksin. 24 00:00:59,894 --> 00:01:01,729 -Hemen dönerim. -Git hazırlan. Haydi. 25 00:01:01,812 --> 00:01:03,564 Duşa vakit yok. Gidelim. 26 00:01:03,647 --> 00:01:05,483 Bari üzerimi değiştireyim. 27 00:01:05,566 --> 00:01:07,443 Geç kalma. Güzel bir ilk gün geçir. 28 00:01:07,526 --> 00:01:08,527 -Benimle sınıfa yürür müsün? -Seni seviyorum. 29 00:01:08,611 --> 00:01:10,154 Aslında yürüyemem tatlım. Bugün değil. 30 00:01:10,237 --> 00:01:11,530 Gönüllü kaydı olmalıyım. 31 00:01:11,614 --> 00:01:12,573 Affedersin. 32 00:01:12,656 --> 00:01:13,741 -Tamam, seni seviyorum. -Seni seviyorum. 33 00:01:13,783 --> 00:01:14,784 Sydney'in annesisiniz değil mi? 34 00:01:14,867 --> 00:01:16,243 Sydney'in annesiyim. Julia. 35 00:01:16,327 --> 00:01:17,620 Çocuklarımın öğlen yemeğini unuttum. 36 00:01:17,703 --> 00:01:18,788 Göz kulak olur musun? 37 00:01:18,871 --> 00:01:20,206 -Arabama koşmalıyım. -Meşgulüm yapamam. 38 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 Yirmi saniyede dönerim. Zaman tut. 39 00:01:22,208 --> 00:01:23,083 -Tamam. -Teşekkürler! 40 00:01:25,211 --> 00:01:27,129 Selam millet. 41 00:01:28,798 --> 00:01:30,883 Okulun ilk günü, heyecanlı mısınız? 42 00:01:32,551 --> 00:01:34,261 İyi. 43 00:01:34,345 --> 00:01:37,389 Kızım Sydney'i tanıyorsunuz, değil mi? Onun annesiyim, evet. 44 00:01:37,473 --> 00:01:39,141 Hey, Jules, içeri girsen iyi olur. 45 00:01:39,225 --> 00:01:40,851 Ayvayı yiyeceksin. Kaydını... 46 00:01:40,935 --> 00:01:42,353 Biliyorum. 47 00:01:43,521 --> 00:01:45,815 -Ve işte orada! Vay! -İşte böyle! 48 00:01:45,898 --> 00:01:47,525 -Çok teşekkürler. -Muhteşem. Evet. 49 00:01:47,608 --> 00:01:49,360 İçeriye girmeliyiz. Karım geç kalma dedi... 50 00:01:49,443 --> 00:01:50,820 -Kayıtlar için. Biliyorum. -Evet. Aynen. 51 00:01:50,903 --> 00:01:52,321 Tamam, sizi seviyorum. 52 00:01:52,404 --> 00:01:53,572 Seni geçmeliyim. 53 00:01:53,656 --> 00:01:56,075 -Gitmeliyim. Acele etmeliyim. -Pardon, yol verin. 54 00:01:56,200 --> 00:01:58,285 Şu yeşil polis gösterisine takılmamalıyım. 55 00:01:58,369 --> 00:01:59,703 Evet. Sürdürülebilirlik. 56 00:01:59,787 --> 00:02:01,580 -Bunu da istemiyorum. -Evet, pardon. 57 00:02:01,664 --> 00:02:02,665 Özür dilerim. 58 00:02:02,748 --> 00:02:05,084 Eğer bir şey varsa, sürdürülebilirlik olmalı, 59 00:02:05,167 --> 00:02:07,753 çünkü yemekleri unutan sensin, yani... 60 00:02:07,837 --> 00:02:09,839 -Tanrım, iyi görünüyorsun. -Teşekkürler. 61 00:02:09,922 --> 00:02:11,966 -Selam. -Yakaladım! 62 00:02:12,049 --> 00:02:13,968 Bazen geç gelen yakalar. 63 00:02:14,051 --> 00:02:15,427 -Hayır. -Sürdürülebilirlik! 64 00:02:15,761 --> 00:02:17,012 Yapma! 65 00:02:19,473 --> 00:02:20,891 Sürdürülebilirlik. 66 00:02:21,392 --> 00:02:23,477 Şey, en azından birlikte kısıldık. 67 00:02:24,436 --> 00:02:27,064 Yani, fiilen Obama için çalıştın mı? 68 00:02:27,147 --> 00:02:28,315 -Kampanyasında mı? -Evet. 69 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 -2008. -Evet. 70 00:02:29,775 --> 00:02:31,193 Masterımı yaparken Şikago 71 00:02:31,277 --> 00:02:33,362 merkezinde çalıştım. 72 00:02:33,445 --> 00:02:36,407 Ve son sene, Liz Alan için müdür yardımcısına 73 00:02:36,490 --> 00:02:37,950 asistanlık yaptım. 74 00:02:38,033 --> 00:02:40,035 Evet, bir memuru koltuğundan indirdik, 75 00:02:40,119 --> 00:02:41,412 -epey havalıydı. -Bu çılgın. 76 00:02:41,495 --> 00:02:42,788 -Bu senin için iyi. -Evet. 77 00:02:42,872 --> 00:02:43,998 -Bu muhteşem. -Eğlenceliydi. 78 00:02:44,290 --> 00:02:46,584 -Yani payın ne oldu? -Affedersin? Benim... 79 00:02:46,667 --> 00:02:48,878 -Benim payım. -Yani, şeyin... 80 00:02:49,253 --> 00:02:51,046 Evet, pay ne demek biliyorum. 81 00:02:51,130 --> 00:02:52,464 Eğitim. 82 00:02:52,965 --> 00:02:54,300 Tamam. Hiç para toplayabildin mi? 83 00:02:54,383 --> 00:02:57,428 Henüz değil. Bunu yapmadım, çünkü ben sadece... Bu yeni. 84 00:02:57,511 --> 00:02:59,346 Şimdi herkesle görüşüyorum. 85 00:02:59,430 --> 00:03:00,723 Bir an için dobra olsam... 86 00:03:00,806 --> 00:03:04,393 -Tabi. -Geç baş vurdun Kristina. 87 00:03:04,476 --> 00:03:07,605 Ve adın hiç tanınmıyor ve sen de bilirsin ki, kameranın önünde olmak 88 00:03:07,688 --> 00:03:11,025 ile arkasında olmak arasında fark vardır yani. 89 00:03:11,108 --> 00:03:12,484 Podyuma çık, kendini göster. 90 00:03:12,568 --> 00:03:14,069 Tamam. Bunu anladım, tamam mı? 91 00:03:14,153 --> 00:03:16,322 Kentte 25 yıldır yaşıyorum. 92 00:03:16,405 --> 00:03:17,740 Tamam? İnsanları anlıyorum. 93 00:03:17,823 --> 00:03:19,199 Kocamın küçük bir işletmesi var. 94 00:03:19,283 --> 00:03:20,784 Çocuklarım devlet okuluna gitti. 95 00:03:20,910 --> 00:03:22,995 -Evet -İşsizlik maaşı aldım.. 96 00:03:23,078 --> 00:03:24,371 Nasıl olduğunu bilirim. 97 00:03:24,455 --> 00:03:25,956 Eğitim sisteminden geçtim. 98 00:03:26,040 --> 00:03:29,126 Anladım. İnsanların bağlantı kuracağı kişi olmak istiyorum. 99 00:03:29,209 --> 00:03:31,086 Sistemin çatlaklarının nerelerde olduğunu biliyorum. 100 00:03:31,170 --> 00:03:33,005 Bu toplumun bir sesi olsa 101 00:03:33,339 --> 00:03:35,215 harika olmaz mıydı? 102 00:03:36,759 --> 00:03:38,427 Ben bu ses olmak istiyorum. 103 00:03:39,929 --> 00:03:42,097 Tamam. Yani birlikte biraz işimiz var. 104 00:03:42,181 --> 00:03:44,642 Biraz paslısın ama bu yönünü görmek istiyorum. 105 00:03:44,725 --> 00:03:46,852 -Şu Kristina. -Daha kararımı vermedim. 106 00:03:46,936 --> 00:03:48,854 Bak şimdi, bir duyuru konuşması yazmalıyız. 107 00:03:48,979 --> 00:03:50,606 Biraz kahve alacağım. 108 00:03:50,689 --> 00:03:52,650 -Tamam... -Bir şey ister misin? 109 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 -Ben... Tabi. -İşe alındın mı? 110 00:03:54,652 --> 00:03:56,362 Başka mülakat için vaktin yok 111 00:03:56,445 --> 00:03:58,405 o yüzden işi kabul edeceğim. 112 00:03:58,489 --> 00:04:00,032 -Şu duyuru metnini yazmalıyız. -Tamam. 113 00:04:00,115 --> 00:04:02,451 Kahve ister misin, hayır mı? 114 00:04:02,534 --> 00:04:03,827 Mini kek istiyor muyuz? 115 00:04:04,995 --> 00:04:06,413 Tamam. 116 00:04:06,497 --> 00:04:08,874 Aileye söylemek için beklemeliyiz, tamam mı? 117 00:04:08,958 --> 00:04:10,542 Bekle. 118 00:04:10,626 --> 00:04:12,252 -Ne? -Heyecanlı mısın? 119 00:04:12,336 --> 00:04:14,213 -Şu şeyden kaçıyor musun? -Tabi ki değil. 120 00:04:14,296 --> 00:04:15,965 -Tabi ki değil. -Olmasan iyi olur. 121 00:04:16,048 --> 00:04:19,218 Önce anneme ve ağabeyime söylemek istiyorum. 122 00:04:19,301 --> 00:04:20,678 Bilirsin, şey gibi... 123 00:04:20,761 --> 00:04:22,721 Sadece çok duyarlı olacağını biliyorum. 124 00:04:23,097 --> 00:04:24,598 Gel buraya. 125 00:04:24,682 --> 00:04:26,725 Umurunda değil, beni dinlemiyorsun bile. 126 00:04:26,850 --> 00:04:29,019 Hayır, her dediğini dinliyorum. 127 00:04:29,853 --> 00:04:32,314 -Selam,Max. Nasıl gidiyor dostum? -Max! Selam! 128 00:04:32,398 --> 00:04:34,733 Dolaşıp fotoğrafını çekecek bir şeyler arıyordum. 129 00:04:34,817 --> 00:04:35,859 Güreştiğinizi gördüm. 130 00:04:35,901 --> 00:04:37,987 -Savaştan geriye hoş geldin, Ryan. -Birini öldürdün mü? 131 00:04:38,070 --> 00:04:39,780 -Seni görmek güzel, Max. -Max. 132 00:04:39,863 --> 00:04:41,073 -Böyle sorular sormayız. -Nasılsın? 133 00:04:41,156 --> 00:04:42,783 İçeriye gelmeniz lazım, çünkü 134 00:04:42,866 --> 00:04:44,702 ninem herkes gelmeden yemeğe 135 00:04:44,785 --> 00:04:46,662 başlatmıyor, bunun ABD Anayasasındaki 136 00:04:46,745 --> 00:04:48,747 vatandaş haklarımın ihlali olduğunu düşünüyorum. 137 00:04:48,831 --> 00:04:50,499 Harika. Bana bir iyilik yapıp... 138 00:04:50,582 --> 00:04:52,251 -Evet, burada olacağız. -Git ve bir tabak al. 139 00:04:52,334 --> 00:04:53,502 -Biz sadece... -Haydi. 140 00:04:53,585 --> 00:04:55,004 -Max, bize... -Tamam. 141 00:04:55,045 --> 00:04:56,171 Haydi. 142 00:04:56,255 --> 00:04:58,674 -Hayır. -Tamam. Güreşe devam. 143 00:04:59,508 --> 00:05:00,426 Onları buldum. 144 00:05:00,676 --> 00:05:02,219 -Güzel çekimler var mı, çocuk? -Evet. 145 00:05:02,302 --> 00:05:04,596 -Selam! -Millet! Bakın kim burada! 146 00:05:04,680 --> 00:05:06,807 -Hoş geldin dostum. -Seni görmek güzel. 147 00:05:06,890 --> 00:05:08,308 -Ne haber? -Aman Tanrım. 148 00:05:08,392 --> 00:05:10,477 -Sarıl bakalım. -Sarılma sırasına. 149 00:05:10,561 --> 00:05:14,064 -Eve hoş geldin. -İşte böyle, karşılama komitesi. 150 00:05:14,481 --> 00:05:16,942 Selam! Çok yakışıklı. 151 00:05:18,652 --> 00:05:20,029 Eğlence. 152 00:05:20,154 --> 00:05:21,155 Seni görmek çok güzel. 153 00:05:21,989 --> 00:05:23,490 -Selam. -Nasıl gidiyor? 154 00:05:23,824 --> 00:05:24,950 İyi. 155 00:05:26,577 --> 00:05:28,662 -Eve hoş geldin. -Sizi görmek güzel. Teşekkürler. 156 00:05:32,458 --> 00:05:35,294 -Yemek nerede? -Bekle. 157 00:05:35,627 --> 00:05:39,006 Yemeden önce, çabucak bir şey söylemek istiyorum. 158 00:05:40,215 --> 00:05:42,342 Size şunu söylemeliyim ki... 159 00:05:43,135 --> 00:05:45,471 Ryan ve ben evleniyoruz. 160 00:05:46,930 --> 00:05:48,265 Ne? 161 00:05:52,436 --> 00:05:54,396 Üzgünüm, bekleyemedim. 162 00:05:54,521 --> 00:05:55,606 Ne? 163 00:06:45,989 --> 00:06:49,368 -Zeek? -Evet? Burada. Buradayım. 164 00:06:50,369 --> 00:06:52,371 -Ne yapıyorsun? -Şunu tamire çalışıyorum. 165 00:06:52,454 --> 00:06:55,082 Yani, vida diş attı ve şeyi... 166 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 Neden birini aramıyorsun? 167 00:06:56,375 --> 00:06:59,586 Kimseyi çağırmam. Yardıma ihtiyacım yok. Vida... 168 00:06:59,837 --> 00:07:02,172 Diş attı. Bana tornavidayı uzatır mısın? 169 00:07:03,298 --> 00:07:04,508 Sağ ol. 170 00:07:04,591 --> 00:07:07,094 Sigorta şirketi yine bu mektup için aradı. 171 00:07:07,177 --> 00:07:09,304 bir alarm sistemi kurmamız gerekecek, 172 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 veya kapsamımızı iptaledecekler. 173 00:07:10,472 --> 00:07:12,599 Alarm sistemine ihtiyacımız yok, Camille. 174 00:07:12,683 --> 00:07:14,309 Burası bir kale gibi. 175 00:07:14,393 --> 00:07:16,019 Şimdi çok ciddileşiyorlar. 176 00:07:16,103 --> 00:07:17,938 Poliçemiz ay sonunda doluyor. 177 00:07:18,021 --> 00:07:20,149 Evet, tamam. Birini ararız. 178 00:07:20,232 --> 00:07:21,650 Bir randevu ayarlarız. 179 00:07:21,733 --> 00:07:24,027 Bu şeyin tamamının gülünç olduğunu düşünüyorum. 180 00:07:24,486 --> 00:07:27,322 Ev yıkılıyor. Gülünç olan bu. 181 00:07:27,406 --> 00:07:29,158 Bunu duydum. Evin yıkıldığı falan yok. 182 00:07:29,533 --> 00:07:30,701 Bunu duydum. 183 00:07:31,535 --> 00:07:32,619 Gülünç değ... 184 00:07:33,412 --> 00:07:35,164 Tamam, plastik kaşık yok, dostum. 185 00:07:35,247 --> 00:07:36,707 Hatırla, annene söyle. 186 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 Bu çok sürdürülebilir görünüyor, iyi. 187 00:07:37,875 --> 00:07:39,877 Tamam, kağıt torba yok. Ama iyi iş, Jimmy. 188 00:07:39,960 --> 00:07:41,003 İyi su şişesi aldığını görüyorum. 189 00:07:41,086 --> 00:07:42,004 -Annene söyledin. -Hey... 190 00:07:42,296 --> 00:07:43,755 -Bez peçeteler, tamam? -Harika. 191 00:07:43,839 --> 00:07:44,673 Tüm istediğimiz bu. 192 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Bu muhteşem. 193 00:07:48,010 --> 00:07:49,553 Ne? 194 00:07:49,636 --> 00:07:51,597 Selam, spor. 195 00:07:51,680 --> 00:07:53,557 -Yemeğin nasıl? -İyi. 196 00:07:53,640 --> 00:07:58,854 Evet. Bak meyve siyi kutusu ve çipsleri gördün mü? 197 00:07:59,646 --> 00:08:01,398 Bu kutu kartondan yapılmış. 198 00:08:01,481 --> 00:08:05,194 Ve şu plastik, folyolu şey, bu çöp sahalarımızı dolduran şey, 199 00:08:05,277 --> 00:08:07,279 Çevre için iyi olmadığını anlıyorsun. 200 00:08:07,362 --> 00:08:09,156 Ama patates cipsini seviyorum. 201 00:08:09,239 --> 00:08:11,658 Ama görüyorsun, bu sürdürülebilir değil. 202 00:08:11,742 --> 00:08:13,911 Ortalama bir okul çocuğunun yılda 203 00:08:13,994 --> 00:08:16,747 30 kilo çöp ürettiğinin farkında mısın? 204 00:08:17,289 --> 00:08:20,709 Bu çok. Bu birinizin tamamı çöpten yapılmış gibi. 205 00:08:21,877 --> 00:08:23,670 Tamam, tatlım. 206 00:08:23,754 --> 00:08:25,839 sadece bunu anne ve babana ver, olur mu? 207 00:08:25,923 --> 00:08:27,841 Yapmaya çalıştığımız şey daha yeşil olmak. 208 00:08:27,925 --> 00:08:29,343 Burada hepimizin yapmaya çalıştığı bu. 209 00:08:29,426 --> 00:08:30,677 Yeşillendir onu, dostum. 210 00:08:30,761 --> 00:08:32,179 Ne? Bu kadar çok değil mi? 211 00:08:32,262 --> 00:08:33,263 Onu ağlatmaya mı çalışıyorsun? 212 00:08:33,347 --> 00:08:35,015 -Çalışmıyordum... -Ağlamadı. 213 00:08:35,098 --> 00:08:36,225 Bu benim oğlum! Selam! 214 00:08:36,308 --> 00:08:37,851 Burada herkes senden nefret ediyor. 215 00:08:37,935 --> 00:08:39,269 Bu çok utanç verici. 216 00:08:43,941 --> 00:08:47,027 Kristina Braverman. B-r-a-v-e-r-m-a-n. 217 00:08:47,110 --> 00:08:49,738 -Hayır, "bebek" deki "b" -Selam. 218 00:08:49,821 --> 00:08:51,823 Tamam. Evet, bana fiyatları verin, tamam mı? 219 00:08:51,907 --> 00:08:52,950 -Selam. -O, selam. 220 00:08:53,033 --> 00:08:54,243 Onun hakkında duymaya başlayacaksın, tamam mı? 221 00:08:54,326 --> 00:08:55,702 -Selam. Ben Adam. -Ben Tom. 222 00:08:55,786 --> 00:08:56,912 Evimiz bu. Tom. 223 00:08:56,995 --> 00:08:58,163 -Akio. -Akio, tanıştığımıza sevindim. 224 00:08:58,247 --> 00:08:59,414 Tanıştığımıza sevindim. 225 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 Tamam, beni kazıklamayın lütfen. 226 00:09:00,582 --> 00:09:01,708 -Bilirsin, ben... -Kristina nerede? 227 00:09:01,833 --> 00:09:04,002 -evet, o... -Hey. Seni arayacağım... 228 00:09:04,086 --> 00:09:05,003 -Selam. Heather Hall. -Seam, Heather. Adam. 229 00:09:05,087 --> 00:09:06,421 -Tanıştığımıza sevindim. -Oh, selam. Selam, tatlım. 230 00:09:06,505 --> 00:09:07,965 Bu Hather Hall. Kampanya Müdürü. 231 00:09:08,048 --> 00:09:09,633 Şimdiden kampanya müdürü mü tuttun? 232 00:09:09,716 --> 00:09:10,926 -Tabi ki öyle. -Şahsen daha iyi görünüyor. 233 00:09:11,009 --> 00:09:12,261 -Biliyorum, bu sevimli gibi değil mi? -Teşekkürler. 234 00:09:12,344 --> 00:09:14,346 -Ve bu Tom ve Akio... -Gelirken tanıştık. 235 00:09:14,429 --> 00:09:16,348 Stajyer arkadaşlarımız, bugün çok şey yaptık. 236 00:09:16,431 --> 00:09:18,267 -Çok, inanılmaz. -Ne çok yapmışsın gibi 237 00:09:18,350 --> 00:09:19,434 gibi göründüğüne inanamıyorum. 238 00:09:19,518 --> 00:09:20,894 Evet, sizin için harika planlarımız var. 239 00:09:20,978 --> 00:09:22,312 -Tamam, teşekkürler. -Benim için mi? 240 00:09:22,396 --> 00:09:24,940 Evet. Birlikte zaman geçirsek nasıl olur? 241 00:09:25,023 --> 00:09:26,483 -Yarın 15:00'de. İyi mi? -Evet. 242 00:09:26,566 --> 00:09:28,318 Hayır, yarın öğleden sonra çok meşgulüm. 243 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 -Bir... -Ya öğlen? 244 00:09:29,611 --> 00:09:31,154 -Sana gelebilirim. -Daha da iyi. 245 00:09:31,238 --> 00:09:32,906 -Bu iyi mi? Tamam. -Şey, aslında... 246 00:09:33,282 --> 00:09:34,908 Bunu alacağım, etkinlikle ilgili. 247 00:09:34,992 --> 00:09:36,952 -Ama seninle 12:30'da görüşürüz. -Ne etkinliği? Bekle. 248 00:09:37,035 --> 00:09:38,412 Cuma günü duyuru yapıyorum. 249 00:09:38,537 --> 00:09:40,205 -Duyurun mu? -Sadece şurayı imzala. 250 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 Belki biraz yiyecek ısmarlasan? 251 00:09:42,291 --> 00:09:44,126 Yani, belki... Ne istiyorsunuz? Pizza? 252 00:09:44,209 --> 00:09:45,669 -Evet pizza iyi. -Pizza sever misin yoksa... 253 00:09:45,794 --> 00:09:47,629 -Tamam. -Belki Antonio's dan glutensiz. 254 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Tamam. Gulutensiz pizza alacağım ve... 255 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Belki dört adet. Midye istear misin? 256 00:09:51,341 --> 00:09:52,718 -Evet. -Manila? Tamam. 257 00:09:52,801 --> 00:09:54,469 Sizlerden pizza siparişi veya... 258 00:09:54,553 --> 00:09:57,431 -Ben biraz yosun cipsi alayım. -Yosun cipsi mi? Bilmiyorum... 259 00:09:57,514 --> 00:09:58,974 Tatlım, yosun cipsi satan bir pizzacı var mı? 260 00:09:59,057 --> 00:10:00,142 Meksika biberi iyi gider. 261 00:10:00,225 --> 00:10:01,768 Bilmiyorum. Araştır. 262 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 Tamam. 263 00:10:02,936 --> 00:10:04,021 Sen burada lazımsın. 264 00:10:04,104 --> 00:10:05,022 -Tam burada mı? -Evet. 265 00:10:05,105 --> 00:10:06,440 Şunu bana ver. 266 00:10:06,523 --> 00:10:08,317 Bu nedir, yeni bebek mi? 267 00:10:08,442 --> 00:10:11,403 Evet. Aida bebek. 268 00:10:11,903 --> 00:10:13,488 Çok ağlıyor. 269 00:10:14,239 --> 00:10:16,908 Evet, yeni olduklarında karnabahara da benziyorlar. 270 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 Bu garip. Hayır, benzemiyorlar. 271 00:10:18,744 --> 00:10:20,912 Karnabahar bir sebze. Bebekler insandır. 272 00:10:20,996 --> 00:10:22,789 Bundaki bu sarılmalar da ne? 273 00:10:23,457 --> 00:10:24,875 Braverman'ler sarılmayı seviyor. 274 00:10:27,627 --> 00:10:30,797 Aynı zamanda bu Amber evleneceğini söyledikten sonra çekilmişti. 275 00:10:32,174 --> 00:10:34,885 -Amber nişanlandı mı? -Evet, şu Ryan ile. 276 00:10:34,968 --> 00:10:36,595 Savaştan yeni döndü. 277 00:10:37,929 --> 00:10:40,098 Ve Sarah teyzen bundan memnun mu? 278 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 Bu salakça bir soru. 279 00:10:42,017 --> 00:10:45,020 Amber evleniyor. Evlilik insanları mutlu eder. 280 00:10:46,938 --> 00:10:49,441 Evet. Haklısın. Salakça bir soru. 281 00:10:51,693 --> 00:10:53,236 Oldukça iyi iş, yine de. 282 00:10:53,987 --> 00:10:55,405 Bu ne arıyor burada? 283 00:10:56,031 --> 00:10:57,199 Bu bir taş. 284 00:10:58,241 --> 00:10:59,701 Tamam, su veya başka bir şey? 285 00:10:59,785 --> 00:11:01,411 Tabi, evet. Bu iyi. 286 00:11:01,495 --> 00:11:04,247 En sevdiğim. Evet, neler oluyor? 287 00:11:04,331 --> 00:11:06,166 -Nasılsın? -İyi. Nasılsın? 288 00:11:06,249 --> 00:11:09,753 İyi, sadece, bilirsin, büyük yaşam değişiklikleriyle uğraşıyorum, 289 00:11:09,836 --> 00:11:12,798 biriyle evlenmek için nişanlanmak gibi falan. 290 00:11:12,881 --> 00:11:16,093 -Biliyorum. -Evet. Hey. 291 00:11:16,885 --> 00:11:18,512 -Şu gülümsemeye bakın. -Evet. 292 00:11:19,221 --> 00:11:20,972 Sen... Biraz kızgın mısın? 293 00:11:21,056 --> 00:11:23,058 -Hayır. Neden? -Emin misin? 294 00:11:23,141 --> 00:11:24,935 -Evet. -Söz mü? 295 00:11:25,018 --> 00:11:27,312 Tamam, Ben sadece... Bilmiyorum. 296 00:11:27,396 --> 00:11:29,564 İlk sana söylemediğim için kızdıysan anlarım. 297 00:11:29,898 --> 00:11:31,650 Hayır, bir anda sürüklenivermiştin. 298 00:11:31,733 --> 00:11:33,068 -Tabi ki öleydim. -Aile anı. 299 00:11:33,151 --> 00:11:34,569 Tüm aile oradaydı, ve... 300 00:11:34,653 --> 00:11:37,406 -Dedem ordu şeyini yaptı. -Dede. Kim dayanabilir? 301 00:11:37,489 --> 00:11:38,990 Ben değil. Beni hep öldürüyor. 302 00:11:39,074 --> 00:11:40,242 Ama şimdi her şeyi anlatmalısın. 303 00:11:40,325 --> 00:11:41,868 -Her anını anlat. -Tamam. 304 00:11:41,952 --> 00:11:44,413 Yani aslında oraya onunla buluşmaya gittim. 305 00:11:44,496 --> 00:11:46,039 Ve tüm bu insanlar aileleriyle 306 00:11:46,123 --> 00:11:48,291 buluşmak için falan oradaydı ve... 307 00:11:48,375 --> 00:11:50,001 Aman tanrım, çok muhteşemdi. 308 00:11:50,085 --> 00:11:52,671 Bana doğru geldi, ve diz çöktü, 309 00:11:52,754 --> 00:11:55,257 -ve çok romantikti... -Oh, tanrım. 310 00:11:55,340 --> 00:11:56,758 Ve harikaydı, güzeldi, ben... 311 00:11:56,842 --> 00:11:59,261 Ama öncesine dön. O... Hep planlamış mıydı, 312 00:11:59,344 --> 00:12:01,012 yani o gün olacağını falan? 313 00:12:01,138 --> 00:12:03,140 Bilmiyorum, bunu konuşmadık, ama... 314 00:12:03,223 --> 00:12:05,225 Yani bir tür kapılmıştı... 315 00:12:05,350 --> 00:12:07,018 eve yeni dönmüş tüm insanlar orada. 316 00:12:07,102 --> 00:12:10,313 Öyle resmediyorum, doğru mu? Kalabalık içinde. 317 00:12:11,606 --> 00:12:13,650 Sanırım şimdi soruyorum, acaba... 318 00:12:13,733 --> 00:12:16,820 Planlanmış mıydı... O gün için mi? Sadece merak. 319 00:12:16,903 --> 00:12:19,114 Planlanmış mıydı? 320 00:12:19,197 --> 00:12:20,657 Yani, o bir tür... 321 00:12:21,158 --> 00:12:24,411 Takvimine şey yapacağı günü yazmışmıydı... 322 00:12:24,494 --> 00:12:26,455 Şey, hani "Sinemaya gitmek ister misin?" gibi değil... 323 00:12:26,538 --> 00:12:27,664 -Sadece merak ediyorum. -Evet. Evet. Evet. 324 00:12:27,747 --> 00:12:29,124 -İyi, tamam. -Açıkça planlanmıştı. 325 00:12:29,207 --> 00:12:30,834 Evet, tamam. 326 00:12:40,427 --> 00:12:42,137 Evet, alan incelememi tamamladım, 327 00:12:42,220 --> 00:12:43,472 ve sizinle bazı seçeneklere bakalım. 328 00:12:43,555 --> 00:12:46,516 -Tamam, iyi. -Pencere sensörleriyle başlayalım. 329 00:12:46,892 --> 00:12:49,436 Toplamda 36 saydım. 330 00:12:49,519 --> 00:12:51,730 Evet. Ama standart bir kurulum yapabilirim 331 00:12:51,771 --> 00:12:53,356 çünkü bazı pencereleriniz hasarlı. 332 00:12:53,440 --> 00:12:55,108 Hayır, değiller. 333 00:12:56,568 --> 00:12:58,987 Üst kat banyo, sığınak doğu duvarı, 334 00:12:59,070 --> 00:13:00,197 oturma odasında ön kapı yanındaki. 335 00:13:00,280 --> 00:13:02,240 Evet, buna "sıkışmış" denir tamam mı? 336 00:13:02,324 --> 00:13:04,242 Sıkışmış. Tornavida diye bir şey duydun mu? 337 00:13:04,326 --> 00:13:07,329 Bu aslında ağaç çürümesi. Muhtemelen sudan dolayı. 338 00:13:07,537 --> 00:13:08,955 Yeni dış boya öneririm. 339 00:13:09,039 --> 00:13:10,081 Önerirsin 340 00:13:10,165 --> 00:13:11,458 Şey, boya ihtiyacımız yok. 341 00:13:11,541 --> 00:13:13,752 Geçen yazı şu şeyi boyayarak geçirdim... 342 00:13:13,835 --> 00:13:15,629 -Tatlım, bırak bitirsinler. -Evet. 343 00:13:16,630 --> 00:13:18,632 Birinci seçenek ev koruma pakedimiz. 344 00:13:18,715 --> 00:13:20,342 Buna LCD tuş takımlarınız, 345 00:13:20,425 --> 00:13:23,637 kablosuz uzaktan kumanda, hırsızlık, yangın, sel gözlemeleri dahil. 346 00:13:23,720 --> 00:13:25,263 Sizin için bir eylem planı da yazabiliriz. 347 00:13:25,347 --> 00:13:27,349 -Bu nedir? -Bir zorla girme veya işgalde 348 00:13:27,432 --> 00:13:28,767 izlenecek prosedürler. 349 00:13:28,850 --> 00:13:31,019 Evet, şey, zaten bir eylem planımız var. 350 00:13:31,102 --> 00:13:33,563 İki şarjörü var ve yatağımın altında. 351 00:13:38,109 --> 00:13:38,944 İkinci seçenek? 352 00:13:39,027 --> 00:13:41,029 O da koruma artı planı. 353 00:13:41,112 --> 00:13:42,697 İlave 199$ karşılığında, 354 00:13:42,781 --> 00:13:44,324 ev sağlık alarm sistemi var. 355 00:13:44,407 --> 00:13:47,244 Ana birim ve iki su geçirmez bileklikle geliyor. 356 00:13:47,327 --> 00:13:48,495 Sağlık acil durumunda, 357 00:13:48,578 --> 00:13:50,747 sadece düğmeye basıyorsunuz x ve biz yardım çağırıyoruz. 358 00:13:50,830 --> 00:13:53,041 Yaşlı müşterilerimiz bu iç rahatlığını istiyor. 359 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 Tamam, temel paket kaç para? 360 00:13:57,712 --> 00:14:00,131 Çeşitli ödeme planlarımız var. 361 00:14:02,467 --> 00:14:05,178 2,800 papel mi? Sahi mi? 362 00:14:05,262 --> 00:14:06,846 -2,800$? -Evet. 363 00:14:07,514 --> 00:14:09,391 Hey, dinle, bu olmayacak. 364 00:14:09,474 --> 00:14:11,101 Olmayacak. 365 00:14:11,184 --> 00:14:13,186 İsterrseniz patronumu arayabilirim 366 00:14:13,270 --> 00:14:14,980 ve size indirim almaya çalışırız. 367 00:14:15,105 --> 00:14:17,190 Arayabilir misin? Evet, ara. 368 00:14:17,274 --> 00:14:19,109 Burada, bakayım. 369 00:14:19,192 --> 00:14:21,361 Ama başka zor olabilecek bir şey var mı? 370 00:14:22,279 --> 00:14:24,489 -Ne gibi? Ben... -Herhangi bir şey olabilir. 371 00:14:24,573 --> 00:14:26,491 Tutuklamalar, fahişeler, ilişkiler. 372 00:14:26,575 --> 00:14:29,035 Seksting, cros dressing, gizli fetişler. 373 00:14:29,119 --> 00:14:30,745 -Hayır. -Oldukça fazla gerçi ama, 374 00:14:30,829 --> 00:14:32,831 bilmem gereken bir şey varsa şimdi söylemelisiniz. 375 00:14:32,914 --> 00:14:35,000 Bilmen gereken hiç bir şey yok. 376 00:14:35,584 --> 00:14:37,210 Tamam, iyi. 377 00:14:40,255 --> 00:14:41,923 Bilmen gereken şey derken 378 00:14:42,007 --> 00:14:43,633 tam olarak neyi kastediyordun? 379 00:14:43,717 --> 00:14:45,760 Sadece söyle bana. Sorun yok. 380 00:14:46,344 --> 00:14:48,972 Tamam, bir kaç yıl önce, bir asistanım vardı. 381 00:14:49,055 --> 00:14:50,473 Burada çalışırdı. Beni öptü. 382 00:14:50,557 --> 00:14:51,850 -Tamam. -Bunun ötesinde bir şey olmadı. 383 00:14:51,933 --> 00:14:53,351 -Sadece bir öpücük müydü? -Ve benonu öpmedim. 384 00:14:53,435 --> 00:14:55,645 -Kız beni öptü. -Evet. 385 00:14:55,729 --> 00:14:57,022 -Ne? -Hep öyle olmaz mı? 386 00:14:57,063 --> 00:14:58,398 -Öptü. -Sana inanıyorum. 387 00:14:58,481 --> 00:14:59,899 -Beni o öptü. -Savunmaya geçmen gerekmez. 388 00:14:59,983 --> 00:15:01,109 Bunu Kristina'ya anlattım. 389 00:15:01,526 --> 00:15:04,112 Karına söyledin ve sadece bir öpücük müydü? 390 00:15:04,195 --> 00:15:06,197 -Bir öpücük. -Evet. Tamam. 391 00:15:06,281 --> 00:15:07,240 Bunu tavsiye etmezdim. 392 00:15:07,324 --> 00:15:08,658 Doğru şeyi yaptığımı düşündüm. 393 00:15:08,742 --> 00:15:12,037 Tamam, bu kadının bununla ilgili bir şey yapma endişesi var mı? 394 00:15:12,120 --> 00:15:13,622 -İşi büyütme gibi? -Hayır. 395 00:15:13,705 --> 00:15:15,915 Tamam yine de bilgisi lazım. 396 00:15:15,999 --> 00:15:17,125 Neden? Onunla konuşacak mısın? 397 00:15:17,208 --> 00:15:19,628 Hayır, ama çıkıp bir şey söyler diye, 398 00:15:19,711 --> 00:15:20,962 konuya çabuk girebilirim. 399 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Tamam. Beni öptü diye. 400 00:15:22,547 --> 00:15:23,590 -Sana inanıyorum. -Tamam. Tamam. 401 00:15:23,673 --> 00:15:25,592 O kadar, yani, bunlar kirli çamaşırlarım, yemin ederim. 402 00:15:25,675 --> 00:15:27,344 Çok daha geriye dönük başka bir şey. 403 00:15:27,427 --> 00:15:28,803 Bilirsin, lisede gibi. 404 00:15:29,846 --> 00:15:31,473 -Bilmek istemiyorum. -Tamam. 405 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 Sadece çıplak fotoğraflar, değişmiştik 406 00:15:34,434 --> 00:15:35,977 ana kız yemeği, basebal takımı, 407 00:15:36,061 --> 00:15:37,228 maskeli falan, güneş gözlüğü. 408 00:15:37,312 --> 00:15:39,397 Muhtemelen tanınmam bile. 409 00:15:39,481 --> 00:15:41,358 Bunu hiç duymamış gibi yapacağım. 410 00:15:41,441 --> 00:15:43,276 Tamam, özür dilerim her şeyi söylüyorum 411 00:15:43,360 --> 00:15:44,277 çünkü bilmek istedin. 412 00:15:44,361 --> 00:15:45,820 Evet, ama bunlar gerekmez. 413 00:15:45,904 --> 00:15:47,072 -Maske vardı demek. -Tamam. Bitsin artık. 414 00:15:47,155 --> 00:15:48,406 -Bunları söylüyorum... -Gülünç geliyor. 415 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 Bunu yaklaşık iki saattir yapıyoruz. 416 00:15:49,741 --> 00:15:51,284 Biraz fazla görünüyor. 417 00:15:51,618 --> 00:15:53,161 Tamam, ama güven bana, bu çok önemli. 418 00:15:53,244 --> 00:15:54,829 Tam bir iş geçmişine bakmalıyız. 419 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 Girdiğin her işi bilmeliyim, 420 00:15:56,706 --> 00:15:58,249 maaşları, ayrılma nedenleri. 421 00:15:58,333 --> 00:16:00,043 T&S ile başlayalım. O zaman ne kadar kazanıyordun... 422 00:16:00,502 --> 00:16:01,878 Üzgünüm, Heather, ciddi olamazsın. 423 00:16:01,961 --> 00:16:03,463 Bu özel bilgi. 424 00:16:03,546 --> 00:16:05,048 Kimse Kristina'yı duymamış bile. 425 00:16:05,131 --> 00:16:07,425 Hiç aday olmamış. Başkanlığa aday gibi görünmüyor. 426 00:16:07,759 --> 00:16:09,177 Bu bilgiye ihtiyacın olamaz. 427 00:16:09,260 --> 00:16:10,762 Ve, aramızda kalsın, 428 00:16:10,845 --> 00:16:12,847 Bob Little yasa dışı bir aday. 429 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 Parası var, adı Berkeley'de metrelerce uzuyor. 430 00:16:15,600 --> 00:16:16,976 Kristina, biliyorsun, o... 431 00:16:18,269 --> 00:16:19,396 Bak. Ben... 432 00:16:19,813 --> 00:16:20,772 Tamam. 433 00:16:21,564 --> 00:16:22,857 Anladım. 434 00:16:25,860 --> 00:16:29,155 Bunu yapmasını destekliyorum. Ben... Ne kadar gerçekçi bilemiyorum. 435 00:16:31,449 --> 00:16:32,617 Cidden mi? 436 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 -Çok iyi. -Sahi mi? 437 00:16:34,327 --> 00:16:35,704 -Cidden. -Tavuk mu? 438 00:16:35,787 --> 00:16:37,580 -Şimdi tavuk mu? -Peynirli makarna. 439 00:16:37,664 --> 00:16:39,582 Şimdi paylaştığımızdan sonra, 440 00:16:39,666 --> 00:16:41,960 tavuğu ağzına tıksan iyi edersin... 441 00:16:42,043 --> 00:16:44,337 -Hayır. -O zaman güzel kız arkadaşınla uzan? 442 00:16:44,629 --> 00:16:46,756 -Nişanlım. -Uzanmak istiyorum. Tamam. 443 00:16:47,757 --> 00:16:49,759 -Vay. -Bunun üzerine başka şey seçmiyorum. 444 00:16:49,843 --> 00:16:51,428 Gel sarıl bana. 445 00:16:56,474 --> 00:16:58,268 -Selam. -Selam. 446 00:16:58,351 --> 00:17:00,395 -Romantik hissediyorum. -Şimdi mi? 447 00:17:03,815 --> 00:17:08,528 Sana soracaklarım var. Nişanımız hakkında sormak istiyorum. 448 00:17:09,362 --> 00:17:11,906 Tüm detayları bilmeliyim... 449 00:17:13,658 --> 00:17:16,369 Planın neydi? Tüm arkadaşlarına teklif edeceğini 450 00:17:16,453 --> 00:17:18,913 anlattın mı? Çok romantik miydi? 451 00:17:18,997 --> 00:17:20,749 Heyecanlı mıydın? Bunlar yani. 452 00:17:20,832 --> 00:17:21,833 -Plan neydi? -Evet, heyecanlıydım. 453 00:17:21,916 --> 00:17:24,419 -Planı bilmek istiyorum. -Plan şuydu... 454 00:17:25,587 --> 00:17:28,798 Taşımadan indiğimde seni gördüm, tüm düşündüğüm "O" muhteşem oldu. 455 00:17:29,632 --> 00:17:32,719 Dünyadaki "En güzel" kız. Her günümü onunla geçirmek istiyorum. 456 00:17:32,969 --> 00:17:34,888 "Her sabah onunla uyanmak istiyorum." 457 00:17:34,971 --> 00:17:37,515 Ve düşündüam ki, "Bu kadar. 458 00:17:38,725 --> 00:17:40,185 -"şunu yapalım." -Bu kadar mı? 459 00:17:40,351 --> 00:17:43,021 -Anında gelişti. -Hiç... Plan yok mu? 460 00:17:43,104 --> 00:17:45,315 -Anlık gelişen bir şey miydi? -Evet. 461 00:17:48,735 --> 00:17:50,320 Kolay bir seçimdi. 462 00:18:05,919 --> 00:18:07,629 Evet, tamam. 463 00:18:08,379 --> 00:18:10,048 Yani, bu iyi... 464 00:18:10,548 --> 00:18:11,966 İlk müsvedde için. 465 00:18:13,259 --> 00:18:15,637 Fena değil. Bazı notlar aldım. 466 00:18:15,720 --> 00:18:18,640 Ama üzerinden geçebiliriz. Bilirsin... Biraz vurgulayabiliriz. 467 00:18:18,723 --> 00:18:20,558 Bu gerçekten... 468 00:18:21,518 --> 00:18:24,479 Bu ilginç, çünkü ben aslında konuşma yazarıyım, yani... 469 00:18:24,562 --> 00:18:26,898 -Bob Little'ın konuşmasını ben yazdım. -Evet. 470 00:18:27,190 --> 00:18:29,150 Belediye meclisine aday olduğunda. 471 00:18:29,234 --> 00:18:30,985 Oldukça güzeldi. 472 00:18:31,069 --> 00:18:32,654 Burada çok kırmızı işaret var. 473 00:18:32,737 --> 00:18:33,905 Şey, bilirsin, bu bir... 474 00:18:33,988 --> 00:18:35,907 -Güzel konuşma... -Teşekkürler. 475 00:18:35,990 --> 00:18:38,868 Sadece kapıdan dövüşerek çıkmalısın. 476 00:18:38,952 --> 00:18:41,538 -Evet. -Duyuru konuşmanı bir kez yaparsın. 477 00:18:41,621 --> 00:18:43,039 -Haklısın. -İlk izlenim. 478 00:18:43,122 --> 00:18:44,332 -Biliyor musun? -Evet. 479 00:18:44,415 --> 00:18:46,584 -Ve bu yüzden iyi olmalı. -Tamam. 480 00:18:46,668 --> 00:18:48,044 Aslında, harika olmalı. 481 00:18:48,127 --> 00:18:49,462 Ve olacak. Katılıyoru. 482 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 Ne düşündüğünü söyle. 483 00:18:50,755 --> 00:18:52,340 Çok şey var, o yüzden yapacağım. 484 00:18:52,423 --> 00:18:53,675 Seninle konuşmak istediğim... 485 00:18:53,758 --> 00:18:54,968 -Evet? -...bir şey var ama. 486 00:18:55,051 --> 00:18:56,177 Adam. 487 00:18:56,261 --> 00:18:58,638 -Kocam. Evet. -Evet. Kocan. 488 00:18:58,721 --> 00:19:01,015 -Ne olmuş ona? -Sen... 489 00:19:02,016 --> 00:19:04,435 Onun bu kampanyaya katıldığından emin misin? 490 00:19:05,728 --> 00:19:08,106 -Evet. -%100 mü? 491 00:19:08,189 --> 00:19:11,860 -%100. Çok heyecanlı. -Heyecanlı olduğunu mu söyledi? 492 00:19:11,943 --> 00:19:14,821 Sana olmadığını mı söyledi? 493 00:19:15,697 --> 00:19:17,740 Belirgin bir şey değil, bilirsin. 494 00:19:17,824 --> 00:19:19,784 -Anlamıyorum. -Bilirsin, sadece... 495 00:19:19,868 --> 00:19:22,954 Kocanda ihtiyacın olan türden 496 00:19:23,037 --> 00:19:25,498 heves olmadığını söyleyebilirim. 497 00:19:25,874 --> 00:19:28,334 Ben... Şey, belki de sadece... 498 00:19:28,418 --> 00:19:30,295 Bilirsin iş stresi var. 499 00:19:30,378 --> 00:19:33,715 Yapacak çok işi var. Kardeşinin yeni bebeği oldu. 500 00:19:33,798 --> 00:19:36,926 -Yani o üstleniyor... -Evet. Tamam. Şey, sizler 501 00:19:37,010 --> 00:19:39,137 gelecek iki ay mikroskop altındasınız. 502 00:19:39,220 --> 00:19:41,514 -Doğru. -Ve kardeşinin bebeği olsun veya 503 00:19:41,598 --> 00:19:43,308 olmasın, hevesli olmak zorunda. 504 00:19:43,391 --> 00:19:44,309 -Evet. -Biliyorsun. 505 00:19:44,392 --> 00:19:47,020 Çünkü herhangi bur uyumsuzluk emaresi, 506 00:19:47,103 --> 00:19:49,772 bir kestirip atma, bir bakış, 507 00:19:49,856 --> 00:19:52,609 -bir etkinliğe gelmeme... -Tümüne gelecek. 508 00:19:52,692 --> 00:19:55,028 Gelecek, biliyorum ama ilgili olacak mı, Kristina? 509 00:19:55,111 --> 00:19:56,696 -Evet. -Çünkü olmazsa, 510 00:19:56,779 --> 00:19:58,114 inanmıyor gibi görünecek, 511 00:19:58,197 --> 00:20:00,992 ve eğer kocan sana inanmıyorsa, kim inanır? 512 00:20:01,868 --> 00:20:03,494 Bilirsin, onunla konuşmalısın, 513 00:20:03,578 --> 00:20:06,664 çünkü bu bizimki gibi yeni bir kampanyanın sonu olabilir... 514 00:20:06,748 --> 00:20:08,124 -Bilirsin. -Tabi. 515 00:20:08,207 --> 00:20:10,293 Eşinin adaya inanmaması. 516 00:20:10,376 --> 00:20:11,711 Yani onunla konuş. 517 00:20:11,794 --> 00:20:13,796 Belediye başkanının yapacağı şey bu. 518 00:20:28,853 --> 00:20:31,314 Selam, dostum. 519 00:20:31,648 --> 00:20:33,483 Selamlar. 520 00:20:33,983 --> 00:20:36,277 -Sesi kısar mısın? -Hey, baba, park için hazır mısın? 521 00:20:36,861 --> 00:20:37,946 Yok dostum. Bir dakika. 522 00:20:38,029 --> 00:20:39,864 Hey, kıs şunu. Kız kardeşin uyuyor, 523 00:20:40,615 --> 00:20:42,533 -haydi baba,gidelim. -Hayır. 524 00:20:42,867 --> 00:20:44,619 Haydi parka gidelim. Halka atalım. Gidelim. 525 00:20:44,827 --> 00:20:45,912 Haydi. Dur. 526 00:20:45,995 --> 00:20:46,829 Dur. 527 00:20:46,913 --> 00:20:48,289 -Jabbar, dur... -Haydi. 528 00:20:48,665 --> 00:20:50,124 Ne yapıyorsun... Hey! 529 00:20:50,208 --> 00:20:51,376 Sen, beni dinle. 530 00:20:51,459 --> 00:20:53,586 Sana şunu kısmanı söyledim! 531 00:20:53,670 --> 00:20:55,797 Ve sen çıkıp basketbol topu sektiriyorsun. 532 00:20:55,880 --> 00:20:57,256 Kız kardeşin orada uyumaya çalışıyor. 533 00:20:57,340 --> 00:20:59,592 Biliyorum. Ama hiç bir şey yapamıyorum! 534 00:20:59,676 --> 00:21:01,135 Bana hep sessiz olmamı söylüyorsun! 535 00:21:01,219 --> 00:21:03,846 -Sesini alçalt. -Uyanırsa uyansın! 536 00:21:03,930 --> 00:21:05,306 Evet, açıkça umurunda değil. 537 00:21:05,390 --> 00:21:07,934 -Hayır! Senden nefret ediyorum. -Tamam, gghaydi. Gel buraya. 538 00:21:08,017 --> 00:21:09,519 -Dinle, gel buraya. -Hayır... 539 00:21:09,602 --> 00:21:10,853 Tamam, dinle. 540 00:21:10,937 --> 00:21:13,481 Hey, özür dilerim. Dinle. 541 00:21:13,940 --> 00:21:16,275 Sadece kız kardeşin uyusun istiyorum. 542 00:21:16,776 --> 00:21:18,569 Uyanırsa çığlık atacak, 543 00:21:18,653 --> 00:21:20,029 annen üzülecek, ve sen ile ben 544 00:21:20,113 --> 00:21:21,531 ikimizin de başı derde girecek, anladın mı? 545 00:21:23,116 --> 00:21:24,659 Sana bağırdığım için üzgünüm. 546 00:21:25,743 --> 00:21:27,870 Ne diyeceğim? Bu gece sen ve ben, 547 00:21:27,954 --> 00:21:29,414 çıkıp bir şeyler yiyelim, 548 00:21:29,539 --> 00:21:31,624 hepimiz gideceğiz ama sen seçeceksin, ha? 549 00:21:31,708 --> 00:21:32,834 Ve tüm gece senin olacak. 550 00:21:33,459 --> 00:21:34,836 -Evet mi? -İtalyan yemeği mi? 551 00:21:35,336 --> 00:21:37,964 Evet, İtalyan yemeği. Limitsiz grisini 552 00:21:38,131 --> 00:21:39,465 -En sevdiğin. -Evet. 553 00:21:39,549 --> 00:21:41,426 Yumuşak dondurma. 554 00:21:42,010 --> 00:21:43,386 Tamam, ne diyeceğim? 555 00:21:44,095 --> 00:21:48,057 Şu koltuğa uzanıp beş dakika kestireyim. 556 00:21:48,391 --> 00:21:49,809 Burada benimle mi takılacaksın? 557 00:21:49,934 --> 00:21:51,269 -Evet. -Tamam. 558 00:21:53,521 --> 00:21:55,523 Bebeklerin eğlenceli olacağını sanırdım. 559 00:21:56,274 --> 00:21:57,734 Evet, değiller. 560 00:21:57,817 --> 00:22:00,028 Tamam, resmen özür dilemek istiyorum, 561 00:22:00,111 --> 00:22:01,529 çünkü anladım ki, 562 00:22:01,612 --> 00:22:05,908 çocuklarımın yemeklerini unutmasaydım, bunu yapmıyor olurduk. 563 00:22:05,992 --> 00:22:09,078 -Tabi ki öyle, ama... -Oğlum. 564 00:22:09,162 --> 00:22:10,747 Hepsi senin suçun. 565 00:22:10,830 --> 00:22:13,583 -Geri dönüşüm. -Evet. Özür dilerim. 566 00:22:13,666 --> 00:22:15,918 Karım genellikle çocuklarla benden daha iyidir. 567 00:22:16,002 --> 00:22:17,128 Ben ofiste çok daha iyiyim. 568 00:22:17,545 --> 00:22:20,757 -Evet. Ne yapıyorsun? -İş adamıyım. 569 00:22:20,840 --> 00:22:21,841 Acenta satışları. 570 00:22:22,258 --> 00:22:23,676 Evet. 571 00:22:24,343 --> 00:22:26,721 -Aslında, ben... Ne berbat, ben... -Geri dönüşüm. 572 00:22:28,306 --> 00:22:29,599 Ben işsizim. 573 00:22:30,850 --> 00:22:32,393 -Öyle mi? -Biliyorum, fena bir şey değil. 574 00:22:32,477 --> 00:22:33,644 Kovulmuş falan değilim. 575 00:22:33,728 --> 00:22:36,856 Sadece internet dünyasında bir tuğla ve sıva şirketinde çalıştım 576 00:22:38,191 --> 00:22:39,859 Evet, fayanslarını ve mermerini 577 00:22:39,942 --> 00:22:43,362 online ısmarlamak varken kimse dükkana gitmek istemiyor. 578 00:22:43,446 --> 00:22:45,281 Bak şuna. Mükemmel bir elma. 579 00:22:46,074 --> 00:22:47,742 Gübre. 580 00:22:48,326 --> 00:22:50,244 -Geri dönüşüm. -Evet. 581 00:22:50,661 --> 00:22:53,289 -Yani küçülme yaptın? -Evet. 582 00:22:53,372 --> 00:22:56,084 Küçülme. Teşekkürler. Bunu takdir ettim. 583 00:22:56,167 --> 00:22:57,794 İşsizlikten çok daha iyi. 584 00:22:57,877 --> 00:22:59,337 Garip de çünkü ben... 585 00:22:59,420 --> 00:23:01,422 Bilirsin, çocuklarla daha çok zamanım var, 586 00:23:01,506 --> 00:23:02,632 bu muhteşem, seviyorum, 587 00:23:02,715 --> 00:23:03,674 -ve harika. -Evet. 588 00:23:03,758 --> 00:23:06,636 Ama elimde olmadan bazen biraz... 589 00:23:07,845 --> 00:23:09,097 Yetersiz hissediyorum. 590 00:23:09,180 --> 00:23:12,308 Bilirsin, çalışmak DNA'mda var. 591 00:23:13,392 --> 00:23:15,144 Ve buna küçüldüm. 592 00:23:15,228 --> 00:23:16,979 Oh, Tanrım. 593 00:23:17,563 --> 00:23:20,108 Neyse benim hüzünlü hikayem yeter. Sen ne yapıyorsun? 594 00:23:24,028 --> 00:23:25,696 Şirketleri küçültüyorsun, öyle mi? 595 00:23:25,780 --> 00:23:27,031 -Evet. -Ne? 596 00:23:27,115 --> 00:23:28,116 -Evet. -Cidden mi? 597 00:23:28,199 --> 00:23:29,742 Evet. 598 00:23:29,826 --> 00:23:31,327 -Ben... -Bu şimdi oldu. 599 00:23:31,410 --> 00:23:33,830 Ban Dengraff ve Prossler'de kurumsal bir avukatım. 600 00:23:33,913 --> 00:23:35,498 Bu iyi bir şirket. 601 00:23:35,581 --> 00:23:37,250 -Geçekten iyi bir şirket. -İyi bir şirket,evet. 602 00:23:37,333 --> 00:23:39,752 Şey, burada acele etmeliyiz, çünkü belki de bazı, 603 00:23:39,836 --> 00:23:43,631 bitirmen gereken işler, alacağın kurumlar vardır. 604 00:23:45,341 --> 00:23:47,802 Hayır, kendi saatlerimi ben yönetiyorum. 605 00:23:47,885 --> 00:23:49,262 -Yani... -Sahi mi? 606 00:23:49,345 --> 00:23:51,389 Evet. Evet, bilirsin, ben oldukça... 607 00:23:51,472 --> 00:23:55,226 Çoğunlukla evden çalışırım ve elektronik işler. 608 00:23:55,476 --> 00:23:57,603 -Kahretsin. -Biliyor musun? Yani... 609 00:23:57,728 --> 00:23:59,522 -Evet. -Tamam. Bu gösterilere nasıl giderim? 610 00:23:59,605 --> 00:24:01,232 -Evet, doğru mu? Bu... -Bu harika. 611 00:24:02,316 --> 00:24:04,318 -İşte. Geri dönüşüm. -Evet. 612 00:24:07,864 --> 00:24:09,323 -Hank. -Hey, selam. 613 00:24:09,407 --> 00:24:11,075 Bak, burada bile değilim. 614 00:24:11,159 --> 00:24:12,326 -Burada değil misin? -Hayır, değilim. 615 00:24:12,410 --> 00:24:14,203 Bir sorun çıkarmak istemiyorum, bir şey getirdim... 616 00:24:14,912 --> 00:24:16,455 -Bir şey. -Hank... 617 00:24:16,539 --> 00:24:18,958 -Bu bir ev hediyesi gibi. -Teşekkürler. Girmek ister misin? 618 00:24:19,041 --> 00:24:20,334 Evet. 619 00:24:23,212 --> 00:24:26,340 -Bir tür Bohemya gibi, doğru mu? -Hala taşınıyorsun. 620 00:24:26,424 --> 00:24:29,177 Şey, annemin çatı arasından çok şey var. 621 00:24:29,260 --> 00:24:30,595 -Bohemya mı? -Güzel. Evet. 622 00:24:30,678 --> 00:24:31,888 Teşekkürler. 623 00:24:32,221 --> 00:24:33,598 Bu bir mum. Şimdi bakmak... 624 00:24:33,681 --> 00:24:35,183 -...zorunda değilsin. -Yaptın mı... 625 00:24:35,266 --> 00:24:36,475 Benim açmamı ister misin? 626 00:24:36,559 --> 00:24:37,685 -Sen açabilirsin. -Tamam. 627 00:24:37,768 --> 00:24:40,730 Sürpriz değil. Bir mum. 628 00:24:41,355 --> 00:24:43,316 Mavi Oyanus, kadın öyle dedi. 629 00:24:43,399 --> 00:24:44,400 Bilmiyorum. 630 00:24:44,483 --> 00:24:46,903 Kaşında piercing vardı, Güvenebilir miyim acaba? 631 00:24:46,986 --> 00:24:48,779 Tam pembe bir okyanus gibi kokuyor. 632 00:24:48,863 --> 00:24:50,489 -Evet. -Çok güzel. Teşekkürler. 633 00:24:50,573 --> 00:24:52,158 -Sevdim. -Neyse, dinle. 634 00:24:52,241 --> 00:24:55,786 -Max stüdyoya geldi. -Evet. Bunu duymuştum. 635 00:24:56,537 --> 00:24:58,331 Bir kamera mı tamir ettirmiş, neymiş. 636 00:24:58,414 --> 00:25:00,708 Evet, ama bir kaç kez geldi. 637 00:25:00,791 --> 00:25:02,668 Sanırım fotoğrafçılık bulaştı. 638 00:25:03,377 --> 00:25:05,796 -Yani bu iyi. -Yani yeni bir çırağın var. 639 00:25:05,880 --> 00:25:07,423 Bir tür sanırım. Ama mesele şu. 640 00:25:07,506 --> 00:25:10,968 Kızının nişanlandığını söyledi. 641 00:25:11,052 --> 00:25:12,428 Evet, evleniyor. 642 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 -Evet. Ben de öyle duydum. -Evet. 643 00:25:14,138 --> 00:25:16,474 Düşündüm ki bir arkadaş olarak, sadece... 644 00:25:17,975 --> 00:25:20,645 Çünkü biz öyleyiz... 645 00:25:21,312 --> 00:25:24,232 Bilirsin, gelip de nasıl gittiğini göreyim dedim. 646 00:25:24,315 --> 00:25:25,858 Teşekkürler. Evet, biz sadece... 647 00:25:26,484 --> 00:25:31,906 -Bunun için çok heyecanlı ve mutluyuz. -Şey, iyi o zaman. 648 00:25:32,240 --> 00:25:33,407 -Bu iyi, değil mi? -Evet. 649 00:25:33,491 --> 00:25:34,533 -Tebrikler. -Teşekkürler. 650 00:25:34,617 --> 00:25:37,078 -Sanırım. -Teşekkürler, biliyorum. Biraz acele. 651 00:25:37,161 --> 00:25:38,454 Çok yakın gibi hissediliyor... 652 00:25:38,746 --> 00:25:40,748 -Öyle görünüyor. -Bana. Ve, yani, ben... 653 00:25:41,123 --> 00:25:42,708 Onu iyi tanımıyorum o yüzden tanımak istiyorum, 654 00:25:42,792 --> 00:25:44,961 ve bu acele neden bilmiyorum, biliyor musun? 655 00:25:45,044 --> 00:25:46,963 Çok gençler, öyle hissediyorum ki, 656 00:25:47,046 --> 00:25:49,632 Neden bir süre birlikte yaşamıyorlar? Bilmiyorum. 657 00:25:49,715 --> 00:25:50,925 Ama, yine de... Neyse... 658 00:25:51,008 --> 00:25:52,510 Şey, onunla bunu konuşacak mısın? 659 00:25:52,593 --> 00:25:53,844 Ve ne diyeceğim? 660 00:25:55,721 --> 00:25:57,014 Şimdi bana dediklerini de. 661 00:25:57,098 --> 00:26:00,059 Hayır, bunu ona söyleyemem. Bunu benden duymak istemez. 662 00:26:00,142 --> 00:26:02,228 -Fikirlerim konusunda pek alıngan. -Ne olmuş? 663 00:26:02,687 --> 00:26:05,648 Biliyorsun hayatının en büyük kararlarından biri. 664 00:26:05,731 --> 00:26:07,108 Yapmasına izin vereceksin... 665 00:26:07,316 --> 00:26:10,319 Yaapma, bak ikimizde berbat evlilikler yaptık. 666 00:26:10,444 --> 00:26:11,904 -Çok berbat. -Değil mi? Yani... 667 00:26:12,113 --> 00:26:15,074 Keşke koridorda yürümeden önce biri benimle konuşsaydı. 668 00:26:15,157 --> 00:26:16,701 Ona gerçeği söylemelisin. 669 00:26:16,826 --> 00:26:18,327 Onu kızdırırsan ne olmuş? 670 00:26:20,162 --> 00:26:21,872 Belki de haklısın. 671 00:26:25,626 --> 00:26:27,920 Bir içki almak ister misin? 672 00:26:28,045 --> 00:26:29,422 -Yani, gitmem gerek. -...veya gitmen gerek. 673 00:26:29,505 --> 00:26:30,965 -Evet, gitmeliyim. -Tamam. 674 00:26:31,048 --> 00:26:32,758 -Bu güzel ama. -Teşekkürler. 675 00:26:32,842 --> 00:26:34,176 Bunu geri verebilirsin istersen. 676 00:26:34,260 --> 00:26:35,386 Mumumu geri vermeyeceğim. 677 00:26:35,469 --> 00:26:37,638 -Gerçi burada güzel. Oldukça havalı. -Teşekkürler. 678 00:26:37,722 --> 00:26:39,807 -Tamam. -Yanlış yöne gidiyorsun. 679 00:26:41,809 --> 00:26:45,646 "Bu" benim vizyonum ve geleceğimiz için hepimizin inanacağı bir vizyon. 680 00:26:45,730 --> 00:26:48,232 "Bu" bizim kentimiz, bu bizim zamanımız. 681 00:26:48,274 --> 00:26:50,901 "Ben" Kristina Braverman, ama iki ayda, 682 00:26:51,193 --> 00:26:52,945 "Umarım" beni başka bir adla tanıyacaksınız, 683 00:26:53,237 --> 00:26:55,823 Bu harika Berkeley kentinin "Belediye Başkanı" 684 00:26:56,240 --> 00:26:57,867 "Teşekkür ederim." 685 00:26:59,452 --> 00:27:00,953 -Bu harikaydı. -Teşekkürler. 686 00:27:01,245 --> 00:27:02,413 Cidden mi? Ben... 687 00:27:02,496 --> 00:27:04,707 Evet, bir çok güzel tema vardı. 688 00:27:04,957 --> 00:27:07,043 -Güzel temalar mı? -Ne? 689 00:27:07,418 --> 00:27:09,712 Hiç, sadece öğretmenim gibi konuştun... 690 00:27:09,795 --> 00:27:11,005 -Sadece şunu diyorum... -...sekizinci sınıfta. 691 00:27:11,088 --> 00:27:12,715 Eğer seçmen olsam ve konuşmayı duysam, 692 00:27:12,798 --> 00:27:14,467 oyumu sana vermek isterdim. 693 00:27:14,550 --> 00:27:18,554 -Hepsi bu. İyi. -Tatlım, sen seçmensin. Biliyorsun... 694 00:27:18,637 --> 00:27:20,014 -Ben ne dedim? -Bana kalırsa, 695 00:27:20,139 --> 00:27:22,016 sanırım sen kayıtlısın, yani umarım oy verirsin. 696 00:27:22,099 --> 00:27:23,934 Sadece desteklemediğini hissediyorum. 697 00:27:24,894 --> 00:27:27,146 Kristina, ben senin kocanım. Destekliyorum. 698 00:27:27,229 --> 00:27:28,230 -Sahi mi? -Evet. 699 00:27:28,314 --> 00:27:30,441 Çünkü Heather ile konuştum ve o senin biraz, bilirsin, 700 00:27:30,524 --> 00:27:31,692 dirençli olduğunu söyledi. 701 00:27:31,817 --> 00:27:33,235 Belki de bunun bir parçası olmak istemiyorsun. 702 00:27:33,319 --> 00:27:34,362 -Heather'in ne dediği umurumda değil. -Tamam. 703 00:27:34,445 --> 00:27:35,571 Heather ofisimde iki saat oturdu 704 00:27:35,654 --> 00:27:36,864 ve bana bir tomar kişisel soru sordu. 705 00:27:36,947 --> 00:27:38,032 Evet, beni biraz direnir gibi yaptı. 706 00:27:38,115 --> 00:27:39,617 Tamam, anladım. Biliyor musun? 707 00:27:39,700 --> 00:27:41,285 Gidip bir çok insanın önünde 708 00:27:41,369 --> 00:27:42,745 bir konuşma yapacağım. 709 00:27:42,828 --> 00:27:43,954 -Evet, biliyorum. -Senin neyin var? 710 00:27:44,038 --> 00:27:45,998 -Hiç bir şey. -Söyle bana, tatlım. 711 00:27:46,082 --> 00:27:47,291 geçiştirdiğini hissediyoum 712 00:27:47,375 --> 00:27:50,169 -ve bana söylemiyorsun... -Tamam, bunu neden yapıyorsun? 713 00:27:50,252 --> 00:27:51,879 -Neyi neden yapıyorum? -Cidden. Neden adaysın? 714 00:27:51,962 --> 00:27:53,798 Adam, neden aday olduğumu biliyorsun. 715 00:27:54,131 --> 00:27:56,967 İnsanlara yardım etmek istiyorum. Fark yaratmak istiyorum. Sen... 716 00:27:57,927 --> 00:27:59,720 İyi bir Belediye Başkanı olabileceğimi biliyorum. 717 00:27:59,804 --> 00:28:01,639 -Tamam. -Adam... 718 00:28:01,722 --> 00:28:04,141 Ben... İkinci bir şans verilmiş gibi hissediyorum, 719 00:28:04,266 --> 00:28:06,602 ve bunu hafife almayacağım. Almıyorum. 720 00:28:08,104 --> 00:28:10,189 Tamam. Şey, belki bunu konuşmana koymalısın. 721 00:28:10,606 --> 00:28:12,942 Biliyor musun? Şimdi beni kötü hissettirdin. 722 00:28:13,025 --> 00:28:15,319 -Bir pislik gibi davranıyorsun. -Şey, ne yapacağımı bilmiyorum. 723 00:28:15,403 --> 00:28:16,612 Bunu etraflıca düşündüğünü sanmıyorum. 724 00:28:16,695 --> 00:28:17,780 -Düşündüm... -Stres yaptığını görüyorum. 725 00:28:17,863 --> 00:28:19,573 Endişe ettiğim de bu. 726 00:28:19,657 --> 00:28:21,200 Konuştuğumuz her doktor 727 00:28:21,283 --> 00:28:22,701 -stres seviyeni yönetmeni söyledi. -Ben değilim... 728 00:28:22,785 --> 00:28:23,869 Sağlığına odaklanmalısın. 729 00:28:23,953 --> 00:28:25,121 Şimdi bu bana stres yapıyor. 730 00:28:25,204 --> 00:28:26,414 Yaptığın stres yaratıyor. 731 00:28:26,497 --> 00:28:28,499 Sana stres vermek istemiyorum. Sadece beni dinle, tamam mı? 732 00:28:28,582 --> 00:28:31,210 İyi yemen gerekiyor. Dinlenmen, egzersiz yapman gerek. 733 00:28:31,293 --> 00:28:33,087 -Ben iyiyim. -Sadece oturup destek 734 00:28:33,170 --> 00:28:35,214 olmalı ve seni muhtemelen hayatının 735 00:28:35,297 --> 00:28:36,757 en stresli iki ayına girmene 736 00:28:36,841 --> 00:28:39,468 -izin vermeli ve bunu izlemeli miyim? -Yok. Değil... 737 00:28:39,552 --> 00:28:40,803 Kristina, dinleyebilir misin? 738 00:28:40,886 --> 00:28:42,430 -Nüks etmesini istemiyorum. -Dinliyorum. 739 00:28:42,513 --> 00:28:43,848 Seni tekrar kanserle mücadele ederken görmek istemiyorum. 740 00:28:43,931 --> 00:28:45,558 -Neredeyse ölüyordun! -Ölmeyeceğim! 741 00:28:50,521 --> 00:28:53,732 Biliyor musun %100 haklısın. 742 00:28:53,858 --> 00:28:55,943 Neredeyse ölüyordum. Ama ölmedim. 743 00:28:57,111 --> 00:28:58,988 İşte tam da bu yüzden bunu yapıyorum. 744 00:29:12,543 --> 00:29:14,462 Haydi. Haydi. 745 00:29:19,717 --> 00:29:22,219 Anne, bebek çok sesli. Bu utanç verici.+ 746 00:29:26,015 --> 00:29:27,224 Daha grisini ister misin dostum? 747 00:29:27,308 --> 00:29:29,518 -Onlar iyi. -Evet mi? 748 00:29:30,561 --> 00:29:32,855 Uğraşıyorum ama memeyi almıyor. 749 00:29:33,189 --> 00:29:35,191 Almıyor ne demek? Karnı aç değil mi? 750 00:29:35,274 --> 00:29:38,319 -Bilmiyorum! -Tamam. 751 00:29:38,402 --> 00:29:40,321 Şey, sadece... Hepimiz sakin kalalım. 752 00:29:40,404 --> 00:29:42,323 Sen stres yaparsan, ona geçirirsin. 753 00:29:42,406 --> 00:29:44,533 Bir restorandayım, göğsüm dışarıda. Sen rahatla 754 00:29:44,575 --> 00:29:46,118 Tatlım, hatalısın demiyorum, 755 00:29:46,202 --> 00:29:47,578 sadece belki diyorum... 756 00:29:47,912 --> 00:29:49,038 Belki sallasan... İyi. 757 00:29:49,371 --> 00:29:51,624 İşte küçük, minyatür Napolyon geliyor. 758 00:29:51,707 --> 00:29:52,708 İşte burada. 759 00:29:53,334 --> 00:29:55,461 -Selam, çocuklar. Yani... -Selam. 760 00:29:56,212 --> 00:29:58,422 -İki şikayet daha. -Tamam. 761 00:29:58,589 --> 00:30:00,966 Şey, bunu hallediyoruz, ama, biraz yedek işimize yarar. 762 00:30:01,050 --> 00:30:02,551 Evet, lütfen. Teşekkür. 763 00:30:02,635 --> 00:30:04,512 Gerçekten üzgünüm ama gitmenizi isteyeceğim. 764 00:30:04,553 --> 00:30:05,596 -Ne? -Evet. 765 00:30:05,679 --> 00:30:07,973 Yemeğimiz bitince gitmemizi istiyorsun. 766 00:30:08,057 --> 00:30:09,767 -Hayır, yani... -Gitmek istemiyorum. 767 00:30:09,850 --> 00:30:12,520 Anlıyorum, tatlım. Belki başka zaman geliriz. 768 00:30:12,603 --> 00:30:13,812 Tamam. Hiç bir yere gitmiyoruz. 769 00:30:13,896 --> 00:30:15,356 Bu gece oğlumun gecesi. Onun seçimi. 770 00:30:15,439 --> 00:30:17,066 -Anlıyorum. -En sevdiği yer. 771 00:30:17,149 --> 00:30:18,442 -Anlıyoum. -Biraz gürültülü 772 00:30:18,526 --> 00:30:20,528 bir bebek var diye dışarıya atamazsınız. 773 00:30:20,611 --> 00:30:22,238 Herkes biraz cesur olup olayı çözebilir. 774 00:30:22,321 --> 00:30:23,531 Tamam mı? 775 00:30:23,614 --> 00:30:25,282 Veya kulaklarına peçete tıkarlar falan, değil mi? 776 00:30:25,366 --> 00:30:26,700 -Efendim... -Çünkü burayı terk etmiyoruz. 777 00:30:26,784 --> 00:30:28,118 Efendim, insanlar gerçekten şikayetçi. 778 00:30:28,202 --> 00:30:29,620 -Tamam. Sakin ol. -Sahi mi? Kim şikayetçi? 779 00:30:29,703 --> 00:30:30,913 Herkes! Herkes şikayetçi. 780 00:30:30,996 --> 00:30:32,164 -Herkes şikayetçi ha? -Evet! 781 00:30:32,540 --> 00:30:33,916 -Olay yaratma. -Şikayet eden 782 00:30:33,999 --> 00:30:35,626 bir kişiyi görmek istiyorum ki onlara siz çıkın diyeyim. 783 00:30:35,709 --> 00:30:37,586 Belki giderler. Hesapları ne kadar? Belki bizimki fazla. 784 00:30:37,878 --> 00:30:39,630 -Efendim. -Şikayet eden hanginiz? 785 00:30:39,713 --> 00:30:41,131 -Sen misin? -Hayır. 786 00:30:41,215 --> 00:30:42,216 -Otur. -Sahi mi? Çocuklu adam. 787 00:30:42,299 --> 00:30:43,300 Bu sandalyeden kalkmıyorum dostum. 788 00:30:43,384 --> 00:30:44,843 Çocuğun hiç ağlamadı mı? Hiç bu duruma düşmedin mi? 789 00:30:44,927 --> 00:30:46,428 -Bir kulüte olmalıyız. -Çıkar onu dışarı! 790 00:30:46,512 --> 00:30:48,097 Benimle dışarıya çıkmak ister misin? 791 00:30:48,180 --> 00:30:50,140 Çok hoşuma gider! Sonuçtan hoşlanacağını sanmam. 792 00:30:50,474 --> 00:30:52,017 Yemeğinizi kutulara koyarım, 793 00:30:52,101 --> 00:30:53,352 -ama gitmelisiniz. -Evet, haydi evet diyelim. 794 00:30:53,435 --> 00:30:54,895 Bunu kutuya koy. 795 00:30:54,979 --> 00:30:57,106 Hazır başlamışken bunu da koy, tamam mı? 796 00:30:57,189 --> 00:30:59,108 Ve bence bu yemek sadece altı Dolar eder, 797 00:30:59,191 --> 00:31:00,568 ama sana 40 bırakacağım, 798 00:31:00,651 --> 00:31:02,695 çünkü sizlerin aksine benim sınıfım var. 799 00:31:02,778 --> 00:31:04,613 -Ben... -Eğer bebeğin ağlama sesiyle 800 00:31:04,697 --> 00:31:07,700 başa çıkamıyorsanız, hayatın sesidir o, herkes duysun! 801 00:31:07,783 --> 00:31:09,994 Şu kanserojen ve uçakta verilmesi gereken 802 00:31:10,077 --> 00:31:11,203 yemeğin aksine. 803 00:31:11,287 --> 00:31:12,746 Hepsini kutuladığından emin ol. 804 00:31:12,830 --> 00:31:13,956 Tamam. 805 00:31:19,086 --> 00:31:20,671 Selam? 806 00:31:21,630 --> 00:31:22,923 -Selam. -Selam. 807 00:31:23,007 --> 00:31:24,216 Burada ne arıyorsun? 808 00:31:24,967 --> 00:31:27,595 Mahalledeydim. Ben... Ben şimdi hep buradayım. 809 00:31:27,678 --> 00:31:29,972 Doğru. Bunların hepsini şimdi mi içeceğiz. 810 00:31:30,055 --> 00:31:31,432 -Sanırım. -Tamam. 811 00:31:32,016 --> 00:31:33,601 Ben varım. 812 00:31:33,809 --> 00:31:34,977 Senin için açayım mı? 813 00:31:36,353 --> 00:31:37,688 İşte böyle. 814 00:31:37,771 --> 00:31:39,106 -Teşekkürler. -Ne yapıyorsun? 815 00:31:39,732 --> 00:31:41,191 Öyle, bildiğin gibi. 816 00:31:41,358 --> 00:31:43,527 -Sokaklarda mı dolaşıyorsun? -Evet, biraz. 817 00:31:45,404 --> 00:31:46,822 -Nasıl gidiyor? -Hey, ne haber? 818 00:31:46,905 --> 00:31:49,658 Senin oğlun ve benim eski erkek arkadaşımın arkadaşlığı nasıl. 819 00:31:49,742 --> 00:31:52,119 Evet bunun biraz garip olabileceğini düşündüm. 820 00:31:52,202 --> 00:31:55,623 Ama öyle... Max fotoğrafa sardı, Hank'in stüdyosunda dolaşıyor, 821 00:31:55,706 --> 00:31:57,124 ve Hank onu kanatları altına aldı gibi. 822 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Umarım sorun olmaz, yani... 823 00:31:58,917 --> 00:32:01,503 Bilmiyorum. Şey, bugün benim orada ne yaptığını bilmiyorum. 824 00:32:01,587 --> 00:32:03,297 -Bana bir mum getirdi. -Sahi mi? 825 00:32:03,881 --> 00:32:06,759 -Evet. Bu ne demek? -Bilmiyorum. Garip. 826 00:32:07,593 --> 00:32:09,261 Bir mum. 827 00:32:09,470 --> 00:32:11,847 Ve, hey, Amber evleniyor. Buna ne dersin? 828 00:32:11,930 --> 00:32:15,184 Adam... Yani, bu nedir? 829 00:32:15,351 --> 00:32:17,227 Sarah, bak, onlar genç. Aşık olmuşlar, yani... 830 00:32:17,311 --> 00:32:19,271 Ryan harika bir adam, ama o... 831 00:32:20,856 --> 00:32:23,233 -Bazı sorunları vardı. -Doğru. 832 00:32:23,317 --> 00:32:26,945 Ara sıra kavgalara karışır ve bazen 833 00:32:27,029 --> 00:32:28,530 hap atar, ve... 834 00:32:28,947 --> 00:32:32,576 Ama bu geçmişte değil miydi? TSSB ile başa çıkıyor. 835 00:32:32,660 --> 00:32:34,286 Beceriyor gibi. 836 00:32:34,370 --> 00:32:35,579 Bilmiyorum. 837 00:32:35,663 --> 00:32:37,414 Ondan hoşlanıyorum. Sanırım o iyi bir adam. 838 00:32:37,498 --> 00:32:40,584 Ben de ondan hoşlanırım, ama... Bilmiyorum. 839 00:32:40,668 --> 00:32:42,252 Evlilik. O... 840 00:32:42,336 --> 00:32:45,839 Sadece onun büyük bir hata yaptığını görmek istemiyorum. 841 00:32:45,923 --> 00:32:47,800 Çok yakın gibi görünüyor. Öyle değil mi? 842 00:32:47,883 --> 00:32:49,009 -Bir şey dememeli miyim? -Dur bir dakika. 843 00:32:49,093 --> 00:32:50,302 Düşünüyorsun... Dinle 844 00:32:50,386 --> 00:32:51,845 İşte neden iyi bir fikir değil. 845 00:32:51,929 --> 00:32:53,931 Tamam mı? Unutma, sen ve Seth eve gelip, 846 00:32:54,014 --> 00:32:55,974 nişanlandığınızı söylediğinizde ve Baban birden çıkıştığında, 847 00:32:56,058 --> 00:32:57,393 ve büyük bir kavga ettiğinizde, 848 00:32:57,476 --> 00:33:00,437 babanla konuşmamıştın ve sonra Seth ile sen kaçmıştınız ya? 849 00:33:00,521 --> 00:33:02,564 Sarah, sizleri uzun süredir görmedik. 850 00:33:03,565 --> 00:33:05,234 Ben babam değilm. 851 00:33:06,235 --> 00:33:08,445 belki de Ryan Seth değildir. Tamam mı? 852 00:33:08,529 --> 00:33:09,905 Belki bazı sorunları var, 853 00:33:09,988 --> 00:33:12,825 ama belki onları aşabilir. Yani bırak onları... 854 00:33:13,325 --> 00:33:15,786 Sadece söylüyorum. Amber'i uzaklaştıracak bir şey yapma. 855 00:33:15,869 --> 00:33:17,204 Tüm dediğim bu. 856 00:33:17,287 --> 00:33:18,997 Eğer evleneceklerse, evleneceklerdir. 857 00:33:19,081 --> 00:33:20,791 Kaçmayacak, değil mi? 858 00:33:21,208 --> 00:33:24,795 Zaman bana söyledi 859 00:33:27,923 --> 00:33:31,385 seni bulduğum yerde haklı olduğunu 860 00:33:31,468 --> 00:33:33,762 Hey, tatlım. Neredeyse gece yarısı oldu. 861 00:33:33,846 --> 00:33:35,472 Eve, biliyorum. 862 00:33:35,848 --> 00:33:39,143 -Yatağa geliyor musun? -Evet. 863 00:33:39,393 --> 00:33:40,769 Evet, hemen... 864 00:33:40,853 --> 00:33:42,730 Biliyorsun, şu çocuk haklıydı. 865 00:33:42,896 --> 00:33:46,775 Şu şeyin etrafı tamamen çürümüş. 866 00:33:46,859 --> 00:33:48,277 Nasıl da gözümden kaçtı? 867 00:33:52,573 --> 00:33:56,160 -Ne yapıyorsun Zeek? -Yeni bir alarm sisteminde 868 00:33:56,243 --> 00:33:57,995 tasarruf yapmaya çalışıyorum. 869 00:33:58,078 --> 00:33:59,329 Evet, biliyorum. 870 00:33:59,413 --> 00:34:00,914 Ama tek sorun pencereler değil. 871 00:34:00,998 --> 00:34:03,208 Misafir banyosundaki gider de var. 872 00:34:03,292 --> 00:34:06,170 Yan verandadaki paravanlar. Buradaki paravanlar. 873 00:34:06,253 --> 00:34:08,505 Kalorifer dairesinde yeni bir sızıntı olduğunu biliyor muydun? 874 00:34:08,589 --> 00:34:10,716 Çatıyı yenilememiz lazım, sana söyleyeyim. 875 00:34:10,799 --> 00:34:13,761 Şey, sanırım çatı iyi. Yarın çıkıp 876 00:34:13,927 --> 00:34:15,137 bir bakarım. 877 00:34:25,647 --> 00:34:28,484 Küçülmeyi düşündün mü? 878 00:34:28,817 --> 00:34:32,821 Belki mi? Bilirsin, daha küçük bir yere taşınmak gibi ha? 879 00:34:33,322 --> 00:34:35,115 Bir emeklilik evi gibi mi diyorsun? 880 00:34:35,699 --> 00:34:37,826 Emeklilik evi mi? 881 00:34:38,076 --> 00:34:40,162 Hayır, br apartman dairesi demiştim. 882 00:34:40,954 --> 00:34:43,665 Müzelere yakın. Restoranlara yürüyebileceğimiz. 883 00:34:44,041 --> 00:34:46,877 Tüm bu kültürle çevrili olacağız. 884 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 Evet. 885 00:34:49,129 --> 00:34:51,965 Şehri pek istemem. Burayı seviyorum gibi. 886 00:34:52,966 --> 00:34:54,468 Burayı seviyorsun. 887 00:34:55,344 --> 00:34:57,054 Ve ben de. 888 00:34:57,721 --> 00:34:59,890 Bu ev bizim bir parçamız. 889 00:35:00,432 --> 00:35:02,476 Bebeklerimizi burada büyüttük. 890 00:35:04,812 --> 00:35:06,605 Burada çok hatıramız oldu. 891 00:35:08,440 --> 00:35:10,526 Ama, bilirsin, yüzleşelim artık. 892 00:35:10,609 --> 00:35:13,737 Çocuklar eskiden geldiklerinin yarısı kadar bile gelmiyor. 893 00:35:13,821 --> 00:35:14,822 Evet, öyle. 894 00:35:14,905 --> 00:35:16,990 Ve misafir odası orada boş duruyor. 895 00:35:17,074 --> 00:35:18,700 Yapma Pazar günü buradaydılar, ha? 896 00:35:18,784 --> 00:35:20,536 Tüm yaptığımız evde oyalanmak,, 897 00:35:20,619 --> 00:35:22,162 posta gelmesini beklemek. 898 00:35:22,246 --> 00:35:24,081 Yani, fazlasını istemez misin? 899 00:35:29,211 --> 00:35:31,171 -Fazla ne? -Herşey. 900 00:35:32,047 --> 00:35:33,173 Hayat. 901 00:35:33,507 --> 00:35:34,883 Bir dairede yaşasak, 902 00:35:34,967 --> 00:35:36,927 tüm zamanını tamiratla geçirmezdin. 903 00:35:37,010 --> 00:35:38,470 Bir şeyler yapabilirdik. 904 00:35:38,554 --> 00:35:42,516 Biraz eğlenebilirdik. Seyahat edebilirdik. Macera yaşardık. 905 00:35:42,599 --> 00:35:44,893 Ve bunu yapacak paramız da olurdu. 906 00:35:46,353 --> 00:35:48,647 Yani, budur, Zeek. 907 00:35:48,730 --> 00:35:52,442 Bu üçüncü perdemizin başlangıcı. 908 00:35:55,237 --> 00:35:57,406 Kayıp gitmesini istemiyorum. 909 00:35:59,950 --> 00:36:02,035 Yani evimizi satmak istediğini söylüyorsun. 910 00:36:02,369 --> 00:36:04,663 Sanırım bunu konuşmalıyız. 911 00:36:20,470 --> 00:36:23,348 -Günaydın. -Selam, Julia. 912 00:36:23,432 --> 00:36:24,892 Bak sorun olmadığında kim zamanında. 913 00:36:24,975 --> 00:36:27,019 -Şey. -Biliyor musun? 914 00:36:27,102 --> 00:36:28,854 Yapma, bu master planın parçasıydı. 915 00:36:28,937 --> 00:36:31,189 Sürdürülebilirlik ekibimde biri daha lazımdı. 916 00:36:31,273 --> 00:36:33,525 İyi iş. 917 00:36:33,734 --> 00:36:36,653 Hey. Aslında seninle bir şeyi konuşmalıyım. 918 00:36:36,737 --> 00:36:38,155 Nedir? 919 00:36:40,073 --> 00:36:43,660 Artık Dengraff and Prossler için çalışmıyorum. 920 00:36:43,744 --> 00:36:44,786 Hayır. Ne oldu? 921 00:36:44,870 --> 00:36:47,789 Hayır, bir yıldır +onlar için çalışmadım. 922 00:36:47,873 --> 00:36:48,999 Bıraktım. 923 00:36:49,082 --> 00:36:51,501 Yaptığım hata için zaten kovarlardı. 924 00:36:51,877 --> 00:36:53,921 Ben sadece... Sana yalan söyledim, 925 00:36:54,254 --> 00:36:57,257 neden bunu yapma ihtiyacı hissettiğimi bilmiyorum ama yaptım üzgünüm. 926 00:37:00,469 --> 00:37:01,553 Bu karıştı. 927 00:37:01,637 --> 00:37:03,805 Cidden artık takılmamamız gerektiğini düşünüyorum. 928 00:37:05,474 --> 00:37:07,059 -Tamam. -Sahi mi? 929 00:37:07,142 --> 00:37:09,728 Hiç mi? Yapma! Bu bir şakaydı. 930 00:37:10,103 --> 00:37:11,647 -Şaka mı... -Şaka yapıyordum. 931 00:37:11,730 --> 00:37:13,148 -Aydınlanman gerek! -Bu çok fenaydı. 932 00:37:14,775 --> 00:37:16,902 Vay. Tamam. 933 00:37:16,985 --> 00:37:18,820 Biraz kendini abartıyordun. 934 00:37:18,904 --> 00:37:20,489 Sorun değil, bu hep yapılır. 935 00:37:20,572 --> 00:37:22,783 Kelimeyi sesli söylemem bile altı haftamı aldı. 936 00:37:22,866 --> 00:37:24,743 -"İşsiz." -Biliyoum. Şey "Gibi"... 937 00:37:24,826 --> 00:37:25,953 -, hala acıtıyor. -Değil mi? 938 00:37:26,036 --> 00:37:27,120 Evet, derimizi kaybediyormuşuz gibi. 939 00:37:27,204 --> 00:37:28,789 Parmaklar, ayak parmakları gittiğimiz her yere düşüyor. 940 00:37:28,872 --> 00:37:29,873 Evet. 941 00:37:30,332 --> 00:37:32,125 Ben de neredeyse tam bunu diyecektim. 942 00:37:32,459 --> 00:37:34,378 -Anladım. -Ama tam değil. 943 00:37:34,711 --> 00:37:37,422 -Tamam. Yani iyiyiz ha? -İyiyiz. Evet. 944 00:37:37,506 --> 00:37:39,174 Pazartesi görüşürüz. 945 00:37:39,341 --> 00:37:41,426 -Yeşil ol ekibi. -Hey geri dönüşüm tablosu. 946 00:37:41,635 --> 00:37:43,053 -Sürdürülebilirlik. -Evet! 947 00:37:43,136 --> 00:37:44,680 -Vo, hoo. -Dünyayı kurtarmak. 948 00:37:46,807 --> 00:37:48,600 Meyhaneci. 949 00:37:48,809 --> 00:37:51,395 Bana soğuk güzel bir soda ve cehennem gibi soğuk yap 950 00:37:51,478 --> 00:37:53,146 yoksa altıpatlarımı çekerim. 951 00:37:53,522 --> 00:37:55,691 -Bir portakallı gazoz alabilir miyim? -Evet, ne istersen alabilirsin. 952 00:37:56,024 --> 00:37:57,693 Çılgınlaş. 953 00:37:59,069 --> 00:38:00,612 Çikolata ve kafein. 954 00:38:00,946 --> 00:38:02,990 Şu profesyonele bakın. 955 00:38:09,413 --> 00:38:10,789 Hapistan kaçmak nedir biliyorsun, değil mi? 956 00:38:10,872 --> 00:38:12,374 Hapisten kaçmak mı? Hayır. 957 00:38:12,749 --> 00:38:15,210 Evet, hapisten kaçmak, bir baba çocuğu okuldan bir kaç saat aldığında, 958 00:38:15,293 --> 00:38:17,129 ve anne bilmediğinde, ve bunu sır olarak saklarlar ha? 959 00:38:17,254 --> 00:38:18,505 Biliyor musun? 960 00:38:18,588 --> 00:38:20,298 Diyelim bu senaryoda ben babaydım, 961 00:38:20,382 --> 00:38:22,175 -ve sen de oğul. -Tamam, evet. 962 00:38:22,592 --> 00:38:24,428 Sana okulu kırdırdım çünkü sana 963 00:38:24,511 --> 00:38:27,514 son zamanlarda kardeşine odaklandığımızı itiraf edecektim, 964 00:38:27,597 --> 00:38:30,642 ve ikinci sınıf vatandaş gibi hissettiğini biliyorum diyecektim 965 00:38:31,143 --> 00:38:33,520 -ve özür dilerim. -Evet, çok ağlıyor. 966 00:38:33,603 --> 00:38:36,898 -Evet. Hep ağlıyor. -Kulaklarımı acıtıyor. 967 00:38:37,149 --> 00:38:38,191 Evet, kemiklerimi acıtıyor. 968 00:38:38,275 --> 00:38:40,944 Ve hep sessiz olmalıyız çünkü hep uyuyor. 969 00:38:41,028 --> 00:38:42,654 Biliyorum. O en kötüsü. 970 00:38:42,821 --> 00:38:44,197 -Elimizdekinin en kötüsü. -Evet. 971 00:38:44,281 --> 00:38:46,992 Ve burası bizim yerimiz. Burası senin kulüp evin. 972 00:38:47,075 --> 00:38:49,411 Burada olup eğlenmeli ve... 973 00:38:49,870 --> 00:38:51,163 aptalı oynamalıyız, ama hayır... 974 00:38:51,246 --> 00:38:54,249 Parmak uçlarında yürümeliyiz yoksa bebek uyanır. En kötüsü. 975 00:38:54,332 --> 00:38:55,917 Evet. 976 00:38:56,001 --> 00:38:57,335 Bundan hoşlanmıyorum. 977 00:38:57,419 --> 00:38:59,546 -Ben de. -Ama biliyor musun? 978 00:38:59,838 --> 00:39:02,758 Şimdi evde değiliz. Ve sessiz olmak zorunda değiliz. 979 00:39:02,841 --> 00:39:05,010 -Bu ne demek? -Bu koku da ne? 980 00:39:05,093 --> 00:39:06,511 -Burnuna geliyor mu? -Hayır. 981 00:39:06,595 --> 00:39:08,597 -Baba oğul takılma toplantısı! -Evet. 982 00:39:08,680 --> 00:39:10,640 Ne istiyorsun, davul mu gitar mı? 983 00:39:10,724 --> 00:39:13,060 -Davul! -Evet, davul! 984 00:39:14,728 --> 00:39:16,938 Açık mı bıraktın? Şaka mı yapıyorsun? 985 00:39:17,022 --> 00:39:19,357 Bu yeni bir şey değil. Bunu yaşadık. 986 00:39:23,153 --> 00:39:24,613 Burası güzel görünüyor. 987 00:39:24,696 --> 00:39:26,573 Teşekkürler. Evet, işte geliyor. 988 00:39:26,907 --> 00:39:28,241 Gelebildiğne sevindim. 989 00:39:28,408 --> 00:39:30,786 Ryan spor salonunda, iyi bir zaman. 990 00:39:30,869 --> 00:39:32,788 Spora gidecek en son kişi o. 991 00:39:32,871 --> 00:39:34,706 Bakım istiyor, bilirsin. 992 00:39:34,790 --> 00:39:36,291 Galiba. 993 00:39:37,084 --> 00:39:38,543 Ee, ne var ne yok? 994 00:39:38,960 --> 00:39:41,671 Şey, düşünüyordum. 995 00:39:42,255 --> 00:39:44,049 Şunun farkına vardım... 996 00:39:45,217 --> 00:39:48,178 Sormadığım bir soru var. 997 00:39:49,679 --> 00:39:51,932 Tamam, keyif kaçırıcı gibi. 998 00:39:56,228 --> 00:40:01,024 Ryan hayatının kalanını birlikte geçirmek istediğin adam mı? 999 00:40:06,196 --> 00:40:09,699 Kalbimde hiç şüphe olmaksızın %100. 1000 00:40:10,408 --> 00:40:11,868 Onu seviyorum. 1001 00:40:13,578 --> 00:40:15,705 Tüm bilmek istediğim buydu. 1002 00:40:20,669 --> 00:40:22,587 Baban ve ben 1003 00:40:23,338 --> 00:40:24,965 bir adliyede evlendik. 1004 00:40:25,882 --> 00:40:28,260 Ve o gün, 1005 00:40:28,343 --> 00:40:30,595 Ben trajik bir... 1006 00:40:30,679 --> 00:40:31,638 şort etek giyiyordum. 1007 00:40:31,721 --> 00:40:32,848 Hayır. 1008 00:40:34,182 --> 00:40:38,019 Ve önümüzdeki çift tanışalı bir hafta olmuştu. 1009 00:40:39,312 --> 00:40:42,524 Ve ben mutluydum, ama... 1010 00:40:43,108 --> 00:40:45,443 Hayalimde olan o gün değildi. 1011 00:40:47,696 --> 00:40:49,030 İzninle, 1012 00:40:50,532 --> 00:40:53,034 sana hayal ettiğin günü 1013 00:40:53,493 --> 00:40:55,287 almana yardım edeceğim. 1014 00:40:57,622 --> 00:41:01,042 Bu Ryan hakkındaki hislerini ve benim 1015 00:41:01,126 --> 00:41:02,961 senin hakkında hissettiğimi yüceltir. 1016 00:41:03,920 --> 00:41:05,172 Yani... 1017 00:41:07,215 --> 00:41:08,383 Bu dergilere bakacağız... 1018 00:41:08,466 --> 00:41:10,427 Oh, Tanrım. Anne! 1019 00:41:11,052 --> 00:41:12,804 Uzun süre. 1020 00:41:13,638 --> 00:41:15,891 Ve bu elbiselere bakacağız, 1021 00:41:15,974 --> 00:41:19,769 ve biz, dostum, bir alkolsüz kokteyl alacağız. 1022 00:41:21,855 --> 00:41:23,231 Çok teşekkür ederim. 1023 00:41:24,149 --> 00:41:25,609 Düğününü planlayalım. 1024 00:41:25,775 --> 00:41:27,444 -Tamam. -Tamam. 1025 00:41:27,527 --> 00:41:30,280 bugün burada tanışmak üzere olduğunuz bu seçkin hanımı 1026 00:41:30,363 --> 00:41:33,366 tanıtmak üzere sizinle olduğum için çok heyecanlıyım. 1027 00:41:33,450 --> 00:41:35,368 -Beni bunda destekliyor musun? -Destekliyorum. 1028 00:41:35,452 --> 00:41:36,620 Arkamdasın, değil mi? 1029 00:41:36,703 --> 00:41:38,955 -bırakmasını bilmeyen bir kadın. -Evet. 1030 00:41:39,039 --> 00:41:39,998 O bir yaşama bağlı olan. 1031 00:41:40,540 --> 00:41:43,084 Hanımlar ve beyler, lütfen bana Berkeley'in sonraki 1032 00:41:43,418 --> 00:41:46,004 Belediye Başkanı Kristina Braverman'i 1033 00:41:46,129 --> 00:41:47,756 karşılarken katılın. 1034 00:41:48,965 --> 00:41:50,091 Anneyi alkışlayabilir misin? 1035 00:41:50,175 --> 00:41:51,092 Çok teşekkürler. 1036 00:41:53,929 --> 00:41:56,556 Teşekkürler, Heather, bu sıcak tanıtım için. 1037 00:41:57,515 --> 00:41:59,976 Hepinize bugün burada olduğunuz için teşekkürler. 1038 00:42:00,060 --> 00:42:02,437 Adım Kristina Braverman, ve Başkan adaylığımı ilan etmek üzere 1039 00:42:02,520 --> 00:42:05,649 burada olmaktan heyecan duyuyorum.