1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 Я брала год отпуска, чтобы заняться семьей. 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,171 Ранее в сериале 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,882 - Проблем с Денграффом не было. - Меня не взяли. 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,259 Ты ведь общаешься с Максом не потому, 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,636 что надеешься вернуть мою сестру? 6 00:00:10,886 --> 00:00:14,765 - Эмбер, ты выйдешь за меня? - Да, конечно! 7 00:00:14,849 --> 00:00:16,642 Я буду баллотироваться в мэры Беркли. 8 00:00:16,726 --> 00:00:18,060 Но сейчас неподходящее время! 9 00:00:18,144 --> 00:00:20,187 - Нужно начать с чего-то помельче. - Нет, я ждать не буду. 10 00:00:20,271 --> 00:00:22,356 Время вполне подходящее, и ждать я не собираюсь. 11 00:00:22,815 --> 00:00:25,234 Скажи, что все это пройдет. 12 00:00:25,317 --> 00:00:27,695 - Пройдет? - Все эти крики и недосып. 13 00:00:27,778 --> 00:00:29,155 Потерпи немного. 14 00:00:38,706 --> 00:00:42,084 Мама, папа, вставайте. Вставайте! 15 00:00:42,168 --> 00:00:44,420 - Что случилось? - Я в школу опаздываю. 16 00:00:44,503 --> 00:00:45,796 Подожди будильника! 17 00:00:45,880 --> 00:00:47,965 - А который час? - О господи. Уже 7:50. 18 00:00:48,048 --> 00:00:50,468 - Как же это мы? - Ты же сказал, что встанешь в 6:30. 19 00:00:50,551 --> 00:00:53,345 Я поставил будильник... На вечер. 20 00:00:53,429 --> 00:00:54,555 Да вставайте уже! 21 00:00:54,638 --> 00:00:56,891 Твоя сестра плакала всю ночь, я уже ничего не соображал. 22 00:00:56,974 --> 00:00:58,434 Я быстро в душ. 23 00:00:58,517 --> 00:00:59,810 Не переживай, солнышко, ты успеешь. 24 00:00:59,894 --> 00:01:02,104 - Я сейчас. - Иди собирайся. 25 00:01:02,188 --> 00:01:03,564 Нет времени на душ. Идем. 26 00:01:03,647 --> 00:01:05,483 Иди переоденься. Собираемся. 27 00:01:05,566 --> 00:01:07,443 Не опоздайте. Удачного начала учебы! 28 00:01:07,526 --> 00:01:08,736 - Проводишь меня в класс? - Я тебя люблю. 29 00:01:08,819 --> 00:01:10,154 Не могу, лапочка. Сегодня не могу. 30 00:01:10,237 --> 00:01:11,447 Мне нужно записаться в волонтеры. 31 00:01:11,530 --> 00:01:12,573 Прости меня. 32 00:01:12,656 --> 00:01:13,699 - Ладно, я тебя люблю. - Я тебя тоже. 33 00:01:13,783 --> 00:01:14,784 Извините, вы - мама Сидни? 34 00:01:14,867 --> 00:01:16,243 Да, я мама Сидни. Меня зовут Джулия. 35 00:01:16,327 --> 00:01:17,620 Я забыл обед своих детей. 36 00:01:17,703 --> 00:01:18,871 Присмотрите за ними одну минуту? 37 00:01:18,954 --> 00:01:20,206 - Я сбегаю к машине. - Не сегодня. Я не могу. 38 00:01:20,289 --> 00:01:21,957 Я уложусь в 20 секунд. Засеките время. 39 00:01:22,291 --> 00:01:23,334 - Ладно. - Спасибо! 40 00:01:25,419 --> 00:01:27,129 Привет, ребята? 41 00:01:28,798 --> 00:01:30,883 Рады началу учебного года? 42 00:01:32,551 --> 00:01:34,261 Класс. 43 00:01:34,345 --> 00:01:37,389 Вы знаете мою дочь Сидни? Я ее мама. Да. 44 00:01:37,473 --> 00:01:39,141 Привет, Джулия, идем быстрее. 45 00:01:39,225 --> 00:01:40,851 А то опоздаешь. Там надо записаться... 46 00:01:40,935 --> 00:01:42,353 Знаю. 47 00:01:43,604 --> 00:01:45,815 - А вот и вы! - Держите! 48 00:01:45,898 --> 00:01:47,525 - Большое вам спасибо. - Круто. Да. 49 00:01:47,608 --> 00:01:49,193 Надо бежать. Жена просила не опоздать на... 50 00:01:49,276 --> 00:01:50,820 - Запись. Знаю. - Да, точно. 51 00:01:50,903 --> 00:01:52,321 Я люблю вас, ребята. 52 00:01:52,404 --> 00:01:53,572 Я вас обгоню. 53 00:01:53,656 --> 00:01:56,075 - Мне нужно бежать. Я тороплюсь. - Извините. 54 00:01:56,200 --> 00:01:58,285 Не хватало попасть в эту штуку типа зеленого патруля. 55 00:01:58,369 --> 00:01:59,703 Ага. Рациональное природопользование. 56 00:01:59,787 --> 00:02:01,580 - Я тоже туда не хочу. - Да, простите. 57 00:02:01,664 --> 00:02:02,790 Извините. 58 00:02:02,873 --> 00:02:05,167 Если что, это вы туда запишетесь, 59 00:02:05,251 --> 00:02:07,753 потому что вы забыли обеды, так что... 60 00:02:07,837 --> 00:02:09,839 - А вы в отличной форме. - Спасибо. 61 00:02:09,922 --> 00:02:11,966 - Привет! - Почти у цели! 62 00:02:12,049 --> 00:02:13,968 Иногда бог дает и тому, кто поздно встает. 63 00:02:14,051 --> 00:02:15,511 - Нет. - Таки природопользование! 64 00:02:15,761 --> 00:02:17,012 Да ладно! 65 00:02:19,473 --> 00:02:20,683 Рациональное природопользование. 66 00:02:21,392 --> 00:02:23,477 По крайней мере, мы там будем вдвоем. 67 00:02:24,311 --> 00:02:26,981 Так вы и вправду работали на Обаму? 68 00:02:27,314 --> 00:02:28,524 - В его кампании? - Да. 69 00:02:28,607 --> 00:02:29,692 - В 2008м. - Да. 70 00:02:29,775 --> 00:02:31,193 Я работала в чикагском штабе, 71 00:02:31,277 --> 00:02:33,195 когда училась в магистратуре. 72 00:02:33,279 --> 00:02:36,407 А в выпускной год я была ассистентом заместителя руководителя штаба 73 00:02:36,490 --> 00:02:37,950 Лиз Аллен на выборах в Палату представителей. 74 00:02:38,033 --> 00:02:40,035 Да, мы выиграли у кандидата, который шел на третий срок. 75 00:02:40,119 --> 00:02:41,412 - Здорово вышло. - С ума сойти. 76 00:02:41,495 --> 00:02:42,955 - Вы молодец. - Да. 77 00:02:43,038 --> 00:02:44,373 - Очень круто. - Мне нравилось. 78 00:02:44,456 --> 00:02:46,584 - В чем ваша фишка? - Простите? Моя... 79 00:02:46,667 --> 00:02:48,878 - Моя фишка. - Ну это то, чем вы... 80 00:02:48,961 --> 00:02:51,046 Я знаю, что такое фишка. 81 00:02:51,130 --> 00:02:52,464 Образование. 82 00:02:52,798 --> 00:02:54,466 Ясно. Вы уже собрали деньги? 83 00:02:54,592 --> 00:02:57,553 Пока нет. Я еще этим не занималась. Просто я... Только начала. 84 00:02:57,636 --> 00:02:59,346 Я пока провожу опрос... 85 00:02:59,430 --> 00:03:00,931 Слушайте, давайте начистоту... 86 00:03:01,015 --> 00:03:04,393 - Да, давайте. - Кристина, вы поздно начали. 87 00:03:04,476 --> 00:03:07,730 Вас никто не знает, а вы понимаете, что это не одно и то же, 88 00:03:07,855 --> 00:03:11,025 стоять за камерой и перед ней. 89 00:03:11,108 --> 00:03:12,484 Вам нужно выйти на сцену и продать себя. 90 00:03:12,568 --> 00:03:14,069 Ясно. Я поняла. 91 00:03:14,153 --> 00:03:16,322 Я живу в этом городе 25 лет. 92 00:03:16,405 --> 00:03:17,740 Вот. И я понимаю людей. 93 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 У мужа был небольшой бизнес. 94 00:03:19,491 --> 00:03:21,035 Дети ходили в обычные школы. 95 00:03:21,118 --> 00:03:23,245 - Да. - Я хорошо знаю, как лечат в больнице. 96 00:03:23,329 --> 00:03:24,663 Какое у нас здравоохранение. 97 00:03:24,747 --> 00:03:26,248 Я сталкивалась с системой образования. 98 00:03:26,332 --> 00:03:29,335 Я разбираюсь в этом. И хочу быть человеком, к которому обращаются. 99 00:03:29,418 --> 00:03:31,170 Я знаю все недостатки этих систем. 100 00:03:31,253 --> 00:03:33,339 Если у наших граждан будет свой голос, 101 00:03:33,422 --> 00:03:35,299 это же будет прекрасно! 102 00:03:36,842 --> 00:03:38,385 И я хочу стать этим голосом. 103 00:03:40,012 --> 00:03:42,181 Ясно. Тогда у нас много работы. 104 00:03:42,264 --> 00:03:44,683 Вы не совсем в форме, но вот такая вы мне нравитесь. 105 00:03:44,767 --> 00:03:46,936 - Такая Кристина. - Вообще-то, я еще не решила. 106 00:03:47,019 --> 00:03:48,938 Итак, нам нужно подготовить обращение к избирателям. 107 00:03:49,063 --> 00:03:50,648 Я принесу кофе. 108 00:03:50,731 --> 00:03:52,733 - Ладно... - Хотите чего-нибудь? 109 00:03:52,816 --> 00:03:54,652 Я... да. А вы что, уже на меня работаете? 110 00:03:54,735 --> 00:03:56,487 Да, я возьмусь за эту работу, 111 00:03:56,570 --> 00:03:58,489 просто у вас нет времени на другие собеседования. 112 00:03:58,572 --> 00:04:00,115 - Нам уже нужно писать обращение. - Хорошо. 113 00:04:00,199 --> 00:04:02,534 Так что, будете кофе или нет? 114 00:04:02,618 --> 00:04:03,911 Кексы будем? 115 00:04:05,079 --> 00:04:06,497 ОК. 116 00:04:06,580 --> 00:04:08,958 Думаю, пока рано сообщать семье. 117 00:04:09,041 --> 00:04:10,626 Стой. 118 00:04:10,709 --> 00:04:12,336 - Что? - Ты нервничаешь? 119 00:04:12,419 --> 00:04:14,296 - Идешь на попятную? - Конечно, нет. 120 00:04:14,380 --> 00:04:16,131 - Нет. - Смотри мне. 121 00:04:16,215 --> 00:04:19,301 Лучше я сначала скажу маме и брату. 122 00:04:19,385 --> 00:04:20,761 Знаешь, это... 123 00:04:20,844 --> 00:04:22,721 Я знаю, что она будет очень переживать. 124 00:04:22,930 --> 00:04:24,431 Иди сюда. 125 00:04:24,515 --> 00:04:26,558 Тебе плевать, ты меня вообще не слушаешь. 126 00:04:26,684 --> 00:04:28,852 Да нет, я тебя внимательно слушаю. 127 00:04:29,687 --> 00:04:32,147 - Эй, Макс. Ты что делаешь, чувак? - Макс! Привет! 128 00:04:32,231 --> 00:04:34,566 Да я тут гулял, искал сюжеты для фотографий. 129 00:04:34,650 --> 00:04:35,651 Увидел, как вы тут кувыркаетесь. 130 00:04:35,734 --> 00:04:37,945 С возвращением с войны, Райан. Ты кого-то убил? 131 00:04:38,028 --> 00:04:39,613 - Рад тебя видеть, Макс. - Макс. 132 00:04:39,697 --> 00:04:40,906 - О таком обычно не спрашивают. - Ты как? 133 00:04:40,990 --> 00:04:42,616 Вам нужно в дом, 134 00:04:42,700 --> 00:04:44,535 бабушка сказала, что мы не сядем за стол, 135 00:04:44,618 --> 00:04:46,495 пока все не соберутся. По-моему, это 136 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 нарушение моих гражданских прав согласно конституции. 137 00:04:48,664 --> 00:04:50,332 Класс. Сделайте одолжение, скажите, что... 138 00:04:50,416 --> 00:04:52,084 - Да, мы сейчас придем. - Иди вперед и займи место. 139 00:04:52,167 --> 00:04:53,335 - А мы сейчас... - Идем. 140 00:04:53,419 --> 00:04:54,878 - Макс, оставь нас... - Ладно. 141 00:04:54,962 --> 00:04:56,005 Идем. 142 00:04:56,088 --> 00:04:58,549 - Нет. - Хорошо. Еще пару кувырков. 143 00:04:59,341 --> 00:05:00,426 Я их нашел. 144 00:05:00,676 --> 00:05:02,011 - Есть хорошие кадры? - Да. 145 00:05:02,136 --> 00:05:04,304 - Привет! - Привет, ребята! Кто к нам пришел! 146 00:05:04,388 --> 00:05:06,598 - С возвращением! - Рад тебя видеть. 147 00:05:06,807 --> 00:05:08,142 - Ты как? - О боже. 148 00:05:08,225 --> 00:05:10,352 - Обними меня. - Все в очередь. 149 00:05:10,436 --> 00:05:13,981 - С возвращением домой! - Сколько нас! Все набежали! 150 00:05:14,314 --> 00:05:16,984 Смотрите, какой красавчик! 151 00:05:18,193 --> 00:05:19,862 Здорово. 152 00:05:19,987 --> 00:05:21,113 Рад тебя видеть. 153 00:05:21,530 --> 00:05:23,407 Привет. Как ты? 154 00:05:23,657 --> 00:05:24,783 Хорошо. 155 00:05:26,535 --> 00:05:28,412 - Добро пожаловать домой. - Очень рад. Спасибо. 156 00:05:32,291 --> 00:05:35,127 - А где еда? - Стойте. 157 00:05:35,461 --> 00:05:38,839 Пока мы не сели за стол, я хотела сделать маленькое сообщение. 158 00:05:40,049 --> 00:05:42,176 Совсем крохотное. 159 00:05:42,968 --> 00:05:45,304 Мы с Райаном решили пожениться. 160 00:05:46,764 --> 00:05:48,098 Что? 161 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 Прости, не сдержалась! 162 00:05:54,354 --> 00:05:55,439 Что? 163 00:05:58,442 --> 00:06:00,611 Родители 164 00:06:45,989 --> 00:06:49,368 - Зик! - Да, я тут. 165 00:06:50,369 --> 00:06:52,246 - Что ты делаешь? - Пытаюсь починить эту штуку. 166 00:06:52,329 --> 00:06:54,957 Болт расшатался, и я не могу... 167 00:06:55,040 --> 00:06:56,291 Может, позовешь кого-то? 168 00:06:56,375 --> 00:06:59,586 И не подумаю. Я сам управлюсь. Просто болт... 169 00:06:59,837 --> 00:07:02,172 Расшатался. Подай мне отвертку. 170 00:07:03,298 --> 00:07:04,508 Спасибо. 171 00:07:04,591 --> 00:07:07,094 Опять звонили из страховой насчет этого письма. 172 00:07:07,177 --> 00:07:09,304 Нам придется ставить сигнализацию, 173 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 или они откажут нам в страховке. 174 00:07:10,472 --> 00:07:12,599 Камилла, никакая сигнализация нам не нужна. 175 00:07:12,683 --> 00:07:14,309 У нас не дом, а крепость. 176 00:07:14,393 --> 00:07:16,019 Похоже, они не шутят. 177 00:07:16,103 --> 00:07:17,938 Наша страховка заканчивается в конце месяца. 178 00:07:18,063 --> 00:07:20,149 Ладно. Мы кому-нибудь позвоним. 179 00:07:20,232 --> 00:07:21,650 Назначим встречу. 180 00:07:21,733 --> 00:07:24,027 Думаю, вся это какая-то ерунда. 181 00:07:24,486 --> 00:07:27,239 У нас дом разваливается на части. Вот где ерунда. 182 00:07:27,322 --> 00:07:29,449 Я все слышал. Дом не разваливается. 183 00:07:29,533 --> 00:07:30,701 Я все слышал. 184 00:07:31,535 --> 00:07:32,619 Не ерун... 185 00:07:33,412 --> 00:07:35,164 Так, никаких пластиковых вилок. 186 00:07:35,247 --> 00:07:36,707 Не забудь сказать маме. 187 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 У тебя все очень экологично. Молодец. 188 00:07:37,875 --> 00:07:39,877 Никаких бумажных пакетов. Ты умница, Джимми. 189 00:07:39,960 --> 00:07:41,003 Я вижу, что у тебя правильная бутылка для воды. 190 00:07:41,128 --> 00:07:42,212 - Ты сказал своей маме. - Эй... 191 00:07:42,296 --> 00:07:43,755 - Полотняные салфетки, поняла? - Отлично. 192 00:07:43,839 --> 00:07:44,923 Вот все, что требуется. 193 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Отлично. 194 00:07:47,843 --> 00:07:49,553 Что? 195 00:07:49,636 --> 00:07:51,597 Здравствуйте, юноша. 196 00:07:51,680 --> 00:07:53,557 - Как ваш обед? - Нормально. 197 00:07:53,640 --> 00:07:58,854 Слушай, я насчет пакетика из-под сока и картофельных чипсов. 198 00:07:59,646 --> 00:08:01,356 Пакетик сделан из картона. 199 00:08:01,440 --> 00:08:05,194 А вот эта штука из пластика и фольги заполняет все свалки. 200 00:08:05,277 --> 00:08:07,279 Понимаешь, это не очень хорошо для окружающей среды. 201 00:08:07,362 --> 00:08:09,031 А я люблю чипсы. 202 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 Видишь ли, они не очень полезны для природы. 203 00:08:11,742 --> 00:08:13,911 Ты только представь: обычный школьник 204 00:08:13,994 --> 00:08:16,788 ежегодно выбрасывает 30 килограмм мусора! 205 00:08:17,289 --> 00:08:20,709 Это много. Это как если бы ты полностью состоял из мусора. 206 00:08:21,877 --> 00:08:23,670 Ладно, дружок, 207 00:08:23,754 --> 00:08:25,839 передай это папе и маме. 208 00:08:25,923 --> 00:08:27,883 Просто мы стараемся беречь природу. 209 00:08:27,966 --> 00:08:29,343 Для этого мы тут и ходим. 210 00:08:29,426 --> 00:08:30,677 Береги природу, дружище. 211 00:08:30,761 --> 00:08:32,179 Что? Я переборщил? 212 00:08:32,262 --> 00:08:33,263 Хочешь, чтоб он расплакался? 213 00:08:33,347 --> 00:08:35,015 Я старался... Он же не плакал. 214 00:08:35,098 --> 00:08:36,225 Вон мой сын! Привет! 215 00:08:36,308 --> 00:08:37,851 Вас тут все ненавидят. 216 00:08:37,935 --> 00:08:39,269 Это просто какой-то кошмар! 217 00:08:43,857 --> 00:08:47,027 Кристина Брейверман. Б-р-е-й-в-е-р-м-а-н. 218 00:08:47,110 --> 00:08:49,738 - Нет, "Б" как в "бодрый". - Всем привет! 219 00:08:49,821 --> 00:08:51,823 Хорошо. Просто пришлите мне расценки. 220 00:08:51,907 --> 00:08:52,950 - Привет. - Привет. 221 00:08:53,033 --> 00:08:54,243 Вы еще о ней услышите, ясно? 222 00:08:54,326 --> 00:08:55,702 - Привет. Я Адам. - Я Том. 223 00:08:55,786 --> 00:08:56,912 Это мой дом, Том. 224 00:08:56,995 --> 00:08:58,163 - Акио. - Приятно познакомиться, Акио. 225 00:08:58,247 --> 00:08:59,414 Взаимно. 226 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 Пожалуйста, не подведите с ценами. 227 00:09:00,582 --> 00:09:01,708 - Знаете, я... - А где Кристина? 228 00:09:01,833 --> 00:09:03,835 - Да, она... - Эй. Я вам перезво... 229 00:09:03,919 --> 00:09:05,170 - Привет. Хизер Холл. - Привет, Хизер. Адам. 230 00:09:05,254 --> 00:09:06,421 - Очень приятно. - Привет, дорогой. 231 00:09:06,505 --> 00:09:08,173 Это Хизер Холл. Начальник моего штаба. 232 00:09:08,257 --> 00:09:09,508 Ты уже нашла начальника штаба? 233 00:09:09,591 --> 00:09:10,926 - Ну да. - Живьем он симпатичнее. 234 00:09:11,009 --> 00:09:12,261 - Знаю. Правда он классный? - Спасибо. 235 00:09:12,344 --> 00:09:14,346 - А это Том и Акио... - Мы уже познакомились. 236 00:09:14,429 --> 00:09:16,348 Студенты-стажеры, и мы уже столько всего сегодня сделали. 237 00:09:16,431 --> 00:09:18,267 - Много. Потрясающе. - Диву даюсь, сколько 238 00:09:18,350 --> 00:09:19,434 вы уже сделали. 239 00:09:19,518 --> 00:09:21,103 У нас и для вас есть кое-какие планы. 240 00:09:21,186 --> 00:09:22,312 - Спасибо. - Для меня? 241 00:09:22,396 --> 00:09:24,940 Да. Нам нужно пообщаться наедине. 242 00:09:25,023 --> 00:09:26,483 - Завтра в три. Вас устроит? - Да. 243 00:09:26,566 --> 00:09:28,318 Нет, после обеда я очень занят. 244 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 - У меня... - А в обеденное время? 245 00:09:29,611 --> 00:09:31,154 - Я к вам зайду. - Даже лучше. 246 00:09:31,238 --> 00:09:33,198 - Нормально? Отлично. - Ну, вообще-то... 247 00:09:33,282 --> 00:09:34,908 Я возьму трубку, это по поводу мероприятия. 248 00:09:34,992 --> 00:09:36,952 - Увидимся завтра в полпервого. - Какого мероприятия? Стойте. 249 00:09:37,035 --> 00:09:38,412 В пятницу я объявляю о своем выдвижении. 250 00:09:38,537 --> 00:09:40,289 - Выдвижении? - Подпишите вот здесь. 251 00:09:40,372 --> 00:09:42,374 Закажи, пожалуйста, ужин. 252 00:09:42,457 --> 00:09:44,293 Что-то вроде... Ребята, что вы будете? Может, пиццу? 253 00:09:44,376 --> 00:09:45,836 - Да, давайте пиццу. - Хотите пиццу или... 254 00:09:45,919 --> 00:09:47,629 - Хорошо. - Может, без глютена? От "Антонио". 255 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Хорошо. Я закажу пиццу без глютена... 256 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Заказывайте сразу четыре. Хотите моллюсков? 257 00:09:51,341 --> 00:09:52,718 - Да. - Манила? Хорошо. 258 00:09:52,801 --> 00:09:54,469 Вы тоже будете пиццу или... 259 00:09:54,553 --> 00:09:57,431 - Я буду капустные чипсы. - Капустные чипсы? Не знаю... 260 00:09:57,514 --> 00:09:58,974 Дорогая, а в пиццериях бывают капустные чипсы? 261 00:09:59,057 --> 00:10:00,142 Вроде у "Халапеньо" есть. 262 00:10:00,225 --> 00:10:01,768 Не знаю. Узнай. 263 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 Ладно. 264 00:10:02,936 --> 00:10:04,021 Подпишите вот здесь. 265 00:10:04,104 --> 00:10:05,105 - Здесь? - Да. 266 00:10:05,147 --> 00:10:06,398 Дай мне. 267 00:10:06,481 --> 00:10:08,275 Что это, новорожденный? 268 00:10:08,358 --> 00:10:11,111 Да. Малышка Аида. 269 00:10:11,611 --> 00:10:13,196 Она такая крикливая. 270 00:10:13,947 --> 00:10:16,616 Да. Они, когда рождаются, похожи на цветную капусту. 271 00:10:16,700 --> 00:10:18,368 Это странно. Ничуть не похожи. 272 00:10:18,452 --> 00:10:20,620 Цветная капуста - овощ. А малыши - люди. 273 00:10:20,704 --> 00:10:22,497 А это что за обнимашки? 274 00:10:23,332 --> 00:10:24,666 Брейверманы любят обниматься. 275 00:10:27,336 --> 00:10:30,672 Это сразу после того, как Эмбер сказала, что выходит замуж. 276 00:10:32,049 --> 00:10:34,760 - Эмбер помолвлена? - Да, с тем парнем. Райаном. 277 00:10:34,843 --> 00:10:36,470 Он вернулся с войны. 278 00:10:37,804 --> 00:10:39,973 А что твоя тетя Сара? Она рада? 279 00:10:40,057 --> 00:10:41,266 Глупый вопрос. 280 00:10:41,892 --> 00:10:44,895 Эмбер выходит замуж. Люди всегда радуются свадьбам. 281 00:10:46,813 --> 00:10:49,316 Да. Ты прав. Глупый вопрос. 282 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 Кстати, отличная работа. 283 00:10:53,862 --> 00:10:55,280 А это тут зачем? 284 00:10:55,906 --> 00:10:57,074 Это камень. 285 00:10:58,033 --> 00:10:59,576 Хочешь воды или еще чего? 286 00:10:59,659 --> 00:11:01,286 Да, конечно. С удовольствием. 287 00:11:01,370 --> 00:11:04,122 Люблю воду. Ну что, рассказывай. 288 00:11:04,206 --> 00:11:06,041 - Как ты? - Нормально. А ты? 289 00:11:06,124 --> 00:11:09,628 Тоже. Вот, готовлюсь к важным изменениям в жизни. 290 00:11:09,711 --> 00:11:12,672 Вот собираюсь замуж за одного парня. 291 00:11:12,756 --> 00:11:15,967 - Слышала. - Ну да. 292 00:11:16,718 --> 00:11:18,387 - Вот это улыбочка! - Угу. 293 00:11:19,096 --> 00:11:20,847 Слушай... ты не злишься? 294 00:11:20,931 --> 00:11:23,058 - Нет. С чего вдруг? - Точно? 295 00:11:23,141 --> 00:11:24,810 - Ну да. - Не обманываешь? 296 00:11:24,893 --> 00:11:27,187 Слушай, я просто... Не знаю. 297 00:11:27,270 --> 00:11:29,606 Я пойму, если ты обижаешься, что я сначала не сказала тебе. 298 00:11:29,773 --> 00:11:31,441 Нет, ты же просто поддалась моменту. 299 00:11:31,650 --> 00:11:32,943 - Вот именно. - Моменту единения семьи. 300 00:11:33,026 --> 00:11:34,444 Собралась вся семья, и дедуля 301 00:11:34,528 --> 00:11:37,280 - со своими армейскими штучками. - дедуля. Разве тут устоишь? 302 00:11:37,364 --> 00:11:38,865 Я не смогла. Он меня все время поражает. 303 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 А теперь ты должна все мне рассказать. 304 00:11:40,200 --> 00:11:41,743 - Поминутно. - Хорошо. 305 00:11:41,827 --> 00:11:44,287 Вообще-то, я поехала его встречать. 306 00:11:44,371 --> 00:11:45,914 Там было столько народу, 307 00:11:45,997 --> 00:11:48,166 люди встречали свои семьи, и... 308 00:11:48,250 --> 00:11:49,876 Боже мой, это было потрясающе. 309 00:11:49,960 --> 00:11:52,546 Он ко мне подходит, становится на одно колено, 310 00:11:52,629 --> 00:11:55,132 - это было так романтично... - О боже. 311 00:11:55,215 --> 00:11:56,633 ...здорово, мило, и я... 312 00:11:56,716 --> 00:11:59,136 Погоди, еще вопрос. Получается... Он давно собирался 313 00:11:59,219 --> 00:12:00,887 сделать тебе предложение? 314 00:12:00,971 --> 00:12:03,014 Честно говоря, не знаю. Я с ним об этом не говорила, но... 315 00:12:03,098 --> 00:12:05,100 Может это было настроение момента... 316 00:12:05,225 --> 00:12:07,018 Он вернулся домой, вокруг столько людей. 317 00:12:07,102 --> 00:12:10,188 Я это так себе представляю. Там много народу. 318 00:12:11,648 --> 00:12:13,692 Просто интересно, он это... 319 00:12:13,775 --> 00:12:16,778 Заранее планировал на этот день? 320 00:12:16,862 --> 00:12:19,156 Это было запланировано? 321 00:12:19,239 --> 00:12:20,699 В смысле, собирался ли он... 322 00:12:21,199 --> 00:12:24,369 Записал ли он это в свой календарь, что именно в этот день он... 323 00:12:24,453 --> 00:12:26,496 Слушай, но это же не "Давай сходим в кино!". 324 00:12:26,580 --> 00:12:27,706 - Потому я и спрашиваю. - Да. 325 00:12:27,789 --> 00:12:29,166 - Ладно. - Наверняка он это планировал. 326 00:12:29,249 --> 00:12:30,876 Ладно, хорошо. 327 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 Я закончил осмотр, 328 00:12:42,262 --> 00:12:43,513 и хочу обсудить с вами варианты. 329 00:12:43,597 --> 00:12:46,558 - Давай. - Начнем с датчиков на окнах. 330 00:12:46,933 --> 00:12:49,478 Я насчитал всего 36. 331 00:12:49,561 --> 00:12:51,771 Да. Но стандартная установка здесь не подойдет, 332 00:12:51,813 --> 00:12:53,398 потому что несколько окон повреждены. 333 00:12:53,482 --> 00:12:55,150 Ничего подобного. 334 00:12:56,610 --> 00:12:59,029 В ванной наверху, в комнате с восточной стороны, 335 00:12:59,112 --> 00:13:00,238 в гостиной у входной двери. 336 00:13:00,322 --> 00:13:02,282 Да просто они заедают. 337 00:13:02,365 --> 00:13:04,493 Просто плохо открываются. Можно починить отверткой. 338 00:13:04,576 --> 00:13:07,370 Нет, там дерево подгнило. Наверное, от воды. 339 00:13:07,579 --> 00:13:08,914 Я бы посоветовал покрасить их новой наружной краской. 340 00:13:09,039 --> 00:13:10,123 Вы бы посоветовали. 341 00:13:10,207 --> 00:13:11,500 Но нам никакой краски не нужно. 342 00:13:11,583 --> 00:13:13,793 Черт, да я целое лето убил на покраску... 343 00:13:13,877 --> 00:13:15,670 - Дорогой, дай ему договорить. - Ладно. 344 00:13:16,671 --> 00:13:18,548 Первый вариант - пакет защиты дома. 345 00:13:18,632 --> 00:13:20,383 Туда входит клавиатура с дисплеем, 346 00:13:20,467 --> 00:13:23,678 беспроводной пульт-брелок, и контроль пожаров, наводнений, краж. 347 00:13:23,762 --> 00:13:25,305 Еще можем написать вам план действий. 348 00:13:25,388 --> 00:13:27,390 - А что это? - Это инструкция, что делать 349 00:13:27,474 --> 00:13:28,808 в случае взлома или проникновения. 350 00:13:28,892 --> 00:13:31,061 Такой план у нас уже есть. 351 00:13:31,144 --> 00:13:33,438 Двустволка, которая лежит у меня под кроватью. 352 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 А второй вариант? 353 00:13:39,236 --> 00:13:41,071 Это пакет "Защита плюс". 354 00:13:41,154 --> 00:13:42,739 За дополнительные 199 долларов 355 00:13:42,822 --> 00:13:44,366 у вас будет система слежения за здоровьем. 356 00:13:44,449 --> 00:13:47,285 В нее входит основной прибор и два водонепроницаемых браслета. 357 00:13:47,369 --> 00:13:48,537 Если вы почувствовали себя плохо, 358 00:13:48,620 --> 00:13:50,664 просто нажимаете кнопку, и мы вызываем скорую. 359 00:13:50,747 --> 00:13:53,124 Нашим пожилым клиентам нравится такая подстраховка. 360 00:13:55,252 --> 00:13:57,671 А сколько стоит базовый пакет? 361 00:13:57,754 --> 00:14:00,173 У нас есть несколько вариантов оплаты. 362 00:14:02,509 --> 00:14:05,136 2.800 долларов? Вы серьезно? 363 00:14:05,220 --> 00:14:06,888 - 2.800? - Да. 364 00:14:07,556 --> 00:14:09,349 Слушай, ничего не выйдет. 365 00:14:09,432 --> 00:14:11,142 Не выйдет. 366 00:14:11,226 --> 00:14:13,228 Если хотите, я позвоню шефу, 367 00:14:13,311 --> 00:14:15,021 и попробую выбить для вас скидку. 368 00:14:15,146 --> 00:14:17,232 Правда? Давай валяй. 369 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 Дайте я посмотрю. 370 00:14:19,192 --> 00:14:21,361 Что еще может всплыть? 371 00:14:22,320 --> 00:14:24,531 - Типа? Я... - Да все что угодно. 372 00:14:24,614 --> 00:14:26,616 Аресты, проститутки, романы на стороне. 373 00:14:26,700 --> 00:14:29,077 Интимные фото, переодевания, тайные фетиши. 374 00:14:29,160 --> 00:14:30,787 - Нет. - Если что-то есть, 375 00:14:30,870 --> 00:14:33,123 о чем мне нужно знать, расскажите мне сейчас. 376 00:14:33,206 --> 00:14:35,333 Да мне нечего вам рассказывать. 377 00:14:35,458 --> 00:14:37,043 Ладно, хорошо. 378 00:14:40,297 --> 00:14:41,965 Когда вы говорите, что должны обо всем 379 00:14:42,048 --> 00:14:43,633 знать, что конкретно вы имеете в виду? 380 00:14:43,800 --> 00:14:45,844 Просто скажите. Ничего страшного. 381 00:14:46,136 --> 00:14:49,014 Ладно. Пару лет назад у меня была помощница. 382 00:14:49,097 --> 00:14:50,473 Она здесь работала. Она меня поцеловала. 383 00:14:50,557 --> 00:14:51,891 - Хорошо. - Больше ничего не было. 384 00:14:51,975 --> 00:14:53,393 - Только поцелуй? - И я ее не целовал. 385 00:14:53,476 --> 00:14:55,687 - Это она меня целовала. - Ну да. 386 00:14:55,770 --> 00:14:57,063 - Что? - Все они такие. 387 00:14:57,105 --> 00:14:58,440 - Она такая. - Я вам верю. 388 00:14:58,523 --> 00:14:59,941 - Она меня поцеловала. - Не надо оправдываться. 389 00:15:00,025 --> 00:15:01,234 Я сказал об этом Кристине. 390 00:15:01,568 --> 00:15:04,195 Вы рассказали жене о простом поцелуе? 391 00:15:04,279 --> 00:15:06,239 - Одном поцелуе. - Да. Ладно. 392 00:15:06,323 --> 00:15:07,407 Я бы не советовала. 393 00:15:07,490 --> 00:15:08,700 Я решил, что так будет правильно. 394 00:15:08,783 --> 00:15:12,078 У вас есть основания полагать, что эта женщина может 395 00:15:12,162 --> 00:15:13,663 - раздуть из этого историю? - Нет. 396 00:15:13,747 --> 00:15:16,041 Да, но мне все равно нужны ее данные. 397 00:15:16,124 --> 00:15:17,167 Вы будете с ней разговаривать? 398 00:15:17,250 --> 00:15:19,669 Нет, но если она объявится и начнет делать заявления, 399 00:15:19,753 --> 00:15:21,004 я смогу быстро все уладить. 400 00:15:21,087 --> 00:15:22,505 Хорошо. Просто это она меня поцеловала. 401 00:15:22,589 --> 00:15:24,049 - Да я вам верю. - Ладно. 402 00:15:24,132 --> 00:15:25,967 Вот и все мои скелеты в шкафу. Клянусь. 403 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 Все остальное - слишком давняя история. 404 00:15:27,802 --> 00:15:29,304 Это было еще в школе. 405 00:15:30,055 --> 00:15:32,098 - Нет, об этом не нужно. - Хорошо. 406 00:15:32,349 --> 00:15:34,392 Есть пару фотографий голышом. Мы забежали 407 00:15:34,476 --> 00:15:36,019 на банкет матерей и дочерей всей бейсбольной командой, 408 00:15:36,102 --> 00:15:37,395 мы замаскировались, были в очках. 409 00:15:37,562 --> 00:15:39,439 Там меня вообще невозможно узнать. 410 00:15:39,522 --> 00:15:41,399 Сделаем вид, что я этого не слышала. 411 00:15:41,483 --> 00:15:43,318 Ладно, простите, я только... Я про это рассказал, 412 00:15:43,401 --> 00:15:44,527 потому что вам нужны были всякие истории. 413 00:15:44,611 --> 00:15:45,862 Да, но это мне не нужно. 414 00:15:45,945 --> 00:15:47,113 - Вы были замаскированы. - Ладно. Мы можем закончить? 415 00:15:47,197 --> 00:15:48,448 - Я говорю... - Это просто смешно. 416 00:15:48,531 --> 00:15:49,824 Мы тут сидим уже два часа. 417 00:15:49,908 --> 00:15:51,326 Это уже перебор. 418 00:15:51,409 --> 00:15:53,203 Уверяю вас, все это очень важно. 419 00:15:53,286 --> 00:15:54,871 Мы должны проработать всю вашу карьеру. 420 00:15:54,954 --> 00:15:56,665 Мне нужно знать о всех местах вашей работы, 421 00:15:56,748 --> 00:15:58,416 о зарплатах, причинах увольнения. 422 00:15:58,500 --> 00:16:00,168 Начнем с "T&S". Сколько вы зарабатывали... 423 00:16:00,543 --> 00:16:02,087 Хизер, вы серьезно? 424 00:16:02,170 --> 00:16:03,505 Это конфиденциальная информация. 425 00:16:03,588 --> 00:16:05,090 О Кристине никто никогда не слышал. 426 00:16:05,173 --> 00:16:07,717 Он еще ни разу не выдвигалась. И она не в президенты собралась. 427 00:16:07,801 --> 00:16:09,386 Зачем вам эта информация? 428 00:16:09,469 --> 00:16:10,804 И между нами, 429 00:16:10,887 --> 00:16:12,889 вы же знаете, что главный кандидат это Боб Литтл. 430 00:16:12,972 --> 00:16:15,558 У него есть деньги. В Беркли его каждая собака знает. 431 00:16:15,642 --> 00:16:17,018 А Кристина просто... 432 00:16:18,061 --> 00:16:19,437 Послушайте, я... 433 00:16:19,854 --> 00:16:21,022 Ладно. 434 00:16:21,606 --> 00:16:22,899 Я поняла. 435 00:16:26,194 --> 00:16:29,489 Я ее поддерживаю. Просто... Не уверен, что это реально. 436 00:16:31,783 --> 00:16:32,951 Правда? 437 00:16:33,034 --> 00:16:34,494 - Очень вкусно. - Правда? 438 00:16:34,744 --> 00:16:36,037 - Честно. - Курица? 439 00:16:36,121 --> 00:16:37,789 - У тебя курица? - Нет макароны с сыром. 440 00:16:37,872 --> 00:16:39,916 После того, что у нас только что было, 441 00:16:39,999 --> 00:16:42,293 ты набиваешь брюхо курицей, вместо того... 442 00:16:42,377 --> 00:16:44,671 - Нет. - чтоб прилечь с девушкой? 443 00:16:44,963 --> 00:16:47,090 - Невестой. - Я хочу прилечь. Ладно. 444 00:16:47,799 --> 00:16:49,801 - Да. - С этим ничто не сравнится. 445 00:16:49,884 --> 00:16:51,469 Обними же меня. 446 00:16:58,393 --> 00:17:00,437 - У меня романтическое настроение. - Прямо сейчас? 447 00:17:03,857 --> 00:17:08,570 Хочу тебя спросить. Хочу поговорить о нашей помолвке. 448 00:17:09,404 --> 00:17:11,948 Хочу знать все подробности... 449 00:17:13,700 --> 00:17:16,411 Как ты собирался это сделать? Ты рассказал друзьям, 450 00:17:16,494 --> 00:17:18,872 что будешь делать предложение? Это было романтично? 451 00:17:19,080 --> 00:17:20,790 Ты волновался? Ну и все такое. 452 00:17:20,874 --> 00:17:21,875 - И какой был план? - Да, я волновался. 453 00:17:21,958 --> 00:17:24,461 - Я хочу знать о плане. - План был... 454 00:17:25,628 --> 00:17:28,840 Когда я приехал и увидел тебя, то подумал: "Он шикарная. 455 00:17:29,674 --> 00:17:32,761 Самая красивая девушка на свете. Я хочу быть с ней каждый день. 456 00:17:33,011 --> 00:17:34,929 Хочу просыпаться по утрам рядом с ней". 457 00:17:35,013 --> 00:17:37,557 И я подумал: "Значит, решено. 458 00:17:38,767 --> 00:17:40,226 - Так и сделаем". - И все? 459 00:17:40,393 --> 00:17:43,062 - Это был порыв. - И никакого плана... не было? 460 00:17:43,146 --> 00:17:45,356 - Просто порыв? - Да. 461 00:17:48,777 --> 00:17:50,361 Я легко принял это решение. 462 00:18:05,919 --> 00:18:07,670 Так, хорошо. 463 00:18:08,421 --> 00:18:10,089 И вправду хорошо. 464 00:18:10,590 --> 00:18:11,841 Для первого наброска. 465 00:18:13,301 --> 00:18:15,678 Неплохо. Я сделала пару пометок. 466 00:18:15,762 --> 00:18:18,765 Но нужно работать дальше. Немного ее оживить. 467 00:18:18,848 --> 00:18:20,600 Это и вправду... 468 00:18:21,559 --> 00:18:24,521 Забавно, вообще-то я профессионал в написании речей... 469 00:18:24,562 --> 00:18:26,940 - Я писала речи для Боба Литтла. - Да. 470 00:18:27,023 --> 00:18:28,983 Когда он баллотировался в Городской совет. 471 00:18:29,108 --> 00:18:30,902 И хорошо писала. 472 00:18:30,985 --> 00:18:32,529 А здесь много пометок. 473 00:18:32,779 --> 00:18:33,947 Вы знаете, это... 474 00:18:34,030 --> 00:18:35,782 - Это хорошая речь. - Спасибо. 475 00:18:35,865 --> 00:18:38,785 Просто я подумала, что кампанию стоит начать более напористо, агрессивно. 476 00:18:38,868 --> 00:18:41,412 - Да. - Вы объявляете о выдвижении один раз. 477 00:18:41,496 --> 00:18:43,081 - Верно. - Первое впечатление. 478 00:18:43,164 --> 00:18:44,249 - Понимаете? - Да. 479 00:18:44,332 --> 00:18:46,960 - Оно должно быть хорошим. - Ясно. 480 00:18:47,043 --> 00:18:48,086 И не просто хорошим, великолепным. 481 00:18:48,169 --> 00:18:49,504 Так и будет. Я согласна. 482 00:18:49,587 --> 00:18:50,713 Скажете, что думаете. 483 00:18:50,797 --> 00:18:52,382 Там столько всего. Непременно. 484 00:18:52,465 --> 00:18:53,716 Я хотела с вами поговорить... 485 00:18:53,800 --> 00:18:55,009 - Да? - ...кое о чем. 486 00:18:55,093 --> 00:18:56,219 Об Адаме. 487 00:18:56,302 --> 00:18:58,680 - О моем муже. Да. - Да, вашем муже. 488 00:18:58,930 --> 00:19:01,307 - А что такое? - Вы уверены... 489 00:19:02,058 --> 00:19:04,477 что он в этой кампании с вами заодно? 490 00:19:05,770 --> 00:19:08,147 - Да. - На все сто? 491 00:19:08,231 --> 00:19:11,818 - Конечно. Он так увлечен. - Это он вам об этом сказал? 492 00:19:11,860 --> 00:19:14,821 А вам он сказал что-то другое? 493 00:19:15,738 --> 00:19:17,824 Да ничего такого. 494 00:19:17,907 --> 00:19:19,909 - Не понимаю. - Просто, было видно 495 00:19:20,076 --> 00:19:22,996 что у него совсем не то настроение, 496 00:19:23,079 --> 00:19:25,582 которое должно быть у вашего мужа. 497 00:19:25,915 --> 00:19:28,376 Я... Наверное, он просто... 498 00:19:28,459 --> 00:19:30,336 У него много напрягов на работе. 499 00:19:30,420 --> 00:19:33,756 У него куча дел. А у брата недавно родился ребенок. 500 00:19:33,840 --> 00:19:36,968 - Поэтому он один... - Да. Понятно. Просто вас 501 00:19:37,051 --> 00:19:39,178 в ближайшие два месяца будут рассматривать под микроскопом. 502 00:19:39,262 --> 00:19:41,556 - Да уж. - И неважно, что там за дети у брата, 503 00:19:41,639 --> 00:19:43,266 но ваш муж должен проявлять энтузиазм. 504 00:19:43,349 --> 00:19:44,350 - Да. - Вы поняли. 505 00:19:44,434 --> 00:19:47,061 Если будет хоть малейший намек на разногласия, 506 00:19:47,145 --> 00:19:49,814 какие-то неуместные реплики, взгляд, 507 00:19:49,898 --> 00:19:52,650 - неявка на мероприятие... - Он везде будет. 508 00:19:52,734 --> 00:19:55,111 Я знаю, но как быть с его настроением, Кристина? 509 00:19:55,194 --> 00:19:56,738 - Да. - Если у него не будут гореть глаза, 510 00:19:56,821 --> 00:19:58,197 все подумают, что он в вас не верит, 511 00:19:58,281 --> 00:20:01,034 а если не верит он, то кто тогда поверит? 512 00:20:01,910 --> 00:20:03,536 Вам стоит с ним поговорить, 513 00:20:03,620 --> 00:20:06,706 потому что для такой кампании как наша, это будет конец. 514 00:20:06,789 --> 00:20:08,166 - Вы понимаете. - Конечно. 515 00:20:08,249 --> 00:20:10,543 Супруг, который не верит в кандидата. 516 00:20:10,627 --> 00:20:11,753 Просто поговорите с ним. 517 00:20:11,836 --> 00:20:13,838 Так бы поступил мэр. 518 00:20:28,895 --> 00:20:31,522 Привет. 519 00:20:31,689 --> 00:20:33,399 Слушай. 520 00:20:34,025 --> 00:20:36,235 - Сделай тише! - Папа, идем в парк? 521 00:20:36,903 --> 00:20:38,029 Нет, дружище. Еще минута. 522 00:20:38,112 --> 00:20:39,906 А ты... Да сделай же тише! Сестра спит. 523 00:20:40,657 --> 00:20:42,575 - Пап, ну пошли. - Нет. 524 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 Идем в парк. В баскетбол поиграем. Идем. 525 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 Хватит. Перестань. 526 00:20:46,120 --> 00:20:47,121 Прекрати. 527 00:20:47,205 --> 00:20:48,623 - Джаббар, стой... - Идем. 528 00:20:48,706 --> 00:20:50,166 Что ты... Эй! 529 00:20:50,249 --> 00:20:51,417 Так, слушай сюда. 530 00:20:51,501 --> 00:20:53,419 Я попросил тебя сделать тише. 531 00:20:53,503 --> 00:20:55,838 А ты вместо этого еще и в баскетбол решил поиграть? 532 00:20:55,922 --> 00:20:57,507 Там спит твоя сестра. 533 00:20:57,590 --> 00:20:59,634 Я знаю, но мне вообще ничего нельзя! 534 00:20:59,717 --> 00:21:01,302 Ты мне вечно запрещаешь шуметь! 535 00:21:01,386 --> 00:21:04,097 - Говори тише. - Да мне плевать. Пусть просыпается! 536 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 Да, тебе и вправду плевать. 537 00:21:05,431 --> 00:21:07,976 - Нет! Ненавижу тебя. - Иди сюда. 538 00:21:08,059 --> 00:21:09,560 - Слушай, иди сюда. - Нет... 539 00:21:09,644 --> 00:21:10,687 Послушай меня. 540 00:21:10,770 --> 00:21:13,523 Прости. Прости меня. Послушай. 541 00:21:13,982 --> 00:21:16,317 Просто я хочу, чтоб твоя сестра поспала. 542 00:21:16,818 --> 00:21:18,611 Если она проснется, то будет кричать, 543 00:21:18,695 --> 00:21:20,071 мама расстроится, а у нас с тобой 544 00:21:20,154 --> 00:21:21,489 будут неприятности, понял? 545 00:21:23,157 --> 00:21:24,701 Прости, что накричал на тебя. 546 00:21:25,576 --> 00:21:27,704 Знаешь, может вечером сходим 547 00:21:27,787 --> 00:21:29,414 куда-нибудь. Перекусим. 548 00:21:29,497 --> 00:21:31,457 Мы все пойдем, но выбирать будешь ты. Договорились? 549 00:21:31,541 --> 00:21:33,459 Вечером будем делать, что ты захочешь. 550 00:21:33,543 --> 00:21:34,877 - Правда? - Итальянская кухня? 551 00:21:35,420 --> 00:21:38,047 Хорошо, итальянская кухня. Хлебные палочки без ограничений. 552 00:21:38,131 --> 00:21:39,465 - Твои любимые. - Да. 553 00:21:39,549 --> 00:21:41,634 Мягкое мороженое. 554 00:21:41,843 --> 00:21:43,219 Ладно, а теперь... 555 00:21:43,928 --> 00:21:47,890 Можно, я прилягу на пару минут и немного посплю. 556 00:21:48,099 --> 00:21:49,642 Посидишь тут со мной? 557 00:21:49,767 --> 00:21:51,102 - Да. - Ладно. 558 00:21:53,354 --> 00:21:55,356 Я думал, что малыши это радость. 559 00:21:55,773 --> 00:21:57,442 Ничего подобного. 560 00:21:57,859 --> 00:21:59,861 Хочу принести официальные извинения, 561 00:21:59,944 --> 00:22:01,362 ибо я осознал, 562 00:22:01,446 --> 00:22:05,742 что, если б я не забыл обеды своих детей, мы б тут сейчас не сидели. 563 00:22:05,825 --> 00:22:08,911 - Пожалуй, да. Но... - Вот, блин. 564 00:22:08,995 --> 00:22:10,580 Это ты виноват. 565 00:22:10,663 --> 00:22:13,416 - В переработку. - Да. Прости. 566 00:22:13,499 --> 00:22:15,752 Моя жена куда лучше управляется с детьми, чем я. 567 00:22:15,835 --> 00:22:17,170 У меня лучше получается в офисе. 568 00:22:17,378 --> 00:22:20,590 - Да? А чем ты занимаешься? - Я бизнесмен. 569 00:22:20,673 --> 00:22:21,966 Торговля по франшизе. 570 00:22:22,341 --> 00:22:23,760 Ясно. 571 00:22:24,427 --> 00:22:26,804 - Честно говоря, я... Чего уж... - В переработку. 572 00:22:28,389 --> 00:22:29,682 Я безработный. 573 00:22:30,933 --> 00:22:32,477 - Правда? - Я знаю, что тут ничего такого. 574 00:22:32,560 --> 00:22:33,728 Меня не уволили. Просто я работал 575 00:22:33,811 --> 00:22:36,939 в обычной торговой компании. А в век интернета... 576 00:22:38,107 --> 00:22:39,776 Да, никому не хочется тащиться в магазин, 577 00:22:39,859 --> 00:22:43,279 если можно заказать плитку и мрамор через интернет. 578 00:22:43,362 --> 00:22:45,198 Смотри. Совершенно нормальное яблоко. 579 00:22:45,990 --> 00:22:47,658 В компост. 580 00:22:48,242 --> 00:22:50,161 - В переработку. - Да. 581 00:22:50,578 --> 00:22:53,206 - Тебя сократили? - Да. 582 00:22:53,289 --> 00:22:56,000 Сократили. Спасибо. Очень здорово. 583 00:22:56,084 --> 00:22:57,835 Это звучит лучше, чем "уволили". 584 00:22:57,919 --> 00:22:59,253 Странно, теперь у меня... 585 00:22:59,337 --> 00:23:01,339 много свободного времени, чтобы побыть с детьми, 586 00:23:01,422 --> 00:23:02,548 и это круто, мне нравится. 587 00:23:02,632 --> 00:23:03,758 - Очень здорово. - Да. 588 00:23:03,883 --> 00:23:07,053 Но мне иногда кажется, что я просто 589 00:23:07,637 --> 00:23:09,013 ненормальный. 590 00:23:09,097 --> 00:23:12,225 Знаешь, такое чувство, будто работа заложена в мою ДНК. 591 00:23:13,309 --> 00:23:15,061 А приходится заниматься вот этим. 592 00:23:15,144 --> 00:23:16,771 О господи. 593 00:23:17,480 --> 00:23:20,024 Ладно, хватит о моей грустной истории. А ты чем занимаешься? 594 00:23:23,945 --> 00:23:25,571 Сокращаешь компании? 595 00:23:25,655 --> 00:23:26,948 - Именно. - Что? 596 00:23:27,031 --> 00:23:28,116 - Сокращаю. - Правда? 597 00:23:28,199 --> 00:23:29,659 Да. 598 00:23:29,742 --> 00:23:31,244 - Я... - Это уже случилось. 599 00:23:31,327 --> 00:23:33,746 Я корпоративный юрист в "Денграфф и Просслер". 600 00:23:33,830 --> 00:23:35,414 Хорошая компания. 601 00:23:35,498 --> 00:23:37,125 - Очень хорошая фирма. - Да, хорошая. 602 00:23:37,208 --> 00:23:39,669 Нам нужно ускориться, тебе, наверное, нужно завершить 603 00:23:39,752 --> 00:23:43,548 много сделок и продать кучу корпораций. 604 00:23:45,258 --> 00:23:47,718 Нет. У меня свободный график. 605 00:23:47,802 --> 00:23:49,178 - Так что... - Правда? 606 00:23:49,262 --> 00:23:51,305 Да. Я... как сказать, в основном... 607 00:23:51,389 --> 00:23:55,143 я работаю из дому и просто связываюсь с офисом. 608 00:23:55,393 --> 00:23:57,520 - Черт. - Знаешь. Это... 609 00:23:57,770 --> 00:23:59,438 - Да. - Слушай, а как найти такую халтурку? 610 00:23:59,522 --> 00:24:01,399 - Да, это... - Здорово. 611 00:24:02,233 --> 00:24:04,235 - Вот. В переработку. - Да. 612 00:24:07,488 --> 00:24:08,948 - Хэнк. - Привет. 613 00:24:09,031 --> 00:24:10,825 Меня здесь нет. 614 00:24:10,908 --> 00:24:11,993 - Нет? - Нет, я не здесь. 615 00:24:12,076 --> 00:24:13,828 Не хочу раздувать из мухи слона, я просто 616 00:24:14,537 --> 00:24:16,080 - кое-что принес. - Хэнк... 617 00:24:16,164 --> 00:24:18,583 - Это теплый подарок. - Спасибо. Зайдешь? 618 00:24:18,666 --> 00:24:19,959 Да. 619 00:24:22,837 --> 00:24:25,965 - Такая богемная обстановка! - Я еще толком не въехала. 620 00:24:26,048 --> 00:24:28,801 Здесь много вещей с чердака матери. 621 00:24:28,885 --> 00:24:30,219 - Богемная? - Очень мило. Правда. 622 00:24:30,303 --> 00:24:31,512 Спасибо. 623 00:24:31,846 --> 00:24:33,222 Это свечка. Можешь особо 624 00:24:33,306 --> 00:24:34,807 - не смотреть. - А ты... 625 00:24:34,891 --> 00:24:36,100 не хочешь, чтоб я ее открыла? 626 00:24:36,184 --> 00:24:37,310 - Можешь открыть. - Ладно. 627 00:24:37,393 --> 00:24:40,479 Это не сюрприз. Просто свечка. 628 00:24:40,980 --> 00:24:42,940 Продавщица сказала, что это "Розовый океан". 629 00:24:43,024 --> 00:24:44,025 Не знаю. 630 00:24:44,108 --> 00:24:46,527 У нее был пирсинг в брови, так что не уверен, можно ли ей доверять. 631 00:24:46,611 --> 00:24:48,404 Она пахнет розовым океаном. 632 00:24:48,487 --> 00:24:50,114 - Да. - Очень мило. Спасибо. 633 00:24:50,198 --> 00:24:51,490 - Мне нравится. - Слушай. 634 00:24:51,532 --> 00:24:55,411 - Ко мне в студию заходил Макс. - Да. Я слышала... 635 00:24:56,162 --> 00:24:58,080 Ты починил ему камеру или что-то такое. 636 00:24:58,164 --> 00:25:00,416 Да, но он потом еще заходил. 637 00:25:00,499 --> 00:25:02,293 Думаю, что у него способности к фотографии. 638 00:25:03,002 --> 00:25:05,338 - Это здорово. - Так у тебя новый протеже. 639 00:25:05,546 --> 00:25:06,881 Где-то так. И вот еще что. 640 00:25:06,964 --> 00:25:10,176 Он сказал, что твоя дочь выходит замуж. 641 00:25:10,259 --> 00:25:11,886 Да, выходит. 642 00:25:11,969 --> 00:25:13,471 - Да. Так мне и сказали. - Да. 643 00:25:13,679 --> 00:25:16,098 Просто я подумал, как друг... 644 00:25:17,516 --> 00:25:20,102 Ведь мы друзья. 645 00:25:20,895 --> 00:25:23,689 Знаешь, я решил зайти, узнать, что ты про это думаешь. 646 00:25:23,773 --> 00:25:25,316 Спасибо. Мы просто... 647 00:25:25,942 --> 00:25:31,614 - Очень рады за нее. - Это хорошо. 648 00:25:31,697 --> 00:25:32,865 - Ведь хорошо? - Ну да. 649 00:25:32,949 --> 00:25:34,033 - Поздравляю. - Спасибо. 650 00:25:34,116 --> 00:25:36,535 - Наверное. - Спасибо. Я знаю. Все так быстро. 651 00:25:36,619 --> 00:25:38,120 Кажется, что слишком поспешно... 652 00:25:38,204 --> 00:25:40,206 - Именно так. - ...это для меня. Знаешь, я просто... 653 00:25:40,289 --> 00:25:42,166 Я его почти не знаю, и хочу узнать получше, 654 00:25:42,250 --> 00:25:44,418 и я не знаю, зачем так торопиться. 655 00:25:44,502 --> 00:25:46,420 Они такие молодые, и мне кажется, 656 00:25:46,504 --> 00:25:49,090 что можно просто пожить вместе. Почему нет? 657 00:25:49,173 --> 00:25:50,591 В общем... 658 00:25:50,675 --> 00:25:52,260 Может, стоит с ней об этом поговорить? 659 00:25:52,343 --> 00:25:53,803 И что я ей скажу? 660 00:25:55,179 --> 00:25:56,597 То, что сказала мне. 661 00:25:56,764 --> 00:25:59,517 Нет, ей я такое сказать не могу. От меня она этого слышать не захочет. 662 00:25:59,600 --> 00:26:01,852 Она болезненно относится к моим словам. 663 00:26:02,144 --> 00:26:05,106 И что? Это же одно из самых важных решений в ее жизни. 664 00:26:05,189 --> 00:26:06,565 Позволь ей его принять... 665 00:26:06,774 --> 00:26:09,777 Да ладно тебе. У нас обоих были неудачные браки. 666 00:26:09,902 --> 00:26:11,362 - Очень неудачные. - И я хотел, 667 00:26:11,570 --> 00:26:14,532 чтоб со мной поговорили прежде чем, я пойду к алтарю. 668 00:26:14,615 --> 00:26:16,158 Ты должна сказать ей правду. 669 00:26:16,284 --> 00:26:17,785 Ну и что, если она разозлится? 670 00:26:19,620 --> 00:26:21,330 Наверное, ты прав. 671 00:26:25,084 --> 00:26:27,378 Может, выпьем... 672 00:26:27,586 --> 00:26:28,879 - Пожалуй, мне пора. - ...или тебе уже пора. 673 00:26:28,963 --> 00:26:30,423 - Ладно. Я пошел. - Хорошо. 674 00:26:30,506 --> 00:26:32,216 - Тут очень уютно. - Спасибо. 675 00:26:32,300 --> 00:26:33,634 Можешь ее вернуть, если хочешь. 676 00:26:33,718 --> 00:26:35,052 Я не собираюсь возвращать свою свечку. 677 00:26:35,261 --> 00:26:37,096 - Как здесь хорошо. Очень уютно. - Спасибо. 678 00:26:37,179 --> 00:26:39,265 - Ладно. - Это не та дверь. 679 00:26:41,267 --> 00:26:45,104 "Таково мое видение нашего будущего, в которое все мы способны поверить. 680 00:26:45,187 --> 00:26:47,857 Это наш город, это наше время. 681 00:26:48,024 --> 00:26:50,651 Я Кристина Брейверман, но через два месяца 682 00:26:50,735 --> 00:26:52,695 надеюсь, вы узнаете меня под другим именем. 683 00:26:52,987 --> 00:26:55,573 Мэр славного города Беркли. 684 00:26:55,990 --> 00:26:57,616 Спасибо." 685 00:26:59,201 --> 00:27:00,703 - Отлично. - Спасибо. 686 00:27:00,995 --> 00:27:02,163 Правда? Я... 687 00:27:02,246 --> 00:27:04,457 Да. Много хороших мыслей. 688 00:27:04,707 --> 00:27:06,667 - Хороших мыслей? - А что? 689 00:27:07,168 --> 00:27:09,462 Просто ты говорила, как моя учительница... 690 00:27:09,545 --> 00:27:10,755 - Просто я хотел сказать, что... - ...в восьмом классе. 691 00:27:10,838 --> 00:27:12,465 ...на месте избирателей, если бы я услышал эту речь, 692 00:27:12,548 --> 00:27:14,216 то проголосовал бы за тебя. 693 00:27:14,300 --> 00:27:18,262 - Вот и все. Она хорошая. - Дорогой, но ты и есть избиратель. 694 00:27:18,346 --> 00:27:19,764 - А я что сказал? - ...насколько я знаю, 695 00:27:19,889 --> 00:27:21,766 ты зарегистрирован, и надеюсь, что проголосуешь. 696 00:27:21,849 --> 00:27:24,435 Мне кажется, что ты меня не поддерживаешь. 697 00:27:24,643 --> 00:27:26,896 Кристина, я твой муж. И я тебя поддерживаю. 698 00:27:26,979 --> 00:27:27,980 - Правда? - Да. 699 00:27:28,064 --> 00:27:30,191 Я говорила с Хизер, и по ее словам ты внутренне 700 00:27:30,274 --> 00:27:31,442 как сказать, сопротивляешься. 701 00:27:31,567 --> 00:27:32,985 Может, ты не хочешь в этом участвовать. 702 00:27:33,069 --> 00:27:34,111 - Мне нет дела до слов Хизер. - Хорошо. 703 00:27:34,195 --> 00:27:35,321 Она просидела у меня в кабинете битых два часа 704 00:27:35,404 --> 00:27:36,614 и засыпала кучей личных вопросов. 705 00:27:36,697 --> 00:27:37,782 Да, я и вправду сопротивлялся. 706 00:27:37,865 --> 00:27:39,367 Ладно, я поняла. Знаешь, что? 707 00:27:39,450 --> 00:27:41,035 Я собираюсь произнести речь 708 00:27:41,118 --> 00:27:42,495 перед множеством людей. 709 00:27:42,578 --> 00:27:43,704 - Я знаю. - Что тебе не нравится? 710 00:27:43,788 --> 00:27:45,748 - Ничего. - Дорогой, скажи мне! 711 00:27:45,831 --> 00:27:47,083 Похоже, ты уклоняешься от ответа 712 00:27:47,166 --> 00:27:49,960 - и просто не хочешь говорить... - Ладно. Зачем тебе все это? 713 00:27:50,044 --> 00:27:51,670 - Зачем мне что? - Если честно. Зачем тебе выборы? 714 00:27:51,879 --> 00:27:53,547 Адам, ты же знаешь, зачем. 715 00:27:53,881 --> 00:27:56,717 Я хочу помогать людям. Хочу что-то изменить. Ты... 716 00:27:57,760 --> 00:27:59,512 Я знаю, что могу стать хорошим мэром. 717 00:27:59,678 --> 00:28:01,263 - Ладно. - Адам... 718 00:28:01,347 --> 00:28:03,891 Я просто... чувствую, что получила второй шанс, 719 00:28:04,016 --> 00:28:06,352 и не хочу его упустить И не упущу. 720 00:28:07,853 --> 00:28:09,980 Ладно. Тогда скажи об этом в своей речи. 721 00:28:10,147 --> 00:28:12,691 Слушай, из-за тебя я сейчас ужасно себя чувствую. 722 00:28:12,858 --> 00:28:15,069 - Ты ведешь себя как дурак. - Я не знаю, что делать! 723 00:28:15,194 --> 00:28:16,487 Ты вообще ничего не продумала. 724 00:28:16,570 --> 00:28:17,696 - Нет, продумала. - Я же вижу, что ты уже в стрессе. 725 00:28:17,780 --> 00:28:19,323 Это меня и беспокоит. 726 00:28:19,407 --> 00:28:20,950 Все врачи, с которыми я говорил, советовали тебе 727 00:28:21,033 --> 00:28:22,451 - регулировать уровень стресса. - А я не... 728 00:28:22,535 --> 00:28:23,619 Тебе нужно заниматься своим здоровьем. 729 00:28:23,702 --> 00:28:24,870 Это ты меня вгоняешь в стресс! 730 00:28:24,954 --> 00:28:26,163 Это из-за тебя я нервничаю. 731 00:28:26,247 --> 00:28:28,249 Я не хочу, чтоб ты нервничала. Послушай меня! 732 00:28:28,332 --> 00:28:30,960 Тебе нужно хорошо кушать Тебе нужно отдыхать, делать зарядку. 733 00:28:31,043 --> 00:28:32,837 - Я в норме. - А я должен просто сидеть 734 00:28:32,920 --> 00:28:34,964 и поддерживать тебя, чтоб ты пережила эти, возможно, 735 00:28:35,047 --> 00:28:36,549 самые напряженные два месяца своей жизни. 736 00:28:36,632 --> 00:28:39,093 - От меня нужна только поддержка. - Нет, это не... 737 00:28:39,176 --> 00:28:40,761 Кристина, ты меня слышишь? 738 00:28:40,845 --> 00:28:42,179 - Я не хочу твоего рецидива. - Я тебя слушаю. 739 00:28:42,263 --> 00:28:43,597 Не хочу опять лечить твой рак. 740 00:28:43,681 --> 00:28:45,307 - Ты чуть не умерла! - Я не собираюсь! 741 00:28:49,854 --> 00:28:53,482 Знаешь, ты абсолютно прав. 742 00:28:53,607 --> 00:28:55,693 Я чуть не умерла. Но не умерла же. 743 00:28:56,569 --> 00:28:58,737 Вот почему я в это ввязалась. 744 00:29:12,543 --> 00:29:14,587 Тише, тише. 745 00:29:19,175 --> 00:29:21,969 Мам, она так орет. Очень неловко выходит. 746 00:29:25,556 --> 00:29:27,141 Хочешь еще палочек? 747 00:29:27,224 --> 00:29:29,351 - Они вкусные. - Да? 748 00:29:30,311 --> 00:29:32,646 Я пытаюсь, но она не берет сосок. 749 00:29:32,938 --> 00:29:35,149 Что значит "не берет"? Она ведь голодная? 750 00:29:35,232 --> 00:29:38,068 - Не знаю! - Ладно. 751 00:29:38,152 --> 00:29:39,945 Да, просто... Давайте спокойно. 752 00:29:40,029 --> 00:29:42,281 Если ты нервничаешь, это передается и ей. 753 00:29:42,364 --> 00:29:44,575 Я сижу в ресторане с голой грудью. Сам успокойся. 754 00:29:44,658 --> 00:29:45,993 Дорогая, я же не говорю, что ты делаешь что-то не то. 755 00:29:46,076 --> 00:29:47,328 Может, я не знаю... 756 00:29:47,411 --> 00:29:49,038 Покачай ее, что ли... 757 00:29:49,121 --> 00:29:51,373 К нам идет Наполеон в миниатюре. 758 00:29:51,457 --> 00:29:52,458 Вот и он. 759 00:29:53,083 --> 00:29:55,419 - Здравствуйте еще раз. - Привет. 760 00:29:55,961 --> 00:29:58,172 - У нас еще две жалобы. - Ясно. 761 00:29:58,339 --> 00:30:00,841 Мы пытаемся ее успокоить, и хотим еще кое-что заказать. 762 00:30:01,008 --> 00:30:02,301 Да, пожалуйста. Спасибо. 763 00:30:02,384 --> 00:30:04,470 Прошу прощения, но я вынужден попросить вас уйти. 764 00:30:04,553 --> 00:30:05,554 - Что? - Да. 765 00:30:05,638 --> 00:30:07,723 То есть когда мы все съели, вы нас выгоняете. 766 00:30:07,806 --> 00:30:09,725 - Нет, я хотел... - Я не хочу уходить. 767 00:30:09,808 --> 00:30:12,269 Я понимаю, дружище. Может, вы придете в другой раз? 768 00:30:12,353 --> 00:30:13,562 Так. Мы никуда не пойдем. 769 00:30:13,646 --> 00:30:15,314 Это вечер моего сына. Он решает. 770 00:30:15,397 --> 00:30:16,815 - Понимаю. - Это его любимый ресторан. 771 00:30:16,899 --> 00:30:18,192 - Понимаю. - И вы его не прогоните, 772 00:30:18,275 --> 00:30:20,277 только потому, что малышка слишком громко орет. 773 00:30:20,361 --> 00:30:22,279 Ваши гости вполне могут и потерпеть. 774 00:30:22,363 --> 00:30:23,405 Понятно? 775 00:30:23,489 --> 00:30:25,282 Пусть заткнут себе уши салфетками. 776 00:30:25,366 --> 00:30:26,450 - Сэр... - А мы никуда не уйдем. 777 00:30:26,534 --> 00:30:27,868 Сэр, но гости очень жалуются. 778 00:30:27,952 --> 00:30:29,662 - Так. Спокойно. - Правда? А кто жалуется? 779 00:30:29,745 --> 00:30:30,913 Да все! Все жалуются. 780 00:30:30,996 --> 00:30:32,206 - Все жалуются? - Да! 781 00:30:32,289 --> 00:30:33,666 - Только без скандалов! - Хочу поговорить с тем, 782 00:30:33,749 --> 00:30:35,376 кто жалуется. Я попрошу его уйти. 783 00:30:35,459 --> 00:30:37,545 Может, это они должны уйти. Какой у них счет? Наш наверняка больше. 784 00:30:37,628 --> 00:30:39,380 - Сэр... - Кто из ваших гостей 785 00:30:39,463 --> 00:30:40,881 - жалуется? Вы? - Нет. 786 00:30:40,965 --> 00:30:41,966 - Сядь. - Это вы? Мужчина с ребенком. 787 00:30:42,049 --> 00:30:43,050 Я не сдвинусь с места. 788 00:30:43,133 --> 00:30:44,760 Ваш ребенок никогда не плакал? Вы не были на нашем месте? 789 00:30:44,843 --> 00:30:46,136 - Где же ваша солидарность? - Разбирайтесь на улице! 790 00:30:46,220 --> 00:30:47,638 Хотите, выйдем поговорим? 791 00:30:47,721 --> 00:30:50,140 Да запросто! Только последствия вам не понравятся. 792 00:30:50,224 --> 00:30:51,767 Давайте я вам все соберу с собой, 793 00:30:51,850 --> 00:30:53,269 - только пожалуйста, уйдите. - Да, все соберите. 794 00:30:53,352 --> 00:30:54,645 Все запакуйте. 795 00:30:54,728 --> 00:30:56,855 И это тоже, раз уж так. 796 00:30:56,939 --> 00:30:58,857 Ваша жратва и шести баксов не стоит, 797 00:30:58,941 --> 00:31:00,317 но я вам оставлю целых 40, 798 00:31:00,401 --> 00:31:02,444 потому что я не такой мудак, как вы все. 799 00:31:02,528 --> 00:31:04,363 - Я... - Если вы не можете вытерпеть 800 00:31:04,446 --> 00:31:07,449 крик младенца, а это звук жизни! 801 00:31:07,533 --> 00:31:09,743 Чего не скажешь об этой вредной еде, 802 00:31:09,827 --> 00:31:10,953 которую только в самолетах и подавать. 803 00:31:11,036 --> 00:31:12,496 Не забудьте все запаковать. 804 00:31:12,580 --> 00:31:13,706 Хорошо. 805 00:31:18,544 --> 00:31:20,129 Есть кто? 806 00:31:21,213 --> 00:31:22,381 - Привет. - Привет. 807 00:31:22,464 --> 00:31:23,674 Какими судьбами? 808 00:31:24,425 --> 00:31:27,052 Просто была тут рядом. Теперь это со мной часто. 809 00:31:27,136 --> 00:31:29,430 Здорово. Прямо сейчас все и выпьем? 810 00:31:29,513 --> 00:31:30,889 - Давай. - Отлично. 811 00:31:31,473 --> 00:31:33,058 Я в игре. 812 00:31:33,267 --> 00:31:34,560 Открыть тебе? 813 00:31:35,811 --> 00:31:37,146 Держи. 814 00:31:37,229 --> 00:31:38,564 - Спасибо. - Чем занимаешься? 815 00:31:39,189 --> 00:31:40,649 Ты же знаешь. 816 00:31:40,816 --> 00:31:43,193 - Бродишь по улицам? - Есть такое. 817 00:31:45,279 --> 00:31:46,697 - Что случилось? - Как что? 818 00:31:46,780 --> 00:31:49,533 С какой стати твой ребенок и мой бывший так сдружились? 819 00:31:49,617 --> 00:31:51,994 Да, я тоже подумал, что это как-то странно. 820 00:31:52,077 --> 00:31:55,372 Но это... Макс увлекается фотографией, он зашел в студию Хэнка, 821 00:31:55,456 --> 00:31:56,999 и Хэнк вроде как взял его под свое крыло. 822 00:31:57,082 --> 00:31:58,709 Думаю, тут ничего такого нет... 823 00:31:58,792 --> 00:32:01,378 Не знаю. Не знаю, что он сегодня делал у меня дома. 824 00:32:01,462 --> 00:32:03,172 - Он принес мне свечку. - Правда? 825 00:32:03,756 --> 00:32:06,634 - Да. Что бы это значило? - Не знаю. Странно. 826 00:32:07,301 --> 00:32:08,969 Свечку. 827 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 И Эмбер выходит замуж. А это тебе как? 828 00:32:11,805 --> 00:32:14,892 Адам... Ну какая свадьба? 829 00:32:14,975 --> 00:32:16,894 Сара, они молоды. Любят друг друга, в смысле... 830 00:32:16,977 --> 00:32:19,146 Райан хороший парень, но он... 831 00:32:20,731 --> 00:32:23,108 - У него были проблемы. - Да. 832 00:32:23,192 --> 00:32:26,820 То он попадает в драки, 833 00:32:27,237 --> 00:32:28,572 то сидит на таблетках, и... 834 00:32:28,822 --> 00:32:32,451 Я думал, это в прошлом. Он справляется со стрессом. 835 00:32:32,534 --> 00:32:34,119 Похоже, у него все нормально. 836 00:32:34,203 --> 00:32:35,454 Не знаю. 837 00:32:35,746 --> 00:32:37,498 Мне он нравится. Я думаю, он хороший парень. 838 00:32:37,623 --> 00:32:40,459 Мне он тоже нравится, но я не уверена. 839 00:32:40,542 --> 00:32:42,127 Женитьба. Это... 840 00:32:42,211 --> 00:32:45,631 Просто я не хочу, чтоб она совершила большую ошибку. 841 00:32:45,714 --> 00:32:47,591 Все это слишком быстро. Как думаешь? 842 00:32:47,675 --> 00:32:48,884 - Может, мне вмешаться? - Постой. 843 00:32:48,967 --> 00:32:50,052 Ты думаешь о... Послушай. 844 00:32:50,135 --> 00:32:51,720 Скажу, почему это плохая идея. 845 00:32:51,804 --> 00:32:53,806 Ты помнишь, как вы с Сетом пришли домой 846 00:32:53,889 --> 00:32:55,849 и объявили о своей помолвке. Папа вышел из себя 847 00:32:55,933 --> 00:32:57,184 и вы сильно поссорились. 848 00:32:57,267 --> 00:32:59,728 Ты перестала разговаривать с отцом, а потом вы просто сбежали? 849 00:33:00,312 --> 00:33:02,189 Сара, мы много лет вас не видели. 850 00:33:03,315 --> 00:33:04,983 Но я не папа. 851 00:33:05,984 --> 00:33:08,195 А может, Райан не Сет. 852 00:33:08,278 --> 00:33:09,655 Может, у него и есть проблемы, 853 00:33:09,738 --> 00:33:12,574 но он с ними справится. Пусть они... 854 00:33:13,492 --> 00:33:15,452 Я хочу сказать, не делай ничего, что заставит Эмбер сбежать. 855 00:33:15,661 --> 00:33:16,954 Вот и все. 856 00:33:17,037 --> 00:33:18,914 Если они собираются пожениться, то пусть женятся. 857 00:33:18,997 --> 00:33:20,541 Она же не сбежит? 858 00:33:20,958 --> 00:33:24,545 Время сказало мне 859 00:33:27,673 --> 00:33:31,135 Ты там, где я тебя нашел 860 00:33:31,218 --> 00:33:33,345 Привет, дорогой. Уже почти полночь. 861 00:33:33,429 --> 00:33:35,222 Знаю. 862 00:33:35,597 --> 00:33:38,892 - Ты спать идешь? - Да. 863 00:33:39,143 --> 00:33:40,519 Да, вот только... 864 00:33:40,602 --> 00:33:42,479 Знаешь, тот парень был прав. 865 00:33:42,646 --> 00:33:46,525 Эта штука вся прогнила. 866 00:33:46,608 --> 00:33:48,026 И как это я недоглядел. 867 00:33:52,322 --> 00:33:55,909 - Зик, что ты делаешь? - Пытаюсь сэкономить деньги 868 00:33:55,993 --> 00:33:57,745 на новой сигнализации. Вот что я делаю. 869 00:33:57,828 --> 00:33:59,079 Знаю. 870 00:33:59,163 --> 00:34:00,664 Но там не только окна. 871 00:34:00,748 --> 00:34:02,958 Слив в гостевой ванной. 872 00:34:03,041 --> 00:34:05,919 И сетка на боковом крыльце. А еще перила. 873 00:34:06,003 --> 00:34:08,255 А новую протечку в кладовой ты видел? 874 00:34:08,338 --> 00:34:10,466 Говорю тебе, нам придется перекрывать крышу. 875 00:34:10,549 --> 00:34:13,510 По-моему, с крышей все в порядке. Завтра залезу 876 00:34:13,677 --> 00:34:14,887 и посмотрю. 877 00:34:25,397 --> 00:34:28,233 Ты не думал сменить жилье? 878 00:34:28,692 --> 00:34:32,571 Может, переедем в дом поменьше? 879 00:34:33,071 --> 00:34:34,615 Ты о доме престарелых? 880 00:34:35,449 --> 00:34:37,576 Доме престарелых? 881 00:34:37,826 --> 00:34:39,995 Нет, я о квартире. 882 00:34:40,704 --> 00:34:43,415 Музеи рядом. В рестораны можно ходить пешком. 883 00:34:43,582 --> 00:34:46,627 Мы были бы ближе к культуре. 884 00:34:47,085 --> 00:34:48,796 Да. 885 00:34:48,879 --> 00:34:51,715 Я не хочу в город. Мне и тут нравится. 886 00:34:52,633 --> 00:34:54,134 Ты любишь это место. 887 00:34:55,010 --> 00:34:56,720 И я тоже. 888 00:34:57,387 --> 00:34:59,431 Этот дом - часть нас. 889 00:35:00,098 --> 00:35:02,142 Здесь мы вырастили детей. 890 00:35:04,478 --> 00:35:06,271 С ним связано столько воспоминаний. 891 00:35:08,106 --> 00:35:10,192 Но давай посмотрим правде в глаза. 892 00:35:10,275 --> 00:35:13,529 Дети стали приезжать куда реже, чем раньше. 893 00:35:13,612 --> 00:35:14,696 Да, это правда. 894 00:35:14,780 --> 00:35:16,657 И гостевой домик пустует. 895 00:35:16,740 --> 00:35:18,367 Погоди, они же были в воскресенье. 896 00:35:18,450 --> 00:35:20,202 Мы только и делаем, что целый день бродим по дому, 897 00:35:20,285 --> 00:35:21,829 и ждем почту. 898 00:35:21,912 --> 00:35:23,747 Разве тебе не хочется чего-то еще? 899 00:35:28,877 --> 00:35:30,838 - Чего? - Да всего. 900 00:35:31,672 --> 00:35:32,840 Жизни. 901 00:35:32,923 --> 00:35:34,550 Если бы мы жили в квартире, 902 00:35:34,633 --> 00:35:36,593 тебе не пришлось бы столько времени тратить на ремонт. 903 00:35:36,677 --> 00:35:38,136 Мы могли бы делать кучу всего. 904 00:35:38,220 --> 00:35:42,140 Могли бы развлекаться. Путешествовать. Заниматься интересными делами. 905 00:35:42,224 --> 00:35:44,560 И у нас были бы на это деньги. 906 00:35:46,019 --> 00:35:48,313 Зик, время пришло. 907 00:35:48,397 --> 00:35:52,109 Начинается наш третий акт. 908 00:35:54,903 --> 00:35:57,072 И я не хочу потратить его впустую. 909 00:35:59,616 --> 00:36:01,702 То есть ты предлагаешь продать наш дом. 910 00:36:02,035 --> 00:36:04,329 Думаю, нам стоит это обсудить. 911 00:36:20,053 --> 00:36:22,931 - Доброе утро. - Привет, Джулия. 912 00:36:23,015 --> 00:36:24,474 Смотрите, кто приехал вовремя, когда это неважно. 913 00:36:24,558 --> 00:36:26,602 - Ну да. - Что, не так? 914 00:36:26,685 --> 00:36:28,437 Да ладно, это был мой коварный план. 915 00:36:28,520 --> 00:36:30,772 Мне нужен был человек в мою экологическую команду. 916 00:36:30,856 --> 00:36:33,108 Тогда ты отлично справился. 917 00:36:33,317 --> 00:36:36,236 Слушай, я хотела с тобой поговорить. 918 00:36:36,320 --> 00:36:37,738 О чем? 919 00:36:39,656 --> 00:36:43,243 Я уже не работаю в "Денграфф и Просслер". 920 00:36:43,327 --> 00:36:44,494 А что случилось? 921 00:36:44,578 --> 00:36:47,331 Я уже год там не работаю. 922 00:36:47,414 --> 00:36:48,749 Я ушла. 923 00:36:48,832 --> 00:36:51,251 Они бы меня все равно уволили за мою ошибку. 924 00:36:51,460 --> 00:36:53,503 Просто я... тебе соврала. 925 00:36:53,587 --> 00:36:56,924 Не знаю, зачем мне это понадобилось, но соврала, и я прошу прощения. 926 00:37:00,052 --> 00:37:01,136 Неприятная история. 927 00:37:01,219 --> 00:37:03,639 Пожалуй, нам не стоит больше общаться. 928 00:37:05,057 --> 00:37:06,725 - Ладно. - Чего ты? 929 00:37:06,808 --> 00:37:09,519 Все нормально! Я пошутил. 930 00:37:09,686 --> 00:37:11,438 - Ты... - Я шутил! 931 00:37:11,521 --> 00:37:12,940 - Не вешай нос! - Очень злая шутка. 932 00:37:14,149 --> 00:37:16,693 Господи. Ладно. 933 00:37:16,777 --> 00:37:18,403 Ты пыталась придать себе важности. 934 00:37:18,487 --> 00:37:20,072 Ничего особенного, все так делают. 935 00:37:20,155 --> 00:37:22,366 Я смог выговорить это слово только через пару месяцев. 936 00:37:22,449 --> 00:37:24,326 - "Безработный". - Знаю. Это... 937 00:37:24,409 --> 00:37:25,535 - До сих пор неприятно. - Да уж. 938 00:37:25,619 --> 00:37:26,703 Будто с тебя содрали кожу. 939 00:37:26,787 --> 00:37:28,372 Будто ты на ходу разваливаешься. 940 00:37:28,455 --> 00:37:29,456 Да. 941 00:37:29,915 --> 00:37:31,959 Именно это я и хотела сказать. 942 00:37:32,042 --> 00:37:34,211 - Догадался. - Но не совсем. 943 00:37:34,294 --> 00:37:37,047 - Значит, все нормально? - Нормально. 944 00:37:37,214 --> 00:37:38,757 Тогда до понедельника. 945 00:37:38,924 --> 00:37:41,009 - Вперед, зеленый патруль. - Привет, мусорный столик. 946 00:37:41,218 --> 00:37:42,636 - Рациональное природопользование! - Да! 947 00:37:42,719 --> 00:37:44,346 Спасем мир! 948 00:37:46,390 --> 00:37:48,183 Бармен. 949 00:37:48,392 --> 00:37:50,978 Налей мне вкусного ситро, да похолоднее, 950 00:37:51,061 --> 00:37:53,021 или я разряжу в тебя свой шестизарядный револьвер. 951 00:37:53,105 --> 00:37:55,524 - Можно мне апельсинового ситро? - Бери, что хочешь. 952 00:37:55,607 --> 00:37:57,275 Отрывайся. 953 00:37:58,652 --> 00:38:00,445 Шоколадки, кофеин. 954 00:38:00,529 --> 00:38:02,572 А ты профи. 955 00:38:08,829 --> 00:38:10,580 Знаешь, что такое "побег из заключения"? 956 00:38:10,664 --> 00:38:11,957 Побег из заключения? Нет. 957 00:38:12,040 --> 00:38:14,793 Это когда отец на пару часов забирает ребенка из школы. 958 00:38:14,876 --> 00:38:16,712 Мама не в курсе, и они все держат в секрете. 959 00:38:16,837 --> 00:38:18,088 Представляешь? 960 00:38:18,171 --> 00:38:19,881 В этом сценарии я был папой, 961 00:38:19,965 --> 00:38:21,758 - а ты сыном. - Хорошо, ладно. 962 00:38:22,342 --> 00:38:24,011 Я тебя вытащил, потому что хочу признаться, 963 00:38:24,094 --> 00:38:27,097 мы сейчас слишком заняты твоей сестрой, 964 00:38:27,180 --> 00:38:30,475 а ты себя чувствуешь человеком второго сорта. 965 00:38:30,726 --> 00:38:33,186 - Прости меня. - Да, она так много плачет. 966 00:38:33,395 --> 00:38:36,481 - Да. Почти все время. - У меня уже уши болят. 967 00:38:36,732 --> 00:38:37,983 А, меня это достало до печенок. 968 00:38:38,066 --> 00:38:40,527 И вечно мы должны сидеть тихо, потому что она все время спит. 969 00:38:40,610 --> 00:38:42,237 Знаю. Она ужасная. 970 00:38:42,404 --> 00:38:43,780 - Да, хуже некуда. - Да уж. 971 00:38:43,864 --> 00:38:46,575 А ведь это наше место. Твой чудесный домик для игр. 972 00:38:46,658 --> 00:38:48,994 Мы могли бы там отлично проводить время, 973 00:38:49,661 --> 00:38:50,954 играть и веселиться. Но нет. 974 00:38:51,038 --> 00:38:54,041 Приходится ходить на цыпочках, иначе она проснется. И это ужас. 975 00:38:54,124 --> 00:38:55,709 Ага. 976 00:38:55,792 --> 00:38:57,127 Мне это не нравится. 977 00:38:57,210 --> 00:38:59,337 - Мне тоже. - Слушай. 978 00:38:59,629 --> 00:39:02,424 Мы же сейчас не дома. И нам не обязательно вести себя тихо. 979 00:39:02,716 --> 00:39:04,718 - И что это означает? - Что это за запах? 980 00:39:04,926 --> 00:39:06,303 - Чувствуешь запах? - Нет. 981 00:39:06,386 --> 00:39:08,388 - Джем-сешн отца и сына! - Да. 982 00:39:08,472 --> 00:39:10,432 Что ты хочешь - барабаны или гитару? 983 00:39:10,515 --> 00:39:12,934 - Барабаны! - Ура, барабаны! 984 00:39:14,394 --> 00:39:16,605 У тебя что, открыто? Ты издеваешься? 985 00:39:16,688 --> 00:39:19,024 Ну и что тут такого? Мы так постоянно делаем. 986 00:39:22,819 --> 00:39:24,279 У тебя уютно. 987 00:39:24,362 --> 00:39:26,239 Спасибо. Обживаюсь потихоньку. 988 00:39:26,573 --> 00:39:27,908 Рада, что ты зашла. 989 00:39:28,075 --> 00:39:30,452 Райан на тренировке, так что ты вовремя. 990 00:39:30,535 --> 00:39:32,454 Да ему то зачем тренировки? 991 00:39:32,537 --> 00:39:34,372 Поддерживать себя в форме. 992 00:39:34,581 --> 00:39:35,957 Вроде бы. 993 00:39:36,750 --> 00:39:38,210 Что случилось? 994 00:39:38,627 --> 00:39:41,338 Я тут подумала. 995 00:39:41,922 --> 00:39:43,715 И поняла, что 996 00:39:44,883 --> 00:39:47,636 у меня есть вопрос, который я тебе не задала. 997 00:39:49,346 --> 00:39:51,598 Звучит зловеще. 998 00:39:55,894 --> 00:40:00,816 Райан - тот самый мужчина, с которым ты хочешь провести остаток жизни? 999 00:40:05,862 --> 00:40:09,366 В моем сердце ни капли сомнений. Сто процентов. 1000 00:40:10,075 --> 00:40:11,451 Я его люблю. 1001 00:40:13,245 --> 00:40:15,455 Это все, что я хотела знать. 1002 00:40:20,335 --> 00:40:22,254 Мы с твоим папой поженились 1003 00:40:23,004 --> 00:40:24,631 в здании суда. 1004 00:40:25,549 --> 00:40:27,926 В тот день 1005 00:40:28,009 --> 00:40:30,262 на мне были... 1006 00:40:30,345 --> 00:40:31,471 какие-то кошмарные шорты-юбка. 1007 00:40:31,555 --> 00:40:32,681 О боже. 1008 00:40:33,849 --> 00:40:37,811 А пара, которую расписывали перед нами, была знакома меньше недели. 1009 00:40:38,979 --> 00:40:42,190 Я была счастлива, 1010 00:40:42,774 --> 00:40:45,110 но этот день я представляла иначе. 1011 00:40:47,362 --> 00:40:48,905 С твоего разрешения 1012 00:40:50,198 --> 00:40:52,701 я хочу сделать этот день таким, 1013 00:40:53,160 --> 00:40:55,203 как ты бы хотела. 1014 00:40:57,289 --> 00:41:00,625 Чтобы он отражал твои чувства к Райану 1015 00:41:01,001 --> 00:41:02,627 и мои чувства к тебе. 1016 00:41:03,587 --> 00:41:04,838 Так что... 1017 00:41:06,840 --> 00:41:08,049 Мы просмотрим все эти журналы... 1018 00:41:08,133 --> 00:41:10,093 Боже мой. Мамочка! 1019 00:41:10,719 --> 00:41:12,470 Смотреть будем долго. 1020 00:41:13,305 --> 00:41:15,557 Пересмотрим все платья, 1021 00:41:15,640 --> 00:41:19,436 будем, моя девочка, пить яблочный мартини. 1022 00:41:21,521 --> 00:41:23,023 Спасибо тебе большое. 1023 00:41:23,815 --> 00:41:25,275 Давай спланируем твою свадьбу. 1024 00:41:25,442 --> 00:41:27,277 - Согласна? - Да. 1025 00:41:27,360 --> 00:41:29,946 Я очень рада быть здесь сегодня с вами, 1026 00:41:30,030 --> 00:41:33,033 чтобы представить вам удивительную женщину. 1027 00:41:33,116 --> 00:41:35,035 - Ты меня поддерживаешь? - Конечно. 1028 00:41:35,118 --> 00:41:36,411 Можешь на меня положиться. 1029 00:41:36,494 --> 00:41:38,622 - Женщину, которая не умеет отступать. - Да. 1030 00:41:38,705 --> 00:41:39,915 Женщину, которая поборола смерть. 1031 00:41:40,207 --> 00:41:43,001 Дамы и господа, давайте поприветствуем 1032 00:41:43,084 --> 00:41:45,670 следующего мэра Беркли, 1033 00:41:45,795 --> 00:41:47,422 Кристину Брейверман. 1034 00:41:48,632 --> 00:41:49,758 Похлопай маме! 1035 00:41:49,841 --> 00:41:51,009 Большое вам спасибо. 1036 00:41:53,595 --> 00:41:56,223 Спасибо, Хизер за такое теплое вступление. 1037 00:41:57,182 --> 00:41:59,684 Благодарю вас, за то, что пришли. 1038 00:41:59,768 --> 00:42:02,229 Меня зовут Кристина Брейверман, и я с удовольствием 1039 00:42:02,312 --> 00:42:05,315 объявляю о выдвижении своей кандидатуры на пост мэра.