1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 أخذت عطلة عاما لأكون مع أسرتي. 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,171 في الحلقات السابقة... 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,882 - لم تقع مشكلة مع مكتب "دينغراف". - لم أحصل على الوظيفة. 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,259 أنت لا تقضي وقتا مع "ماكس" 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,636 على أمل العودة إلى أختي. 6 00:00:10,886 --> 00:00:14,765 - "آمبر"، هل تتزوجينني؟ - أجل! بالطبع! 7 00:00:14,849 --> 00:00:16,642 سأرشح لمنصب عمدة "بيركلي". 8 00:00:16,726 --> 00:00:18,060 أهذا أفضل وقت؟ 9 00:00:18,144 --> 00:00:20,187 - يجب أن تبدئي بخطوة أصغر. - لا، لن أنتظر. 10 00:00:20,271 --> 00:00:22,356 هذا وقت مناسب. لن أنتظر. 11 00:00:22,815 --> 00:00:25,234 أريدك أن تخبرني بأنه وضع مؤقت. 12 00:00:25,317 --> 00:00:27,695 - مؤقت؟ - البكاء والحرمان من النوم. 13 00:00:27,778 --> 00:00:29,155 تمهل لبعض الوقت فحسب. 14 00:00:38,706 --> 00:00:42,084 أمي، أبي، استيقظا. استيقظا! 15 00:00:42,168 --> 00:00:44,420 - ما الخطب؟ - تأخرت عن المدرسة. 16 00:00:44,503 --> 00:00:45,796 هلا ننتظر حتى يرن المنبه؟ 17 00:00:45,880 --> 00:00:48,090 - كم الساعة؟ - يا إلهي، إنها الـ7:50. 18 00:00:48,174 --> 00:00:50,634 - كيف حدث ذلك؟ - قلتما إنكما ستستيقظان في الـ6:30. 19 00:00:50,676 --> 00:00:53,471 ضبطت المنبه... ضبطته على المساء. 20 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 هيا. 21 00:00:54,638 --> 00:00:56,891 كانت أختك تبكي طوال الليل، وكنت أهذي. 22 00:00:56,974 --> 00:00:58,476 حسنا، سأستحم بسرعة. 23 00:00:58,517 --> 00:00:59,810 لا تقلق يا حبيبي، ستصل. 24 00:00:59,894 --> 00:01:02,104 - سأعود على الفور. - اذهب واستعد. هيا. 25 00:01:02,188 --> 00:01:03,564 لا وقت للاستحمام. هيا. 26 00:01:03,647 --> 00:01:05,483 لنبدل ملابسنا. لنفعل ذلك. 27 00:01:05,566 --> 00:01:07,443 لا تتأخر. أتمنى أن يكون أول يوم رائعا. 28 00:01:07,526 --> 00:01:08,736 - رافقيني للصف. - أحبك. 29 00:01:08,819 --> 00:01:10,154 لا يا حبيبتي. ليس اليوم. 30 00:01:10,237 --> 00:01:11,530 يجب أن أسجل اسمي كمتطوعة. 31 00:01:11,614 --> 00:01:12,573 معذرة. 32 00:01:12,656 --> 00:01:13,699 - أحبك. - أحبكما. 33 00:01:13,783 --> 00:01:14,784 معذرة، والدة "سيدني"؟ 34 00:01:14,867 --> 00:01:16,243 أنا والدة "سيدني". "جوليا". 35 00:01:16,327 --> 00:01:17,620 نسيت غداءي ولديّ. 36 00:01:17,703 --> 00:01:18,788 هلا ترعينهما دقيقة؟ 37 00:01:18,871 --> 00:01:20,206 - سأذهب إلى سيارتي. - لا. 38 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 سأعود خلال 20 ثانية. احسبي الوقت. 39 00:01:22,208 --> 00:01:23,167 - حسنا. - شكرا! 40 00:01:25,419 --> 00:01:27,129 مرحبا بكما. 41 00:01:28,798 --> 00:01:30,549 هل أنتما متحمسان لأول يوم دراسي؟ 42 00:01:32,551 --> 00:01:34,261 هذا جيد. 43 00:01:34,345 --> 00:01:37,389 تعرفان ابنتي "سيدني"، صحيح؟ أنا والدتها. أجل. 44 00:01:37,473 --> 00:01:39,141 "جولز"، من الأفضل أن تدخلي. 45 00:01:39,225 --> 00:01:40,851 ستضيع الفرص الجيدة. عليك تسجيل... 46 00:01:40,935 --> 00:01:42,353 أعرف. 47 00:01:43,521 --> 00:01:45,815 - وها قد وصل! رائع! - تفضلا! 48 00:01:45,898 --> 00:01:47,525 - شكرا جزيلا. - رائع. أجل. 49 00:01:47,608 --> 00:01:49,193 لندخل. حذرتني زوجتي من التأخر... 50 00:01:49,276 --> 00:01:50,820 - عن التسجيل. أعرف. - أجل، أصبت. 51 00:01:50,903 --> 00:01:52,321 حسنا، أحبكما. 52 00:01:52,404 --> 00:01:53,572 يجب أن أسبقكما. 53 00:01:53,656 --> 00:01:56,075 - يجب أن أسرع. - معذرة. 54 00:01:56,200 --> 00:01:58,285 لا أريد أن أضطر لمشاركة جماعة حماية البيئة. 55 00:01:58,369 --> 00:01:59,703 لا، صحيح. الاستدامة. 56 00:01:59,787 --> 00:02:01,580 - أنا أيضا لا أريد ذلك. - أجل، آسف. 57 00:02:01,664 --> 00:02:02,706 آسف. 58 00:02:02,748 --> 00:02:05,084 بصراحة، أنت من تستحق جماعة الاستدامة، 59 00:02:05,167 --> 00:02:07,753 لأنك أنت من نسيت غداءي الولدين، لذا... 60 00:02:07,837 --> 00:02:09,839 - يا إلهي، لياقتك البدنية عالية. - شكرا. 61 00:02:09,922 --> 00:02:11,966 - مهلا. - وجدتها! 62 00:02:12,049 --> 00:02:13,968 أحيانا ينال الجائزة من يتأخر. 63 00:02:14,051 --> 00:02:15,427 - لا. - استمتعا بالاستدامة! 64 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 غير معقول! 65 00:02:19,473 --> 00:02:20,683 الاستدامة. 66 00:02:21,392 --> 00:02:23,477 على الأقل سنضطر إلى العمل معا؟ 67 00:02:24,436 --> 00:02:26,981 أحقا كنت تعملين مع "أوباما"؟ 68 00:02:27,314 --> 00:02:28,524 - في حملته؟ - أجل. 69 00:02:28,607 --> 00:02:29,692 - 2008. - أجل. 70 00:02:29,775 --> 00:02:31,193 كنت أعمل في مقر "شيكاغو" 71 00:02:31,277 --> 00:02:33,195 أثناء دراستي للماجستير. 72 00:02:33,279 --> 00:02:36,407 وفي العام الماضي، كنت مساعدة لنائب مدير 73 00:02:36,490 --> 00:02:37,950 حملة "ليز آلان" البرلمانية. 74 00:02:38,200 --> 00:02:40,035 أجل، عزلنا نائبين باقي لديهما مدتان، 75 00:02:40,119 --> 00:02:41,412 - وهو إنجاز. - غير معقول. 76 00:02:41,495 --> 00:02:42,788 - هنيئا لك. - أجل. 77 00:02:42,872 --> 00:02:43,956 - هذا مذهل. - كان ممتعا. 78 00:02:44,290 --> 00:02:46,500 - إذن ما ميزتك؟ - معذرة؟ ما... 79 00:02:46,542 --> 00:02:48,878 - ميزتي. - أقصد، اختصاصك... 80 00:02:48,961 --> 00:02:51,046 أجل، أعرف معنى الميزة. 81 00:02:51,130 --> 00:02:52,464 التعليم. 82 00:02:53,215 --> 00:02:54,466 حسنا. هل جمعت أية تبرعات؟ 83 00:02:54,592 --> 00:02:57,428 ليس بعد. لم أفعل ذلك لأنني... هذا مجال جديد. 84 00:02:57,511 --> 00:02:59,346 وحاليا أجري مقابلات توظيف... 85 00:02:59,430 --> 00:03:00,931 حسنا، لو سمحت لي بمصارحتك... 86 00:03:01,015 --> 00:03:04,393 - بكل تأكيد. - تقدمت متأخرة يا "كريستينا". 87 00:03:04,476 --> 00:03:07,605 لست معروفة بالمرة، وهناك فارق، كما تعرفين 88 00:03:07,688 --> 00:03:11,025 بين الوقوف أمام الكاميرا والوقوف خلفها. 89 00:03:11,108 --> 00:03:12,484 عليك إقناع الناس بنفسك. 90 00:03:12,568 --> 00:03:14,069 حسنا. إنني أفهم ذلك. 91 00:03:14,153 --> 00:03:16,322 عشت في المدينة 25 عاما. 92 00:03:16,405 --> 00:03:17,740 إنني أفهم الناس. 93 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 كان زوجي يمتلك مشروعا صغيرا. 94 00:03:19,491 --> 00:03:20,868 وقد التحق أبنائي بمدارس حكومية. 95 00:03:20,910 --> 00:03:22,995 - أجل. - تعاملت مع نظام الرعاية الصحية. 96 00:03:23,078 --> 00:03:24,663 أعرف طبيعة النظام. 97 00:03:24,747 --> 00:03:26,248 خضت نظام التعليم. 98 00:03:26,332 --> 00:03:29,335 إنني أفهم المشكلات. أريد أن أكون الشخص الذي يتواصل معه الناس. 99 00:03:29,460 --> 00:03:31,378 أعرف مواطن الضعف في النظم. 100 00:03:31,462 --> 00:03:32,880 أليس رائعا 101 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 أن يستطيع المجتمع التعبير عن نفسه؟ 102 00:03:36,884 --> 00:03:38,427 أريد أن أكون وسيلتهم للتعبير. 103 00:03:40,054 --> 00:03:42,181 حسنا. لدينا الكثير من العمل. 104 00:03:42,222 --> 00:03:44,892 أنت نسيت أصول اللعبة، لكن هذه هي الروح التي أريدها. 105 00:03:44,975 --> 00:03:47,144 - هذا الجانب من شخصيتك. - لم أتخذ قراري بعد. 106 00:03:47,227 --> 00:03:49,146 يجب أن نكتب تصريحا. 107 00:03:49,188 --> 00:03:50,856 لذا سأحضر القهوة. 108 00:03:50,940 --> 00:03:53,108 - حسنا... - أتريدين تناول شيء؟ 109 00:03:53,150 --> 00:03:54,860 أنا... أجل. هل تم تعيينك؟ 110 00:03:54,944 --> 00:03:56,695 سأقبل الوظيفة ببساطة 111 00:03:56,779 --> 00:03:58,697 لأنك لا تملكين الوقت لمزيد من المقابلات. 112 00:03:58,781 --> 00:04:00,324 - يجب أن نكتب التصريح. - حسنا. 113 00:04:00,407 --> 00:04:02,743 أذن، أتريدين القهوة أم لا؟ 114 00:04:02,826 --> 00:04:04,119 هل نحتاج إلى كعك؟ 115 00:04:05,788 --> 00:04:06,705 حسنا. 116 00:04:06,789 --> 00:04:09,166 أرى أن نتمهل قبل أن نخبر العائلة. 117 00:04:09,249 --> 00:04:10,834 مهلا. 118 00:04:10,918 --> 00:04:12,544 - ماذا؟ - أتشعرين بالتوتر؟ 119 00:04:12,628 --> 00:04:14,505 - أتتراجعين عن اتفاقنا؟ - بالطبع لا. 120 00:04:14,588 --> 00:04:16,340 - بالطبع لا. - من الأفضل ألا تتراجعي. 121 00:04:16,423 --> 00:04:19,510 أشعر بأن علي أن أخبر أمي وأخي أولا. 122 00:04:19,593 --> 00:04:20,970 لأنني... 123 00:04:21,053 --> 00:04:22,721 أعرف أنها ستحزن إن لم أخبرها أولا. 124 00:04:23,389 --> 00:04:24,890 تعالي. 125 00:04:24,974 --> 00:04:27,017 أنت لا تبالي، ولا تسمع كلمة مما أقول. 126 00:04:27,059 --> 00:04:29,436 لا، إنني أنصت إلى كل ما تقولين. 127 00:04:30,145 --> 00:04:32,606 - مرحبا يا "ماكس". كيف حالك؟ - "ماكس"! مرحبا! 128 00:04:32,690 --> 00:04:35,025 كنت أتجول في الخارج، بحثا عما أصوره. 129 00:04:35,109 --> 00:04:36,110 فرأيتكما تتصارعان. 130 00:04:36,193 --> 00:04:37,987 مرحبا بعودتك من الحرب يا "رايان". هل قتلت أحدا؟ 131 00:04:38,070 --> 00:04:39,822 - سررت برؤيتك يا "ماكس". - "ماكس". 132 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 - لا نسأل عن ذلك. -أجل. 133 00:04:41,532 --> 00:04:43,075 على أية حال، عليكما الدخول، 134 00:04:43,158 --> 00:04:44,994 لأن جدتي تقول إننا لا نستطيع أن نأكل 135 00:04:45,077 --> 00:04:46,954 حتى يدخل الجميع، وهو ما أراه 136 00:04:47,037 --> 00:04:49,039 حرمانا لي من حقوقي كمواطن، بموجب الدستور. 137 00:04:49,123 --> 00:04:50,791 رائع. أسدني صنيعا وأخبرهم بأننا... 138 00:04:50,874 --> 00:04:52,543 - أجل، سنلحق بك. - تفضل وخذ صحنا. 139 00:04:52,626 --> 00:04:53,794 - سوف... - هيا. 140 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 - "ماكس"، أمهلنا... - حسنا. 141 00:04:55,421 --> 00:04:56,463 هيا. 142 00:04:56,547 --> 00:04:59,008 - لا. - حسنا. فلنتابع المصارعة. 143 00:04:59,800 --> 00:05:00,884 وجدتهما. 144 00:05:00,926 --> 00:05:02,469 - هل التقطت صورا جيدة؟ - أجل. 145 00:05:02,511 --> 00:05:04,596 - مرحبا! - مرحبا يا رفاق! انظروا من جاء! 146 00:05:04,680 --> 00:05:07,057 - مرحبا بعودتك يا صديقي. - سررت برؤيتك. 147 00:05:07,099 --> 00:05:08,600 - كيف حالك؟ - يا إلهي. 148 00:05:08,684 --> 00:05:10,811 - عانقني. - لنقف في صف لمعانقته. 149 00:05:10,894 --> 00:05:14,440 - مرحبا بعودتك إلى الديار! - ها هي، لجنة الترحيب. 150 00:05:14,481 --> 00:05:17,443 مرحبا! كم أنت وسيم. 151 00:05:18,652 --> 00:05:20,320 يا للمرح. 152 00:05:20,362 --> 00:05:21,947 كم تسرني رؤيتك. 153 00:05:21,989 --> 00:05:23,449 - مرحبا. - كيف حالك؟ 154 00:05:23,615 --> 00:05:24,742 بخير. 155 00:05:26,744 --> 00:05:28,620 - مرحبا بعودتك. - سررت برؤيتك. شكرا. 156 00:05:32,583 --> 00:05:35,419 - أين الطعام؟ - مهلا. 157 00:05:35,627 --> 00:05:39,298 قبل أن نأكل، أردت أن أقول شيئا بسرعة. 158 00:05:40,174 --> 00:05:42,468 يجب أن أخبركم بأننا... 159 00:05:43,177 --> 00:05:45,679 أنا و"رايان" سنتزوج. 160 00:05:46,972 --> 00:05:48,307 ماذا؟ 161 00:05:52,728 --> 00:05:54,688 آسفة، لم أستطع الانتظار! 162 00:05:54,813 --> 00:05:55,898 ماذا؟ 163 00:05:58,901 --> 00:06:01,070 بارنتهود 164 00:06:46,031 --> 00:06:49,409 - "زيك"؟ - أجل؟ أنا هنا. ها أنا. 165 00:06:50,410 --> 00:06:52,371 - ماذا تفعل؟ - أحاول إصلاح هذا الشيء. 166 00:06:52,454 --> 00:06:55,082 البرغي غير محزز، ولا أستطيع إدخال... 167 00:06:55,165 --> 00:06:56,333 لم لا تتصل بخبير؟ 168 00:06:56,416 --> 00:06:59,628 لن أتصل بأحد. لا أحتاج إلى المساعدة. البرغي... 169 00:07:00,087 --> 00:07:02,214 غير محزز. هلا تناولينني مفك البراغي؟ 170 00:07:03,340 --> 00:07:04,550 شكرا. 171 00:07:04,633 --> 00:07:07,136 اتصلت شركة التأمين مرة أخرى بشأن هذا الخطاب. 172 00:07:07,219 --> 00:07:09,346 يجب أن نركب جهاز إنذار، 173 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 وإلا ألغوا تأميننا. 174 00:07:10,514 --> 00:07:12,641 لسنا بحاجة إلى جهاز إنذار يا "كاميل". 175 00:07:12,724 --> 00:07:14,351 هذا المكان كالحصن. 176 00:07:14,434 --> 00:07:15,894 أصبحت لهجتهم شديدة الجدية. 177 00:07:16,145 --> 00:07:17,980 ستنتهي بوليصتنا في نهاية الشهر. 178 00:07:18,105 --> 00:07:20,190 أجل، حسنا. سنتصل بشركة ما. 179 00:07:20,274 --> 00:07:21,692 حددي موعدا. 180 00:07:21,775 --> 00:07:23,652 لكنني أجده أمرا سخيفا، على أية حال. 181 00:07:24,695 --> 00:07:27,281 المنزل متهالك. هذه هي السخافة. 182 00:07:27,364 --> 00:07:29,491 سمعت ما قلت. المنزل غير متهالك. 183 00:07:29,741 --> 00:07:30,742 سمعت ما قلت. 184 00:07:31,577 --> 00:07:32,661 ليس سخيـ... 185 00:07:33,453 --> 00:07:35,205 استخدام الشوكات البلاستيكية ممنوع. 186 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 تذكر أن تخبر والدتك. 187 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 يبدو هذا مستداما. 188 00:07:37,916 --> 00:07:39,918 ممنوع استخدام الأكياس الورقية. أحسنت. 189 00:07:40,002 --> 00:07:41,044 أحضرت زجاجة صحية. 190 00:07:41,086 --> 00:07:41,962 - أخبرت والدتك. - مهلا. 191 00:07:42,087 --> 00:07:43,797 - مناديل من القماش. - هذا رائع. 192 00:07:43,881 --> 00:07:44,715 هذا كل ما نريده. 193 00:07:44,756 --> 00:07:46,550 هذا رائع. 194 00:07:48,010 --> 00:07:49,595 ما الأمر؟ 195 00:07:49,678 --> 00:07:51,638 مرحبا يا صديقي. 196 00:07:51,722 --> 00:07:53,599 - كيف غداؤك؟ - شهي. 197 00:07:53,682 --> 00:07:58,896 أجل. أترى علبة العصير هذه ورقائق البطاطا المقلية؟ 198 00:07:59,688 --> 00:08:01,398 هذه العلبة مصنوعة من الورق المقوى. 199 00:08:01,481 --> 00:08:05,235 وهذا الغلاف المصنوع من البلاستيك، هذا ما يتلف مكبات التخلص من النفايات. 200 00:08:05,319 --> 00:08:06,987 اعلم أنها ضارة بالبيئة. 201 00:08:07,404 --> 00:08:09,156 لكنني أحب رقائق البطاطا المقلية. 202 00:08:09,239 --> 00:08:11,658 لكنها ليست من الأطعمة المستدامة. 203 00:08:11,742 --> 00:08:13,952 أتدرك أن التلميذ المدرسي العادي 204 00:08:14,036 --> 00:08:16,747 ينتج 30 كيلوغراما من القمامة كل عام؟ 205 00:08:17,331 --> 00:08:20,709 هذه كمية كبيرة. هذا وزنك من القمامة. 206 00:08:21,919 --> 00:08:23,712 حسنا يا عزيزي. 207 00:08:23,795 --> 00:08:25,881 أعط هذا لوالديك، اتفقنا؟ 208 00:08:25,964 --> 00:08:27,925 كل هدفنا الحفاظ على البيئة. 209 00:08:28,008 --> 00:08:29,343 هذا كل هدفنا. 210 00:08:29,426 --> 00:08:30,719 حافظ على البيئة يا صديقي. 211 00:08:30,802 --> 00:08:32,221 ما الأمر؟ هل أبالغ؟ 212 00:08:32,304 --> 00:08:33,305 أتحاول دفعه للبكاء؟ 213 00:08:33,388 --> 00:08:35,057 لم أكن أحاول... لم يبك. 214 00:08:35,140 --> 00:08:36,266 هذا ابني! مرحبا! 215 00:08:36,350 --> 00:08:37,893 الجميع هنا يكرهونك. 216 00:08:37,976 --> 00:08:39,102 هذا محرج جدا. 217 00:08:43,899 --> 00:08:46,818 "كريستينا بريفرمان". "ب ر ي ف ر م ا ن". 218 00:08:47,152 --> 00:08:49,780 - لا، حرف "ب". - مرحبا! 219 00:08:49,863 --> 00:08:51,865 حسنا. أجل، أعطني الأسعار فحسب. 220 00:08:51,949 --> 00:08:52,991 - مرحبا. - مرحبا. 221 00:08:53,075 --> 00:08:54,284 ستسمعون عنها قريبا. 222 00:08:54,368 --> 00:08:55,744 - أنا "آدم". - أنا "توم". 223 00:08:55,827 --> 00:08:56,954 هذا منزلي يا "توم". 224 00:08:57,037 --> 00:08:58,205 - "أكيو". - أكيو"، مرحبا. 225 00:08:58,288 --> 00:08:59,456 سررت بمقابلتك. 226 00:08:59,539 --> 00:09:00,540 لا تخدعني بالأسعار. 227 00:09:00,624 --> 00:09:01,750 - أنا... - "كريستينا"؟ 228 00:09:01,792 --> 00:09:04,002 - أجل، إنها... - سأتصل بك بعد... 229 00:09:04,086 --> 00:09:05,212 - "هيذر هول". - "آدم". 230 00:09:05,295 --> 00:09:06,463 - سررت بمقابلتك. - حبيبي. 231 00:09:06,546 --> 00:09:07,965 هذه "هيذر هول". مديرة الحملة. 232 00:09:08,048 --> 00:09:09,633 أعينت مديرة للحملة بالفعل؟ 233 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 - أجل. - إنه أفضل من الصور. 234 00:09:11,051 --> 00:09:12,302 - أجل، أليس وسيما؟ - شكرا. 235 00:09:12,386 --> 00:09:14,596 - وهذان "توم" و"أكيو". - التقينا لدى دخولي. 236 00:09:14,638 --> 00:09:16,390 متدربان جامعيان، وأنجزنا الكثير اليوم. 237 00:09:16,473 --> 00:09:18,308 - الكثير، مذهل. - لا أصدق 238 00:09:18,392 --> 00:09:19,393 كم ما أنجزتماه. 239 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 أجل، لدينا مخططات رائعة لك. 240 00:09:20,978 --> 00:09:22,354 - حسنا، شكرا. - لي؟ 241 00:09:22,437 --> 00:09:24,940 أجل. ما رأيك في أن نجلس ونتحدث؟ 242 00:09:24,982 --> 00:09:26,358 - غدا، في الـ3. أيناسبك؟ - أجل. 243 00:09:26,441 --> 00:09:28,360 لا، أنا منشغل مساء الغد. 244 00:09:28,443 --> 00:09:29,569 - لدي... - وقت الغداء؟ 245 00:09:29,653 --> 00:09:31,196 - يمكنني المجيء إليك. - هذا أفضل. 246 00:09:31,280 --> 00:09:33,240 - أيناسبك ذلك؟ حسنا. - في الواقع... 247 00:09:33,323 --> 00:09:34,950 سأرد على الهاتف، إنه بشأن المؤتمر. 248 00:09:35,033 --> 00:09:36,994 - سأراك غدا في الـ12:30. - أي مؤتمر؟ مهلا. 249 00:09:37,077 --> 00:09:38,537 سأدلي بتصريحي يوم الجمعة. 250 00:09:38,578 --> 00:09:40,205 - تصريحك؟ - أريدك أن توقعي هنا. 251 00:09:40,289 --> 00:09:42,416 هلا تطلب العشاء؟ 252 00:09:42,499 --> 00:09:44,251 مثلا... ماذا تريدان؟ البيتزا؟ 253 00:09:44,293 --> 00:09:45,877 - أجل. - أتحبان البيتزا أم... 254 00:09:45,961 --> 00:09:47,671 - حسنا. - بدون غلوتين؟ من "أنتونيو". 255 00:09:47,754 --> 00:09:49,506 حسنا. سأطلب بيتزا بدون غلوتين و... 256 00:09:49,589 --> 00:09:51,300 سأطلب أربعا. أتريدون المحار؟ 257 00:09:51,383 --> 00:09:52,759 - أجل. - "مانيلا"؟ حسنا. 258 00:09:52,843 --> 00:09:54,511 أتريدان طلب البيتزا أم... 259 00:09:54,594 --> 00:09:57,472 - أريد رقائق الكرنب الصيني المقلية. - رقائق الكرنب؟ لا أعرف. 260 00:09:57,556 --> 00:09:59,016 أيوجد مطعم يقدم الرقائق؟ 261 00:09:59,099 --> 00:10:00,183 الفلفل الحار يكفي. 262 00:10:00,267 --> 00:10:01,810 لا أعرف. اتصل فحسب. 263 00:10:01,893 --> 00:10:02,894 حسنا. 264 00:10:02,978 --> 00:10:04,062 نحتاج إلى توقيعك هنا. 265 00:10:04,146 --> 00:10:05,022 - هنا؟ - أجل. 266 00:10:05,105 --> 00:10:06,356 ناولني هذا. 267 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 ما هذا؟ المولودة؟ 268 00:10:08,317 --> 00:10:11,069 أجل. "آيدا" الصغيرة. 269 00:10:11,570 --> 00:10:13,155 إنها كثيرة البكاء. 270 00:10:13,905 --> 00:10:16,575 أجل، يشبه الأطفال الرضع القنبيط. 271 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 هذا غريب. لا، غير صحيح. 272 00:10:18,410 --> 00:10:20,579 القنبيط من الخضراوات. الأطفال بشر. 273 00:10:20,662 --> 00:10:22,456 ما كل هذا العناق في هذه الصورة؟ 274 00:10:23,290 --> 00:10:24,791 يحب آل "بريفرمان" العناق. 275 00:10:27,377 --> 00:10:30,630 كما كان ذلك بعدما قالت "آمبر" إنها ستتزوج مباشرة. 276 00:10:32,007 --> 00:10:34,718 - هل خُطبت "آمبر"؟ - أجل، إلى ذلك المدعو "رايان". 277 00:10:34,801 --> 00:10:36,428 عاد من الحرب مؤخرا. 278 00:10:38,013 --> 00:10:39,931 وهل سر ذلك عمتك "سارة"؟ 279 00:10:40,015 --> 00:10:41,391 هذا سؤال غبي. 280 00:10:41,850 --> 00:10:44,853 "آمبر" ستتزوج. الزواج يسعد الناس. 281 00:10:46,772 --> 00:10:49,274 أجل. أنت على حق. سؤال غبي. 282 00:10:51,526 --> 00:10:53,153 لكنك أحسنت التصوير. 283 00:10:53,820 --> 00:10:55,238 ماذا جاء بهذه إلى هنا؟ 284 00:10:55,864 --> 00:10:57,032 إنها صخرة. 285 00:10:57,991 --> 00:10:59,534 حسنا، أتريدين بعض الماء مثلا؟ 286 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 حسنا، أجل. فكرة جيدة. 287 00:11:01,411 --> 00:11:04,081 شرابي المفضل. ما الأمر؟ 288 00:11:04,164 --> 00:11:05,999 - كيف حالك؟ - بخير. كيف حالك؟ 289 00:11:06,083 --> 00:11:09,586 بخير، لكنني أواجه تغيرات كبرى في الحياة، 290 00:11:09,669 --> 00:11:12,631 مثل خطبتي إلى رجل تمهيدا للزواج. 291 00:11:12,798 --> 00:11:15,926 - أعرف. - أجل. غير معقول. 292 00:11:16,885 --> 00:11:18,387 - يا لها من ابتسامة عريضة. - أجل. 293 00:11:19,137 --> 00:11:20,806 هل أنت... أتشعرين بشيء من الغضب؟ 294 00:11:20,889 --> 00:11:23,058 - لا. لماذا؟ - هل أنت متأكدة؟ 295 00:11:23,141 --> 00:11:24,768 - أجل. - أتعدينني بذلك؟ 296 00:11:24,851 --> 00:11:27,145 حسنا، أنا فقط... لا أعرف. 297 00:11:27,229 --> 00:11:29,564 سأتفهم غضبك لأنني لم أخبرك أولا. 298 00:11:29,731 --> 00:11:31,400 لا، لقد جرفك حماس الموقف. 299 00:11:31,441 --> 00:11:32,901 - بالطبع. - لقاء العائلة. 300 00:11:32,984 --> 00:11:34,236 كانت العائلة كلها مجتمعة، 301 00:11:34,569 --> 00:11:37,239 - أدى جدي طقوسه العسكرية. - جدك. من يستطيع مقاومة ذلك؟ 302 00:11:37,322 --> 00:11:38,740 أنا لا أستطيع. يؤثر في كل مرة. 303 00:11:38,782 --> 00:11:40,075 والآن أخبريني بكل شيء. 304 00:11:40,158 --> 00:11:41,701 - أخبريني بكل لحظة. - حسنا. 305 00:11:41,785 --> 00:11:44,246 ذهبت إلى هناك لمقابلته. 306 00:11:44,496 --> 00:11:45,872 وكان هناك الكثير من الناس 307 00:11:45,956 --> 00:11:48,125 يستقبلون عائلاتهم وما إلى ذلك، ثم... 308 00:11:48,375 --> 00:11:49,835 يا إلهي، كان موقفا مذهلا. 309 00:11:49,918 --> 00:11:52,504 اقترب مني، وركع على ركبة واحدة، 310 00:11:52,587 --> 00:11:55,090 - وكم كان الأمر رومانسيا... - يا إلهي. 311 00:11:55,173 --> 00:11:56,591 ...ورائعا ولطيفا، وأنا... 312 00:11:56,675 --> 00:11:59,094 عودي قليلا. هل... هل كان يخطط لذلك، 313 00:11:59,177 --> 00:12:00,846 وكان ينوي طلب يدك في ذلك اليوم؟ 314 00:12:00,929 --> 00:12:02,973 لا أعرف تحديدا، فلم أحدثه عن الأمر، لكن... 315 00:12:03,056 --> 00:12:04,891 إذن ربما جرفه حماس الموقف... 316 00:12:05,308 --> 00:12:06,977 لحظة عودته إلى الديار وكثرة الناس. 317 00:12:07,060 --> 00:12:09,980 هكذا أتصور الموقف. كان حشدا. 318 00:12:11,606 --> 00:12:13,650 أظن أنه مجرد سؤال، هل... 319 00:12:13,733 --> 00:12:16,820 هل كان مخططا أن يتم الأمر في ذلك اليوم؟ يراودني الفضول فحسب. 320 00:12:16,903 --> 00:12:19,114 هل كان مخططا للأمر؟ 321 00:12:19,197 --> 00:12:20,657 أتقصدين، هل قام... 322 00:12:21,158 --> 00:12:24,411 هل كتب ذلك اليوم في روزنامته وقرر أن يقوم... 323 00:12:24,494 --> 00:12:26,455 ليس اقتراحا بسيطا كالذهاب إلى دار العرض. 324 00:12:26,538 --> 00:12:27,664 - أتساءل فحسب. - أجل. 325 00:12:27,747 --> 00:12:29,124 - حسنا. - حتما خطط للأمر. 326 00:12:29,207 --> 00:12:30,375 أجل، حسنا. 327 00:12:40,427 --> 00:12:42,137 انتهيت من تفتيش الموقع، 328 00:12:42,220 --> 00:12:43,388 وأود أن نراجع بعض البدائل. 329 00:12:43,555 --> 00:12:46,516 - حسنا، جيد. - لنبدأ بمجسات النوافذ. 330 00:12:46,892 --> 00:12:49,436 هناك 36 نافذة. 331 00:12:49,519 --> 00:12:51,730 أجل. لكنني لا أستطيع تركيبها بشكل معياري 332 00:12:51,771 --> 00:12:53,356 لأن بعض نوافذكما تالفة. 333 00:12:53,440 --> 00:12:54,566 لا، غير صحيح. 334 00:12:56,568 --> 00:12:58,987 الحمام العلوي وغرفة الجدار الشرقي، 335 00:12:59,070 --> 00:13:00,197 وغرفة المعيشة بالأسفل. 336 00:13:00,280 --> 00:13:02,240 أجل، إنها "عالقة"، هل فهمت؟ 337 00:13:02,324 --> 00:13:04,451 عالقة. هل سمعت يوما بمفك البراغي؟ 338 00:13:04,534 --> 00:13:07,412 بل إنه عفن الخشب. على الأرجح بسبب الماء. 339 00:13:07,537 --> 00:13:08,872 أزكي إضافة طلاء خارجي. 340 00:13:08,997 --> 00:13:09,956 بالطبع. 341 00:13:10,165 --> 00:13:11,458 لسنا بحاجة إلى الطلاء. 342 00:13:11,541 --> 00:13:13,752 قضيت الصيف الماضي كله في طلاء ذلك... 343 00:13:13,835 --> 00:13:15,212 - حبيبي، دعه يكمل. - أجل. 344 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 البديل الأول حزمة حماية المنزل. 345 00:13:18,715 --> 00:13:20,342 هذا يتضمن لوحات مفاتيح شاشاتكما، 346 00:13:20,425 --> 00:13:23,678 وأجهزة تحكم عن بعد مع المفاتيح، ومراقبة الحرائق والفيضانات والسرقة. 347 00:13:23,929 --> 00:13:25,263 ويمكننا تحديد خطة تحرك تناسبكما. 348 00:13:25,347 --> 00:13:27,349 - ما هي؟ - الإجراءات التي يجب اتباعها. 349 00:13:27,432 --> 00:13:28,767 في حال دخول مقتحم. 350 00:13:28,850 --> 00:13:31,019 أجل، لدينا خطة تحرك بالفعل. 351 00:13:31,102 --> 00:13:33,396 لها ماسورتان وهي أسفل فراشي. 352 00:13:38,109 --> 00:13:39,152 البديل الثاني؟ 353 00:13:39,194 --> 00:13:41,029 إنها حزمة الحماية الإضافية. 354 00:13:41,112 --> 00:13:42,697 بإضافة 199 دولارا، 355 00:13:42,781 --> 00:13:44,324 نعطيكما الإنذار المنزلي الصحي. 356 00:13:44,574 --> 00:13:47,244 يأتي مزودا بوحدة أساسية وسوارين مقاومين للماء. 357 00:13:47,452 --> 00:13:48,495 إن وقعت حالة طوارئ صحية، 358 00:13:48,578 --> 00:13:50,747 ما عليكما سوى ضغط الظر وطلب النجدة. 359 00:13:50,830 --> 00:13:53,041 يحب عملاؤنا من كبار السن راحة البال تلك. 360 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 حسنا، كم سعر الحزمة الأساسية؟ 361 00:13:57,712 --> 00:14:00,131 لدينا عدة خطط للدفع. 362 00:14:02,467 --> 00:14:05,178 2800 دولار؟ حقا؟ 363 00:14:05,262 --> 00:14:06,846 - 2800؟ - أجل. 364 00:14:07,514 --> 00:14:09,391 اسمع، هذا لن يحدث. 365 00:14:09,474 --> 00:14:11,101 لن يحدث. 366 00:14:11,184 --> 00:14:13,186 لو أردتما، يمكننا الاتصال برئيسي 367 00:14:13,270 --> 00:14:14,980 لأحاول طلب تخفيض. 368 00:14:15,021 --> 00:14:17,190 أيمكنك ذلك؟ أجل، يمكنك فعل ذلك. 369 00:14:17,274 --> 00:14:19,067 هنا، دعني ألقي نظرة. 370 00:14:19,150 --> 00:14:21,361 هل من شيء آخر قد يصبح معقدا؟ 371 00:14:22,279 --> 00:14:24,489 - مثل ماذا؟ أنا... - قد يكون أي شيء. 372 00:14:24,573 --> 00:14:26,491 اعتقالات، دعارة، علاقات. 373 00:14:26,575 --> 00:14:29,035 رسائل جنسية، ارتداء ملابس النساء، أي هوس. 374 00:14:29,119 --> 00:14:30,745 - لا. - أقصد، 375 00:14:30,829 --> 00:14:33,081 أي شيء يجب أن أعرفه، فلتخبرني به الآن. 376 00:14:33,164 --> 00:14:35,166 لا شيء يجب أن تعرفيه. 377 00:14:35,333 --> 00:14:37,002 حسنا، هذا جيد. 378 00:14:40,255 --> 00:14:41,923 حين تقولين إن كان هناك أي شيء 379 00:14:42,007 --> 00:14:43,633 يجب أن تعرفي به، ماذا تقصدين؟ 380 00:14:43,717 --> 00:14:45,802 أخبرني فحسب. لا تخجل. 381 00:14:46,094 --> 00:14:48,972 حسنا. منذ بضعة أعوام، كانت لدي سكرتيرة. 382 00:14:49,055 --> 00:14:50,432 كانت تعمل هنا. لقد قبلتني. 383 00:14:50,515 --> 00:14:51,850 - حسنا. - لم يحدث شيء بعدها. 384 00:14:51,933 --> 00:14:53,351 - كانت مجرد قبلة؟ - لم أقبلها. 385 00:14:53,435 --> 00:14:54,644 - هي قبلتني. - أجل. 386 00:14:55,729 --> 00:14:56,938 - ماذا؟ - هكذا يزعم الجميع. 387 00:14:56,980 --> 00:14:58,398 - هي قبلتني بالفعل. - أصدقك. 388 00:14:58,481 --> 00:14:59,899 - هي قبلتني. - لا داعي للدفاع. 389 00:14:59,983 --> 00:15:01,067 أخبرت "كريستينا" بما حدث. 390 00:15:01,526 --> 00:15:04,154 أخبرت زوجتك، وكانت مجرد قبلة؟ 391 00:15:04,237 --> 00:15:06,197 - قبلة واحدة. - أجل. حسنا. 392 00:15:06,281 --> 00:15:07,240 ما كنت سأنصح بذلك. 393 00:15:07,324 --> 00:15:08,658 رأيته التصرف الصائب. 394 00:15:08,742 --> 00:15:12,037 ألديك أسباب تدعوك إلى الشعور بأن هذه المرأة قد تختلق شيئا من الأمر، 395 00:15:12,120 --> 00:15:13,622 - وتضخمه؟ - لا. 396 00:15:13,705 --> 00:15:15,915 حسنا، أريد بياناتها على أية حال. 397 00:15:15,999 --> 00:15:17,334 لماذا؟ هل ستحدثينها؟ 398 00:15:17,375 --> 00:15:19,628 لا، لكن في حال ظهورها لتقول أي شيء، 399 00:15:19,711 --> 00:15:20,962 أستطيع تدبر الأمر بسرعة. 400 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 حسنا. لأنها هي من قبلتني. 401 00:15:22,505 --> 00:15:23,840 - إنني أصدقك. - حسنا، حسنا. 402 00:15:23,882 --> 00:15:25,925 هذا كل شيء، لا أسرار أخرى، أقسم لك. 403 00:15:26,009 --> 00:15:27,677 أي شيء آخر قد حدث منذ زمن بعيد جدا. 404 00:15:27,761 --> 00:15:29,137 في المدرسة الثانوية، مثلا. 405 00:15:30,013 --> 00:15:32,057 - لا أريد معرفة الأمر. - حسنا. 406 00:15:32,807 --> 00:15:34,351 صور عارية فحسب، إذ ركضنا عراة مخترقين 407 00:15:34,434 --> 00:15:35,977 مأدبة أمهات، فريق البيسبول، 408 00:15:36,061 --> 00:15:37,228 وكنا متنكرين بنظارات شمسية. 409 00:15:37,312 --> 00:15:39,064 على الأرجح لا توضح الصور هويتي. 410 00:15:39,481 --> 00:15:41,358 سأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك قط. 411 00:15:41,441 --> 00:15:43,276 حسنا، آسف، إنما... أخبرك بكل شيء 412 00:15:43,360 --> 00:15:44,277 لأنك تريدين المعرفة. 413 00:15:44,361 --> 00:15:45,820 لا أحتاج إلى معرفة ذلك. 414 00:15:45,904 --> 00:15:47,072 - تنكرتم؟ - هل انتهينا؟ 415 00:15:47,155 --> 00:15:48,406 - أقول... - هذه سخافة. 416 00:15:48,490 --> 00:15:49,658 نحن نتحدث منذ ساعتين. 417 00:15:49,741 --> 00:15:51,284 أشعر بأنها مبالغة. 418 00:15:51,368 --> 00:15:53,161 حسنا، لكن صدقني، هذا مهم جدا. 419 00:15:53,244 --> 00:15:54,829 يجب أن نراجع تاريخ العمل كاملا. 420 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 يجب أن أعرف كل وظيفة عملت بها، 421 00:15:56,706 --> 00:15:58,249 والراتب وأسباب ترك العمل. 422 00:15:58,333 --> 00:16:00,001 لنبدأ بـ"تي آند إس". كم كنت تكسب... 423 00:16:00,502 --> 00:16:01,878 آسف يا "هيذر"، أنت حتما تمزحين. 424 00:16:01,961 --> 00:16:03,463 هذه معلومات شخصية. 425 00:16:03,546 --> 00:16:05,048 لم يسمع أحد بـ"كريستينا". 426 00:16:05,131 --> 00:16:07,676 لم تُرشح في أي منصب. وهي ليست مرشحة للرئاسة. 427 00:16:07,759 --> 00:16:09,344 لا حاجة لك بكل هذه المعلومات. 428 00:16:09,427 --> 00:16:10,679 ولا أكتمك سرا، 429 00:16:10,720 --> 00:16:12,847 "بوب ليتل" مرشح طبيعي. 430 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 إنه ثري، واسمه مشهور بين أهالي "بيركلي". 431 00:16:15,600 --> 00:16:16,976 أما "كريستينا"، فهي... 432 00:16:18,019 --> 00:16:19,396 اسمعي، أنا... 433 00:16:19,604 --> 00:16:20,772 حسنا. 434 00:16:21,564 --> 00:16:22,857 فهمت. 435 00:16:25,610 --> 00:16:29,197 إنني أؤيدها فيما تفعله. لكنني... لا أعرف مدى واقعية الأمر. 436 00:16:31,741 --> 00:16:32,784 حقا؟ 437 00:16:32,826 --> 00:16:34,244 - شهي جدا. - حقا؟ 438 00:16:34,536 --> 00:16:35,829 - حقا. - الدجاج؟ 439 00:16:35,912 --> 00:16:37,580 - أتقصد الدجاج؟ - المعكرونة بالجبن. 440 00:16:37,664 --> 00:16:39,708 بعد ما حدث بيننا للتو، 441 00:16:39,791 --> 00:16:42,085 أتفضل التهام الدجاج... 442 00:16:42,168 --> 00:16:44,546 - لا. - على الاستلقاء مع حبيبتك الجميلة؟ 443 00:16:44,754 --> 00:16:46,881 - خطيبتك. - أريد الاستلقاء. حسنا. 444 00:16:47,882 --> 00:16:49,718 - رائع. - لن أفضل شيئا على هذا. 445 00:16:49,759 --> 00:16:51,553 تعال وعانقني. 446 00:16:56,599 --> 00:16:58,393 - مرحبا. - مرحبا. 447 00:16:58,476 --> 00:17:00,770 - أشعر بالرومانسية. - الآن؟ 448 00:17:03,940 --> 00:17:08,653 لدي أسئلة لك. أريد التحدث عن خطبتنا. 449 00:17:09,487 --> 00:17:12,031 أريد معرفة كل التفاصيل، مثل... 450 00:17:13,783 --> 00:17:16,494 ماذا كانت خطتك؟ فمثلا، هل أخبرت كل أصدقائك 451 00:17:16,578 --> 00:17:18,955 بأنك ستطلب يدي؟ هل كانت لحظة رومانسية؟ 452 00:17:19,164 --> 00:17:20,874 هل كنت متوترا؟ أتفهمني؟ 453 00:17:20,957 --> 00:17:21,958 - ما خطتك؟ - توترت. 454 00:17:22,041 --> 00:17:24,544 - أريد معرفة الخطة. - كانت الخطة... 455 00:17:25,712 --> 00:17:28,923 رأيتك لدى وصولي، وخطر لي، "إنها رائعة الجمال. 456 00:17:29,591 --> 00:17:32,844 "أجمل فتاة في العالم. أريد قضاء كل يوم معها. 457 00:17:33,094 --> 00:17:35,013 "أريد الاستيقاظ معها كل يوم." 458 00:17:35,096 --> 00:17:37,640 وحدثت نفسي، "قضي الأمر. 459 00:17:38,850 --> 00:17:40,310 - لنتزوج. - بهذه البساطة؟ 460 00:17:40,477 --> 00:17:43,146 - فكرة وليدة اللحظة. - ألم يكن هناك... خطة؟ 461 00:17:43,229 --> 00:17:45,440 - أكانت الفكرة وليدة اللحظة؟ - أجل. 462 00:17:48,860 --> 00:17:50,445 كان الاختيار سهلا جدا بالنسبة لي. 463 00:18:05,919 --> 00:18:07,754 أجل، حسنا. 464 00:18:08,505 --> 00:18:10,173 أقصد، هذا جيد. 465 00:18:10,673 --> 00:18:11,966 كمسودة أولى. 466 00:18:13,384 --> 00:18:15,595 لا بأس بها. دونت بعض الملحوظات. 467 00:18:15,845 --> 00:18:18,681 لكننا نستطيع مراجعتها. تعرفين، زيديها حماسا بعض الشيء. 468 00:18:18,932 --> 00:18:20,683 هذا حقا... 469 00:18:21,392 --> 00:18:24,479 هذا غريب، لأنني كاتبة خطب، لذا... 470 00:18:24,562 --> 00:18:26,856 - كنت أكتب خطب "بوب ليتل". - أجل. 471 00:18:27,106 --> 00:18:29,067 حين كان مرشحا كنائب. 472 00:18:29,192 --> 00:18:30,985 كانت ممتازة. 473 00:18:31,069 --> 00:18:32,403 يوجد هنا كثير من العلامات الحمراء. 474 00:18:32,862 --> 00:18:34,030 تعرفين، إنها... 475 00:18:34,113 --> 00:18:35,865 - إنها خطبة جيدة. - شكرا. 476 00:18:35,949 --> 00:18:38,868 لكنني أرى أن تخرجي للناس بقوة. 477 00:18:38,952 --> 00:18:41,496 - أجل. - ستلقين خطبة الترشح مرة واحدة. 478 00:18:41,579 --> 00:18:42,914 - أنت على حق. - الانطباعات الأولى. 479 00:18:43,248 --> 00:18:44,332 - أتفهمين؟ - أجل. 480 00:18:44,415 --> 00:18:46,584 - لهذا يجب أن تكون مؤثرة. - حسنا. 481 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 بل يجب أن تكون رائعة. 482 00:18:48,253 --> 00:18:49,587 وستكون كذلك. أتفق معك. 483 00:18:49,671 --> 00:18:50,797 أخبريني برأيك. 484 00:18:50,880 --> 00:18:52,465 هناك الكثير من العلامات، وسأخبرك. 485 00:18:52,549 --> 00:18:53,800 أردت التحدث معك... 486 00:18:53,883 --> 00:18:55,093 - أجل؟ - ...بشأن أمر ما. 487 00:18:55,176 --> 00:18:56,302 "آدم". 488 00:18:56,386 --> 00:18:58,638 - زوجي. أجل. - أجل. زوجك. 489 00:18:58,721 --> 00:19:01,099 - ماذا عنه؟ - هل أنت... 490 00:19:02,058 --> 00:19:04,435 هل أنت واثقة من موافقته على هذه الحملة؟ 491 00:19:05,854 --> 00:19:08,189 - أجل. - بنسبة 100 بالمائة؟ 492 00:19:08,231 --> 00:19:11,901 - 100 بالمائة. إنه متحمس جدا. - هل قال إنه متحمس؟ 493 00:19:11,985 --> 00:19:14,946 هل قال لك شيئا يوحي بأنه غير متحمس؟ 494 00:19:15,822 --> 00:19:17,740 لا شيء تحديدا. 495 00:19:17,824 --> 00:19:19,784 - لا أفهم. - كل ما في الأمر، 496 00:19:20,034 --> 00:19:23,079 أنني تبينت عدم وجود 497 00:19:23,162 --> 00:19:25,665 الحماس الذي يجب أن يشعر به زوجك. 498 00:19:25,999 --> 00:19:28,459 أنا... لابد أنه... 499 00:19:28,543 --> 00:19:30,420 لديه ضغوط كثيرة في العمل. 500 00:19:30,503 --> 00:19:34,048 إنه منشغل بأمور كثيرة. أنجب أخوه للتو. 501 00:19:34,090 --> 00:19:37,051 - لذا فإنه يتولى عمله... - أجل. حسنا. ستكونان 502 00:19:37,135 --> 00:19:39,262 تحت المجهر في الشهرين القادمين. 503 00:19:39,345 --> 00:19:41,639 - أجل. - وسواء أنجب أخوه أم لا، 504 00:19:41,723 --> 00:19:43,349 فيجب أن يظهر الحماس. 505 00:19:43,433 --> 00:19:44,434 - أجل. - أتفهمين؟ 506 00:19:44,517 --> 00:19:47,145 لأنه إن ظهرت منه بادرة خلاف، 507 00:19:47,228 --> 00:19:49,898 إن خرجت منه ملحوظة غير مقصودة، أو نظرة، 508 00:19:49,981 --> 00:19:52,734 - إن تخلف عن أية مناسبة... - سيحضر المناسبات. 509 00:19:52,817 --> 00:19:55,028 أعرف أنه سيحضر، لكن هل سيكون متحمسا يا "كريستينا"؟ 510 00:19:55,111 --> 00:19:56,821 - أجل. - لأنه إن لم يتحمس، 511 00:19:56,905 --> 00:19:58,114 سيظهر للناس وكأنه لا يثق بك، 512 00:19:58,197 --> 00:19:59,866 وإن لم يثق بك زوجك، فمن سيثق بك؟ 513 00:20:01,993 --> 00:20:03,620 يجب أن تتحدثي معه، 514 00:20:03,703 --> 00:20:06,789 لأن هذا قد يعني الفشل التام في حملة شعبية كحملتنا، 515 00:20:06,873 --> 00:20:08,249 - حتما تفهمين. - بالتأكيد. 516 00:20:08,333 --> 00:20:10,627 عدم وثوق الزوج في قدرات المرشحة. 517 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 فتحدثي معه. 518 00:20:11,753 --> 00:20:13,922 هذا ما تفعله العمدة. 519 00:20:28,978 --> 00:20:31,606 مرحبا يا صديقي. 520 00:20:31,773 --> 00:20:33,483 صديقي. مهلا. مهلا. 521 00:20:34,108 --> 00:20:36,319 - هلا تخفض الصوت؟ - أبي، هل أنت مستعد للمتنزه؟ 522 00:20:36,986 --> 00:20:37,946 لا. أحتاج إلى برهة. 523 00:20:38,029 --> 00:20:39,864 هلا... مهلا، أخفض الصوت. أختك نائمة. 524 00:20:40,573 --> 00:20:42,659 - هيا يا أبي، لنذهب! - لا. 525 00:20:42,742 --> 00:20:44,953 هيا، لنذهب إلى المتنزه. لنلعب كرة السلة. هيا. 526 00:20:45,036 --> 00:20:46,120 هيا. توقف. 527 00:20:46,204 --> 00:20:47,205 توقف. 528 00:20:47,288 --> 00:20:48,706 - "جبار"، توقف... - هيا. 529 00:20:48,790 --> 00:20:50,249 ما الذي... مهلا! 530 00:20:50,333 --> 00:20:51,501 استمع إلي. 531 00:20:51,584 --> 00:20:53,586 طلبت منك خفض الصوت! 532 00:20:53,670 --> 00:20:55,922 فتبدأ في اللعب بكرة السلة؟ 533 00:20:56,005 --> 00:20:57,590 تحاول أختك النوم في الغرفة. 534 00:20:57,674 --> 00:20:59,717 أعرف، لكنني لا أستطيع فعل أي شيء! 535 00:20:59,801 --> 00:21:01,386 تطالبني بالتزام الهدوء دائما! 536 00:21:01,469 --> 00:21:04,180 - أخفض صوتك. - لا أبالي إن استيقظت! 537 00:21:04,263 --> 00:21:05,431 من الواضح أنك لا تبالي. 538 00:21:05,515 --> 00:21:08,059 - لا! أكرهك. - حسنا، هيا. تعال، تعال. 539 00:21:08,142 --> 00:21:09,644 - اسمع، تعال. - لا... 540 00:21:09,727 --> 00:21:10,770 حسنا، اسمع. 541 00:21:10,979 --> 00:21:13,481 آسف. آسف. اسمع. 542 00:21:13,773 --> 00:21:16,192 إنني أحاول إبقاء أختك نائمة. 543 00:21:16,693 --> 00:21:18,486 إن استيقظت، فستصرخ، 544 00:21:18,569 --> 00:21:19,946 وستستاء أمك، وسيصبح كلانا، 545 00:21:20,029 --> 00:21:21,155 في ورطة، هل فهمت؟ 546 00:21:23,032 --> 00:21:24,575 آسف لأنني صحت فيك. 547 00:21:25,660 --> 00:21:27,787 اسمع. ما رأيك أن نذهب الليلة، 548 00:21:27,870 --> 00:21:29,497 لنأكل في الخارج، 549 00:21:29,580 --> 00:21:31,541 سنخرج كلنا، لكنك ستختار المكان، اتفقنا؟ 550 00:21:31,624 --> 00:21:33,042 وستكون الأمسية بأكملها لك. 551 00:21:33,501 --> 00:21:34,836 - موافق؟ - المطبخ الإيطالي؟ 552 00:21:35,503 --> 00:21:38,131 أجل، "المطبخ الإيطالي". عصي الخبز بلا حدود. 553 00:21:38,214 --> 00:21:39,549 - صنفك المفضل. - أجل. 554 00:21:39,632 --> 00:21:41,592 البوظة الناعمة. 555 00:21:41,926 --> 00:21:43,302 حسنا، سأخبرك بشيء. 556 00:21:43,928 --> 00:21:47,974 دعني أستلقي على الأريكة هنا لأنام القيلولة خمس دقائق. 557 00:21:48,016 --> 00:21:49,726 هل ستبقى معي هنا؟ 558 00:21:49,851 --> 00:21:51,185 - أجل. - حسنا. 559 00:21:53,438 --> 00:21:55,440 ظننت أن الأطفال الرضع ممتعون. 560 00:21:56,190 --> 00:21:57,734 ليسوا ممتعين. 561 00:21:57,942 --> 00:21:59,944 حسنا، أريد أن أعتذر رسميا، 562 00:22:00,028 --> 00:22:01,446 لأنني أدرك 563 00:22:01,529 --> 00:22:05,825 أنه لولا نسياني لغداءي ولديّ، لما اضطررنا إلى فعل هذا. 564 00:22:05,908 --> 00:22:08,995 - هذا مؤكد، لكن... - رباه. 565 00:22:09,078 --> 00:22:10,663 هذا ذنبك. 566 00:22:10,747 --> 00:22:13,499 - إعادة تدوير. - أجل. آسف. 567 00:22:13,583 --> 00:22:15,835 تجيد زوجتي تولي شؤون الطفلين أكثر مني. 568 00:22:15,918 --> 00:22:17,086 أدائي أفضل في العمل. 569 00:22:17,462 --> 00:22:20,673 - حقا؟ ما عملك؟ - أنا رجل أعمال. 570 00:22:20,757 --> 00:22:21,841 مبيعات السلاسل الكبرى. 571 00:22:22,175 --> 00:22:23,593 أجل. 572 00:22:24,510 --> 00:22:26,888 - في الواقع، أنا... لن أكذب، أنا... - إعادة تدوير. 573 00:22:28,473 --> 00:22:29,599 أنا عاطل. 574 00:22:31,017 --> 00:22:32,560 - حقا؟ - أعرف، لا شيء يعيبني. 575 00:22:32,643 --> 00:22:33,811 لم أفصل. لكنني كنت أعمل 576 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 في شركة لمواد البناء في عالم تسوده الإنترنت، ثم... 577 00:22:38,357 --> 00:22:40,026 أجل، لا يريد أحد المجيء إلى المتجر 578 00:22:40,109 --> 00:22:43,529 بينما يستطيع أن يطلب المرمر والقرميد عبر الإنترنت. 579 00:22:43,613 --> 00:22:45,448 انظري. ثمرة تفاح لا عيب فيها. 580 00:22:46,240 --> 00:22:47,909 سماد. 581 00:22:48,493 --> 00:22:50,411 - إعادة تدوير. - أجل. 582 00:22:50,828 --> 00:22:53,289 - إذن تعرضت إلى تخفيض العمالة؟ - أجل. 583 00:22:53,539 --> 00:22:56,250 تخفيض العمالة. شكرا. أنا ممتن لذلك. 584 00:22:56,334 --> 00:22:57,794 هذا أفضل بكثير من البطالة. 585 00:22:58,002 --> 00:22:59,504 الأمر غريب أيضا، لأنني... 586 00:22:59,587 --> 00:23:01,589 لدي الكثير من وقت الفراغ، مع الطفلين، 587 00:23:01,672 --> 00:23:02,799 وهو رائع ويعجبني كثيرا، 588 00:23:02,882 --> 00:23:04,008 - وهو أمر رائع. - أجل. 589 00:23:04,050 --> 00:23:06,594 لكنني لا أتمالك شعوري أحيانا بأنني 590 00:23:08,012 --> 00:23:09,138 ناقص. 591 00:23:09,263 --> 00:23:12,475 أشعر بأن العمل جزء من كياني. 592 00:23:13,559 --> 00:23:15,311 وتدنى بي الحال إلى هذا. 593 00:23:15,394 --> 00:23:16,854 يا إلهي. 594 00:23:17,730 --> 00:23:20,274 على أية حال، كفانا حديثا عن قصتي المحزنة.ما عملك؟ 595 00:23:24,195 --> 00:23:25,696 أنت تخفضين عمالة الشركات، صحيح؟ 596 00:23:25,905 --> 00:23:27,198 - أجل. - ماذا؟ 597 00:23:27,281 --> 00:23:28,116 - هذا عملي. - حقا؟ 598 00:23:28,366 --> 00:23:29,909 أجل. 599 00:23:29,992 --> 00:23:31,494 - أنا... - لقد حدث ذلك فعلا. 600 00:23:31,577 --> 00:23:33,996 أنا محامية شركات في مكتب "دينغراف" و"بروسييه". 601 00:23:34,080 --> 00:23:35,665 إنه مكتب جيد. 602 00:23:35,748 --> 00:23:37,250 - إنه مكتب محاماة جيد. - بالفعل. 603 00:23:37,333 --> 00:23:39,919 يجب أن نسرع، لأن لديك على الأرجح، 604 00:23:40,002 --> 00:23:43,798 صفقات يجب إنهاؤها ومؤسسات يجب الاستحواذ عليها. 605 00:23:45,383 --> 00:23:47,301 لا. أتحكم في ساعات عملي. 606 00:23:48,052 --> 00:23:49,428 - لذا... - حقا؟ 607 00:23:49,512 --> 00:23:51,556 أجل. أجل. أنا... إنني... 608 00:23:51,639 --> 00:23:55,393 أعمل من المنزل معظم الوقت وأتواصل عبر الهاتف. 609 00:23:55,643 --> 00:23:57,770 - تبا. - أتعرف؟ 610 00:23:58,020 --> 00:23:59,564 - أجل. - كيف أحصل على وظيفة كهذه؟ 611 00:23:59,605 --> 00:24:01,649 - أجل، أليس كذلك؟ كانت... - هذا رائع. 612 00:24:02,400 --> 00:24:04,485 - تفضل. لإعادة التدوير. - أجل. 613 00:24:07,864 --> 00:24:09,490 - "هانك". - مرحبا، مرحبا. 614 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 اسمعي، أنا لست هنا. 615 00:24:11,159 --> 00:24:12,535 - لست هنا؟ - لست هنا. 616 00:24:12,618 --> 00:24:14,370 لا أريد إثارة ضجة، أحضرت فقط 617 00:24:14,871 --> 00:24:16,622 - شيئا. - "هانك"... 618 00:24:16,706 --> 00:24:19,125 - إنها هدية للمنزل الجديد. - شكرا. أتريد الدخول؟ 619 00:24:19,208 --> 00:24:20,501 أجل. 620 00:24:23,296 --> 00:24:26,340 - طراز المنزل أقرب إلى البوهيمية، صحيح؟ - ما زلت أنقل أغراضي. 621 00:24:26,382 --> 00:24:29,343 كثير من الأغراض من مخزن أمي. 622 00:24:29,427 --> 00:24:30,761 - بوهيمي؟ - إنه لطيف. أجل. 623 00:24:30,845 --> 00:24:32,054 شكرا. 624 00:24:32,096 --> 00:24:33,764 هذه شمعة. لست مضطرة إلى 625 00:24:33,848 --> 00:24:35,349 - رؤيتها. - هل قمت... 626 00:24:35,433 --> 00:24:36,475 ألا تريدني أن أفتحها؟ 627 00:24:36,517 --> 00:24:37,852 - يمكنك فتحها. - حسنا. 628 00:24:37,935 --> 00:24:40,730 ليست مفاجأة. إنها شمعة. 629 00:24:41,189 --> 00:24:43,482 برائحة المحيط الوردي، هكذا قالت البائعة. 630 00:24:43,566 --> 00:24:44,567 لا أعرف. 631 00:24:44,650 --> 00:24:47,069 أحد حاجبيها مثقوب، فلا أعرف إن كنت أثق بها. 632 00:24:47,153 --> 00:24:48,946 رائحتها كالمحيط الوردي فعلا. 633 00:24:49,030 --> 00:24:50,656 - أجل. - إنها لطيفة جدا. شكرا. 634 00:24:51,324 --> 00:24:52,408 - تعجبني. - على أية حال، اسمعي. 635 00:24:52,450 --> 00:24:55,953 - جاء "ماكس" إلى الاستديو. - أجل. سمعت... 636 00:24:56,829 --> 00:24:58,331 أراد إصلاح إحدى الكاميرات أو ما شابه. 637 00:24:58,414 --> 00:25:00,958 أجل، لكنه عاد بضع مرات. 638 00:25:01,042 --> 00:25:02,835 أعتقد أنه مولع بالتصوير. 639 00:25:03,544 --> 00:25:05,796 - وهذا جيد. - أصبح لديك تلميذ جديد. 640 00:25:05,880 --> 00:25:07,590 أظن. لكنني سأخبرك بالمشكلة. 641 00:25:07,673 --> 00:25:10,968 أخبرني بأن ابنتك ستُخطب. 642 00:25:11,052 --> 00:25:12,428 أجل، ستتزوج. 643 00:25:12,470 --> 00:25:14,180 - أجل. أجل. هكذا سمعت. - أجل. 644 00:25:14,222 --> 00:25:16,474 خطر لي أنني، كصديق... 645 00:25:18,142 --> 00:25:20,061 هذا لأننا صديقان فعلا. 646 00:25:21,479 --> 00:25:24,148 خطر لي أن أزورك، لأرى كيف تتقبلين الأمر. 647 00:25:24,190 --> 00:25:26,025 شكرا. أجل، نحن... 648 00:25:26,484 --> 00:25:32,156 - متحمسون وسعداء من أجلها. - إذن، هذا جيد. 649 00:25:32,240 --> 00:25:33,407 - جيد، أليس كذلك؟ - بلى. 650 00:25:33,491 --> 00:25:34,575 - تهانئي. - شكرا. 651 00:25:34,659 --> 00:25:37,078 - على ما أظن. - شكرا، أعرف. تعجلتنا قليلا. 652 00:25:37,161 --> 00:25:38,663 أشعر بأن القرار سابق لأوانه... 653 00:25:38,746 --> 00:25:40,748 - هكذا بدا الأمر. - ...بالنسبة لي. وأنا... 654 00:25:40,831 --> 00:25:42,708 لا أعرفه بالقدر الذي أود معرفته به، 655 00:25:42,792 --> 00:25:44,961 ولا أعرف فيم العجلة، أتفهم؟ 656 00:25:45,044 --> 00:25:46,963 أشعر بأنهما صغيران جدا، 657 00:25:47,046 --> 00:25:49,632 لا أعرف لم لا يعيشان معا لبعض الوقت. 658 00:25:49,715 --> 00:25:50,925 لكن بأية حال... بأية حال... 659 00:25:51,008 --> 00:25:52,593 هل ستحدثينها عن الأمر؟ 660 00:25:52,635 --> 00:25:53,886 وماذا أقول؟ 661 00:25:55,721 --> 00:25:57,014 قولي ما قلته لي للتو. 662 00:25:57,306 --> 00:26:00,059 لا أستطيع أن أقول لها هذا الكلام. لا تريد سماع ذلك مني. 663 00:26:00,101 --> 00:26:02,395 - إنها حساسة جدا حيال آرائي. - وما المشكلة؟ 664 00:26:02,687 --> 00:26:05,648 هذا أحد أهم قرارات حياتها. 665 00:26:05,731 --> 00:26:07,024 وستتركينها تنفذه... 666 00:26:07,149 --> 00:26:09,986 بربك، اسمع، كلانا فشل في زواجه. 667 00:26:10,111 --> 00:26:11,654 - فشل تماما. - أليس كذلك؟ 668 00:26:12,113 --> 00:26:14,740 ليت أحدهم قد تحدث معي قبل أن أتم زواجي. 669 00:26:14,907 --> 00:26:16,450 يجب أن تخبريها بالحقيقة. 670 00:26:16,575 --> 00:26:18,077 وماذا لو أغضبتها؟ 671 00:26:19,996 --> 00:26:21,706 أنت محق. 672 00:26:25,209 --> 00:26:27,503 أتريد تناول شراب... 673 00:26:28,129 --> 00:26:29,422 - علي الذهاب. - ...أو ستذهب. 674 00:26:29,505 --> 00:26:30,965 - أجل، يجب أن أذهب. - حسنا. 675 00:26:31,048 --> 00:26:32,758 - لكنه منزل لطيف. - شكرا. 676 00:26:32,842 --> 00:26:34,176 يمكنك إعادتها لو أردت. 677 00:26:34,260 --> 00:26:35,386 لن أعيد شمعتي. 678 00:26:35,469 --> 00:26:37,471 - لكنها شقة لطيفة. إنها رائعة. - شكرا. 679 00:26:37,555 --> 00:26:39,640 - حسنا. - سلكت اتجاها خاطئا. 680 00:26:41,642 --> 00:26:45,479 هذه رؤيتي وهي رؤية لمستقبلنا الذي نستطيع الإيمان به. 681 00:26:45,563 --> 00:26:47,982 هذه مديتنا، هذا زماننا. 682 00:26:48,399 --> 00:26:51,152 أنا "كريستينا بريفرمان"، لكن بعد شهرين، 683 00:26:51,235 --> 00:26:53,070 أرجو أن تعرفوني جميعا باسم، 684 00:26:53,362 --> 00:26:55,948 عمدة مدينة "بيركلي" الرائعة. 685 00:26:56,198 --> 00:26:57,825 شكرا. 686 00:26:59,410 --> 00:27:00,911 - خطبة رائعة. - شكرا. 687 00:27:01,370 --> 00:27:02,538 حقا؟ أنا... 688 00:27:02,621 --> 00:27:04,040 أجل، بها الكثير من الموضوعات الجيدة. 689 00:27:05,082 --> 00:27:07,043 - موضوعات جيدة؟ - ما الأمر؟ 690 00:27:07,543 --> 00:27:09,670 لا شيء، لكنك تكلمت وكأنك معلمي... 691 00:27:09,754 --> 00:27:10,963 - أقصد... - ...بالصف الـ8. 692 00:27:11,047 --> 00:27:12,673 ...لو كنت ناخبا، وسمعت الخطاب، 693 00:27:12,757 --> 00:27:14,508 لأردت التصويت لك. 694 00:27:14,967 --> 00:27:18,554 - هذا كل شيء. إنه حيد. - حبيبي، أنت ناخب. 695 00:27:18,637 --> 00:27:20,222 - فيم أخطأت؟ - ...ما أعلمه، 696 00:27:20,264 --> 00:27:22,141 أنك مسجل كناخب، لذا أرجو أن تصوت. 697 00:27:22,224 --> 00:27:23,934 أشعر بأنك لا تؤيدني كثيرا. 698 00:27:25,019 --> 00:27:27,271 "كريستينا"، أنا زوجك. إنني أؤيدك. 699 00:27:27,355 --> 00:27:28,356 - حقا؟ - أجل. 700 00:27:28,439 --> 00:27:30,566 لأنني تحدثت مع "هيذر"، وقالت إنك، 701 00:27:30,649 --> 00:27:31,817 متردد بعض الشيء. 702 00:27:31,942 --> 00:27:33,361 ربما لا تريد المشاركة في هذا. 703 00:27:33,444 --> 00:27:34,487 - هي لا تهمني. - حسنا. 704 00:27:34,570 --> 00:27:35,696 جلست في مكتبي ساعتين 705 00:27:35,780 --> 00:27:36,989 وطرحت علي أسئلة شخصية. 706 00:27:37,073 --> 00:27:38,157 أجل، شعرت بالتردد. 707 00:27:38,240 --> 00:27:39,742 حسنا، إنني متفهمة. أتعرف؟ 708 00:27:39,825 --> 00:27:41,410 إنني مقبلة على إلقاء خطاب علني 709 00:27:41,494 --> 00:27:42,870 أمام عدد كبير من الناس. 710 00:27:42,953 --> 00:27:44,080 - أجل، أعرف. - ما خطبك؟ 711 00:27:44,163 --> 00:27:46,123 - لا شيء. - هلا تخبرني يا حبيبي؟ 712 00:27:46,207 --> 00:27:47,458 أشعر بأنك تتهرب مني 713 00:27:47,541 --> 00:27:50,169 - ولا تخبرني... - حسنا، لم تفعلين هذا؟ 714 00:27:50,252 --> 00:27:51,879 - لم أفعل ماذا؟ - حقا. لم ترشحت؟ 715 00:27:51,962 --> 00:27:53,923 "آدم"، أنت تعرف سبب ترشحي. 716 00:27:54,256 --> 00:27:57,093 أريد مساعدة الناس. أريد تغيير الأوضاع. أنت... 717 00:27:58,135 --> 00:27:59,720 أعرف أنني جديرة بمنصب العمدة. 718 00:28:00,054 --> 00:28:01,639 - حسنا. - "آدم"... 719 00:28:01,722 --> 00:28:04,266 أشعر بأنني قد مُننحت فرصة ثانية، 720 00:28:04,308 --> 00:28:06,602 ولن أستهين بذلك. لن أستهين به. 721 00:28:08,229 --> 00:28:10,189 حسنا. لعلك تدخلين ذلك في خطابك. 722 00:28:10,898 --> 00:28:13,192 أتعرف؟ أنت تسبب لي شعورا فظيعا. 723 00:28:13,234 --> 00:28:15,444 - أنت تتصرف بطريقة بغيضة. - لا أعرف ماذا أفعل! 724 00:28:15,486 --> 00:28:16,612 لا أظن أنك فكرت في الأمر. 725 00:28:16,695 --> 00:28:18,072 - بلى... - أراك متوترة. 726 00:28:18,155 --> 00:28:19,698 هذا ما أخشاه. 727 00:28:19,782 --> 00:28:21,325 أكد كل الأطباء الذين تحدثنا معهم 728 00:28:21,409 --> 00:28:22,827 - ضرورة تخفيف الضغوط. - لست... 729 00:28:22,910 --> 00:28:23,994 صبي تركيزك على صحتك. 730 00:28:24,078 --> 00:28:25,246 هذا يجعلني متوترة الآن! 731 00:28:25,329 --> 00:28:26,539 ما تفعله بي يزيد الضغوط. 732 00:28:26,622 --> 00:28:28,332 لا أريد التسبب في ضغوط لك. استمعي إلي فحسب. 733 00:28:28,374 --> 00:28:31,043 المفترض أن تأكلي بشكل صحي. أن تستريحي وتزاولي الرياضة. 734 00:28:31,085 --> 00:28:33,212 - أشعر أنني بخير. - وأجلس مكتوف اليدين 735 00:28:33,295 --> 00:28:35,339 وأساندك وأتركك تخوضين ما سيكون على الأرجح 736 00:28:35,423 --> 00:28:36,924 الشهرين الأكثر ضغوطا في حياتك 737 00:28:37,007 --> 00:28:39,468 - وأسمح بحدوث ذلك؟ - لا، هذا ليس... 738 00:28:39,552 --> 00:28:41,137 "كريستينا"، هلا تستمعين إلي؟ 739 00:28:41,220 --> 00:28:42,555 - لا أريد انتكاسة. - أسمعك. 740 00:28:42,638 --> 00:28:43,973 أو أن تقاتلي السرطان ثانية 741 00:28:44,056 --> 00:28:45,015 - لقد أشرفت على الموت! - لن أفعل! 742 00:28:50,646 --> 00:28:53,858 أتعرف؟ أنت على حق. 743 00:28:53,983 --> 00:28:56,068 لقد أشرفت على الموت. لكنني لم أمت. 744 00:28:57,236 --> 00:28:59,113 هذا هو سبب ترشحي تحديدا. 745 00:29:12,543 --> 00:29:14,587 هيا، هيا. 746 00:29:19,467 --> 00:29:22,344 أمي، صوت الطفلة عال جدا. هذا محرج للغاية. 747 00:29:26,056 --> 00:29:27,516 أتريد المزيد من عصي الخبز؟ 748 00:29:27,600 --> 00:29:29,518 - إنها شهية. - حقا؟ 749 00:29:30,686 --> 00:29:33,022 إنني أبذل جهدي. لكنها لا تلتقم الحلمة. 750 00:29:33,314 --> 00:29:35,524 ماذا تقصدين بأنها لا تلتقمها؟ أليست جائعة؟ 751 00:29:35,608 --> 00:29:38,444 - لا أعرف! - حسنا. 752 00:29:38,527 --> 00:29:40,321 فقط... لنحافظ على الاسترخاء. 753 00:29:40,404 --> 00:29:42,656 إن أصابك التوتر، فستنقلين إليها التوتر. 754 00:29:42,740 --> 00:29:44,533 أنا في مطعم وثديي خارج ثيابي. فلتسترخ أنت. 755 00:29:44,617 --> 00:29:46,368 حبيبتي، لا أقصد أنك أخطأت. 756 00:29:46,452 --> 00:29:47,703 إنما أقول ربما... 757 00:29:47,786 --> 00:29:49,413 ربما لو أرجحتها... جيد. 758 00:29:49,497 --> 00:29:51,749 النسخة المصغرة من "نابوليون" تقترب. 759 00:29:51,832 --> 00:29:52,833 ها هو. 760 00:29:53,459 --> 00:29:55,461 - مرحبا يا رفاق. في الواقع... - مرحبا. 761 00:29:56,170 --> 00:29:58,380 - شكويان أخريان. - حسنا. 762 00:29:58,422 --> 00:30:01,217 نحاول التعامل مع الأمر، لكننا نحتاج إلى ملء أكوابنا. 763 00:30:01,258 --> 00:30:02,676 أجل، من فضلك. شكرا. 764 00:30:02,760 --> 00:30:04,845 آسف جدا، لكنني مضطر إلى أن أطلب منكم الرحيل. 765 00:30:04,929 --> 00:30:05,930 - ماذا؟ - أجل. 766 00:30:06,013 --> 00:30:07,848 تقصد أنك تطلب منا الرحيل حين ننتهي من الأكل. 767 00:30:07,890 --> 00:30:10,100 - لا، أقصد... - لا أريد الرحيل. 768 00:30:10,184 --> 00:30:12,645 أتفهم يا حبيبي. لعلنا نعود في وقت آخر. 769 00:30:12,728 --> 00:30:13,938 حسنا. لن نبرح مكاننا. 770 00:30:14,021 --> 00:30:15,689 هذه أمسية ابني. هو اختار المكان. 771 00:30:15,773 --> 00:30:17,191 - أتفهم. - هذا مطعمه المفضل. 772 00:30:17,274 --> 00:30:18,567 - إنني أتفهم. - لن تطرده 773 00:30:18,651 --> 00:30:20,653 لأن هناك طفلة تحدث بعض الضوضاء. 774 00:30:20,736 --> 00:30:22,655 فليتحمل الجميع وليتقبلوا الأمر. 775 00:30:22,738 --> 00:30:23,781 مفهوم؟ 776 00:30:23,864 --> 00:30:25,658 أو فليضع المتضرر منديلا في أذنه مثلا. 777 00:30:25,741 --> 00:30:26,825 - سيدي... - لن نرحل. 778 00:30:26,909 --> 00:30:28,244 سيدي، الناس يشتكون بشدة. 779 00:30:28,327 --> 00:30:30,037 - حسنا. اهدأ. - حقا؟ من يشكو؟ 780 00:30:30,120 --> 00:30:31,288 الجميع! الجميع يشتكون. 781 00:30:31,372 --> 00:30:32,581 - هل يشكو الجميع؟ - أجل! 782 00:30:32,665 --> 00:30:34,041 - لا تثر فضيحة. - أود مقابلة 783 00:30:34,124 --> 00:30:35,751 من يشكو لأطلب منه الرحيل. 784 00:30:35,834 --> 00:30:37,920 ليرحل. أين فاتورته؟ ربما كانت فاتورتنا أكبر. 785 00:30:38,003 --> 00:30:39,755 - سيدي... - أيكم 786 00:30:39,838 --> 00:30:41,257 - يشكو؟ أنت؟ - لا. 787 00:30:41,340 --> 00:30:42,341 - اجلس. - حقا؟ الأب. 788 00:30:42,424 --> 00:30:43,425 لن أنهض من المقعد. 789 00:30:43,509 --> 00:30:45,135 ألم يبك ابنك قط؟ ألم تكن في موقفي؟ 790 00:30:45,219 --> 00:30:46,428 - نحن إخوة. - تشاجرا خارجا! 791 00:30:46,512 --> 00:30:48,097 أتريد مقاتلتي في الخارج؟ 792 00:30:48,180 --> 00:30:50,516 بكل سرور! لا أظن أن النتيجة ستعجبك. 793 00:30:50,599 --> 00:30:52,142 يسعدني تغليف كل شيء لكم، 794 00:30:52,226 --> 00:30:53,352 - لكن عليكم الرحيل. - أجل. 795 00:30:53,435 --> 00:30:55,020 غلف هذا. 796 00:30:55,104 --> 00:30:57,231 وغلف هذا أيضا. 797 00:30:57,314 --> 00:30:59,233 ورغم أن الوجبة لا تستحق سوى 6 دولارات، 798 00:30:59,316 --> 00:31:00,693 سأترك لك 40، 799 00:31:00,776 --> 00:31:02,945 لأنني متحضر، على عكسكم. 800 00:31:03,028 --> 00:31:04,738 - أنا... - إن لم تتحملوا صوت 801 00:31:04,822 --> 00:31:07,825 طفلة تبكي، فأنا أخبركم بأن هذا هو صوت الحياة! 802 00:31:07,908 --> 00:31:10,119 بعكس هذا الطعام، المسبب للسرطان 803 00:31:10,202 --> 00:31:11,328 ويشبه طعام الطائرات. 804 00:31:11,412 --> 00:31:12,871 احرص على تغليف كل هذا. 805 00:31:12,955 --> 00:31:14,081 حسنا. 806 00:31:18,794 --> 00:31:20,379 مرحبا؟ 807 00:31:21,463 --> 00:31:22,631 - مرحبا. - مرحبا. 808 00:31:22,715 --> 00:31:23,924 ماذا تفعلين هنا؟ 809 00:31:24,675 --> 00:31:27,303 كنت في الحي، وأنا... أصبحت هنا دائما. 810 00:31:27,386 --> 00:31:29,597 هذا صحيح. هل سنشربها كلها الآن؟ 811 00:31:29,763 --> 00:31:31,140 - أظن ذلك. - حسنا. 812 00:31:31,724 --> 00:31:33,309 موافق. 813 00:31:33,517 --> 00:31:34,810 هل أفتحها لك؟ 814 00:31:36,061 --> 00:31:37,396 تفضلي. 815 00:31:37,479 --> 00:31:38,814 - شكرا. - ماذا تفعلين؟ 816 00:31:39,440 --> 00:31:40,899 لا شيء. 817 00:31:41,066 --> 00:31:43,527 - أتجوبين الشوارع؟ - أجل، نوعا ما. 818 00:31:45,529 --> 00:31:46,947 - ما الأمر؟ - ما الأمر فعلا؟ 819 00:31:47,031 --> 00:31:49,783 ما سر صداقة ابنك بحبيبي السابق؟ 820 00:31:49,867 --> 00:31:52,244 أجل، توقعت أن يكون هذا محرجا بعض الشيء. 821 00:31:52,328 --> 00:31:55,623 لكن... "ماكس" يهوى التصوير، وقد دخل استديو "هانك"، 822 00:31:55,706 --> 00:31:57,249 واحتضنه "هانك". 823 00:31:57,333 --> 00:31:58,959 أرجو ألا تكون مشكلة، لذا... 824 00:31:59,043 --> 00:32:01,629 لا أعرف. لا أعرف لم جاء إلى منزلي اليوم. 825 00:32:01,712 --> 00:32:03,422 - أحضر لي شمعة. - حقا؟ 826 00:32:04,006 --> 00:32:06,884 - أجل. ما معنى ذلك؟ - لا أعرف. هذا غريب. 827 00:32:07,551 --> 00:32:09,219 شمعة. 828 00:32:09,595 --> 00:32:11,972 كما أن "آمبر" ستتزوج. ماذا عن ذلك؟ 829 00:32:12,056 --> 00:32:15,142 "آدم"... ما هذا؟ 830 00:32:15,225 --> 00:32:17,227 "سارة"، إنهما صغيران. ومتحابان. أقصد... 831 00:32:17,311 --> 00:32:19,396 "رايان" رجل رائع، لكنه... 832 00:32:20,981 --> 00:32:23,359 - كانت لديه بعض العقد. - صحيح. 833 00:32:23,442 --> 00:32:27,071 ويتورط في شجارات وأحيانا 834 00:32:27,154 --> 00:32:28,489 يتعاطى حبوبا، و... 835 00:32:29,073 --> 00:32:32,701 لكن أليس هذا من الماضي؟ إنه يُعالج من اكتئاب ما بعد الصدمة. 836 00:32:32,785 --> 00:32:34,286 يبدو أنه بخير. 837 00:32:34,370 --> 00:32:35,704 لا أعرف. 838 00:32:35,788 --> 00:32:37,581 إنه يعجبني. أراه رجلا صالحا. 839 00:32:37,623 --> 00:32:40,709 إنه يعجبني أيضا، لكن... لا أعرف. 840 00:32:40,793 --> 00:32:42,378 الزواج. إنه... 841 00:32:42,461 --> 00:32:45,881 لا أريد أن أراها ترتكب خطأ فادحا. 842 00:32:45,964 --> 00:32:47,841 يبدو الأمر سابقا لأوانه. ألا تتفق معي؟ 843 00:32:47,925 --> 00:32:49,134 - ألا أحدثها؟ - لحظة. 844 00:32:49,218 --> 00:32:50,302 هل تقصدين... اسمعي. 845 00:32:50,386 --> 00:32:51,970 سأخبرك لماذا لا أزكي ذلك. 846 00:32:52,054 --> 00:32:54,056 أتتذكرين حين عدتما أنت و"سيث" إلى المنزل، 847 00:32:54,139 --> 00:32:56,100 وأعلنتما خطبتكما، وفقد أبي صوابه، 848 00:32:56,183 --> 00:32:57,434 وخضتما شجارا كبيرا، 849 00:32:57,518 --> 00:33:00,437 وأصبحت ترفضين التحدث مع أبي، ثم هربت مع "سيث"؟ 850 00:33:00,688 --> 00:33:02,564 "سارة"، لم نركما لفترة طويلة. 851 00:33:03,691 --> 00:33:05,359 لست مثل أبي. 852 00:33:06,360 --> 00:33:08,570 ربما "رايان" ليس مثل "سيث". 853 00:33:08,654 --> 00:33:10,030 ربما كانت لديه عقد، 854 00:33:10,114 --> 00:33:12,950 لكنه قد يستطيع أن يُعالج منها. فدعيهما... 855 00:33:13,367 --> 00:33:15,828 إنما أنصحك بعدم فعل شيء قد يبعد "آمبر". 856 00:33:16,036 --> 00:33:17,329 هذا كل ما أقوله. 857 00:33:17,413 --> 00:33:19,289 لو أرادا الزواج، فسيتزوجان. 858 00:33:19,373 --> 00:33:20,916 لن تهرب، أليس كذلك؟ 859 00:33:21,333 --> 00:33:24,920 أخبرني الزمن 860 00:33:28,048 --> 00:33:31,510 بأنك حيث أجدك 861 00:33:31,593 --> 00:33:33,721 حبيبي. اقتربنا من منتصف الليل. 862 00:33:33,804 --> 00:33:35,597 أجل، أعرف. 863 00:33:35,973 --> 00:33:39,268 - هل ستأتي إلى الفراش؟ - أجل. 864 00:33:39,518 --> 00:33:40,894 أجل، بمجرد أن... 865 00:33:40,978 --> 00:33:42,855 كان الشاب على حق. 866 00:33:43,021 --> 00:33:46,900 العفن الجاف متغلغل في الخشب. 867 00:33:46,984 --> 00:33:48,277 لا أعرف كيف غفلت عنه. 868 00:33:52,698 --> 00:33:56,285 - ماذا تفعل يا "زيك"؟ - أحاول توفير المال 869 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 الذي سيُنفق على جهاز إنذار. 870 00:33:58,203 --> 00:33:59,455 أجل، أعرف. 871 00:33:59,538 --> 00:34:01,039 لكن النوافذ ليست الشيء الوحيد. 872 00:34:01,123 --> 00:34:02,916 بل بالوعة حمام الضيوف. 873 00:34:03,417 --> 00:34:06,295 وشبكة الشرفة الجانبية. والدرابزون في الخارج. 874 00:34:06,378 --> 00:34:08,630 أتعرف أن هناك تسرب جديد في غرفة المرافق؟ 875 00:34:08,714 --> 00:34:10,591 صدقني، سنحتاج إلى سقف جديد. 876 00:34:10,758 --> 00:34:13,719 أعتقد أن السقف على ما يرام. سأصعد، 877 00:34:13,886 --> 00:34:15,095 وأفحصه غدا. 878 00:34:25,773 --> 00:34:28,609 هل فكر يوما في تقليص المساحة؟ 879 00:34:29,067 --> 00:34:32,946 ربما؟ الانتقال إلى منزل أصغر مثلا؟ 880 00:34:33,447 --> 00:34:34,907 أتقصدين دارا للتقاعد؟ 881 00:34:35,824 --> 00:34:37,951 دار تقاعد؟ 882 00:34:38,202 --> 00:34:40,162 لا، أقصد شقة. 883 00:34:41,079 --> 00:34:43,957 قريبة من المتاحف. حيث يمكننا السير إلى المطاعم. 884 00:34:44,041 --> 00:34:47,002 سنكون محاطين بأماكن ثقافية كثيرة. 885 00:34:47,169 --> 00:34:48,837 أجل. 886 00:34:49,004 --> 00:34:51,507 لا أحب المدينة كثيرا. تعجبني الحياة هنا. 887 00:34:52,758 --> 00:34:54,259 بل تعشق الحياة هنا. 888 00:34:55,052 --> 00:34:56,762 وأنا أيضا. 889 00:34:57,846 --> 00:34:59,890 هذا المنزل جزء منا. 890 00:35:00,349 --> 00:35:02,392 ربينا فيه أبناءنا. 891 00:35:04,728 --> 00:35:06,522 لنا الكثير من الذكريات هنا. 892 00:35:08,357 --> 00:35:10,442 لكن لنواجه الحقيقة. 893 00:35:10,526 --> 00:35:13,779 لا يأتي أبناؤنا نصف عدد المرات التي كانوا يأتونها. 894 00:35:13,862 --> 00:35:14,947 بلى، يأتون. 895 00:35:15,030 --> 00:35:16,865 ومنزل الضيوف خاو دائما. 896 00:35:16,990 --> 00:35:18,617 بربك، كانوا هنا يوم الأحد. 897 00:35:18,700 --> 00:35:20,452 نقضي اليوم كله في التجول بالمنزل، 898 00:35:20,536 --> 00:35:22,079 في انتظار وصول البريد. 899 00:35:22,162 --> 00:35:23,997 ألا ترغب في المزيد أبدا؟ 900 00:35:29,127 --> 00:35:31,088 - المزيد مم؟ - كل شيء. 901 00:35:31,922 --> 00:35:33,090 الحياة. 902 00:35:33,590 --> 00:35:34,800 لو كنا نعيش في شقة، 903 00:35:34,883 --> 00:35:36,844 فلن تقضي كل وقتك في إصلاح الأشياء. 904 00:35:36,927 --> 00:35:38,303 يمكننا فعل الكثير. 905 00:35:38,470 --> 00:35:42,224 يمكننا الاستمتاع بوقتنا قليلا قد نسافر ونزور أماكن جديدة. نخوض مغامرات. 906 00:35:42,599 --> 00:35:44,810 وسيكون لدينا المال الكافي. 907 00:35:46,270 --> 00:35:48,564 هذا هو الوقت المناسب يا "زيك". 908 00:35:48,647 --> 00:35:52,067 هذه بداية الفصل الثالث من حياتنا. 909 00:35:55,153 --> 00:35:57,322 لا أريد أن يضيع من بين أيدينا. 910 00:35:59,867 --> 00:36:01,952 إذن تقولين إنك تريدين بيع منزلنا. 911 00:36:02,286 --> 00:36:04,580 أرى أن نناقش الأمر. 912 00:36:20,387 --> 00:36:23,265 - طاب صباحك. - مرحبا يا "جوليا". 913 00:36:23,348 --> 00:36:24,808 جئت في موعدك رغم أنه غير مهم. 914 00:36:24,892 --> 00:36:26,935 - أجل. - أتفهم؟ 915 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 بربك، كان هذا جزءا من الخطة الكبرى. 916 00:36:28,854 --> 00:36:31,106 كنت بحاجة إلى شخص آخر في فريق الاستدامة. 917 00:36:31,189 --> 00:36:33,442 أحسنت. 918 00:36:33,650 --> 00:36:36,570 في الواقع، أريد أن أحدثك عن شيء. 919 00:36:36,653 --> 00:36:38,071 ما الأمر؟ 920 00:36:39,740 --> 00:36:43,327 لم أعد أعمل في مكتب "دينغراف" و"بروسييه". 921 00:36:43,619 --> 00:36:44,786 لا. ماذا حدث؟ 922 00:36:44,828 --> 00:36:47,414 لا، لم أعمل لديهم منذ عام. 923 00:36:47,873 --> 00:36:49,207 لقد استقلت. 924 00:36:49,291 --> 00:36:51,543 كانوا سيفصلونني بأية حال بسبب الخطأ الذي ارتكبته. 925 00:36:51,835 --> 00:36:53,879 لقد... كذبت عليك بهذا الشأن، 926 00:36:53,921 --> 00:36:57,257 ولا أعرف لم شعرت بالحاجة إلى الكذب، لكنني كذبت، وأنا آسفة. 927 00:37:00,510 --> 00:37:01,595 هذا ليس طبيعيا. 928 00:37:01,678 --> 00:37:03,805 لا أحبذ أن نلتقي بعد الآن. 929 00:37:05,265 --> 00:37:06,934 - حسنا. - حقا؟ 930 00:37:07,100 --> 00:37:09,728 لا شيء؟ بربك! كانت دعابة. 931 00:37:09,811 --> 00:37:11,563 - كنت تمزح... - كنت أمزح! 932 00:37:11,688 --> 00:37:13,106 - لا تتوتري. - هذه قسوة شديدة. 933 00:37:14,316 --> 00:37:16,860 رباه. حسنا. 934 00:37:16,944 --> 00:37:18,570 كنت تحاولين تحسين صورتك قليلا. 935 00:37:18,654 --> 00:37:20,238 ليس بالأمر الهام، الكل يفعل ذلك. 936 00:37:20,322 --> 00:37:22,532 استغرقت ستة أسابيع حتى استطعت قولها بصوت مرتفع. 937 00:37:22,616 --> 00:37:24,493 - "عاطل". - أعرف. لكنها... 938 00:37:24,576 --> 00:37:25,702 - لا تزال مؤلمة. - أجل. 939 00:37:25,786 --> 00:37:26,870 وكأننا نفقد جلدنا. 940 00:37:26,954 --> 00:37:28,538 وأصابع أيدينا وأقدامنا تتساقط. 941 00:37:28,622 --> 00:37:29,623 أجل. 942 00:37:30,082 --> 00:37:32,209 هذا ما كنت سأقوله. 943 00:37:32,292 --> 00:37:34,461 - توقعت ذلك. - لكن ليس تماما. 944 00:37:34,544 --> 00:37:37,214 - حسنا. هل نحن على وفاق؟ - نحن على وفاق. أجل. 945 00:37:37,381 --> 00:37:38,924 سأراك يوم الإثنين. 946 00:37:39,091 --> 00:37:41,343 - الفوز لفريق البيئة. - مائدة إعادة التدوير. 947 00:37:41,385 --> 00:37:42,803 - الاستدامة! - أجل! 948 00:37:42,886 --> 00:37:44,513 - رائع! - إنقاذ العالم! 949 00:37:46,515 --> 00:37:48,308 أيها الساقي. أيها الساقي. 950 00:37:48,350 --> 00:37:50,936 أعطني الصودا الباردة، ولتكن باردة جدا 951 00:37:51,019 --> 00:37:52,980 وإلا انتقمت منك. 952 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 - أيمكنني تناول صودا البرتقال؟ - تناول ما تريد. 953 00:37:55,565 --> 00:37:57,234 خذ ما تشاء. 954 00:37:58,902 --> 00:38:00,404 شوكولاتة وكافيين. 955 00:38:00,487 --> 00:38:02,531 أنت محترف. 956 00:38:08,787 --> 00:38:10,539 تعرف ما هو التهريب من السجن، صحيح؟ 957 00:38:10,622 --> 00:38:11,915 التهريب من السجن؟ لا. 958 00:38:11,999 --> 00:38:14,751 يعني أن يطلب أب خروج ابنه من المدرسة بضع ساعات، 959 00:38:14,835 --> 00:38:16,586 بدون علم الأم، ولا يبوحان بالسر؟ 960 00:38:16,670 --> 00:38:18,046 أتفهم؟ 961 00:38:18,130 --> 00:38:19,840 لنقل إنني الأب في هذه القصة، 962 00:38:19,923 --> 00:38:21,717 - وأنت الابن. - حسنا، أجل. 963 00:38:22,300 --> 00:38:23,969 قمت بتهريبك لأنني أريد الاعتراف لك 964 00:38:24,052 --> 00:38:27,055 بأننا نصب اهتمامنا على أختك مؤخرا، 965 00:38:27,139 --> 00:38:30,434 وأعرف أنك تشعر بأنك مواطن من الدرجة الثانية، 966 00:38:30,684 --> 00:38:33,145 - وأنا آسف. - أجل، إنها كثيرة البكاء. 967 00:38:33,353 --> 00:38:36,440 - أجل. إنها تبكي طوال الوقت. - هذا يؤلم أذني. 968 00:38:36,690 --> 00:38:38,275 أجل، يؤلم عظامي. 969 00:38:38,358 --> 00:38:40,485 ويجب أن نلزم الهدوء دائما لأنها نائمة دائما. 970 00:38:40,569 --> 00:38:42,320 أعرف. إنها فظيعة. 971 00:38:42,362 --> 00:38:43,739 - إنها أسوأ ما لدينا. - أجل. 972 00:38:43,822 --> 00:38:46,533 وهذا مكاننا. هذا ناديك اللطيف. 973 00:38:46,616 --> 00:38:48,952 من المفترض أن نقضي هناك وقتا ممتعا 974 00:38:49,619 --> 00:38:50,912 ونتهرب من واجباتنا، لكن لا. 975 00:38:50,996 --> 00:38:53,999 علينا التحرك بحذر في وجود الطفلة وإلا استيقظت. إنها فظيعة. 976 00:38:54,082 --> 00:38:55,667 أجل. 977 00:38:55,751 --> 00:38:57,085 لا يعجبني ذلك. 978 00:38:57,169 --> 00:38:59,296 - ولا أنا. - لكن أتعرف؟ 979 00:38:59,838 --> 00:39:02,466 لسنا في المنزل الآن. وليس من الضروري أن نلتزم الهدوء. 980 00:39:02,674 --> 00:39:04,676 - ما معنى ذلك؟ - ما تلك الرائحة؟ 981 00:39:04,885 --> 00:39:06,261 - أتشم تلك الرائحة؟ - لا. 982 00:39:06,344 --> 00:39:08,346 - جلسة عزف أب وابنه! - أجل. 983 00:39:08,430 --> 00:39:10,390 ماذا تريد؟ أتريد الطبول أم الغيتار؟ 984 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 - الطبول! - أجل، الطبول! 985 00:39:15,187 --> 00:39:16,688 أتتركين الباب مفتوحا؟ أتمزحين؟ 986 00:39:16,772 --> 00:39:19,107 هذا ليس جديدا. ناقشنا ذلك من قبل. 987 00:39:22,903 --> 00:39:24,362 يبدو المنزل لطيفا. 988 00:39:24,446 --> 00:39:26,323 شكرا. أجل، إنه يكتمل تدريجيا. 989 00:39:26,656 --> 00:39:28,116 أنا سعيدة إذ استطعت المجيء. 990 00:39:28,158 --> 00:39:30,535 "رايان" في صالة الرياضة، لذا فالوقت مناسب. 991 00:39:30,619 --> 00:39:32,537 هذا آخر شخص يجب أن يذهب لمزاولة الرياضة. 992 00:39:32,788 --> 00:39:34,456 اللياقة تتطلب متابعة. 993 00:39:34,498 --> 00:39:36,041 على ما يبدو. 994 00:39:36,833 --> 00:39:38,293 كيف حالك؟ 995 00:39:38,710 --> 00:39:41,421 فكرت مليا. 996 00:39:42,005 --> 00:39:43,799 وأدرك أن 997 00:39:45,300 --> 00:39:48,053 هناك سؤال لم أطرحه. 998 00:39:49,429 --> 00:39:51,681 حسنا، كلامك غير مطمئن. 999 00:39:55,977 --> 00:40:01,066 هل "رايان" هو الرجل الذي تريدين قضاء باقي حياتك معه؟ 1000 00:40:06,279 --> 00:40:09,449 بدون أي شك في داخلي، مائة بالمائة. 1001 00:40:10,408 --> 00:40:11,785 أنا أحبه. 1002 00:40:13,578 --> 00:40:15,789 إذن هذا كل ما أريده معرفته. 1003 00:40:20,252 --> 00:40:22,170 تزوجت والدك 1004 00:40:23,046 --> 00:40:24,673 في محكمة. 1005 00:40:25,715 --> 00:40:28,093 وفي ذلك اليوم، 1006 00:40:28,176 --> 00:40:30,428 كنت أرتدي... 1007 00:40:30,512 --> 00:40:31,721 سروالا قصيرا فضفاضا. 1008 00:40:31,805 --> 00:40:32,931 لا. 1009 00:40:34,015 --> 00:40:38,103 وكان الزوجان اللذين يسبقاننا قد تعارفا قبل أقل من أسبوع. 1010 00:40:39,146 --> 00:40:42,357 وكنت سعيدة، 1011 00:40:42,941 --> 00:40:45,277 لكنه لم يكن اليوم الذي تخيلته. 1012 00:40:47,529 --> 00:40:49,114 بعد إذنك، 1013 00:40:50,365 --> 00:40:52,868 أود المساعدة في منحك 1014 00:40:53,326 --> 00:40:55,370 اليوم الذي تخيلته. 1015 00:40:57,455 --> 00:41:00,917 اليوم الذي يليق بشعورك تجاه "رايان" 1016 00:41:01,168 --> 00:41:02,794 وشعوري تجاهك. 1017 00:41:03,753 --> 00:41:05,005 لذا... 1018 00:41:07,007 --> 00:41:08,216 سنطالع هذه المجلات... 1019 00:41:08,300 --> 00:41:10,260 يا إلهي. أمي! 1020 00:41:10,886 --> 00:41:12,721 لوقت طويل. 1021 00:41:13,471 --> 00:41:15,724 وسنشاهد كل الأثواب، 1022 00:41:15,807 --> 00:41:19,686 وسنتناول شراب المارتيني بالتفاح يا صديقتي. 1023 00:41:21,521 --> 00:41:23,190 شكرا جزيلا. 1024 00:41:23,982 --> 00:41:25,442 لنخطط حفل زفافك. 1025 00:41:25,567 --> 00:41:27,444 - حسنا. - اتفقنا؟ 1026 00:41:27,527 --> 00:41:30,113 كم أنا متحمسة لوجودي معكم اليوم 1027 00:41:30,197 --> 00:41:33,200 لأقدم لكم هذه المرأة المتميزة التي ستلتقون بها. 1028 00:41:33,283 --> 00:41:35,202 - هل تساندني في هذا؟ - أجل. 1029 00:41:35,285 --> 00:41:36,703 أنت تدعمني، أليس كذلك؟ 1030 00:41:36,786 --> 00:41:38,788 - ...امرأة لا تعرف الاستسلام. - بلى. 1031 00:41:38,872 --> 00:41:40,081 إنها مكافحة. 1032 00:41:40,373 --> 00:41:43,168 سيداتي وسادتي، أرجوكم أن ترحبوا معي 1033 00:41:43,251 --> 00:41:45,837 بعمدة "بيركلي" القادمة، 1034 00:41:45,962 --> 00:41:47,589 "كريستينا برييفرمان". 1035 00:41:48,798 --> 00:41:49,925 أيمكنك التصفيق لأمك؟ 1036 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 شكرا جزيلا. 1037 00:41:53,762 --> 00:41:56,389 شكرا يا "هيذر"، على هذا الترحيب الدافئ. 1038 00:41:57,349 --> 00:41:59,851 شكرا لكم جزيلا على حضوركم اليوم. 1039 00:41:59,935 --> 00:42:02,520 اسمي "كريستينا بريفرمان"، وأنا متحمسة جدا 1040 00:42:02,604 --> 00:42:05,482 لوجودي هنا لأعلن ترشحي لمنصب العمدة.