1 00:00:01,043 --> 00:00:02,545 "بوبي ليتل". إنه يترشح لمجلس المدينة، 2 00:00:02,628 --> 00:00:03,629 في الحلقات السابقة... 3 00:00:03,713 --> 00:00:05,881 وقد اتصل بي لإدارة حملته. 4 00:00:05,965 --> 00:00:07,299 ما الذي يحدث الآن؟ 5 00:00:07,383 --> 00:00:08,551 نحن شخصين بالغين هنا... 6 00:00:08,634 --> 00:00:10,052 أشعر بخيبة أمل بالغة الآن. 7 00:00:10,136 --> 00:00:13,681 أنت بحاجة لأن تخبرينا أن تركيزك على عملائك يبلغ 100 بالمئة. 8 00:00:13,931 --> 00:00:15,015 أنا مستقيلة. 9 00:00:15,182 --> 00:00:17,601 شكراً لك على هذه الأعوام الـ9 الأخيرة يا "ليون". 10 00:00:17,685 --> 00:00:20,271 سأنتقل للعيش في "مينيسوتا". تعالي معي. 11 00:00:20,730 --> 00:00:22,231 أنت خالية من السرطان يا "كريستينا". 12 00:00:22,398 --> 00:00:24,233 استمتعي بنفسك وبعائلتك. 13 00:00:24,316 --> 00:00:25,317 أهلاً "كريستينا". 14 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 كيف الحال. 15 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 لقد انتكست. 16 00:00:29,071 --> 00:00:30,406 سمعت من "بيركلي". 17 00:00:30,489 --> 00:00:31,782 تم قبولي. 18 00:00:31,991 --> 00:00:32,992 سنرزق بطفل. 19 00:00:33,075 --> 00:00:35,286 كلا! هل أنت حامل الآن؟ 20 00:00:35,369 --> 00:00:36,620 عيد سنوي سعيد. 21 00:00:37,955 --> 00:00:39,999 ماذا عن "كلوي"؟ إنه اسم جميل. 22 00:00:40,082 --> 00:00:42,042 -هذا اسم جميل. -كلا. "كلوي فريمان". 23 00:00:42,126 --> 00:00:45,171 كانت طالبة في الصف النهائي وأنا كنت بالصف الثاني. وهي كانت... 24 00:00:45,254 --> 00:00:46,964 بات الأمر غريباً بحق. 25 00:00:47,047 --> 00:00:48,299 كانت غريبة الأطوار. 26 00:00:49,717 --> 00:00:51,635 -نعم، إنها ذكريات سيئة. -حسناً. 27 00:00:51,719 --> 00:00:54,346 حسناً، ربما يمكنك إعطائي قائمة بالأسماء التي لم تنم معها ومن ثم، 28 00:00:54,430 --> 00:00:57,016 -يمكننا أن نقلص الاحتمالات. -هذا طريف. 29 00:00:57,099 --> 00:00:59,018 ماذا عن اللقب؟ إلى أين وصلت بهذا الشأن؟ 30 00:00:59,101 --> 00:01:02,605 ظننت أننا قررنا بالفعل "تروسل-برافرمان". 31 00:01:02,688 --> 00:01:05,691 كلا، أنت من قلت "برافرمان-تروسل"، وهو يبدو لي، 32 00:01:06,275 --> 00:01:08,652 أنت تعرفين. أنا لا أظن حتى أنه قانوني. 33 00:01:08,736 --> 00:01:11,989 اسم "برافرمان" به جرس موسيقي. "برافرمان" مباشرة فحسب. 34 00:01:12,072 --> 00:01:14,700 بدون شارطة. اسم قوي حقاً. 35 00:01:14,784 --> 00:01:15,743 نعم. 36 00:01:15,785 --> 00:01:17,536 ما رأيك في هذه لأجل سيارتك؟ 37 00:01:17,620 --> 00:01:18,621 هذه ظريفة. 38 00:01:18,704 --> 00:01:20,372 كلا يا حبيبتي، إن لونها زهري. لا أريدها زهرية. 39 00:01:20,456 --> 00:01:22,416 هناك واحدة حمراء وأخرى سوداء... 40 00:01:22,500 --> 00:01:24,293 نعم، لكن بها أحزمة تثبيت خماسية وعليها تخفيض. 41 00:01:24,376 --> 00:01:25,544 نعم، لأنه زهرية اللون. 42 00:01:25,628 --> 00:01:27,755 لا رجل يريد أن يقود سيارته وبها مقعد زهري. 43 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 ماذا يحدث؟ 44 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 هل أنت بخير؟ 45 00:01:31,383 --> 00:01:32,760 أظن أنها قد حانت. 46 00:01:33,552 --> 00:01:35,679 كلا يا حبيبتي. كلا! ما تزال أمامك 3 أسابيع. 47 00:01:35,763 --> 00:01:37,515 كلا! ربما أنه مخاض كاذب. 48 00:01:37,598 --> 00:01:38,849 -إنه مخاض كاذب. سننتظر فحسب. -كلا. 49 00:01:38,933 --> 00:01:40,059 -كلا. -يجب أن نقيس الوقت. 50 00:01:40,142 --> 00:01:41,268 قطعاً ليس مخاض كاذب يا حبيبي. إنه... 51 00:01:41,352 --> 00:01:43,229 حبيبتي، ما تزال أمامك 3 أسابيع. محال أن تكون ولادتك قد حانت. 52 00:01:43,312 --> 00:01:45,272 نحن لم نتفق على اسم. وليس لدينا مقعد سيارة. 53 00:01:45,356 --> 00:01:46,816 -كلا، هذا محتمل. -ليس لدينا حفاضات أو مناديل أو... 54 00:01:46,899 --> 00:01:48,359 -أعرف يا حبيبي. -أنا لم أكمل 55 00:01:48,442 --> 00:01:49,443 قراءة "ما تتوقعه عندما تنتظر مولوداً." 56 00:01:49,527 --> 00:01:51,612 حبيبي، نحن بحاجة للذهاب إلى المستشفى، أهو كذلك؟ 57 00:01:51,695 --> 00:01:53,531 إذن أنا بحاجة لإحضار مرقاب، 58 00:01:53,614 --> 00:01:55,241 -حتى يمكننا أن نسمع بكاء الطفلة. -"كروسبي". 59 00:01:55,324 --> 00:01:56,909 ومن ثم... حلة. حسناً، ماذا سنلبسها، 60 00:01:56,992 --> 00:01:57,910 -منشفة أو ما شابه؟ -"كروسبي"! 61 00:01:57,993 --> 00:02:00,871 -ماذا؟ -لا أريد أن ألد طفلتي هنا. أهو كذلك؟ 62 00:02:01,330 --> 00:02:02,456 لنذهب. 63 00:02:03,123 --> 00:02:04,208 وهو كذلك. 64 00:02:04,500 --> 00:02:06,168 -هل أحضرت حقيبة يدك؟ -نعم. 65 00:02:07,169 --> 00:02:08,170 أنا قادمة. 66 00:02:08,838 --> 00:02:10,339 -من الطارق؟ -أنا "كارل". 67 00:02:11,841 --> 00:02:13,342 أهلاً يا "كارل". 68 00:02:16,512 --> 00:02:17,513 أهلاً. 69 00:02:17,596 --> 00:02:19,265 -أهلاً يا "كارل". -ليست معي مفاتيحي. 70 00:02:19,348 --> 00:02:20,349 آسف. 71 00:02:20,432 --> 00:02:21,433 مجدداً. 72 00:02:21,517 --> 00:02:22,726 -أعرف ذلك. -الوقت متأخر جداً. 73 00:02:22,810 --> 00:02:24,645 أعرف أنه كذلك. لقد حضرت إلى المنزل بسيارة أجرة. 74 00:02:24,728 --> 00:02:27,481 وتركت سيارتي مع العامل ولديه مفاتيحي. 75 00:02:27,565 --> 00:02:28,691 لذا، أنا... لكن ذلك كان... 76 00:02:28,774 --> 00:02:30,776 أعني، أنا قمت بالشيء المسئول، أليس كذلك؟ 77 00:02:30,860 --> 00:02:32,069 بلى. أحسنت. 78 00:02:32,152 --> 00:02:34,071 ربما تركت واحداً أسفل ممسحة الأرجل في المرة القادمة. 79 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 حسناً، هذه فكرة جيدة. 80 00:02:35,239 --> 00:02:36,574 -نعم. -أعرف ذلك، أنت منقذتي. 81 00:02:36,657 --> 00:02:38,742 -صحيح، أنا منقذتك. -أنت منقذة خارقة. 82 00:02:39,118 --> 00:02:40,995 -نعم! هذا... -مزحات! 83 00:02:41,078 --> 00:02:42,788 أنت لا تبدين خارقة تماماً. 84 00:02:42,872 --> 00:02:44,999 هذه هي "لينكون". إنها... 85 00:02:45,082 --> 00:02:46,083 كلا، فهمت. 86 00:02:46,166 --> 00:02:47,334 إنها جميلة! 87 00:02:47,418 --> 00:02:49,211 هل هذه كلابك؟ 88 00:02:49,295 --> 00:02:51,046 كلا، ليست كلابي. إنها كلاب شخص آخر. 89 00:02:51,130 --> 00:02:53,090 أنا ألتقط الصور. لكن لا تضعي يديك عليها. 90 00:02:53,173 --> 00:02:54,174 شكراً لك. حسناً. 91 00:02:54,258 --> 00:02:55,467 -هل تعملين مصورة كلاب؟ -نعم. 92 00:02:55,551 --> 00:02:56,552 وكذلك خارقة؟ 93 00:02:56,635 --> 00:02:58,470 -هذا رائع. -شكراً لك. 94 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 -حسناً. -أظن أنه لدى والدتي بيجامة كهذه. 95 00:03:00,931 --> 00:03:01,974 -هذا لطيف. -كلا. 96 00:03:02,057 --> 00:03:03,642 -لدى والدتها بيجامة كهذه يا "كارل". -كلا، ليست لديها. 97 00:03:03,767 --> 00:03:04,810 -حسناً، طابت ليلتك. -هيا يا "لينكون". 98 00:03:04,894 --> 00:03:05,895 -حسناً، إلى اللقاء. -هيا. 99 00:03:05,978 --> 00:03:06,979 -لنذهب. تصبحين على خير. -استمتعا. 100 00:03:07,062 --> 00:03:09,106 -هل هي غاضبة؟ هل أنت غاضبة أيتها الخارقة؟ -إلى اللقاء. 101 00:03:09,189 --> 00:03:10,733 كلا. لست غاضبة. أنا متعبة فحسب. 102 00:03:16,405 --> 00:03:17,615 حسناً. 103 00:03:24,705 --> 00:03:27,166 شكراً لك. لدي فكرة. 104 00:03:27,249 --> 00:03:28,250 حقاً؟ 105 00:03:28,500 --> 00:03:30,920 ماذا ستقول إن طلبت منك الذهاب 106 00:03:31,003 --> 00:03:32,588 لقضاء الليلة معي في فندق رخيص؟ 107 00:03:33,589 --> 00:03:35,174 ما الذي جعل ذلك يخطر ببالك؟ 108 00:03:35,841 --> 00:03:37,635 لا أعرف. إنها هدية. 109 00:03:37,718 --> 00:03:38,844 أتعرف، الأمر... 110 00:03:38,928 --> 00:03:40,429 -إنها هدية. -كلا، فقط... 111 00:03:40,763 --> 00:03:42,264 الحياة هدية. 112 00:03:42,348 --> 00:03:44,391 مررنا العام الماضي بكثير من الأمور. 113 00:03:44,475 --> 00:03:47,186 وأنا أريد فحسب، أن أكون عفوية معك 114 00:03:47,269 --> 00:03:49,271 -كما كنا في السابق، و... -وهو كذلك. 115 00:03:49,396 --> 00:03:51,732 ونعيش كل لحظة فحسب. 116 00:03:51,815 --> 00:03:53,025 -الأمر... -أنا أسمعك. 117 00:03:53,108 --> 00:03:54,735 -تعرف، أن ننتهز الفرصة. -ننتهز الفرصة. 118 00:03:54,818 --> 00:03:56,236 -ننتهز الفرصة. -وهو كذلك. 119 00:03:56,320 --> 00:03:58,197 -نعم. -ننتهز الفرصة. 120 00:04:03,702 --> 00:04:05,120 -أهلاً يا "آدم". -أهلاً. 121 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 اسمع، الوقت متأخر، أتعرف؟ 122 00:04:06,580 --> 00:04:08,165 -أنا أفرض رسماً أكبر بعد منتصف الليل. -اسمع. 123 00:04:08,248 --> 00:04:10,668 هل سيكون بإمكانك أن تأخذ الأولاد الليلة؟ 124 00:04:10,751 --> 00:04:13,253 أن يقضوا الليل عندك. سنأخذهم في الصباح أول شيء. 125 00:04:13,420 --> 00:04:15,422 هل أنتما متوجهين إلى مدينة المرح؟ 126 00:04:15,506 --> 00:04:17,967 حسناً. هل يمكنك ألا تقول لي مدينة المرح 127 00:04:18,050 --> 00:04:19,176 بعد ذلك على الإطلاق من فضلك؟ 128 00:04:19,259 --> 00:04:22,137 إن هرمون تستوستيرون عائلة "برافرمان" شيء قوي ورائع. 129 00:04:22,179 --> 00:04:24,640 عليك أن تبقي على هذه الطاقة يا بني! 130 00:04:24,723 --> 00:04:27,184 -كأغنية روك آند رول. -نعم، سأفعل. 131 00:04:27,351 --> 00:04:29,728 -طاقة الفحولة! -وهو كذلك. علي أن أذهب يا أبي. 132 00:04:29,812 --> 00:04:30,980 -طاقة... -وهو كذلك. شكراً. إلى اللقاء. 133 00:04:31,105 --> 00:04:33,315 حسناً. رتبنا كل شيء. لننتهز الفرصة. 134 00:04:33,607 --> 00:04:34,817 لننتهز الفرصة. 135 00:04:35,317 --> 00:04:37,027 أنا أفتقدك. 136 00:04:37,736 --> 00:04:39,113 أفتقد ابتسامتك. 137 00:04:40,990 --> 00:04:42,241 إذن كيف حالك؟ 138 00:04:42,324 --> 00:04:44,326 هل تنتقل كثيراً وكل شيء؟ 139 00:04:44,410 --> 00:04:45,661 أما زلت في "قندهار"؟ 140 00:04:45,786 --> 00:04:46,954 أنا لست... 141 00:04:47,079 --> 00:04:49,748 ماذا تفعل؟ أعني ما الذي أنت... 142 00:04:49,873 --> 00:04:51,333 ما الذي أنت بصدده؟ ماذا... 143 00:04:52,209 --> 00:04:53,669 ذهبت إلى العمل أمس. 144 00:04:54,211 --> 00:04:55,295 ذهبت إلى العمل. 145 00:04:56,547 --> 00:04:58,882 أعني، هل أنت بأمان؟ 146 00:05:00,926 --> 00:05:02,594 ليس مسموحاً لنا في الحقيقة أن... 147 00:05:02,678 --> 00:05:04,138 لا يمكنك ذلك. لا يمكنك أن تتحدث عن الأمر. 148 00:05:04,847 --> 00:05:05,764 كلا. 149 00:05:06,682 --> 00:05:07,766 وهو كذلك. 150 00:05:13,272 --> 00:05:15,357 أفتقدك جداً. الأمر صعب. 151 00:05:18,068 --> 00:05:19,778 أنا أحبك و... 152 00:05:20,571 --> 00:05:22,406 لا يسعني الانتظار لكي أراك. 153 00:05:24,658 --> 00:05:25,743 "ريان"؟ 154 00:05:27,411 --> 00:05:29,455 حبيبي، صورتك متوقفة. 155 00:05:40,924 --> 00:05:42,217 أنت قريبة حقاً الآن. 156 00:05:42,301 --> 00:05:44,219 -أكثر قليلاً فحسب. -دفعة أخرى كبرى. 157 00:05:44,303 --> 00:05:45,637 -تنفسي. -أريدك أن تدفعي. 158 00:05:45,721 --> 00:05:47,181 -كلا، لا يمكنني ذلك. -بلى، بإمكانك، هيا. 159 00:05:47,264 --> 00:05:48,932 صرت وشيكة حقاً. هيا. أخرجيها. 160 00:05:49,058 --> 00:05:50,476 حسناً. 1، 2، 3. ادفعي! 161 00:05:50,559 --> 00:05:51,560 ادفعي! 162 00:05:51,685 --> 00:05:53,270 هيا! 163 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 رزقت بطفلة موفورة الصحة. 164 00:05:57,316 --> 00:05:58,150 يا حبيبتي! 165 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 -هل تريد أن تقص الحبل السري يا أبي؟ -وهو كذلك. 166 00:06:02,654 --> 00:06:03,739 -هل حملتها؟ -نعم. 167 00:06:04,156 --> 00:06:05,866 -يا إلهي! -حسناً. 168 00:06:06,158 --> 00:06:07,284 نعم! 169 00:06:07,576 --> 00:06:09,119 أهلاً! 170 00:06:09,745 --> 00:06:11,830 أهلاً أيتها الجميلة! 171 00:06:12,039 --> 00:06:15,584 -يا حبيبتي، انظري! نعم. -إنها... انظري إليها! 172 00:06:15,667 --> 00:06:17,044 -إنها بغاية... -إنها بيضاء للغاية! 173 00:06:19,588 --> 00:06:22,716 بارنتهود 174 00:07:12,599 --> 00:07:14,393 "(ريزولي) للتصوير الفوتوغرافي" 175 00:07:22,442 --> 00:07:23,902 انظروا من أتى. كيف الحال؟ 176 00:07:23,986 --> 00:07:26,363 تعطلت الكاميرا التي أعطيتني إياها. هل هناك ضمان؟ 177 00:07:26,822 --> 00:07:30,492 إن عمرها 45 عاماً، لذا على الأرجح ليس هناك. 178 00:07:30,617 --> 00:07:32,703 ماذا... كيف وصلت إلى هنا؟ 179 00:07:33,495 --> 00:07:35,164 سرت إلى هنا. أنت في نصف قطري. 180 00:07:35,247 --> 00:07:36,331 أنت... ماذا؟ 181 00:07:36,415 --> 00:07:38,917 نصف قطري. حدد لي أبواي نصف قطر حول منزلي 182 00:07:39,001 --> 00:07:40,085 حيثما يمكنني أن أسير بمفردي. 183 00:07:40,169 --> 00:07:42,087 الفكرة هي أن أبني استقلالي. 184 00:07:42,171 --> 00:07:43,422 حتى يمكنني أن أنتقل في النهاية 185 00:07:43,505 --> 00:07:44,590 وأكفل نفسي. 186 00:07:45,340 --> 00:07:46,842 أيضاً، في النهاية سيموتان 187 00:07:46,925 --> 00:07:49,052 وسأحتاج لأن أتعلم كيف أعيش بمفردي على أي حال. 188 00:07:49,845 --> 00:07:51,346 هذا مؤثر. 189 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 حسناً، سألقي نظرة عليها. 190 00:07:53,182 --> 00:07:54,558 سأرى ما الذي فعلته هنا. 191 00:07:55,434 --> 00:07:56,935 لماذا تلتقط صورة 192 00:07:57,019 --> 00:07:58,353 لشيء هو ضمن صورة بالفعل؟ 193 00:07:58,437 --> 00:07:59,688 هذه لأجل كتيب. 194 00:07:59,771 --> 00:08:02,065 هذه اللوحة سيئة. لم قد يريدها أي أحد ضمن كتيب؟ 195 00:08:02,107 --> 00:08:04,651 نعم. يظن بعض الناس أنها فن. لا أعرف. 196 00:08:06,028 --> 00:08:08,030 أرى ما تفعله هنا مع الأضواء. 197 00:08:08,113 --> 00:08:09,156 عما تتحدث؟ 198 00:08:09,239 --> 00:08:11,575 حسناً، عندما تضيئها من الجانب هكذا، 199 00:08:11,658 --> 00:08:14,620 فهي ما تزال ساطعة دون أن تلمع ويكون لها وهج. 200 00:08:14,703 --> 00:08:16,246 ولكن يتسنى لك أيضاً أن ترى لمسات الطلاء. 201 00:08:16,788 --> 00:08:18,624 نعم، هذا صحيح. أنت محق. 202 00:08:18,707 --> 00:08:20,542 هذا هو النسيج. 203 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 كيف تعرف ذلك؟ 204 00:08:21,835 --> 00:08:23,045 أنا حساس حقاً للضوء. 205 00:08:23,086 --> 00:08:26,089 وهو أمر سيئ، لأنني أصاب بالصداع في الشمس كثيراً. 206 00:08:26,882 --> 00:08:29,676 من الواضح أنه يجب أن أرتدي قبعة، لكنني لا أحب القبعات. 207 00:08:29,760 --> 00:08:31,553 القبعات سيئة. إنها تشعرني بعدم الارتياح. 208 00:08:31,595 --> 00:08:32,888 نعم، أنا أسمعك. 209 00:08:32,971 --> 00:08:34,014 الصور التي التقطتها بهذه 210 00:08:34,097 --> 00:08:35,682 أفضل بكثير من هذه اللوحة. 211 00:08:38,560 --> 00:08:40,229 هل التقطت بعض الصور؟ 212 00:08:43,357 --> 00:08:44,524 هل كلها صور لحشرات؟ 213 00:08:44,608 --> 00:08:46,902 نعم، ولكن واصل النظر. هناك بعض من عظائي أيضاً. 214 00:08:48,070 --> 00:08:49,988 هذه جيدة يا "ماكس". 215 00:08:50,864 --> 00:08:52,741 أنت لديك عين ذواقة فعلاً. 216 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 يتوجب عليك أن تصور الناس. 217 00:08:54,993 --> 00:08:56,078 الناس يصيبوني بالضجر. 218 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 نعم، أفهم ذلك. 219 00:08:58,664 --> 00:09:01,333 حسناً، إذا كانت عمتي "سارا" تلتقط صوراً للكلاب والقطط، 220 00:09:01,416 --> 00:09:02,918 فلم لا يمكنني أن ألتقط صوراً لحشرات؟ 221 00:09:04,086 --> 00:09:05,337 كيف حال عمتك "سارا"؟ 222 00:09:05,420 --> 00:09:07,631 تقول أنها أفضل حالاً بكثير الآن كونها انفصلت عنك. 223 00:09:07,756 --> 00:09:09,007 حسناً، إنها لم تقل ذلك. 224 00:09:09,091 --> 00:09:10,217 -ولم يكن... -بلى، قالت. 225 00:09:10,300 --> 00:09:11,510 كلا، كان ذلك أمر متبادل. لذا... 226 00:09:11,593 --> 00:09:12,636 لم تقل الأمر بهذه الطريقة. 227 00:09:12,719 --> 00:09:13,845 قالت ذلك بالضبط. 228 00:09:13,929 --> 00:09:16,390 أنها أسعد بكثير الآن كونها انفصلت عنك. 229 00:09:16,515 --> 00:09:17,557 -نعم، ربما أنها قالتها هكذا. -الحرفية. 230 00:09:17,641 --> 00:09:19,434 لكن هذا هو ما تقوله إلى الأولاد على الأرجح. ولكن... 231 00:09:19,518 --> 00:09:21,687 كان الجميع في الغرفة. وأمي وأبي أيضاً. 232 00:09:21,812 --> 00:09:22,854 حسناً. 233 00:09:23,146 --> 00:09:24,940 تفضل. كان المصراع عالقاً على هذه. 234 00:09:25,023 --> 00:09:26,942 -حسناً. -عليك أن تنتبه لهذه. 235 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 شكراً. 236 00:09:28,110 --> 00:09:29,695 كانت هذه هي الكاميرا الخاصة بي عندما كنت طفلاً. 237 00:09:29,861 --> 00:09:31,405 وليست مهمة سيئة كذلك. 238 00:09:42,833 --> 00:09:43,959 إلى اللقاء. 239 00:09:45,794 --> 00:09:46,795 انتظر يا "ماكس". 240 00:09:48,338 --> 00:09:51,091 إذا كنت تود البقاء وإلقاء نظرة فلا مانع لدي. 241 00:09:51,174 --> 00:09:52,759 أوشك على التقاط صور ثلاثية الأبعاد، 242 00:09:52,843 --> 00:09:54,344 إذا كنت تريد أن ترى ذلك. 243 00:09:57,681 --> 00:09:58,932 ألديك أية وجبات خفيفة؟ 244 00:09:59,182 --> 00:10:00,517 وجبات خفيفة؟ نعم. 245 00:10:00,600 --> 00:10:02,060 لدي مياه غازية بالكريمة. 246 00:10:02,561 --> 00:10:03,687 ربما أنها فقدت الصودا. 247 00:10:04,187 --> 00:10:06,148 لا بأس بذلك. أحب المشروب الغازي عندما يفقد الصودا. 248 00:10:06,481 --> 00:10:08,734 -وهو كذلك. -أحبها لأجل السكر فحسب. 249 00:10:08,817 --> 00:10:11,528 هذا هو شعار للحياة، "أحبها لأجل السكر فحسب." 250 00:10:11,611 --> 00:10:13,864 -وهنا... -نعم؟ 251 00:10:13,947 --> 00:10:15,741 -...سيكون المطبخ. حسناً. -وهو كذلك. 252 00:10:15,824 --> 00:10:17,200 -ماذا إلى جواره؟ -خزانة ملابس 253 00:10:17,284 --> 00:10:18,285 صغيرة جميلة بالزاوية. 254 00:10:18,368 --> 00:10:20,579 وهنا سيكون الباب الجرار المؤدي إلى الشرفة الخلفية، 255 00:10:20,662 --> 00:10:21,663 والفناء الخلفي. 256 00:10:21,747 --> 00:10:22,956 رائع! انظروا إلى المنظر! 257 00:10:24,124 --> 00:10:25,167 رائع. 258 00:10:25,250 --> 00:10:26,335 -لطيف، أليس كذلك؟ -لطيف حقاً! 259 00:10:26,418 --> 00:10:28,211 -رائع جداً. -إنه جميل حقاً. 260 00:10:28,295 --> 00:10:29,838 -نعم إنه يمتد بكل تجاه. -رائع. 261 00:10:29,921 --> 00:10:30,922 وهل سيكون هناك 26 منزلاً؟ 262 00:10:31,006 --> 00:10:32,049 نعم. شيء من هذا القبيل. 263 00:10:32,132 --> 00:10:33,133 هذا حي بأكمله. 264 00:10:33,216 --> 00:10:34,968 -من الناحية العملية. -هل يمكنني أن آتي إلى أول يوم بالبناء؟ 265 00:10:35,052 --> 00:10:36,845 إن حصل على الوظيفة. 266 00:10:36,928 --> 00:10:38,555 -تمنى له التوفيق. -نعم. ما زلت أزايد عليه. 267 00:10:38,638 --> 00:10:39,931 ما الذي تعنيه كلمة مزايدة؟ 268 00:10:40,015 --> 00:10:42,517 حسناً، إنها تعني تقديمي لتقدير مبدئي عن تكلفته. 269 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 ومن ثم يتحدثون إلى بناة آخرين بشأن السعر 270 00:10:44,561 --> 00:10:45,979 الذي يظنون أنه سيكلفهم. 271 00:10:46,146 --> 00:10:48,857 وعادةً ما يفوز أقل سعر. 272 00:10:48,940 --> 00:10:50,567 لم لا تزايد عليه بسعر منخفض فحسب؟ 273 00:10:50,650 --> 00:10:52,736 -إليك ذلك. -لا يمكنه أن يزايد بسعر قليل جداً، 274 00:10:52,819 --> 00:10:54,905 عليه أن يحمي هامش ربحه. 275 00:10:57,574 --> 00:10:58,575 إليك الرد. 276 00:10:58,992 --> 00:11:00,077 هذا صحيح بالضبط. 277 00:11:00,160 --> 00:11:01,411 من علمك ذلك؟ 278 00:11:01,495 --> 00:11:02,579 أنا ملمة بالأعمال. 279 00:11:02,662 --> 00:11:03,872 -يا إلهي. -هل تمازحني؟ 280 00:11:03,955 --> 00:11:04,956 "الخريف القادم 2015 منازل عائلية جديدة مفردة ومخصصة" 281 00:11:05,040 --> 00:11:06,416 عليك أن تحمي هامش ربحك يا حبيبي. 282 00:11:06,500 --> 00:11:07,542 هذا صحيح. 283 00:11:07,626 --> 00:11:10,087 -ستفوز بالمناقصة يا حبيبي. -هذا عمل عامين يا حبيبتي. 284 00:11:10,170 --> 00:11:11,171 عجباً! 285 00:11:11,254 --> 00:11:12,255 وستحصلين على وظيفتك. 286 00:11:12,339 --> 00:11:13,799 سنصبح مثل أبناء عائلة "روكفلر". 287 00:11:13,882 --> 00:11:15,384 سنصبح مثل أبناء عائلة "روكفلر"! 288 00:11:16,635 --> 00:11:18,720 نعم، إن حصلت على الوظيفة. أنا لم أحصل عليها بعد. 289 00:11:18,804 --> 00:11:20,555 تلك الشركة التي كانت تحاول أن تسرقك على مدار أعوام. 290 00:11:20,639 --> 00:11:21,640 سيكونون محظوظون بتوظيفك. 291 00:11:21,723 --> 00:11:22,724 نعم، سيكونون كذلك. 292 00:11:23,475 --> 00:11:25,602 -نعم! اصغ لنفسك. -حسناً، سيكونون كذلك! 293 00:11:25,685 --> 00:11:26,686 سيكونون كذلك. 294 00:11:27,354 --> 00:11:30,857 سيكونون محظوظون أن يوظفوني أنا وتواضعي هناك. 295 00:11:30,941 --> 00:11:33,610 -سيكون عاماً جيداً. -سيكون عاماً رائعاً! 296 00:11:34,736 --> 00:11:36,988 رقص، هل يمكنك أن تقوليها؟ 297 00:11:38,824 --> 00:11:40,367 "آدم برافرمان". "بوب ليتل". 298 00:11:40,450 --> 00:11:41,451 -ولا مزيد من صرخات الاستهجان. -أعرف. 299 00:11:41,535 --> 00:11:42,619 -كيف حالك؟ -بخير. 300 00:11:42,702 --> 00:11:44,162 -هل أزوركم بوقت غير مناسب؟ -كلا، لقد أتيت مبكراً. 301 00:11:44,246 --> 00:11:45,330 -تفضل بالدخول. -شكراً جزيلاً لك. 302 00:11:45,414 --> 00:11:46,832 -أراهن أنك تود التحدث إلى "كريستينا"؟ -أود ذلك. 303 00:11:46,915 --> 00:11:48,041 -تفضل. -رائع. 304 00:11:48,166 --> 00:11:49,167 -نعم. -شكراً لك. 305 00:11:49,251 --> 00:11:50,502 -سررت برؤيتك. -"كريستينا"! 306 00:11:50,585 --> 00:11:53,463 -مرحباً. -أهلاً! انظروا كيف كبرت! 307 00:11:53,547 --> 00:11:54,923 قد آخذ الكلام بمحمل الإهانة. 308 00:11:55,006 --> 00:11:56,967 -كنت أمارس التمارين الرياضية. -كلا، يا إلهي. 309 00:11:57,050 --> 00:11:59,553 -أهلاً! كيف حالك؟ -قولي، "أهلاً يا سيد "بوب". 310 00:11:59,761 --> 00:12:01,555 -كيف حالك؟ -أنا بخير حال. من الجيد أن أراك. 311 00:12:01,638 --> 00:12:03,223 كيف حالك؟ من اللطيف أن أراك أيضاً. 312 00:12:04,141 --> 00:12:05,475 -تفضل بالجلوس. -شكراً لك. 313 00:12:05,559 --> 00:12:07,602 -من الجيد جداً أن أراك. -من الجيد جداً أن أراك. 314 00:12:07,686 --> 00:12:08,812 لنذهب لقراءة كتاب. تعالي يا حلوتي. 315 00:12:08,937 --> 00:12:10,856 -اذهبي إلى أبيك. -تعالي هنا، سآخذ كتابك. 316 00:12:10,939 --> 00:12:12,315 -بالداخل هنا يا أبي. -نعم، لنذهب إلى هنا. 317 00:12:12,399 --> 00:12:13,525 -يا إلهي! -كيف حالك؟ 318 00:12:13,608 --> 00:12:15,444 نعم، أعرف، إنها رائعة. 319 00:12:15,861 --> 00:12:17,737 إنها تبقيني حبيسة بالمنزل بكل تأكيد. 320 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 كيف تشعرين؟ 321 00:12:18,905 --> 00:12:21,366 أنا بخير، أوتعرف؟ على الرغم من أنني لم أشفى. 322 00:12:21,450 --> 00:12:23,535 إنهم لا يقولون ذلك حقاً لمدة 5 سنوات، 323 00:12:23,618 --> 00:12:25,120 ولكن اليوم وفي هذه اللحظة، أنا بخير. 324 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 خالية من السرطان. 325 00:12:28,665 --> 00:12:29,833 اسمعي. 326 00:12:29,916 --> 00:12:31,668 نعم. أمسك بالخشب. 327 00:12:31,751 --> 00:12:33,920 هذا رائع جداً. أنا سعيد جداً لسماع ذلك. 328 00:12:34,004 --> 00:12:37,257 إذن يخبرني شيء ما أنك لست هنا لكي تسأل عن صحتي فحسب. 329 00:12:37,340 --> 00:12:38,592 -"كريستينا"؟ -نعم. 330 00:12:39,176 --> 00:12:40,302 -بحقك. -ماذا؟ 331 00:12:40,385 --> 00:12:43,472 أولى أولوياتي هي سلامتك بكل تأكيد. ومع ذلك... 332 00:12:44,556 --> 00:12:47,601 أنا لست هنا لكي أطلب منك أن تعملي بحملتي. 333 00:12:47,767 --> 00:12:49,227 حسناً، أنت لست كذلك. 334 00:12:49,311 --> 00:12:51,480 -هذا جيد، لأن آخر حملة... -أنا... 335 00:12:51,605 --> 00:12:53,773 -قد خسرناها، لو كنت تذكر. -أريدك أن تديرينها. 336 00:12:59,529 --> 00:13:00,822 حسناً... 337 00:13:00,906 --> 00:13:02,073 -هذا لطيف منك بحق. -"كريستينا"... 338 00:13:02,157 --> 00:13:03,158 -لدي... -أعرف أن التعليم 339 00:13:03,241 --> 00:13:04,284 -هو شغفك. -أشعر باطراء كبير. 340 00:13:04,367 --> 00:13:05,619 -إنه كذلك. -أعرف أن هناك تغييرات 341 00:13:05,702 --> 00:13:07,579 -تريدين أن تطبقينها. -بالفعل، ولكن... 342 00:13:07,662 --> 00:13:09,789 لا يوجد مكان أفضل لإحداث التغيير 343 00:13:09,873 --> 00:13:12,334 على المستوى المحلي أكثر من مكتب العمدة. 344 00:13:12,709 --> 00:13:14,377 وعندما نفوز، 345 00:13:14,920 --> 00:13:16,838 فلن تصبحي مستشارتي فحسب، 346 00:13:16,963 --> 00:13:19,007 بل وسيكون التعليم هو مجالك. 347 00:13:20,383 --> 00:13:23,553 وأنا أعدك، أنني لن أضغط على أي من أفراد عائلتك. 348 00:13:23,637 --> 00:13:24,846 ومن بينهم زوجك. 349 00:13:25,222 --> 00:13:26,640 أرجوك لا تفعل. 350 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 "كريستينا"، 351 00:13:28,975 --> 00:13:31,019 أنت مررت بالكثير من المتاعب. 352 00:13:32,354 --> 00:13:34,064 لنفعل شيئاً عظيماً سوياً. 353 00:13:38,527 --> 00:13:39,903 حسناً. 354 00:13:39,986 --> 00:13:42,405 -ساعة فحسب، أليس صحيحاً؟ حسناً. -نعم. أعدك بذلك. 355 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 وهو كذلك، لنرى ما الذي... 356 00:13:44,741 --> 00:13:45,784 -أهلاً! -مرحباً! 357 00:13:45,867 --> 00:13:47,118 -أهلاً! -أهلاً! 358 00:13:47,410 --> 00:13:48,787 -أهلاً! -يا إلهي! 359 00:13:48,870 --> 00:13:50,080 -هل رأيت الطفلة؟ -انظري. 360 00:13:50,163 --> 00:13:52,332 -جميلة جداً! -أوتعرفين؟ إنها أبيض 361 00:13:52,415 --> 00:13:54,334 -مما كانت في المستشفى. -"زيك"! 362 00:13:54,584 --> 00:13:56,503 أتعرفين، الكثير من أطفال السلاسات المختلطة يكونون فاتحي البشرة. 363 00:13:56,586 --> 00:13:57,879 -نعم. -فاتحو البشرة. 364 00:13:57,963 --> 00:14:00,257 لا أظن ذلك، إنها تشبه الشخص الأمهق، حسبما أظن. 365 00:14:00,340 --> 00:14:01,424 -إنها رائعة. -أبي! 366 00:14:01,508 --> 00:14:03,510 -لدينا الكثير من الطعام. -أنت تقولين الكلام بصوت عال. 367 00:14:03,593 --> 00:14:04,803 يحتاج الكثير منه إلى التسخين. 368 00:14:04,886 --> 00:14:06,513 لا أعرف إن كان هناك وقت كاف لذلك. 369 00:14:06,596 --> 00:14:08,390 لدينا متسع من الوقت. لا يتعين علينا أن... 370 00:14:08,473 --> 00:14:09,766 نعم، هل اخترتما اسماً لهذه الطفلة بعد؟ 371 00:14:09,849 --> 00:14:11,434 أتعرف، نحن نعمل على ذلك. 372 00:14:11,518 --> 00:14:12,894 -ولكن أشكرك على إثارة الموضوع. -على الرحب. 373 00:14:12,978 --> 00:14:15,230 ما رأيكم باسم "آفا"؟ كنا سنسمي "نورا" بـ"آفا". 374 00:14:15,313 --> 00:14:18,483 -كاسم خليلة "هتلر"؟ -"آفا"، أحب اسم "آفا". 375 00:14:18,567 --> 00:14:20,986 ماذا عن لقبها؟ أنا أفكر، 376 00:14:21,069 --> 00:14:23,488 ربما في استخدام الأحرف الأولى لشيء ما. 377 00:14:23,697 --> 00:14:25,782 حسناً، سيكون "برافرمان"... 378 00:14:25,865 --> 00:14:27,784 ربما "تروسل-برافرمان". 379 00:14:27,909 --> 00:14:29,619 أو "تروسل"... "تروسل-برافرمان". 380 00:14:29,703 --> 00:14:31,955 هذا طويل بعض الشيء. أنت تريد شيئاً يتسع له 381 00:14:32,038 --> 00:14:33,081 ظهر سترة كرة القدم. 382 00:14:33,999 --> 00:14:36,126 حسناً، إذن يجب أن أكون "برافرمان" أنا أيضاً. 383 00:14:36,209 --> 00:14:37,460 -نعم، هذا صحيح. -"جبار". 384 00:14:37,544 --> 00:14:39,421 حسناً، أوتعرف؟ ربما بوسع الجميع أن يرسلوا لنا اقتراحاتهم 385 00:14:39,504 --> 00:14:41,673 -بالبريد الإلكتروني. -أو اسمعيني! 386 00:14:41,756 --> 00:14:43,425 وسنقرؤها ونرد على الجميع. 387 00:14:43,717 --> 00:14:45,468 -إنه متضايق. -نحن مرح فحسب. بربك. 388 00:14:45,552 --> 00:14:47,137 -عمك متضايق. -الكثير من المرح. 389 00:14:47,220 --> 00:14:48,305 لم نكن نقصد الإلحاح. 390 00:14:48,388 --> 00:14:50,056 عجباً، أحدهم فاته موعد قيلولته. 391 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 أظن ذلك. 392 00:14:51,349 --> 00:14:52,684 -كيف حال "درو"؟ -بخير. 393 00:14:52,767 --> 00:14:54,477 -كيف حال الدراسة؟ -إنه يحبها حقاً. 394 00:14:54,561 --> 00:14:56,563 -يا إلهي، هذا رائع. -إنه يتحدى نفسه فعلاً. 395 00:14:56,605 --> 00:14:58,857 إنه يحضر صف "كارل ماركس" 396 00:14:58,940 --> 00:15:00,525 -الذي كان متحمساً بشأنه. -ماذا كان ذلك؟ 397 00:15:00,609 --> 00:15:02,819 -يا فتى. -"درو". يحضر صف "ماركس". 398 00:15:02,902 --> 00:15:04,195 إنه لم يعد يحضره. 399 00:15:04,279 --> 00:15:05,905 -ماذا تعنين؟ -لقد تركه. 400 00:15:07,574 --> 00:15:08,617 لقد تركه. 401 00:15:08,742 --> 00:15:11,411 -هل ترك حقاً صف "كارل ماركس"؟ -أظن ذلك. 402 00:15:11,703 --> 00:15:12,829 هذا يبدو... 403 00:15:13,371 --> 00:15:14,831 ماذا يحدث هناك يا "كروسبي"؟ 404 00:15:14,914 --> 00:15:15,915 أنت تبدو رث الحال. 405 00:15:15,999 --> 00:15:18,251 -حسناً، هذه طريقة لطيفة لطرح الأمر. -شكراً لك. 406 00:15:18,335 --> 00:15:20,170 إنه لا يحصل على عدد ساعات نوم كافية. 407 00:15:20,253 --> 00:15:21,379 -8 ساعات يا "كروسبي". -إنه لا يقرب ذلك. 408 00:15:21,463 --> 00:15:23,715 حسناً، لا أريد أن أفوت أي لحظة مع الطفلة، 409 00:15:23,798 --> 00:15:25,675 لذا أحاول أن أكون مستيقظاً لأجل الرضعات 410 00:15:25,759 --> 00:15:27,218 -وما إلى ذلك. -نعم، يا سيد "كريوزوت". 411 00:15:27,302 --> 00:15:30,138 حسناً، يجب أن يرتاح أحدكما جيداً لأجل الطفلة. 412 00:15:30,221 --> 00:15:31,890 نعم، يجب أن يفعل أحدنا. 413 00:15:34,184 --> 00:15:35,810 هل هذا أنا الذي... 414 00:15:36,102 --> 00:15:37,270 هل من الممكن أن يكون أنا؟ 415 00:15:37,479 --> 00:15:40,398 أحسنت يا "نورا". ضعيها هنا حتى يمكننا أن نلعب كرة السلة. 416 00:15:40,482 --> 00:15:41,650 أهو كذلك؟ 417 00:15:43,485 --> 00:15:45,153 كيف حال "ريان"؟ 418 00:15:45,987 --> 00:15:49,282 يصعب قول ذلك، لكي أكون صريحة. 419 00:15:49,366 --> 00:15:52,494 -ألا تعرفين أين يتمركز؟ -ليست لدي فكرة. 420 00:15:52,577 --> 00:15:54,913 ليست لدي فكرة عن مكانه أو عن حال يومه، 421 00:15:54,996 --> 00:15:55,997 أو أي شيء. لذا... 422 00:15:56,331 --> 00:15:58,917 لا أصدق أنه تم استدعاؤه. هذا يبدو... 423 00:15:59,000 --> 00:16:01,670 لكنني أعني، أنه في قوات الاحتياط حسبما أظن. لذا... 424 00:16:02,295 --> 00:16:04,005 -هكذا تسير الأمور. -نعم. 425 00:16:04,506 --> 00:16:09,135 حسناً، إن حصلت على هذا العقد الكبير، 426 00:16:10,553 --> 00:16:12,222 فلتعلميه أن لديه وظيفة معي. 427 00:16:12,847 --> 00:16:14,307 -حقاً؟ -نعم. 428 00:16:14,891 --> 00:16:16,393 هذا رائع للغاية أيها العم "جول". 429 00:16:16,726 --> 00:16:17,977 -شكراً. -على الرحب. 430 00:16:18,561 --> 00:16:20,105 -سأقضي حاجتي. -وهو كذلك. 431 00:16:20,188 --> 00:16:21,648 هل أنت متأكدة أنه بإمكانك... 432 00:16:21,731 --> 00:16:23,024 -نعم. لا أظن أن أي شيء... -أعني مع هذا. 433 00:16:23,108 --> 00:16:24,901 -...سيوقظه عند هذه النقطة. -كلا. 434 00:16:25,902 --> 00:16:26,986 نعم، شكراً. 435 00:16:27,070 --> 00:16:28,947 لا تدعيه يعضك. 436 00:16:29,030 --> 00:16:30,657 هذا ما ظننت أنه كان، لذا... 437 00:16:30,740 --> 00:16:32,409 -أهلاً. -أهلاً. ما الخطب؟ 438 00:16:32,492 --> 00:16:34,452 -أنا في حالة مزاجية غريبة فحسب. -ماذا حدث؟ 439 00:16:34,536 --> 00:16:37,956 لا شيء، كنت أتحدث إلى العم "جول" بشأن "ريان" 440 00:16:38,039 --> 00:16:40,166 وشعرت بالحزن وبأنني أفتقده، 441 00:16:40,250 --> 00:16:41,710 ولا أعرف، 442 00:16:41,793 --> 00:16:44,087 أشعر أنني مضغوطة. لأنه كما تعرفين، كان منعزلاً 443 00:16:44,212 --> 00:16:45,839 -آخر بضع مرات. -أعرف ذلك. أنت قلت ذلك. 444 00:16:45,922 --> 00:16:47,507 ليس بالأمر الجلل، ولكنني قلقة فحسب. 445 00:16:47,590 --> 00:16:49,008 حسناً، كونه منعزلاً هو أمر جلل. 446 00:16:49,092 --> 00:16:50,385 -هذا يؤلم، أليس كذلك؟ -نعم. 447 00:16:50,468 --> 00:16:51,511 -إنه يضرب على وتر. -يبدو وكأنه... 448 00:16:51,594 --> 00:16:52,846 -إنه يشبه صافرة الكلب. -...أمر ملح خطير. 449 00:16:52,929 --> 00:16:53,930 -أعرف ذلك. -إنه يشبه شيئاً... 450 00:16:54,013 --> 00:16:55,056 هل تريدينني أن أساعد؟ 451 00:16:55,140 --> 00:16:57,016 -هل أنت بحاجة إلى... -كلا. اجلس مع عائلتك. 452 00:16:58,101 --> 00:16:59,102 إنها ملاك. 453 00:16:59,185 --> 00:17:00,937 -جميلة جداً. -إنها حقاً الأفضل. 454 00:17:03,106 --> 00:17:04,691 -هل يجب أن نذهب؟ -ربما. 455 00:17:04,983 --> 00:17:06,443 -أتودان بعض القهوة؟ -بكل تأكيد. 456 00:17:06,526 --> 00:17:07,610 -أتودان بعض القهوة؟ -100 بالمئة. 457 00:17:07,694 --> 00:17:09,320 -يجب أن نذهب. -نعم. 458 00:17:12,282 --> 00:17:14,200 سأدير حملته لمنصب العمدة. 459 00:17:14,284 --> 00:17:15,285 -أفهم ذلك. -أهو كذلك؟ 460 00:17:15,368 --> 00:17:17,662 سأكون على رأس التعليم إن فاز، 461 00:17:17,746 --> 00:17:18,997 سيعينني رئيسة على العاملين. 462 00:17:19,080 --> 00:17:21,666 سيتسنى لي العمل مع أناس لطالما رغبت في مقابلتهم. 463 00:17:21,833 --> 00:17:24,169 ومن يدري؟ ربما أتمكن ذات يوم من الترشح للمنصب! 464 00:17:24,252 --> 00:17:25,336 -أفهم ذلك. -لا أحد يدري! 465 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 إنه يجعل الأمر يبدو رائعاً بحق. 466 00:17:26,504 --> 00:17:28,256 -هناك مشكلة وحيدة. إنه كذاب. -ماذا؟ 467 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 حسناً. أعرف أنك لا تحب الرجل، 468 00:17:29,966 --> 00:17:30,967 لكن هذا هو حلمي. 469 00:17:31,050 --> 00:17:32,594 لن أكون كاتبة خطابات فحسب. 470 00:17:32,677 --> 00:17:34,512 أعي ذلك. دعينا لا ننسى ما حاول أن يفعله مع "أمبر". 471 00:17:34,596 --> 00:17:36,139 -قام بترقيتها... -كان أبي مختبئاً! 472 00:17:36,222 --> 00:17:37,223 ...وأخذها إلى "ساكرامنتو" حتى يتمكن، أنت تعرفين. 473 00:17:37,307 --> 00:17:38,308 انتبه لكلامك! 474 00:17:38,391 --> 00:17:40,894 ماذا؟ لقد حاول أن يجعلها تلعب بمكعباته. 475 00:17:41,144 --> 00:17:44,147 إنه لم يدخل مكعباته في الفتحات. 476 00:17:44,230 --> 00:17:46,024 -ماذا؟ -لا يمكنني أن أجاري الاستعارة. 477 00:17:46,107 --> 00:17:47,442 -على أي حال، لا يهم ذلك. -حسناً. 478 00:17:47,525 --> 00:17:49,569 أنت قلت بنفسك، اغتنمي اليوم. 479 00:17:49,652 --> 00:17:50,737 -وهذا هو ما سأفعله. -أفهم ذلك. 480 00:17:50,820 --> 00:17:52,447 -أعرف أنك تريدين أن تغتنمي اليوم. -انتهز الفرصة. 481 00:17:52,530 --> 00:17:54,783 أنا لا أريد أن أراك ترتكبين خطئاً فحسب، أهو كذلك؟ 482 00:17:54,866 --> 00:17:57,327 وأظن أن العمل لصالح شخص لا تثقين به ولا تحترمينه 483 00:17:57,410 --> 00:17:58,828 قد يتضح أنه غلطة كبيرة. 484 00:17:58,912 --> 00:18:01,039 حسناً، أنت محق. أنا لا أثق به تماماً بشكل دائم. 485 00:18:01,122 --> 00:18:02,749 -أنا أحاذر عليك. -أعرف ذلك، فهمت. وهو كذلك. 486 00:18:02,832 --> 00:18:04,292 -أرجوك تحدثي إلى "بوب" وأبلغيه رفضك. -لا بأس. 487 00:18:04,375 --> 00:18:06,544 -أبلغيه رفضك فحسب. -لن أبلغه بعد يا "آدم". 488 00:18:06,669 --> 00:18:07,796 -"ماكس"، ماذا تفعل؟ -ماذا تفعل؟ 489 00:18:07,879 --> 00:18:09,631 -كلا يا "ماكس"! لا يمكنك فحسب... -كلا، لا تفعلي يا "نورا". توقفي. 490 00:18:09,714 --> 00:18:11,132 -لا يمكنك أن تحملها فحسب. -لا بأس يا حبيبي. 491 00:18:11,216 --> 00:18:12,217 تعالي هنا يا حبيبتي. 492 00:18:12,300 --> 00:18:13,343 -تعالي هنا. لقد حملتها. -لنذهب لرؤية أبيك. 493 00:18:13,426 --> 00:18:15,261 -إنها سيئة. "نورا" سيئة. إنها... -حبيبي. 494 00:18:15,345 --> 00:18:16,846 -لقد حملتك. -لا تلتقطها هكذا فحسب. 495 00:18:16,930 --> 00:18:18,306 -لا بأس. أنا أحملك. -إنها ما تزال طفلة رضيعة يا حبيبي. 496 00:18:18,389 --> 00:18:20,809 إذن، أخبرني "هانك" أنني بحاجة لالتقاط 10 آلاف صورة. 497 00:18:20,892 --> 00:18:22,602 ماذا تعني أن "هانك" أخبرك أن تلتقط 10 آلاف صورة؟ 498 00:18:22,685 --> 00:18:24,312 -ماذا؟ "هانك"؟ "هانك" الخاص بـ"سارا"؟ -لماذا تحدثت إليه؟ 499 00:18:24,395 --> 00:18:25,939 -نعم، "هانك". -متى رأيت "هانك"؟ 500 00:18:26,022 --> 00:18:27,816 رأيته أمس. سرت إلى متجره. 501 00:18:27,899 --> 00:18:29,776 -مهلاً. -هل سرت بمفردك إلى متجره؟ 502 00:18:29,859 --> 00:18:31,110 نعم، إنه في نطاق نصف قطري. 503 00:18:31,194 --> 00:18:32,487 -إنه ليس حقاً... -"ماكس"، لم يتم تعيين نصف القطر 504 00:18:32,570 --> 00:18:33,822 لكي تذهب إلى استوديو تصوير "هانك". 505 00:18:33,905 --> 00:18:35,949 حسناً، إنه في نطاق نصف قطري، لذا مسموح لي أن أسير إلى هناك بمفردي. 506 00:18:36,032 --> 00:18:38,076 حسناً. كم مكثت هناك؟ 507 00:18:38,159 --> 00:18:40,495 وصلت هناك الساعة 12:36 وغادرت الساعة 2:17. 508 00:18:40,578 --> 00:18:41,746 هل قضيت ساعتين هناك؟ 509 00:18:41,830 --> 00:18:43,706 كلا، قضيت ساعة و41 دقيقة. 510 00:18:43,790 --> 00:18:44,916 -حسناً. -حسناً، هذا... 511 00:18:44,999 --> 00:18:47,544 وعلى أي حال، "هانك" يقول أنه علي أن أبدأ في التقاط الصور للناس الآن. 512 00:18:47,627 --> 00:18:48,878 لأنهم قد يكونوا مزعجين 513 00:18:48,962 --> 00:18:50,839 لكنهم يدفعون ليتم التقاط صوراً لهم. 514 00:18:50,922 --> 00:18:51,923 وهو كذلك. 515 00:18:52,006 --> 00:18:53,299 إن واصلت التقاط صور للحشرات والعظاء، 516 00:18:53,383 --> 00:18:54,551 فهو يقول أنه سينتهي بي الحال فقيراً وبلا مأوى. 517 00:18:54,634 --> 00:18:56,219 -أمي، استديري بهذا الاتجاه. -أنا لا أريد أن تلتقط لي صورة. 518 00:18:56,302 --> 00:18:58,263 -استديري بهذا الاتجاه. -حبيبي، أنا لم أفرش أسناني حتى. 519 00:18:58,346 --> 00:18:59,597 "كريستينا"؟ 520 00:18:59,681 --> 00:19:01,307 تحدثي أنت إلى "بوب" وسأتحدث أنا إلى "هانك". 521 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 -اتفقنا؟ -وهو كذلك، إلى اللقاء. 522 00:19:02,475 --> 00:19:03,476 -وهو كذلك. -أظن ذلك. 523 00:19:03,560 --> 00:19:04,602 ها هي ذا. 524 00:19:04,686 --> 00:19:06,354 -أهلاً. صباح الخير. -أهلاً. 525 00:19:06,479 --> 00:19:07,814 -لقد أحضرت لك كعكاً. -كعك. 526 00:19:07,897 --> 00:19:09,315 لم يكن لديهم كعكاً بالجبن 527 00:19:09,399 --> 00:19:10,650 -الذي يعلوه الجبن. -ماذا؟ 528 00:19:10,733 --> 00:19:12,235 إنه ليس جيداً لك على أي حال. 529 00:19:12,318 --> 00:19:13,570 هل اتصل بك "درو"؟ 530 00:19:13,653 --> 00:19:16,739 -أتقصدين على وجه الخصوص أم عموماً؟ -على الإطلاق. 531 00:19:16,823 --> 00:19:18,283 نعم، أعني، نحن نتحدث مرة كل فترة. 532 00:19:18,366 --> 00:19:20,076 -إنه مشغول بالمدرسة. -كيف حاله؟ 533 00:19:20,159 --> 00:19:21,828 إنه بخير. هو على ما يرام. 534 00:19:21,911 --> 00:19:22,996 إنه لا... أتعرفين، لقد كتبت له 535 00:19:23,079 --> 00:19:25,623 رسالة بريد إلكتروني طويلة. ومن ثم أرسل لي رسالة نصية. 536 00:19:25,707 --> 00:19:28,334 بالمناسبة، لا ترسلي رسالة نصية رداً على رسالة بريد إلكتروني. 537 00:19:28,418 --> 00:19:29,878 -هذا أمر وقح. -أهو كذلك؟ 538 00:19:29,961 --> 00:19:32,505 لقد قال، "أنا ذاهب إلى الصف. ع. ذ". ماذا يعني ذلك؟ 539 00:19:32,589 --> 00:19:34,674 هذا يعني أن "عليه الذهاب". 540 00:19:34,757 --> 00:19:36,175 وماذا تعني "س ع ف"؟ 541 00:19:36,426 --> 00:19:37,969 إنها تعني "سأعود على الفور." 542 00:19:38,052 --> 00:19:39,762 ومن ثم، إليك الإهانة الأكبر. 543 00:19:39,929 --> 00:19:42,599 أحبك. لكنه كتبها بحرف "يو". 544 00:19:42,682 --> 00:19:44,183 وليس الكلمة كاملة. الحرف فحسب. 545 00:19:44,267 --> 00:19:45,894 أنا ولدتك. 546 00:19:45,977 --> 00:19:47,812 ألا أستحق الكلمة كاملة؟ 547 00:19:47,896 --> 00:19:49,814 -رائع. أحب ذلك. -في صيغة شكر؟ 548 00:19:49,939 --> 00:19:51,357 ولكن جدياً. 549 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 ماذا يجري؟ أنت حساسة جداً بهذا الشأن. 550 00:19:53,359 --> 00:19:55,403 -هل هذا بخصوص أمر آخر؟ -بالطبع، أتساءل عما يجري. 551 00:19:55,486 --> 00:19:57,322 لقد ذهب وأنا مهتمة فحسب، أتعرفين؟ 552 00:19:57,405 --> 00:19:58,740 إنه لم يبعد كثيراً 553 00:19:58,823 --> 00:20:00,742 ومع ذلك أشعر وكأنه قد ذهب 554 00:20:00,825 --> 00:20:01,910 إلى الساحل الشرقي أو ما شابه. 555 00:20:01,993 --> 00:20:03,202 لم أكن لآخذ الاختصارات بمحمل شخصي. 556 00:20:04,287 --> 00:20:06,831 -لا أظن أنها تعني... -ومن ثم أرسل إلي 557 00:20:07,165 --> 00:20:08,750 هذا الوجه الباسم الأصفر الصغير. 558 00:20:08,833 --> 00:20:09,876 ما هذا؟ 559 00:20:09,959 --> 00:20:11,294 بعضاً من فن الرموز التعبيرية لأجلك؟ 560 00:20:11,377 --> 00:20:12,795 -يمكنك الحصول عليها من متجر التطبيقات. -سأرسل إليه 561 00:20:12,879 --> 00:20:14,255 -رموز تعبيرية أنا أيضاً. أرني كيف أفعل. -وهو كذلك. 562 00:20:14,339 --> 00:20:15,506 -ربما سيرد علي حينئذ. -يا إلهي. 563 00:20:15,632 --> 00:20:16,799 ها هو صباحي يبدأ. 564 00:20:17,091 --> 00:20:18,843 -لديك ولادة خالية من الكعك. -يا إلهي. 565 00:20:18,927 --> 00:20:19,969 أنا لا أعرف أي شيء عن التطبيقات. 566 00:20:20,053 --> 00:20:21,095 اسمعي، إذا كنت حساسة 567 00:20:21,179 --> 00:20:22,847 بشأن "درو"، فأنا أظن أنه يجب عليك، 568 00:20:23,014 --> 00:20:25,099 أن تتصلي به وتخبرينه شيئاً كهذا. 569 00:20:25,183 --> 00:20:27,018 أليس لطيفاً أنني أعيش في الحي الآن؟ 570 00:20:27,101 --> 00:20:29,604 هلا أريتني كيف أرسل رموزاً تعبيرية وما إلى ذلك؟ 571 00:20:29,687 --> 00:20:31,272 -هذا سيكون... -أوقاتاً سعيدة! 572 00:20:31,356 --> 00:20:33,149 -...صيفاً طويلاً بحق. -أوقاتاً سعيدة! 573 00:20:33,232 --> 00:20:35,193 وكان هنالك ما فعلته في مؤسسة "جينسونغ". 574 00:20:35,276 --> 00:20:36,819 "جينسونغ"! يا إلهي! 575 00:20:36,986 --> 00:20:38,446 نعم، كانا أفضل عامين في حياتي. 576 00:20:38,529 --> 00:20:39,948 ما زلنا نتحدث عن هذه القضية. 577 00:20:40,031 --> 00:20:42,742 كنت أتناول الغداء مع "إيريك غاينور" أمس، 578 00:20:42,825 --> 00:20:45,411 وكان يتحدث عن قيامك بإعادة هيكلة الدين. 579 00:20:45,495 --> 00:20:47,080 كان أمراً عبقرياً! أنا أخبر كل موظفيني، 580 00:20:47,163 --> 00:20:48,831 إذا كنتم تريدون أن تعرفوا كيفية القيام بذلك، 581 00:20:48,915 --> 00:20:51,000 فلتنظروا إلى الرأي في هذه القضية. 582 00:20:51,084 --> 00:20:52,418 حسناً، كان ذلك مجهوداً جماعياً. 583 00:20:52,627 --> 00:20:54,754 غير صحيح. أنت من فعل ذلك. أنت... 584 00:20:55,046 --> 00:20:56,798 أنت تمثلين أسطورة هنا. 585 00:20:56,881 --> 00:20:59,342 لم أصدق أنك هنا لأجل هذه الوظيفة. 586 00:20:59,425 --> 00:21:02,011 حسناً، أخذت إجازة لمدة عام لأتواجد مع عائلتي، أتعرف؟ 587 00:21:02,095 --> 00:21:04,305 وأنا مستعدة للعودة إلى حياتي. 588 00:21:04,430 --> 00:21:06,891 وأنا أود أن أفعل ذلك هنا في شركتك. 589 00:21:06,975 --> 00:21:10,770 اسمعي، أنا ملم بعملك جداً. وبصراحة، أنا من أشد معجبيك. 590 00:21:10,979 --> 00:21:13,231 سيتعين علي الاتصال بمراجعك المهنية 591 00:21:13,314 --> 00:21:16,067 لأسباب رسمية وبعملك السابق. 592 00:21:16,150 --> 00:21:20,029 يساورني الفضول بعض الشيء عن سبب عدم ذكرك لـ"ليون دينغراف"، ولكن... 593 00:21:20,488 --> 00:21:23,408 نعم، بالطبع. حسناً... 594 00:21:23,866 --> 00:21:26,452 لقد قررت أن يكون معيار مراجعي المهنية 595 00:21:26,536 --> 00:21:30,081 هو أن يكونوا شهدوا عملي على أساس يومي، 596 00:21:30,164 --> 00:21:33,084 و"ليون" هو "ليون دينغراف"، بالتأكيد، 597 00:21:33,167 --> 00:21:36,129 لكنه على الأرجح بملعب الغولف هذه الأيام. 598 00:21:36,504 --> 00:21:37,630 لذا... 599 00:21:38,881 --> 00:21:41,050 جيد. أعني، إذن لم تكن هناك... 600 00:21:41,134 --> 00:21:43,386 لم تكن هناك مشكلة مع "ليون"، أو... 601 00:21:43,970 --> 00:21:47,807 كلا. على الأرجح أن "ليون" لم يكن راضياً 602 00:21:47,890 --> 00:21:50,101 عن قراري بأخذ إجازة لمدة عام. 603 00:21:50,184 --> 00:21:52,729 ولكن تعرف كان ذلك قرار شعرت أنه علي اتخاذه آنذاك 604 00:21:52,812 --> 00:21:56,065 أنا في وضع مختلف تماماً الآن، وجاهزة تماماً للالتزام. 605 00:21:56,149 --> 00:21:57,275 -نعم. -إذن... 606 00:21:57,483 --> 00:22:00,820 كلا، أعني، الأمر كما قلت فحسب. 607 00:22:00,903 --> 00:22:02,280 سأحتاج للاتصال به. 608 00:22:03,448 --> 00:22:04,532 رائع. 609 00:22:05,324 --> 00:22:07,785 يا إلهي يا "كروسبي"! 610 00:22:07,869 --> 00:22:09,370 الخبز المحمص يحترق! هناك دخان بكل مكان. 611 00:22:09,454 --> 00:22:10,830 -ماذا يحدث؟ -كلا! 612 00:22:10,913 --> 00:22:12,373 هراء! اذهبي. 613 00:22:12,457 --> 00:22:13,666 -أعني... -ابتعدي. 614 00:22:13,750 --> 00:22:15,293 بحقك. 615 00:22:15,376 --> 00:22:17,045 هل كنت تغط في النوم وأنت تعد شطيرتي؟ أنا أتضور جوعاً. 616 00:22:17,128 --> 00:22:18,129 بئس الأمر. 617 00:22:18,296 --> 00:22:20,798 لم يكن النوم باختياري. 618 00:22:20,965 --> 00:22:23,342 أهو كذلك؟ كنت أنتظر الخبز وعيناي 619 00:22:23,426 --> 00:22:25,762 توقفتا عن أن تظلا مفتوحتين بشكل لا إرادي. 620 00:22:25,845 --> 00:22:28,014 حسناً، وهو كذلك. ربما إن لم تمكث معنا عائلتك 621 00:22:28,097 --> 00:22:29,557 لمدة 5 ساعات لكنا أكثر راحة. 622 00:22:29,640 --> 00:22:31,017 نعم. إنه خطأ عائلتي 623 00:22:31,100 --> 00:22:32,518 أننا لم ننم لمدة 4 أيام. 624 00:22:32,602 --> 00:22:33,936 هل كل الأيام الـ4 هي خطؤهم؟ 625 00:22:33,978 --> 00:22:35,563 -نعم، سينطلي علي ذلك. -وعندما تعد ذلك، 626 00:22:35,646 --> 00:22:37,273 هلا تأكدت من تنعيمك لزبد الفول السوداني؟ 627 00:22:37,356 --> 00:22:38,649 -لا أحبها عندما تحتوي على كتل. -"جاسمين". 628 00:22:38,733 --> 00:22:40,568 لا تشرفي علي وأنا أعد زبد الفول السوداني و... 629 00:22:40,651 --> 00:22:42,153 على الرغم من حرقي للخبز، إلا أنني أعرف كيف... 630 00:22:42,236 --> 00:22:43,654 فقد أعدها كما تريد أن تعدها. 631 00:22:43,738 --> 00:22:45,573 -هذا جنون يا حبيبتي. لا يمكنني ذلك. -ماذا؟ 632 00:22:45,698 --> 00:22:47,450 هذا! عندما يتعين علي الاستيقاظ بمنتصف الليل 633 00:22:47,533 --> 00:22:49,577 لكي أشاهدك وأنت ترضعين الطفلة. أنا لا أفعل شيئاً، 634 00:22:49,660 --> 00:22:51,788 بخلاف عدم النوم فحسب. 635 00:22:52,163 --> 00:22:53,956 قد يحتاج بعض الأشخاص لبضع ساعات من النوم، 636 00:22:54,040 --> 00:22:55,124 وأنا أحتاج إلى 8. أهو كذلك؟ 637 00:22:55,208 --> 00:22:57,293 قد لا يمانع بعض الأشخاص في عدم تسمية الطفلة. 638 00:22:57,376 --> 00:22:58,669 أود أن أختار اسماً لطفلتنا. 639 00:22:58,753 --> 00:23:01,214 وهو كذلك. إذا كنت بحاجة إلى 8 ساعات، فأنت بحاجة لها. 640 00:23:01,297 --> 00:23:03,007 أليس صحيحاً؟ أعني، من الواضح أن أمك تظن أنك بحاجة لها. 641 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 يمكنها أن تسمي الطفلة. 642 00:23:04,258 --> 00:23:05,551 ما علاقة أمي بهذا الأمر؟ 643 00:23:05,635 --> 00:23:07,970 لأنك دعوت عائلتك بالكامل إلى هنا 644 00:23:08,054 --> 00:23:10,306 -لقضاء اليوم بأكمله لمقابلة... -حسناً. أخبرتك 10 مرات. 645 00:23:10,389 --> 00:23:11,724 كان من المفترض أن يغادروا! 646 00:23:11,808 --> 00:23:13,893 أنا لا أسيطر عليهم! 647 00:23:13,976 --> 00:23:17,063 تعرف، الأمر يشبه وجود فريقاً من الماعز في الغرفة. 648 00:23:17,146 --> 00:23:19,107 لا يمكنني فحسب أن... ماذا سأفعل؟ 649 00:23:20,316 --> 00:23:22,985 تفضل. علي أن أقضي حاجتي. هلا حملت ابنتك من فضلك 650 00:23:23,111 --> 00:23:24,779 قبل أن تذهب إلى نومك الهنيء؟ 651 00:23:30,993 --> 00:23:33,079 أنا متأكد أنك يوماً ما ستكونين 652 00:23:33,162 --> 00:23:34,789 أفضل شيء قد حدث لي على الإطلاق، 653 00:23:34,872 --> 00:23:37,208 لكنني الآن أكرهك فحسب. 654 00:23:46,509 --> 00:23:47,552 -أهلاً. -أهلاً. 655 00:23:47,635 --> 00:23:48,970 -"آدم". -نعم، أعرف. 656 00:23:50,096 --> 00:23:51,430 ماذا، هل أنا في نطاق نصف قطرك أنت الآخر؟ 657 00:23:51,597 --> 00:23:53,975 -آسف بشأن ذلك. -كلا، إنه على ما يرام. 658 00:23:54,475 --> 00:23:55,643 إذن... 659 00:23:55,935 --> 00:23:57,562 لم تنجح الأمور في "مينيسوتا"، أليس كذلك؟ 660 00:23:59,230 --> 00:24:01,274 نعم، حسناً، الطقس سيئ هناك، لذا... 661 00:24:01,357 --> 00:24:02,358 نعم. 662 00:24:02,859 --> 00:24:05,027 لكنك انتقلت إلى هناك لأجل ابنتك، صحيح؟ 663 00:24:05,444 --> 00:24:07,280 نعم، فعلت، ولكن... 664 00:24:08,739 --> 00:24:10,199 وهو كذلك. إليك الأمر. 665 00:24:10,241 --> 00:24:12,994 سرعان ما أن وصلت إلى هناك، بدأت زوجتي السابقة في الجدال معي، 666 00:24:13,077 --> 00:24:14,704 وصار الجميع غاضباً. 667 00:24:14,954 --> 00:24:17,248 هل هذا أفضل لابنتي أن أكون هناك؟ 668 00:24:19,417 --> 00:24:20,918 حسناً، آسف. كان هناك 669 00:24:21,711 --> 00:24:24,338 شيء جيد فعلته أنت، لكن تعين عليه أن يكون قراراً قاسياً 670 00:24:24,422 --> 00:24:26,132 -بالعودة. -نعم، لم يكن سهلاً. لكن لا بأس. 671 00:24:26,215 --> 00:24:28,843 اسمع، أريد أن أدفع لك لتصليحك الكاميرا الخاصة بـ"ماكس". 672 00:24:28,926 --> 00:24:29,969 إذن، بكم أدين لك؟ 673 00:24:30,052 --> 00:24:31,137 أنت لا تدين لي بشيء. 674 00:24:31,220 --> 00:24:33,389 -إنها لم تكن معطلة حتى. -حسناً، لا أشعر بارتياح بعدم الدفع. 675 00:24:33,472 --> 00:24:34,807 -لذا إن كان بوسعك أن تخبرني عن ثمن... -وهو كذلك. 676 00:24:34,891 --> 00:24:37,435 الثمن هو 1,425 دولار. 677 00:24:37,518 --> 00:24:39,812 -بربك. الأمر لا يستحق. -وهو كذلك. 678 00:24:39,937 --> 00:24:41,522 -شكراً لك. -لا تقلق بشأن ذلك. 679 00:24:41,606 --> 00:24:43,357 كان المصراع عالقاً، هذا كل ما كان بالأمر. 680 00:24:43,441 --> 00:24:44,984 حسناً، اسمع، أعرف أن "ماكس" كان هنا 681 00:24:45,067 --> 00:24:47,361 لأكثر من ساعتين وأريدك أن تعرف، 682 00:24:47,445 --> 00:24:48,571 أنه لا يتعين عليك أن تضيفه. 683 00:24:48,654 --> 00:24:49,864 أتعرف، قد يكون مثابر بحق. 684 00:24:49,947 --> 00:24:51,449 لذا إن أردته أن يغادر، فلتخبره أن يغادر فحسب. 685 00:24:51,532 --> 00:24:53,284 أعرف ذلك، أعرف كل ذلك. 686 00:24:53,451 --> 00:24:54,535 إنه لا بأس به. أوتعرف؟ 687 00:24:54,619 --> 00:24:57,455 لقد ألقى نظرة على المكان وطرح بعض الأسئلة. وأنا لم أمانع. 688 00:24:59,373 --> 00:25:00,416 حسناً. 689 00:25:01,626 --> 00:25:03,419 اسمع، تعرف، أنا كنت... 690 00:25:03,502 --> 00:25:04,629 أنا متأكد أن الأمر ليس كذلك، 691 00:25:04,712 --> 00:25:06,172 لكنني أريد أن أتأكد حقاً 692 00:25:06,255 --> 00:25:07,340 أنك لا تقضي وقتاً مع "ماكس" 693 00:25:07,423 --> 00:25:09,467 آملاً أن تتمكن من الرجوع إلى أختي. 694 00:25:09,550 --> 00:25:10,593 أعني، هذا ليس... 695 00:25:12,428 --> 00:25:14,263 من الواضح أن الأمر ليس كذلك، ولكن... 696 00:25:14,388 --> 00:25:15,723 حسناً، أنا... 697 00:25:16,599 --> 00:25:18,935 هل أنت جاد الآن؟ هل أنت جاد بهذا الشأن؟ 698 00:25:19,018 --> 00:25:20,269 اسمع، هي قالت... أنك تأذيت حقاً 699 00:25:20,353 --> 00:25:21,896 عندما انفصلت عنك. 700 00:25:22,146 --> 00:25:23,731 إنه انفصال متبادل. 701 00:25:23,814 --> 00:25:26,859 -كان انفصالاً متبادلاً. -"هانك"، أعرف أنها هي التي انفصلت عنك. 702 00:25:26,943 --> 00:25:29,111 اسمع، سأوضح الأمر برمته للعائلة كلها، أهو كذلك؟ 703 00:25:29,195 --> 00:25:31,113 -وهو كذلك. -حسناً، أنا ابتعدت وبالطبع، 704 00:25:32,031 --> 00:25:33,032 الناس يواصلون حياتهم. 705 00:25:33,074 --> 00:25:34,408 -وأنا أتفهم ذلك. -بالتأكيد. 706 00:25:34,492 --> 00:25:35,910 والناس يتعين عليهم، 707 00:25:36,577 --> 00:25:38,037 أن يجدوا أنفسهم. 708 00:25:38,287 --> 00:25:39,997 -وهذا لا بأس به بالنسبة لي. -حسناً. 709 00:25:40,081 --> 00:25:41,666 ولا بأس به بالنسبة لي، نحن أصدقاء. 710 00:25:42,625 --> 00:25:44,210 -لقد كان انفصالاً متبادلاً. -وهو كذلك. 711 00:25:44,252 --> 00:25:46,087 -فهمت. إنه متبادل. -نعم، ولكن ماذا الآن؟ 712 00:25:46,170 --> 00:25:49,131 أتظن أنني أستغل "ماكس" للوصول إليها؟ علي أن أكون صادقاً. 713 00:25:49,215 --> 00:25:50,633 لا أعرف ماذا أقول. 714 00:25:50,841 --> 00:25:52,802 الفتى يحب التصوير الفوتوغرافي، أتعرف ذلك؟ 715 00:25:52,885 --> 00:25:54,637 لقد أتى إلى هنا، وكانت معه بعض الصور التي التقطها. 716 00:25:54,720 --> 00:25:55,721 إنه ليس سيئاً. 717 00:25:56,597 --> 00:25:58,432 إذا كنت لا تريده أن يأت هنا، فلا بأس. فقط... 718 00:25:59,183 --> 00:26:01,686 أنا لا أبالي. أخرجه من نصف قطري، هذا كل ما بالأمر. 719 00:26:01,769 --> 00:26:02,770 اسمع، أتعرف، 720 00:26:02,895 --> 00:26:05,439 بوجوده هنا معك... لم أكن أعرف أن اهتمامه بالتصوير الفوتوغرافي 721 00:26:05,523 --> 00:26:07,650 كان كبيراً هكذا، وبصراحة يمكنه 722 00:26:07,733 --> 00:26:09,986 -أن يكون... -ماذا؟ هل هو مزعج؟ إنه ليس كذلك. 723 00:26:10,653 --> 00:26:13,531 إنه ليس كذلك. أنا لا أعرف عنك شيئاً. أنت على الحياد. 724 00:26:18,661 --> 00:26:20,538 أهلاً. ما الخطب؟ 725 00:26:20,830 --> 00:26:21,831 لم أحصل على الوظيفة؟ 726 00:26:22,790 --> 00:26:26,294 -قرروا شيئاً آخر. -حبيبتي. أنا آسف جداً. 727 00:26:26,794 --> 00:26:27,795 هؤلاء الحمقى. 728 00:26:27,878 --> 00:26:28,879 أعرف ذلك. 729 00:26:28,963 --> 00:26:30,131 يا إلهي. حسناً، تعال. 730 00:26:30,214 --> 00:26:31,299 -إنها "بيت". -نعم. 731 00:26:31,382 --> 00:26:32,967 حسناً، أظن أننا بحاجة إلى هذه الوظيفة الآن، أليس كذلك؟ 732 00:26:33,050 --> 00:26:34,176 لا يوجد ضغط. 733 00:26:34,302 --> 00:26:36,846 سألعب دور الزوجة الداعمة وسوف 734 00:26:36,929 --> 00:26:38,723 أفتنه تماماً. 735 00:26:38,806 --> 00:26:40,099 -حسناً. -ليس بالمعنى الحرفي، أتعرف؟ 736 00:26:40,182 --> 00:26:43,311 حبيبتي، قد لا تكون "بيت" هي من تظنيها. 737 00:26:43,394 --> 00:26:44,478 إذن، فقط... 738 00:26:44,603 --> 00:26:46,314 أهلاً، لابد وأنك "جوليا". 739 00:26:46,814 --> 00:26:48,899 -لابد وأنك "بيت". -نعم. 740 00:26:49,942 --> 00:26:50,985 أهلاً. 741 00:26:51,569 --> 00:26:52,695 تفضلي بالدخول. 742 00:26:52,778 --> 00:26:54,613 إن عملك رائع يا "بيت". 743 00:26:54,697 --> 00:26:58,576 نعم، أراني "جول" حافظة أعمالك. وذلك... 744 00:26:58,659 --> 00:27:00,911 ذلك المنزل الريفي في "مل فالي". 745 00:27:00,995 --> 00:27:02,079 -عجباً. -نعم، رائع. 746 00:27:02,163 --> 00:27:03,539 -نعم. شكراً لك. -إنه خيالي. 747 00:27:03,622 --> 00:27:04,915 -إنه أحد الأعمال المفضلة لدي. -نعم. 748 00:27:04,999 --> 00:27:07,168 -أنت هيأتها بشكل جيد. -ماذا؟ 749 00:27:07,335 --> 00:27:11,881 أنا متحمس فحسب بشأن إمكانية العمل معك. 750 00:27:12,548 --> 00:27:14,925 نعم، حسناً، على رسلك، أيها المتسابق. نحن لم نتم الأمر بعد. 751 00:27:15,009 --> 00:27:16,010 أعرف ذلك. 752 00:27:16,093 --> 00:27:17,928 ماذا عنك يا "جوليا"؟ ماذا تعملين؟ 753 00:27:18,679 --> 00:27:19,972 أنا؟ إنني... 754 00:27:20,306 --> 00:27:21,557 إنني هنا. 755 00:27:22,308 --> 00:27:23,559 أم وربة منزل. 756 00:27:23,642 --> 00:27:25,436 -رائع. -نعم. 757 00:27:25,561 --> 00:27:27,146 -هذا رائع. -نعم، إنه كذلك. 758 00:27:28,230 --> 00:27:29,231 "جوليا" أيضاً... 759 00:27:30,608 --> 00:27:32,943 في الحقيقة إنها محامية مذهلة. 760 00:27:33,069 --> 00:27:35,071 لقد أخذت إجازة لتكون مع الأولاد فحسب، لذا... 761 00:27:35,571 --> 00:27:37,323 هذا صحيح. حسناً، هذا شيء رائع. 762 00:27:37,406 --> 00:27:39,033 من الترف أن تتمكني من عمل ذلك في هذه الأيام وهذا العصر. 763 00:27:39,116 --> 00:27:40,242 هذا صحيح. إنه كذلك. 764 00:27:40,326 --> 00:27:41,869 ويمكنني أن أعرف أنك لم تكوني ربة منزل فحسب. 765 00:27:43,579 --> 00:27:45,790 أعني، ليس أن هناك ما يعيب ذلك. 766 00:27:45,873 --> 00:27:48,459 -لأنه أمر رائع. ولكن يمكنني فحسب... -كلا، أنا... نعم. 767 00:27:48,542 --> 00:27:50,002 ...أن أرى الأمر. أعني، إنه أمر رائع. 768 00:27:50,086 --> 00:27:51,420 إنها وظيفة بدوام كامل، صحيح؟ 769 00:27:51,629 --> 00:27:53,422 -إنها رائعة. -نعم. 770 00:27:53,631 --> 00:27:55,341 -نعم. -نعم، أكثر من دوام كامل. 771 00:27:55,424 --> 00:27:57,301 -نعم، أنا متأكدة. -هذا أمر مؤكد. 772 00:28:01,806 --> 00:28:03,682 -أهلاً يا "ليزا"! -أهلاً يا "كريستينا"! 773 00:28:03,766 --> 00:28:04,975 كيف حالك؟ 774 00:28:05,434 --> 00:28:06,769 -أهلاً! -كيف حالك؟ 775 00:28:06,852 --> 00:28:09,980 -تبدين مذهلة! -شكراً جزيلاً لك. 776 00:28:10,064 --> 00:28:11,941 -"غوين" هناك. -أهلاً! كيف حالك؟ 777 00:28:13,901 --> 00:28:15,194 مرحباً! 778 00:28:16,904 --> 00:28:19,448 -أنت هنا. -كيف حال صديقتي المفضلة الجميلة؟ 779 00:28:19,532 --> 00:28:21,450 -كيف حالك؟ -تبدين رائعة. 780 00:28:21,575 --> 00:28:23,661 -وأنت أيضاً. مذهلة. -حقاً. 781 00:28:23,994 --> 00:28:25,996 أنت كذلك. تبدين دافئة وباعثة على الاحتضان. 782 00:28:26,080 --> 00:28:27,957 حسناً، أنت تعرفينني. 783 00:28:28,416 --> 00:28:29,792 -لا أستسلم. -كلا. 784 00:28:30,376 --> 00:28:31,794 -لا أستسلم أبداً. -هذا ليس خياراً. 785 00:28:31,877 --> 00:28:33,212 لا أستسلم أبداً. 786 00:28:33,295 --> 00:28:35,214 -أحضرت لك بعض الأشياء. -شكراً لك. 787 00:28:35,297 --> 00:28:37,091 لا أعرف من هذا، ولكنه نصف عار، لذا... 788 00:28:37,174 --> 00:28:38,592 -حسناً. -استمتعي. 789 00:28:38,884 --> 00:28:40,177 بعض الوجبات الخفيفة. 790 00:28:40,386 --> 00:28:41,637 ألا تريدينها؟ 791 00:28:41,720 --> 00:28:43,931 -لعبة ورق "جن رومي"؟ -نعم، ربما بوقت لاحق. 792 00:28:45,349 --> 00:28:46,892 -كيف حالك؟ -أنا على ما يرام. 793 00:28:46,976 --> 00:28:48,060 -نعم. هل أنت مرتاحة؟ -لنتحدث عنك. 794 00:28:48,144 --> 00:28:51,313 ماذا يحدث معك؟ آخر مرة تحدثنا بها كنت تفكرين 795 00:28:51,814 --> 00:28:53,315 في العودة إلى السياسة. 796 00:28:55,443 --> 00:28:56,652 لا أعرف. 797 00:28:57,403 --> 00:29:00,990 حدث شيء غريب وأنا أفكر به، ولكن الأمر... 798 00:29:01,198 --> 00:29:02,283 -ماذا؟ -أتذكرين "بوب ليتل"؟ 799 00:29:02,366 --> 00:29:04,785 -نعم. -أتذكرين الرجل الذي اعتدت العمل لديه؟ 800 00:29:04,952 --> 00:29:06,412 حسناً، إنه يترشح لمنصب العمدة. 801 00:29:06,495 --> 00:29:09,331 -نعم. -وهو يريدني أن أدير حملته. 802 00:29:10,624 --> 00:29:12,334 -هل حدث ذلك توه؟ -نعم، لقد حدث لتوه. 803 00:29:12,418 --> 00:29:14,086 -هذا غير معقول. -وهو شرف كبير. 804 00:29:14,170 --> 00:29:16,464 -إن فاز، وأنا أظن أن بإمكانه ذلك... -حسناً. 805 00:29:16,881 --> 00:29:19,133 ...فسيجعلني مسئولة عن التعليم و... 806 00:29:19,216 --> 00:29:20,342 هذا هو ما تريدينه! 807 00:29:22,887 --> 00:29:25,723 "آدم" غير متحمس. لا أظن أن الرجل يروقه، 808 00:29:25,806 --> 00:29:27,057 وهو نوعاً ما... 809 00:29:27,892 --> 00:29:30,019 حسناً، لكنه ليس اختيار "آدم". 810 00:29:31,687 --> 00:29:32,771 هذا صحيح. 811 00:29:33,564 --> 00:29:35,983 أنا لا أعرف فحسب إن كانت هذه هي الفرصة الأفضل 812 00:29:36,066 --> 00:29:37,443 لكي أفعل ذلك الآن. 813 00:29:37,526 --> 00:29:38,944 أتعرفين، أنتظر القيام بفحص ما. 814 00:29:39,028 --> 00:29:40,988 -تعرفين كيف أن هذا أمر مخيف. -"كريستينا"، أحبك ولكن هذا هراء. 815 00:29:41,071 --> 00:29:42,531 -كلا، ليس هراء. أنا فقط... -لا تنتظري. كلا، إنه كذلك. 816 00:29:42,656 --> 00:29:43,908 لا تنتظري. 817 00:29:44,074 --> 00:29:46,619 أنت لا تنتظرين فحصاً جيداً. لا تنتظري. 818 00:29:47,536 --> 00:29:48,996 لا تنتظري أي شيء. 819 00:29:49,079 --> 00:29:52,333 إذا كان هذا شيء تريدين فعله، فعليك أن تفعليه. 820 00:29:53,584 --> 00:29:56,462 إذا كنا قد تعلمنا أي شيء من هذا، فهو عدم الانتظار. 821 00:29:58,088 --> 00:29:59,924 هذه ليست بروفة. 822 00:30:00,883 --> 00:30:02,092 هذا هو الأمر. 823 00:30:05,095 --> 00:30:06,639 إذا كنت تريدين فعل ذلك، 824 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 فلتفعليه. 825 00:30:15,523 --> 00:30:17,149 إذن أخبرني المزيد عن الجامعة. 826 00:30:17,233 --> 00:30:19,193 أنا بحاجة إلى المزيد. لأنه علي أن أعيش 827 00:30:19,276 --> 00:30:20,402 -نيابةً عنك. لأنه لم تتسن لي الفرصة... -لا شيء. 828 00:30:20,486 --> 00:30:22,780 الأمر ينطوي على القراءة والنوم وتناول الطعام فحسب. 829 00:30:22,821 --> 00:30:26,784 هل وقعت عيناك على أية فتيات جميلات تريد أن تخبرني عنهن؟ 830 00:30:26,825 --> 00:30:28,786 "ريان" عائد إلى المنزل، أليس صحيحاً؟ 831 00:30:28,869 --> 00:30:30,454 -انتقال سلس جداً. -ألم يزال الوقت مبكراً لذلك؟ 832 00:30:30,538 --> 00:30:31,539 نعم، شكراً لك. 833 00:30:32,289 --> 00:30:34,917 نعم، إنه كذلك. إنه عائد إلى المنزل. 834 00:30:35,501 --> 00:30:37,127 -أشعر بالخوف. -لماذا؟ 835 00:30:38,420 --> 00:30:40,839 لأن... لا أعرف، الأمر كأنه ليست لدي فكرة 836 00:30:40,923 --> 00:30:42,967 كيف أشرك نفسي فيما يمر به. 837 00:30:43,050 --> 00:30:44,760 وأنا أشعر أنه منغلق على نفسه. 838 00:30:44,843 --> 00:30:47,346 وهذا يصيبني بالتوتر فحسب، كأن... 839 00:30:48,514 --> 00:30:50,307 كأنه لم يعد معجباً بي. 840 00:30:51,433 --> 00:30:52,893 إنه ما يزال معجباً بك. 841 00:30:53,394 --> 00:30:54,687 أتمنى ذلك. 842 00:30:54,728 --> 00:30:56,564 -"أمبر"، سيكون كل شيء على ما يرام. -لا أعرف. 843 00:30:56,647 --> 00:30:57,898 أعني... 844 00:31:01,777 --> 00:31:05,155 لا أعرف. أعني، ماذا لو... 845 00:31:05,656 --> 00:31:08,242 ماذا لو بدأ في التصرف بعزلة؟ 846 00:31:08,325 --> 00:31:12,329 ماذا لو أرسل لي رسالة نصية غامضة 847 00:31:12,413 --> 00:31:14,957 مثل "سأعود على الفور" ورمز تعبيري؟ 848 00:31:15,040 --> 00:31:16,041 حسناً. 849 00:31:16,333 --> 00:31:18,085 نعم، ربما لديه صفاً. 850 00:31:18,168 --> 00:31:20,337 وربما أنه ظن أنك أمه 851 00:31:20,421 --> 00:31:21,797 عندما يفعل ذلك، لأن... 852 00:31:21,922 --> 00:31:23,299 آسفة. 853 00:31:23,382 --> 00:31:24,550 يبدو الأمر مألوفاً جداً. 854 00:31:24,633 --> 00:31:26,135 اسمع، أنا آسفة إن كنت متضايقاً، 855 00:31:26,218 --> 00:31:27,511 لكنني بحاجة لمساعدتك الآن. 856 00:31:27,595 --> 00:31:29,179 لأنك تعرف أمي جيداً. وعندما 857 00:31:29,263 --> 00:31:31,015 -لا يبدي أحدنا الانتباه... -نعم، أعرفها تماماً. 858 00:31:31,098 --> 00:31:33,100 ...فهي تذهب للآخر وتمتص منه كل الطاقة. 859 00:31:33,183 --> 00:31:34,268 أعرف ذلك. سأرسل لها رسالة نصية. 860 00:31:34,351 --> 00:31:36,145 -فقط أعطها بعض الاهتمام، هلا فعلت؟ -سأعطيها... 861 00:31:36,186 --> 00:31:38,355 أنا جادة. أنا بحاجة إلى مساعدتك. الأمر سيئ. 862 00:31:41,150 --> 00:31:44,570 أتعرف، لقد حظيت بوظيفة واحدة منذ التخرج. 863 00:31:44,903 --> 00:31:46,655 لقد وضعت كل بيضي في سلة واحدة، 864 00:31:46,739 --> 00:31:49,533 والآن كون "ليون" يتصرف بانتقام، فقد انتهى أمري. 865 00:31:49,617 --> 00:31:50,618 أنا حقاً... 866 00:31:52,328 --> 00:31:55,372 وهو يستحق أن يكون كذلك، لأنني أخفقت. معه كل الحق، ولكن... 867 00:31:55,456 --> 00:31:59,001 حبيبتي، أنت لم تخفقي. أنت فضلت أولادك على العمل. 868 00:31:59,209 --> 00:32:00,502 شكراً لك، ولكن هذا... 869 00:32:00,669 --> 00:32:03,589 -يا إلهي، أنا آسف. -...منقح. لقد طغى علي الأمر 870 00:32:03,672 --> 00:32:05,341 وأخفقت. 871 00:32:05,633 --> 00:32:07,259 -آسف جداً. هذا... -وأنا... 872 00:32:07,343 --> 00:32:09,386 حبيبتي، إنها "بيت". علي أن... 873 00:32:09,470 --> 00:32:10,721 -حظاً طيباً. -آسف جداً. 874 00:32:10,804 --> 00:32:13,015 أهلاً يا "بيت". نعم. 875 00:32:14,933 --> 00:32:17,728 نعم، ونحن أيضاً حظينا بوقت رائع. 876 00:32:20,189 --> 00:32:21,190 حقاً؟ 877 00:32:22,107 --> 00:32:23,108 حقاً؟ 878 00:32:23,901 --> 00:32:26,820 هذا غير معقول! شكراً جزيلاً لك. 879 00:32:26,904 --> 00:32:29,823 نحن سنعمل جاهدين على ذلك لأجلك. 880 00:32:29,907 --> 00:32:32,701 لن أخيب أملك. هذا أمر كبير. 881 00:32:33,494 --> 00:32:36,080 شكراً لك. رائع! 882 00:32:36,372 --> 00:32:38,791 8 صباحاً، نعم. بكل تأكيد. سأكون هناك. 883 00:32:39,375 --> 00:32:40,709 وهو كذلك، شكراً. 884 00:32:43,003 --> 00:32:44,004 لقد حصلت عليه. 885 00:32:44,838 --> 00:32:46,674 حبيبتي، لقد حصلت على العقد! 886 00:32:47,049 --> 00:32:48,050 رائع! 887 00:32:48,884 --> 00:32:50,469 أنا فخورة بك جداً. 888 00:32:50,678 --> 00:32:52,346 يا إلهي، هذا خيالي. أنا فقط... 889 00:32:52,429 --> 00:32:54,181 هذا نتاج عمل عامين. 890 00:32:54,264 --> 00:32:56,517 علي أن أتصل بـ"بيل". لقد أنهك نفسه على تقدير التكاليف. 891 00:32:56,600 --> 00:32:58,268 -سأفتح زجاجة نبيذ. -وهو كذلك. 892 00:32:58,394 --> 00:33:00,729 اسمعي، أنا آسف. أعرف أننا في منتصف... 893 00:33:00,938 --> 00:33:02,147 -أنا بخير. -حسناً. 894 00:33:02,231 --> 00:33:03,941 أنا على ما يرام. سنحتفل. 895 00:33:04,024 --> 00:33:05,192 إلى الاحتفال! 896 00:33:05,275 --> 00:33:07,778 "بيليام"! ماذا ستفعل في الـ8 صباحاً غداً؟ 897 00:33:08,445 --> 00:33:09,571 لقد حصلنا على العقد يا رجل. 898 00:33:09,988 --> 00:33:11,657 نعم، المهمة بأكملها. 899 00:33:11,824 --> 00:33:12,825 نعم. 900 00:33:13,617 --> 00:33:14,702 "سترى..." 901 00:33:17,079 --> 00:33:18,163 رائع. 902 00:33:18,455 --> 00:33:19,707 -أهلاً. -أهلاً. 903 00:33:19,998 --> 00:33:20,999 ماذا تفعلين؟ 904 00:33:21,083 --> 00:33:23,961 لا شيء. هلا أطفئت هذه من فضلك؟ 905 00:33:24,086 --> 00:33:27,089 آسف، كنت ألطخ شقتي. 906 00:33:27,381 --> 00:33:29,633 -تلطخ؟ -نعم، أطهرها فحسب. 907 00:33:29,717 --> 00:33:31,468 لقد انفصلت أنا و"لينكون". لذا... 908 00:33:31,552 --> 00:33:33,595 انفصلتما! أشعر بالصدمة. 909 00:33:36,724 --> 00:33:37,933 هذا... 910 00:33:38,600 --> 00:33:40,561 أنت أصلحتيه. 911 00:33:40,644 --> 00:33:42,020 لديك مهارات. 912 00:33:43,814 --> 00:33:45,065 يمكننا أن نصبح أصدقاء. 913 00:33:45,399 --> 00:33:46,525 ماذا؟ 914 00:33:46,608 --> 00:33:48,652 بوسعنا ذلك. أنا لن أشعر بغرابة أبداً. 915 00:33:48,736 --> 00:33:50,112 أنا لا أواعد النساء اللاتي تتجاوزن 30 عاماً. 916 00:33:50,195 --> 00:33:52,906 حسناً، هذا ملائم، 917 00:33:52,990 --> 00:33:54,950 لأن بعض أفضل أصدقائي 918 00:33:55,033 --> 00:33:56,702 هم رجال تجاوزوا 40 عاماً ويواعدون فتيات عمرهن 20 عاماً. 919 00:33:56,785 --> 00:33:58,370 -حقاً؟ -كلا يا "كارل". ليس حقاً. 920 00:33:58,996 --> 00:33:59,997 حسناً. 921 00:34:00,122 --> 00:34:02,040 -هل تريدين أن أساعدك في حمل السلم أم... -سأحمله. 922 00:34:02,124 --> 00:34:03,208 حقيبة جميلة. 923 00:34:03,292 --> 00:34:05,419 أهلاً، سأصعد إلى منزلك الآن. 924 00:34:05,502 --> 00:34:06,670 أنا أمام المنزل. هيا. 925 00:34:06,754 --> 00:34:07,755 هلا هدأت فحسب؟ 926 00:34:07,838 --> 00:34:08,839 -نعم. -ما المشكلة؟ 927 00:34:08,922 --> 00:34:10,466 -هيا. -ما المشكلة؟ 928 00:34:10,591 --> 00:34:11,633 ماذا تفعل؟ 929 00:34:11,717 --> 00:34:13,051 -ماذا تفعل؟ -هيا! 930 00:34:13,135 --> 00:34:14,970 -ما هذا يا "كروسبي"؟ أوقف السيارة! -اصعد إلى السيارة! 931 00:34:15,053 --> 00:34:16,305 -ماذا يحدث؟ -اصمت! 932 00:34:16,388 --> 00:34:17,973 -اصعد إلى السيارة. -ماذا؟ حسناً! 933 00:34:18,056 --> 00:34:19,725 بهدوء. إنها... 934 00:34:19,808 --> 00:34:22,352 -لقد نامت لتوها. -حسناً، أنا آسف. 935 00:34:22,436 --> 00:34:24,229 -إن استيقظت فستدين لها. -وهو كذلك. 936 00:34:24,313 --> 00:34:26,064 حسناً. لماذا نسير بسرعة 4 كلم في الساعة؟ 937 00:34:26,148 --> 00:34:28,233 لأنها تحب الطنين والاهتزاز. 938 00:34:28,358 --> 00:34:30,986 إنها لا تحب الضوضاء المفاجئة وغير المتوقعة. 939 00:34:31,111 --> 00:34:34,114 أي صوت حاد أو مفاجئ سيوقظها. إنها... 940 00:34:34,198 --> 00:34:36,450 -إنها جميلة. -نعم، حسناً، تعرف، 941 00:34:36,533 --> 00:34:38,619 -أحياناً لا يكون ذلك كافياً. -ماذا تعني؟ 942 00:34:38,744 --> 00:34:41,121 أريدك أن تخبرني أن هذا أمر مؤقت. 943 00:34:41,205 --> 00:34:43,040 البكاء والبصق 944 00:34:43,123 --> 00:34:45,042 والإسهال وكما تعرف، 945 00:34:45,125 --> 00:34:46,668 والحرمان من النوم. أنا... 946 00:34:46,960 --> 00:34:48,378 إنها تصيبني بالانهيار. 947 00:34:48,462 --> 00:34:50,964 هل تفهم ذلك؟ أنا نصف الشخص الذي كنت عليه منذ 3 أيام. 948 00:34:51,048 --> 00:34:52,883 لا يمكنني العيش هكذا. هل تظن الأمر طريفاً؟ 949 00:34:52,966 --> 00:34:54,843 صحتي تنهار الآن. 950 00:34:54,927 --> 00:34:57,054 -الأمر مؤقت يا "كروسبي". -أتعرف ما الذي يفعله نقصان النوم؟ 951 00:34:57,137 --> 00:34:58,806 -إنه أمر مؤقت. -إنه مرتبط بداء السكري. 952 00:34:58,889 --> 00:35:01,058 -أوتعرف؟ أنت منهك. -يمكن أن يصاب المرء بالسكري وحلقة 953 00:35:01,141 --> 00:35:02,601 -من الدهون حول بطنك. -أنت منهك. سيمر الأمر. 954 00:35:02,684 --> 00:35:03,811 نم، أنا بغاية الإجهاد. 955 00:35:03,894 --> 00:35:05,479 اسمع، الأمر مؤقت. أهو كذلك؟ 956 00:35:05,562 --> 00:35:07,064 إنها طفلة، وستكبر وتتخطى هذا، 957 00:35:07,147 --> 00:35:08,148 سيستغرق الأمر بعض الوقت. 958 00:35:08,232 --> 00:35:09,733 أنت ستعتاد الأمر. 959 00:35:09,817 --> 00:35:12,361 -ستكون أقل إجهاداً، أهو كذلك؟ -وهو كذلك. لكنك... 960 00:35:13,403 --> 00:35:15,239 -ماذا؟ -إنه ليس الإجهاد فحسب. 961 00:35:15,322 --> 00:35:16,698 -إنه... -حسناً، ما الأمر؟ 962 00:35:18,158 --> 00:35:20,577 لا يمكنني... لا أريد حتى أن أعترف بالأمر، ولكن... 963 00:35:20,661 --> 00:35:22,913 أنا لا أشعر بأي شيء. 964 00:35:22,996 --> 00:35:24,790 أشاهد "جاسمين" وهي تحملها، 965 00:35:24,873 --> 00:35:27,000 ومن الواضح أن بينهما صلة ليست موجودة لدي. 966 00:35:27,084 --> 00:35:29,670 أنا أنتظر أن تغمرني موجة الحب هذه 967 00:35:29,837 --> 00:35:32,589 وهذا لا يحدث فحسب. هل مررت بذلك 968 00:35:33,507 --> 00:35:35,050 مع أولادك على الإطلاق؟ 969 00:35:36,385 --> 00:35:37,970 كلا، لم يحدث لي ذلك. 970 00:35:39,513 --> 00:35:41,014 إذن أنا شخص مريع فحسب. 971 00:35:41,098 --> 00:35:42,808 -يا إلهي يا "كروسبي". -أنا أسوأ شخص في العالم. 972 00:35:42,891 --> 00:35:44,309 الأمر كما يحدث مع "جبار"، أهو كذلك؟ 973 00:35:44,393 --> 00:35:45,769 أنت تحبه، أليس كذلك؟ 974 00:35:45,853 --> 00:35:48,063 أتعرف، الأطفال لا يأتون إلى العالم وهم يسيرون ويتحدثون. 975 00:35:48,146 --> 00:35:49,857 إنها طفلة رضيعة، أهو كذلك؟ فقط أمهلها بعض الوقت. 976 00:35:50,774 --> 00:35:52,526 وهو كذلك. سأمهلها بعض الوقت. 977 00:35:52,609 --> 00:35:54,653 وفي هذه الأثناء، نل قسطاً من النوم. ستشعر بتحسن كبير. 978 00:35:54,945 --> 00:35:56,154 الأقوال أسهل من الأفعال. 979 00:35:56,238 --> 00:35:57,447 يتعين علي أن أتعلم النوم أثناء القيادة. 980 00:35:57,531 --> 00:35:58,574 يمكنك أن تنال قيلولة. 981 00:35:58,949 --> 00:36:00,701 -وهو كذلك. -لم لا تأخذ قيلولة؟ 982 00:36:00,784 --> 00:36:01,869 -ستكون على ما يرام. -شكراً لك. 983 00:36:01,952 --> 00:36:03,537 سأقضي ليلة هنا في "إيلم". انزل الآن. 984 00:36:03,620 --> 00:36:05,414 -وهو كذلك، سأنزل. -انزل! أسرع. 985 00:36:05,497 --> 00:36:07,124 أنا أهم بالنزول! هلا هدأت؟ 986 00:36:07,207 --> 00:36:08,458 -حسناً، انتبه لنفسك! -وهو كذلك. 987 00:36:08,542 --> 00:36:09,960 -وهو كذلك، أراك لاحقاً. -بهدوء. 988 00:36:10,127 --> 00:36:11,295 آسف! 989 00:36:11,587 --> 00:36:12,921 يا إلهي! 990 00:36:23,557 --> 00:36:25,684 على أي حال يا حبيبي، لا أظن أن الأمر غير واقعي 991 00:36:25,767 --> 00:36:28,270 أن يكون لـ"ماكس" مستقبلاً مشروعاً في التصوير الفوتوغرافي. 992 00:36:28,312 --> 00:36:30,480 أتعرفين، قال "هانك" أن لديه عيناً ذواقة 993 00:36:30,522 --> 00:36:32,316 ويبدو أصلية مثل "ماكس". 994 00:36:32,399 --> 00:36:33,400 إذن... 995 00:36:33,859 --> 00:36:35,152 -نعم. -سيكون ذلك غريب على أختي بالتأكيد. 996 00:36:35,235 --> 00:36:37,696 لذا سيتعين علينا توضيح الأمر مع "سارا"، ولكن... 997 00:36:37,779 --> 00:36:39,114 أظن أنه أمراً جيداً. 998 00:36:39,197 --> 00:36:40,866 -بالنسبة له. -وأنا أيضاً أظنه شيئاً جيداً. 999 00:36:40,949 --> 00:36:43,243 حبيبتي، عضلات فخذي الخلفية كانت مشدودة جداً 1000 00:36:43,452 --> 00:36:45,746 طوال الأسبوع منذ أن ذهبت لجولة الركض الطويلة. 1001 00:36:46,079 --> 00:36:47,497 أظن أنه بوسعك... 1002 00:36:48,248 --> 00:36:49,333 أن تقدمي لي القليل من المساعدة؟ 1003 00:36:49,625 --> 00:36:51,001 وتقومين بإطالة عضلات فخذي المسنة. 1004 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 ما رأيك؟ 1005 00:36:52,336 --> 00:36:53,795 سأقوم بعمل إطالة لعضلات فخذك. 1006 00:36:53,879 --> 00:36:55,172 وهو كذلك. 1007 00:36:55,505 --> 00:36:56,965 -"آدم". أنا... -ماذا؟ 1008 00:36:57,090 --> 00:36:58,216 أردت أن أسألك. 1009 00:36:58,300 --> 00:37:00,093 تعرف كيف أنك كنت تحدثني عن "بوب ليتل". 1010 00:37:00,177 --> 00:37:01,845 وقلت لي، "لا تذهبي للعمل لديه لأنه 1011 00:37:01,929 --> 00:37:03,513 -شخص مريع." -حبيبتي، أظننا تحدثنا عن الأمر. 1012 00:37:03,597 --> 00:37:04,640 أظن أننا أغلقنا هذا الموضوع. 1013 00:37:04,723 --> 00:37:05,766 وأنا أتفق معك. 1014 00:37:05,849 --> 00:37:07,184 -حسناً، هذا جيد. -أظن أن... أوتعرف؟ 1015 00:37:07,267 --> 00:37:08,894 -يا إلهي. -لا أريد أن أذهب للعمل لدى أحد 1016 00:37:08,936 --> 00:37:10,979 -لا أحترمه ولا أعجب به. -جيد. 1017 00:37:11,063 --> 00:37:13,357 -لذا قررت ألا أدير حملته. -ممتاز. 1018 00:37:14,316 --> 00:37:15,317 ومع ذلك... 1019 00:37:15,609 --> 00:37:17,361 قررت أن أترشح ضده. 1020 00:37:18,987 --> 00:37:19,988 ماذا؟ 1021 00:37:20,113 --> 00:37:21,865 سأترشح لمنصب عمدة "بيركلي". 1022 00:37:22,658 --> 00:37:24,660 "كريستينا"، لا يمكن أن تكوني جادة. 1023 00:37:25,535 --> 00:37:26,662 أنا جادة. 1024 00:37:27,204 --> 00:37:29,915 فكر في الأمر. أعني، لقد ذهبت للعمل لدى هؤلاء الأشخاص من قبل 1025 00:37:29,998 --> 00:37:31,333 فلم لا أفعل ذلك لنفسي؟ 1026 00:37:31,667 --> 00:37:32,876 -"كريستينا"... -أنت تواصل إخباري... 1027 00:37:32,960 --> 00:37:34,211 أعرف أنك اشتغلت بالسياسة، 1028 00:37:34,294 --> 00:37:35,963 لكنك لم تترشحي لمنصب بها قط. 1029 00:37:36,046 --> 00:37:37,923 -لم تترشحي لمنصب... -وهذا هو الوقت المثالي. 1030 00:37:38,006 --> 00:37:40,008 بالتأكيد ليس منصباً رئيسياً كعمدة "بيركلي". 1031 00:37:40,092 --> 00:37:41,551 هذه هي الفرصة المثالية للقيام بذلك يا "آدم". 1032 00:37:41,885 --> 00:37:43,929 -وحديثي مع "غوين" ليلة أمس... -حسناً، توقفي يا "كريستينا". 1033 00:37:44,012 --> 00:37:45,430 لقد فهمت. أنت مشحونة. 1034 00:37:45,514 --> 00:37:47,182 تريدين أن تغتنمي اليوم، لنتحدث عما 1035 00:37:47,265 --> 00:37:48,934 -إذا كان الأمر واقعياً. أهو كذلك؟ -إنه أكثر من ذلك يا "آدم". 1036 00:37:49,017 --> 00:37:50,519 -هل هذا هو أفضل وقت للقيام بذلك؟ -بالطبع لا. 1037 00:37:50,602 --> 00:37:52,396 ليس أفضل وقت للقيام بذلك. 1038 00:37:52,938 --> 00:37:55,190 كلا، أريد أن تكبر "نورا" قليلاً، أتعرف؟ 1039 00:37:55,273 --> 00:37:56,984 الأمور جنونية، إنها فوضوية. 1040 00:37:57,067 --> 00:37:58,652 أريدك أن تأخذي وقتاً أكثر... 1041 00:37:58,735 --> 00:37:59,820 إنها مبعثرة. 1042 00:37:59,903 --> 00:38:02,239 أريد أن أحظى بحوالي 1000 فحص نظيف. 1043 00:38:02,322 --> 00:38:05,200 أريد أن أشفى. أريد أن يكون "ماكس" مزدهراً. 1044 00:38:05,283 --> 00:38:07,202 -هذا صحيح. -أريد أن يصبح زواجنا أفضل. 1045 00:38:07,285 --> 00:38:08,787 -إنه رائع، لكنني أعرف أن هذا ليس... -هذا صحيح، وأنا أيضاً. 1046 00:38:08,870 --> 00:38:09,871 لذا يجب أن ننتظر. يجب أن نبدأ بشيء أصغر. 1047 00:38:09,955 --> 00:38:11,373 -كلا، لن أنتظر. -لا يمكنك... 1048 00:38:11,456 --> 00:38:13,458 هذا وقت جيد. أنا لن أنتظر. 1049 00:38:15,168 --> 00:38:16,920 -"كريستينا"... -أريد أن أقوم بهذا، لذا... 1050 00:38:17,295 --> 00:38:18,839 حتى وإن أردت القيام بذلك، فلابد أن هناك 1051 00:38:18,922 --> 00:38:20,757 -موعد نهائي لتقديم الطلبات. -نعم، هناك. 1052 00:38:20,841 --> 00:38:22,843 -لا يمكنك فحسب... -هذا الموعد هو ظهيرة الغد. 1053 00:38:24,177 --> 00:38:25,387 هذا حقيقي. 1054 00:38:26,638 --> 00:38:28,098 هذا حقيقي. 1055 00:38:33,645 --> 00:38:35,230 لا أعرف إن كانت ثنائية العرق يا حبيبتي. 1056 00:38:35,313 --> 00:38:36,565 أظن أنها ثنائية السلالة. 1057 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 إنها نصف دودة ونصف بشري. 1058 00:38:39,776 --> 00:38:42,362 طفلة ضئيلة. 1059 00:38:43,572 --> 00:38:45,991 إنها طفلة صعبة على الرغم من ذلك. 1060 00:38:46,992 --> 00:38:50,037 -نعم. -كلا، أنا أعني صعبة حقاً. 1061 00:38:50,912 --> 00:38:52,414 أسوأ مما كان "جبار"؟ 1062 00:38:52,456 --> 00:38:53,665 أسوأ بكثير. 1063 00:38:53,749 --> 00:38:56,001 حسناً... هذا مريح بشكل غريب. 1064 00:38:57,335 --> 00:39:00,380 لكنني غارقة في حبها، أتعرف؟ 1065 00:39:00,464 --> 00:39:01,673 أشعر بتواصل معها. 1066 00:39:02,007 --> 00:39:03,091 ألا تشعر بذلك؟ 1067 00:39:03,175 --> 00:39:04,509 نعم. تماماً. 1068 00:39:07,471 --> 00:39:09,181 أظن أن لدي اسماً. 1069 00:39:10,682 --> 00:39:11,725 حقاً؟ 1070 00:39:12,100 --> 00:39:13,101 ما هو؟ 1071 00:39:13,518 --> 00:39:14,603 "آيدا". 1072 00:39:16,688 --> 00:39:18,231 -"آيدا"؟ -"آيدا". 1073 00:39:18,440 --> 00:39:20,275 -"آيدا". -نعم. 1074 00:39:20,650 --> 00:39:21,943 "آيدا" ماذا؟ 1075 00:39:23,904 --> 00:39:25,989 "آيدا برافرمان". 1076 00:39:27,866 --> 00:39:29,743 -"آيدا برافرمان". -نعم! 1077 00:39:31,203 --> 00:39:33,121 شكراً لك. 1078 00:39:34,706 --> 00:39:36,249 "آيدا برافرمان". 1079 00:39:36,750 --> 00:39:38,418 لقد سمينا ابنتنا. 1080 00:39:39,795 --> 00:39:40,962 نعم رائعين. 1081 00:39:41,046 --> 00:39:42,089 نعم. 1082 00:39:42,506 --> 00:39:45,008 إذن، إنها تود ذلك، كأنك كنت تقوم بكثير من العمل و... 1083 00:39:45,092 --> 00:39:46,093 -انتظر. -أهلاً. 1084 00:39:46,176 --> 00:39:47,594 -سأخبرك لاحقاً. -وهو كذلك. 1085 00:39:47,803 --> 00:39:49,221 -كيف حالك؟ -سررت برؤيتك. 1086 00:39:49,304 --> 00:39:50,305 وأنا أيضاً سررت برؤيتك. 1087 00:39:50,388 --> 00:39:52,182 أتمنى أنك ستخبرينني بعض الأخبار السارة. 1088 00:39:52,265 --> 00:39:54,184 أظن أنني سأفعل. أنا... 1089 00:39:54,601 --> 00:39:56,228 لقد قدمت أوراقي هذا الصباح. 1090 00:39:56,895 --> 00:39:59,940 -لأجل... -سأترشح لمنصب العمدة. 1091 00:40:07,656 --> 00:40:08,990 أهلاً! 1092 00:40:09,116 --> 00:40:10,367 أهلاً يا أمي. 1093 00:40:11,451 --> 00:40:14,121 -انظري، لقد أحضرت لك بيتزا من "جينو". -كلا، لم تفعل. 1094 00:40:14,204 --> 00:40:17,040 -بلى، فعلت. إنها في قلنسوتي. -هل ذهبت كل هذه المسافة إلى "جينو"؟ 1095 00:40:17,124 --> 00:40:18,708 نعم، ذهبت كل المسافة إلى "جينو". 1096 00:40:20,669 --> 00:40:24,965 "الكثير من الأقمار 1097 00:40:27,467 --> 00:40:29,469 أتت ورحلت 1098 00:40:31,054 --> 00:40:32,681 بمفردها 1099 00:40:33,682 --> 00:40:35,892 سمعت هذه الأغنية 1100 00:40:36,101 --> 00:40:37,602 بداخلي 1101 00:40:39,104 --> 00:40:40,605 تم إخباري 1102 00:40:41,857 --> 00:40:43,525 أن أنتظر 1103 00:40:46,111 --> 00:40:48,155 لكنني وجدت الآن 1104 00:40:49,489 --> 00:40:51,116 صوتاً مختلفاً 1105 00:40:52,784 --> 00:40:56,454 أسمعه عندما تكون إلى جواري 1106 00:40:58,540 --> 00:41:00,584 إنه شيء جديد 1107 00:41:01,668 --> 00:41:03,795 بفضلك أنت 1108 00:41:04,713 --> 00:41:09,009 أتمنى أن أسمعه إلى الأبد 1109 00:41:10,594 --> 00:41:14,514 يا حبيبي 1110 00:41:17,142 --> 00:41:20,770 كنت بدونك لفترة طويلة 1111 00:41:22,981 --> 00:41:26,735 يا حبيبي 1112 00:41:28,320 --> 00:41:32,908 كنت أركض بسرعة كبيرة لكي أنتمي 1113 00:41:34,409 --> 00:41:36,369 إلى أي أحد 1114 00:41:39,122 --> 00:41:41,750 ولكن حينها أتيت أنت" 1115 00:41:41,833 --> 00:41:42,834 أهلاً. 1116 00:41:44,085 --> 00:41:45,337 أهلاً. 1117 00:41:49,507 --> 00:41:50,967 -مهلاً، ماذا تفعل؟ -"أمبر"... 1118 00:41:52,844 --> 00:41:54,054 هلا تزوجتني؟ 1119 00:41:57,307 --> 00:41:58,642 يا إلهي! 1120 00:42:00,810 --> 00:42:02,687 نعم. بالطبع! 1121 00:42:03,355 --> 00:42:04,356 نعم! 1122 00:42:06,149 --> 00:42:08,902 "ولكن حينها أتيت أنت"