1 00:00:00,960 --> 00:00:01,919 지난 이야기 2 00:00:02,044 --> 00:00:04,004 - 엄마가 해고되셨대 - 여기서 어떻게 같이 살아! 3 00:00:04,130 --> 00:00:05,923 모든 걸 좌지우지하려 드실 거야 4 00:00:06,048 --> 00:00:08,134 - 자판기 어딨어? - 지난 6월에 없어졌어 5 00:00:08,259 --> 00:00:10,970 제가 회장이 된다면 원래 우리 학교에 있던 대로 6 00:00:11,095 --> 00:00:12,555 자판기를 다시 되돌려 놓겠습니다 7 00:00:12,763 --> 00:00:16,267 당신이 행크랑 같이 있는 모습을 보기가 힘들어 8 00:00:17,059 --> 00:00:20,187 내가 너무 쉽게 포기한 것 같아 더 당신을 위해 싸웠어야 했는데 9 00:00:20,312 --> 00:00:22,773 - 내 방에서 나가요! 당신 싫어요! - 엄마한테 그렇게 말하는 거 아니지 10 00:00:22,898 --> 00:00:23,858 진짜 엄마도 아니잖아요! 11 00:00:23,983 --> 00:00:27,403 입양 과정을 지속하지 않으실 의사가 있으신가요? 12 00:00:27,528 --> 00:00:29,739 더 이상 감당할 수 있을지 모르겠어요 13 00:00:46,881 --> 00:00:48,215 여보세요 14 00:00:52,261 --> 00:00:53,429 잠깐 15 00:00:54,013 --> 00:00:55,097 응? 16 00:00:56,390 --> 00:00:57,767 지금 집이야? 17 00:01:00,811 --> 00:01:01,812 알겠어 18 00:01:01,937 --> 00:01:05,483 거기 모퉁이에 있는 그 가게에서 만나지 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,359 그래 20 00:01:07,610 --> 00:01:09,612 그래, 금방 갈게 21 00:01:13,532 --> 00:01:14,658 누구예요? 22 00:01:14,992 --> 00:01:16,827 지금 몇 시죠? 23 00:01:17,787 --> 00:01:19,789 걱정하지 마, 여보 다 괜찮아 24 00:01:19,914 --> 00:01:22,541 다시 자요, 여보 25 00:01:26,921 --> 00:01:28,047 무슨 일이지, 라이언? 26 00:01:29,757 --> 00:01:32,426 잠을 못 자겠어요. 잠이 안 와요 27 00:01:33,969 --> 00:01:36,972 천장을 쳐다보다가 잠들면 다시 깨는 거예요 28 00:01:37,097 --> 00:01:39,975 심장은 쿵쾅대고 바보처럼 식은땀을 흘리죠 29 00:01:40,810 --> 00:01:43,771 뭔가 해야 하는 일이 있는 것처럼 막 미칠 것만 같은 30 00:01:45,064 --> 00:01:46,273 모르겠어요 31 00:01:47,733 --> 00:01:49,109 잘 안되네요 32 00:01:49,735 --> 00:01:52,238 모든게 더 나아지길 기다리고 있는데 잘 안돼요 33 00:01:52,363 --> 00:01:53,656 완전히 막혀 버린 것 같아요 34 00:01:54,323 --> 00:01:56,617 그래? 막혔다고? 35 00:01:57,326 --> 00:01:59,161 어떻게 할 생각인가? 36 00:02:01,580 --> 00:02:05,167 작은 일부터 시작해야지 결과에 상관 없이 37 00:02:05,292 --> 00:02:06,752 - 내 말은... - 어떤 거요? 38 00:02:06,961 --> 00:02:09,588 모르겠어. 작은 것 말야 신경쓸 수 있는 것들 39 00:02:09,713 --> 00:02:12,550 통제할 수 있는 것 시작과 중간 끝을 다 해내서 40 00:02:12,967 --> 00:02:14,510 모든 일을 완수하는 거지 41 00:02:19,640 --> 00:02:22,726 자바르, 신발 신어야지 5분 내로 나가야 돼 42 00:02:22,852 --> 00:02:24,478 아침 먹어야 돼 43 00:02:24,603 --> 00:02:27,898 아들아, 카드 게임하는 동안 계란 먹는게 어떻겠니? 44 00:02:28,023 --> 00:02:29,775 - 계란 안 먹을래요 - 무슨 소리야? 45 00:02:29,900 --> 00:02:31,861 치즈랑 버섯, 호박도 들었는데... 46 00:02:31,986 --> 00:02:34,738 호박 싫어요 그냥 시리얼바 먹을래요 47 00:02:34,864 --> 00:02:37,324 자바르, 아빠가 건강한 아침식사 만들어 주셨는데... 48 00:02:37,449 --> 00:02:39,285 - 그냥 먹어... - 아침식사잖니 49 00:02:39,827 --> 00:02:42,162 하지만 시리얼바가 더 좋아요 50 00:02:42,830 --> 00:02:46,250 뭐라도 칼로리 있는 음식만 섭취한다면 전 괜찮아요 51 00:02:46,375 --> 00:02:49,587 시간에 워낙 쫓기니까요 항상 이렇게 간단히 먹진 않아요 52 00:02:49,795 --> 00:02:51,630 - 그렇게 먹는데요 - 아니야, 안 그래 53 00:02:51,755 --> 00:02:53,924 - 뭐요? - 항상 이렇게 간단히 먹진 않아요 54 00:02:54,049 --> 00:02:55,759 그렇게 먹으면 한 시간 있다가 55 00:02:55,885 --> 00:02:58,178 갑자기 설탕 때문에 어지러워진단다 56 00:02:59,722 --> 00:03:01,432 다녀올게요. 어서 신발 신으렴 57 00:03:01,557 --> 00:03:03,726 여기. 버리면 안되지 58 00:03:12,234 --> 00:03:13,360 새라 59 00:03:14,445 --> 00:03:17,531 안녕. 드류가 쓴 역사 리포트 갖다 주러 왔어 60 00:03:17,656 --> 00:03:19,283 집에 두고 갔는데 오늘까지더라고 61 00:03:19,408 --> 00:03:21,493 당신은 좋은 엄마고 선택의 여지는 없었던 거지 62 00:03:21,619 --> 00:03:23,037 - 어디로 가면 되는지 알... - 그래 63 00:03:23,162 --> 00:03:24,246 - 알았어 - 고마워 64 00:03:24,747 --> 00:03:27,541 그래. 난 수업 하러... 65 00:03:27,666 --> 00:03:29,501 더 붙잡을 생각 없어 괜찮아. 그래 66 00:03:29,627 --> 00:03:30,920 난... 67 00:03:31,420 --> 00:03:32,463 괜찮아 68 00:03:32,588 --> 00:03:35,549 아니, 너무 어색하다 69 00:03:35,674 --> 00:03:37,676 - 미안해 난... - 어색하겠지 70 00:03:40,346 --> 00:03:41,889 그래. 그러면... 71 00:03:42,014 --> 00:03:46,185 우리 시간 좀 내서 같이 만나서 72 00:03:46,310 --> 00:03:48,896 이야기해보는 건 어떨까? 73 00:03:49,021 --> 00:03:50,397 - 아님 나도 모르겠어 - 그러자 74 00:03:50,522 --> 00:03:52,483 그러고 싶지 않은 줄 알았는데... 75 00:03:52,608 --> 00:03:54,652 - 아냐, 얘기할래 - 얘기하자 76 00:03:54,777 --> 00:03:57,029 당신은 감정 정리 다 됐고 77 00:03:57,154 --> 00:04:00,824 나도 그렇지만 난 아직 당신이 신경쓰이고... 78 00:04:00,950 --> 00:04:01,992 늦은 거 아니야? 79 00:04:02,117 --> 00:04:04,286 이제 정말 늦었네 80 00:04:05,120 --> 00:04:07,498 하지만 모르겠어 언제 얘기나... 81 00:04:07,623 --> 00:04:10,542 그래. 그러면 좋을 것 같아 82 00:04:10,668 --> 00:04:11,669 좋아 83 00:04:12,127 --> 00:04:14,254 - 이제 정말 늦었다 - 알았어. 고마워 84 00:04:14,797 --> 00:04:16,173 만나서 반가웠어 85 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 노라, 네가 좋아 86 00:04:23,764 --> 00:04:25,641 네가 좋아, 노라 87 00:04:25,766 --> 00:04:27,309 - 끔찍한데 - 어떻게 생각해? 88 00:04:27,434 --> 00:04:29,436 - 아주 좋은 노래인데 - 멜로디 말야 89 00:04:29,561 --> 00:04:30,521 네가 좋아, 노라 90 00:04:30,646 --> 00:04:31,730 음정 높여 봐 91 00:04:31,855 --> 00:04:32,982 네가 좋아 92 00:04:33,107 --> 00:04:35,609 시더 놀 중학교에는 더 이상 안 다닐거예요 93 00:04:35,734 --> 00:04:37,027 파시스트 국가 같아요! 94 00:04:37,152 --> 00:04:39,321 - 진정하렴 - 얘, 무슨 일이니? 95 00:04:39,446 --> 00:04:42,616 메이슨 선생님 말씀이, 자판기를 되돌려 놓는 건 안된대요 96 00:04:42,741 --> 00:04:44,535 - 제가 포기해야 된대요 - 잠깐만, 뭐? 97 00:04:44,660 --> 00:04:46,537 - 그건 실망스럽구나... - 진정해 98 00:04:46,662 --> 00:04:48,622 불공평해요. 제가 선거에서 이겼다고요 99 00:04:48,747 --> 00:04:50,958 애들은 그 일 하라고 절 뽑은 거라고요 100 00:04:51,083 --> 00:04:52,626 100퍼센트 그랬지 101 00:04:52,751 --> 00:04:55,546 이렇게 하자 학교에 이야기를 해서 102 00:04:55,671 --> 00:04:57,673 교칙을 좀 바꿀 수 있나 보자 103 00:04:57,798 --> 00:05:00,718 - 아뇨, 교칙과는 상관 없어요 - 그게 공평한 건데 104 00:05:00,843 --> 00:05:03,387 학부모회가 그랬어요 학부모 독재 모임이 따로 없죠 105 00:05:03,512 --> 00:05:05,264 제가 할 일은 다 했는데도! 106 00:05:05,389 --> 00:05:06,557 - 그래, 물론 그랬지 - 그래 107 00:05:06,682 --> 00:05:09,309 편지도 쓰고 서명도 받았어요 108 00:05:09,435 --> 00:05:10,853 - 잠깐 진정해 봐 - 맥스 109 00:05:10,978 --> 00:05:12,604 이제 그 학교에 가지 않을래요 110 00:05:12,730 --> 00:05:15,190 엄마 아빠가 새 학교 찾아 보세요 111 00:05:17,109 --> 00:05:18,569 애 말이 틀린 건 없어 112 00:05:22,448 --> 00:05:24,366 언제부터 일어나 있었어? 113 00:05:25,159 --> 00:05:26,410 전혀 못 자고 생각했어 114 00:05:26,744 --> 00:05:28,787 여보, 이런 115 00:05:29,538 --> 00:05:31,457 햄스터처럼 두뇌가 빙글빙글 도는 것 같네 116 00:05:31,582 --> 00:05:33,417 커피도 필요 없군 117 00:05:33,542 --> 00:05:35,461 당신이 생각하기 시작하면 118 00:05:35,627 --> 00:05:36,879 잠도 못 자고 119 00:05:38,881 --> 00:05:39,965 저기 120 00:05:43,969 --> 00:05:46,680 난 모든 게 잘 될 거라고 계속 스스로에게 되뇌이는데도 121 00:05:46,805 --> 00:05:48,265 사실 잘 모르겠어 122 00:05:49,808 --> 00:05:51,101 모르겠다고 123 00:05:52,686 --> 00:05:54,354 이게 잘 될지 모르겠어 124 00:05:55,773 --> 00:05:56,857 영영 125 00:05:59,193 --> 00:06:01,445 - 결정을 내려야 돼 - 뭐? 126 00:06:02,029 --> 00:06:03,739 결정을 내려야 한다고 127 00:06:05,199 --> 00:06:07,117 저기, 그냥... 128 00:06:08,077 --> 00:06:09,912 변호사들에게 이야기하고 129 00:06:10,370 --> 00:06:13,457 서류 만들어서 빅터에게 말하는 거야 130 00:06:13,582 --> 00:06:16,794 애한테 이야기할 건 하나 뿐이야 131 00:06:16,919 --> 00:06:19,421 넌 가족의 일원이라고 말하는 거야 132 00:06:20,464 --> 00:06:24,259 그런 고비를 넘어야 할 것 같아 133 00:06:25,886 --> 00:06:26,845 그렇게 생각해? 134 00:06:26,970 --> 00:06:28,097 그래 135 00:06:28,222 --> 00:06:29,473 정말이야 136 00:06:29,932 --> 00:06:31,141 난 그냥... 137 00:06:32,434 --> 00:06:33,811 난 확신해 138 00:06:36,980 --> 00:06:38,440 나도 그랬으면 좋겠어 139 00:06:40,859 --> 00:06:43,570 페어런트후드 140 00:07:26,822 --> 00:07:28,615 행정부서 141 00:07:29,032 --> 00:07:30,492 그런 에너지는... 142 00:07:30,617 --> 00:07:32,619 그냥, 다들 내가 말한 대로 하네 143 00:07:32,744 --> 00:07:35,330 여자는 자기 하나 뿐이고 다들 자기를 기쁘게 해 주려고 하지 144 00:07:35,455 --> 00:07:37,291 - 안녕하세요 - 안녕하세요! 145 00:07:37,416 --> 00:07:38,542 - 어떻게 지내세요? - 안녕하세요, 잘 지내요 146 00:07:38,667 --> 00:07:40,502 - 이렇게 보니 너무 좋네요 - 반가워요 147 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 반가워요 맥스 어머님이시죠? 148 00:07:42,838 --> 00:07:44,423 네, 보석 파티에서 만났었죠 149 00:07:44,548 --> 00:07:46,633 - 오 - 보석을 만드시죠. 전 크리스티나예요 150 00:07:46,800 --> 00:07:48,635 아드님은 좀 어때요? 151 00:07:48,844 --> 00:07:50,053 몸은 좀 어떠세요? 152 00:07:50,220 --> 00:07:52,306 애는 잘 지내요. 우리 모두 잘 지내죠 153 00:07:52,431 --> 00:07:53,515 잘 됐어요 154 00:07:54,308 --> 00:07:58,187 사실은 제가 학부모회 분들께 155 00:07:58,312 --> 00:08:00,731 자판기 일로 좀 말씀드릴 게 있어요 156 00:08:00,856 --> 00:08:02,900 자판기를 학교에서 없애자고 하셨다는데 맞나요? 157 00:08:03,317 --> 00:08:04,902 - 엄청난 싸움이었어요 - 정말 힘들었죠 158 00:08:05,027 --> 00:08:06,111 그래도 반대하길 잘 했어요 159 00:08:06,236 --> 00:08:09,072 2주나 걸려서 계속 전화를 돌렸는데 결국 해냈죠 160 00:08:09,198 --> 00:08:11,783 그래요. 그럼 제가 하는 말이 좀 미친 소리로 들릴 수도 있어요 161 00:08:11,909 --> 00:08:14,578 자판기를 없애려고 그렇게 열심히 노력을 하셨으니까요 162 00:08:14,703 --> 00:08:17,581 하지만 제 아들 맥스가 이번 선거에 나가서 당선이 돼서요... 163 00:08:17,706 --> 00:08:18,665 축하해요 164 00:08:18,790 --> 00:08:21,043 그런데 학생들에게 약속한 게... 감사해요... 165 00:08:21,168 --> 00:08:23,337 자판기를 되돌려놓겠다는 거였대요 166 00:08:24,630 --> 00:08:26,131 그게 공약이었다나봐요 167 00:08:26,381 --> 00:08:28,425 그 앤... 애들을 위해서죠 168 00:08:28,550 --> 00:08:32,429 그래서 그 결정을 여러분이 다시 고려해 주셨으면 하고... 169 00:08:32,638 --> 00:08:37,309 크리스티나, 아드님과 여러가지 문제가 있으신 건 이해합니다 170 00:08:37,476 --> 00:08:39,311 하지만 학교에 설탕 덩어리에 칼로리만 높은 쓰레기를 171 00:08:39,436 --> 00:08:42,648 다시 들여야 된다는 견해를 옹호하시는 건 아니죠? 172 00:08:43,023 --> 00:08:44,816 죄송한데요, 크리스티나 저희가 자판기를 없애려고 173 00:08:44,942 --> 00:08:46,902 얼마나 노력했는지 하나도 모르시는 거예요 174 00:08:47,027 --> 00:08:48,278 정말 힘들었거든요 175 00:08:49,988 --> 00:08:51,907 그래서 안되겠다고 말씀드려야겠어요 176 00:08:53,283 --> 00:08:56,536 제가 이 교정본을 검토해 봤는데요 한 번 읽어 보시면... 177 00:08:56,662 --> 00:08:58,163 모텐슨 거요? 178 00:08:58,330 --> 00:09:00,040 이거 오늘까지였나요? 아니었는데... 179 00:09:00,165 --> 00:09:02,334 메신저로 연락왔는데 4시에 가지러 온대요 180 00:09:02,542 --> 00:09:03,669 4시? 181 00:09:03,794 --> 00:09:05,003 변경해 볼게요 182 00:09:05,128 --> 00:09:07,589 아뇨. 그냥 두세요 전 마감 있는거 좋아합니다 183 00:09:08,507 --> 00:09:12,302 그리고 내일 저 마크하고 커피 마시기로 했어요 184 00:09:15,514 --> 00:09:16,515 정말요? 185 00:09:16,640 --> 00:09:19,518 별 일 아니고 그냥 커피요 하지만 말씀드려야 할 것 같아서요 186 00:09:20,519 --> 00:09:22,771 좋아요 어쩌다 그랬어요? 187 00:09:22,896 --> 00:09:26,108 마크가 물어봤고 그냥 분위기 전환 좀 해야할 것 같아서... 188 00:09:28,026 --> 00:09:30,445 - 네. 그렇군요. 제 말은... - 마무리를 하자는 거죠 189 00:09:32,990 --> 00:09:34,866 - 웃긴가요? - 아뇨, 그냥 좀... 190 00:09:34,992 --> 00:09:39,288 모든 게 좀 이상하네요 하지만 그건 당신의... 191 00:09:40,080 --> 00:09:42,791 저한테도 이상하지만 말씀드려야 할 것 같았어요 192 00:09:42,916 --> 00:09:46,545 그러니까 각자 생각도 다르고 193 00:09:47,004 --> 00:09:48,922 - 네? - 나였다면... 194 00:09:49,047 --> 00:09:50,215 안 그랬을 거라고요? 195 00:09:53,927 --> 00:09:57,097 해야 할 일을 해요, 알았죠? 196 00:09:59,891 --> 00:10:04,604 지금 15명이 놀고 있는데 월요일까지 목수를 보내주지 못하면 197 00:10:04,730 --> 00:10:07,149 지금 말해요 저라도 사람 찾아보게요 198 00:10:07,274 --> 00:10:09,651 네, 알아보시고 전화 주세요 199 00:10:10,402 --> 00:10:12,696 - 안녕하세요 - 타이밍이 안 좋다면 죄송합니다 200 00:10:12,821 --> 00:10:14,698 아니, 괜찮아요 무슨 일로 왔죠? 201 00:10:15,157 --> 00:10:17,868 일자리를 다시 얻을 수 있을까 해서 왔어요 202 00:10:21,955 --> 00:10:24,416 라이언, 당신은 좋은 사람이겠지만 203 00:10:24,541 --> 00:10:27,044 지난 번 상황으로 미루어볼 때 204 00:10:27,169 --> 00:10:29,629 그냥 이 일하고는 안 맞는 것 같아요 알겠어요? 205 00:10:29,755 --> 00:10:32,674 하지만 추천서를 원하는 거라면 써줄 수 있어요 206 00:10:34,551 --> 00:10:38,430 아뇨, 추천서는 필요 없어요 동정심이나 그런 것도 됐고요 207 00:10:38,597 --> 00:10:40,223 제가 망친 건 압니다 208 00:10:40,349 --> 00:10:43,226 그렇게 나가버리는 게 아니었어요 저 때문에 손해가 많으셨죠 209 00:10:43,352 --> 00:10:45,020 - 이 말 하려고 돌아왔어요 - 괜찮아요 210 00:10:45,145 --> 00:10:47,272 - 책임지고 싶어서요 - 별 일 아니에요 211 00:10:47,397 --> 00:10:49,733 이런 일들은 현장에서 일어나요 별 일 아닙니다 212 00:10:49,858 --> 00:10:51,777 제가 고쳐볼게요 제 월급에서 제하세요 213 00:10:51,902 --> 00:10:54,488 - 다 갚을 때까지 공짜로 일할게요 - 미안합니다 214 00:10:55,155 --> 00:10:56,323 그건 안되겠어요 215 00:10:58,700 --> 00:11:00,243 기회조차 얻을 수 없다는... 216 00:11:00,369 --> 00:11:02,537 제가 이 문제를 해결하려고 하는 거 안 보이세요? 217 00:11:02,662 --> 00:11:05,374 - 이미 기회를 줬고 이제는 시간이... - 우와, 알았어요 218 00:11:05,499 --> 00:11:07,000 누굴 가르칠 시간이 없어요 219 00:11:07,584 --> 00:11:08,627 좋아요 220 00:11:22,099 --> 00:11:23,392 앰버? 221 00:11:23,892 --> 00:11:26,645 밀대질은 평평하게 다 된 것 같아 222 00:11:28,647 --> 00:11:30,190 너 괜찮니? 223 00:11:30,690 --> 00:11:31,775 네, 괜찮아요 224 00:11:32,609 --> 00:11:35,821 그냥 뭘 좀 생각하느라요 225 00:11:35,946 --> 00:11:37,364 그래. 라이언 생각? 226 00:11:38,573 --> 00:11:39,658 네 227 00:11:39,783 --> 00:11:42,702 너한테도 새벽 3시에 전화하니? 228 00:11:43,161 --> 00:11:45,747 아뇨. 왜요? 전화왔어요? 229 00:11:46,998 --> 00:11:48,792 있지, 할아버지가... 230 00:11:49,543 --> 00:11:51,795 같이 일한다고 하시더라고 그 사람을 신경써주고 있어 231 00:11:51,920 --> 00:11:53,588 상황이 안 좋은 것 같네요. 괜찮대요? 232 00:11:53,713 --> 00:11:56,425 아니, 그 청년은 괜찮아 233 00:11:56,550 --> 00:11:58,218 올바른 방향으로 가고 있단다 234 00:11:58,343 --> 00:12:01,888 그냥 해결할 일이 너무나 많은 거야. 그게 다야 235 00:12:04,975 --> 00:12:09,479 제가 도와줄 수 있는 일이 뭐라도 있으면 좋겠어요 236 00:12:09,980 --> 00:12:13,567 네가 그 부담을 떠안으려고 하지 마 237 00:12:13,900 --> 00:12:15,110 그런 거 아니에요 238 00:12:16,570 --> 00:12:19,281 있지, 짐을 떨쳐내렴 239 00:12:20,532 --> 00:12:24,244 이 파이는 오븐에 넣자 240 00:12:25,120 --> 00:12:27,330 - 자 - 좋아요. 이제 준비됐어요 241 00:12:28,290 --> 00:12:31,042 좋아, 다 됐다 242 00:12:31,710 --> 00:12:33,003 잘 자 243 00:12:34,379 --> 00:12:35,589 사랑한다 244 00:12:59,696 --> 00:13:01,281 제 말이 그 말이에요, 말린 245 00:13:01,406 --> 00:13:03,450 - 애들이 다들... - 뭐야? 246 00:13:03,950 --> 00:13:05,869 무슨 일이야? 드럼 치니? 247 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 등교길과 하교길에서 248 00:13:08,163 --> 00:13:09,664 불량식품을 산다고요 249 00:13:09,789 --> 00:13:12,375 어쨌거나 편의점에서 돈을 써요 250 00:13:12,501 --> 00:13:15,504 왜 그냥 학교에 자판기를 놓고 건강한 간식을... 251 00:13:15,629 --> 00:13:17,839 맞아요. 고마워요, 아일린 252 00:13:17,964 --> 00:13:21,676 내일 전화할게요 글래디스에게 전쟁 시작이라고 전해줘요 253 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 - 우와 - 그래 254 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 - 전쟁이로군 - 시작할 시간이야 255 00:13:25,847 --> 00:13:27,474 그 일 때문 맞아? 256 00:13:27,599 --> 00:13:29,684 그냥 정보를 좀 얻으려 하는데... 257 00:13:29,809 --> 00:13:31,478 - 자판기 전쟁이로군 - 학부모회 모임을 위해서야 258 00:13:31,603 --> 00:13:35,357 사탕과 초컬릿 로비스트로서 학부모회 모임에 들어가는 거로군 259 00:13:35,482 --> 00:13:36,650 - 뭐 그런 거지 - 그래 260 00:13:37,192 --> 00:13:38,777 나쁜 것처럼 말하네 261 00:13:38,902 --> 00:13:41,863 사탕이랑 초컬릿 좀 먹는다고 나쁠 거 없잖아 262 00:13:41,988 --> 00:13:42,948 그렇지? 263 00:13:43,073 --> 00:13:46,451 무슨 생각인지 이해하려는 거야 맥스는 자판기 없어도 264 00:13:46,576 --> 00:13:48,161 괜찮을 거니까 말야 265 00:13:48,286 --> 00:13:49,579 괜찮을 거 알아, 여보 266 00:13:49,704 --> 00:13:51,998 지금은 내가 통제할 수 있고 도움도 줄 수 있는 267 00:13:52,123 --> 00:13:55,460 유일한 일이니까, 난 이 문제를 그냥 두고 싶지 않아 268 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 - 그래서 이렇게 됐어 - 그래 269 00:13:59,673 --> 00:14:01,633 - 안녕 - 오, 어서 와 270 00:14:01,758 --> 00:14:03,134 만화책 봐? 271 00:14:03,510 --> 00:14:05,971 그래. 난 자바르의 인생과 연결고리가 필요해서 272 00:14:06,096 --> 00:14:07,722 유행을 따라잡아 보려는 거야 273 00:14:07,847 --> 00:14:08,932 다들 어딨어? 274 00:14:09,057 --> 00:14:11,309 자바르는 마일스네 집에 놀러 갔어 275 00:14:11,434 --> 00:14:13,478 당신 어머니는 이거 당신이 좋아할 얘긴데 276 00:14:13,603 --> 00:14:17,440 건강하고 영양가 있는 음식을 해 먹인다고 마트 가셨어 277 00:14:17,566 --> 00:14:20,235 이 집에는 그런 음식을 찾아볼 수가 없다고 하시네 278 00:14:20,360 --> 00:14:21,403 농담이지 279 00:14:21,528 --> 00:14:22,946 - 농담 아닌데 - 세상에 280 00:14:23,071 --> 00:14:25,115 어머니랑 마주치지 않은 게 놀라운데 281 00:14:25,240 --> 00:14:27,576 어머니가 이상한 유기농 식품점에 가신 게 아니라면 말야 282 00:14:27,701 --> 00:14:28,743 자기야, 미안해 283 00:14:28,868 --> 00:14:31,580 비판당하는 건 즐거운 일이 아닌데 284 00:14:31,705 --> 00:14:33,498 우리 엄마는 비판의 명수란 거 알아 285 00:14:33,623 --> 00:14:36,710 종교 문제로 우릴 비판하고 싶으신 건 이해해 286 00:14:36,835 --> 00:14:40,547 어머니한테 중요한 문제지. 하지만 애 음식까지 간섭하셔야겠어? 287 00:14:40,672 --> 00:14:42,340 - 그건 맘에 안 들어 - 알아 288 00:14:42,465 --> 00:14:45,468 우리가 부모야. 우리가 아침식사로 엔진오일을 먹이겠다면 289 00:14:45,594 --> 00:14:47,095 먹일 수도 있는 거지 우리의 권한이라고 290 00:14:47,220 --> 00:14:48,597 장모님은 당신만 간섭하면 됐잖아 291 00:14:49,848 --> 00:14:51,308 우린 말씀드려야 돼 292 00:14:52,058 --> 00:14:56,271 이 문제로 말싸움하고 싶지 않아 그건 말야... 293 00:14:56,396 --> 00:14:59,941 말싸움하자는 게 아니라 두 명의 성인으로서 294 00:15:00,066 --> 00:15:03,820 진지하게 마주앉아서 말하는 거야 부모로서의 저희 영역이 있습니다 295 00:15:03,945 --> 00:15:06,865 일어날 때마다 매일 아침 비판을 듣고 싶진 않습니다 296 00:15:06,990 --> 00:15:11,536 그건 공평하네. 싸우는 게 아니고 저희들은 이렇다 하고 말하는 거 297 00:15:12,621 --> 00:15:13,622 안 싸우고? 298 00:15:13,913 --> 00:15:15,624 절대 안 싸워 299 00:15:16,041 --> 00:15:17,751 - 약속해? - 약속해 300 00:15:18,418 --> 00:15:21,713 처음에는 정말 이 녀석이 301 00:15:21,838 --> 00:15:24,758 숨어 있던 천재 아닌가 하고 생각했다니까 302 00:15:24,883 --> 00:15:27,344 수업 시간엔 이런 걸 가르친 적이 없어 303 00:15:27,469 --> 00:15:29,596 갑자기. 당신이 아마 너무 잘 가르쳤나 보네 304 00:15:29,721 --> 00:15:31,806 - 그래. 내가 재능을 싹트게 했어 - 그 앤 정말... 305 00:15:31,931 --> 00:15:36,186 그런데 애 작문을 더 읽다 보니까 몇 가지 아이디어들이 익숙한 거야 306 00:15:36,311 --> 00:15:39,272 해럴드 블룸이 책 뒤에 쓴 수필이더라고 307 00:15:39,397 --> 00:15:42,192 그러고도 안 걸리고 넘어갈 거라 생각한다니 정말 놀랍지 308 00:15:42,317 --> 00:15:44,194 사진에도 그런 일이 있나 궁금하네 309 00:15:44,319 --> 00:15:47,697 옛날 사진을 발견하고는 자기 것인 척을 하는 거야 310 00:15:47,822 --> 00:15:48,990 - 분명히... - 그래 311 00:15:49,115 --> 00:15:51,743 필름을 가지고 있으면 증명할 수가 있지 312 00:15:51,868 --> 00:15:54,412 - 이제 아무도 필름 안 써 - 맞아. 다 디지털이지 313 00:15:54,537 --> 00:15:56,831 그건 완전 다른 예술이더라 314 00:15:56,956 --> 00:15:59,668 - 맞아 - 난 둘 다 배워야 돼 315 00:16:00,043 --> 00:16:01,670 아주 많이 배우고 있구나 316 00:16:01,795 --> 00:16:03,797 그건 어떻게 돼 가? 317 00:16:03,922 --> 00:16:05,006 좋아 318 00:16:05,131 --> 00:16:06,174 잘됐네 319 00:16:07,008 --> 00:16:08,426 행크는 어때? 320 00:16:11,221 --> 00:16:12,263 잘 지내 321 00:16:12,389 --> 00:16:15,684 둘이 아직 만나는 거야? 322 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 응 323 00:16:17,268 --> 00:16:18,728 말 안해도 돼 324 00:16:18,853 --> 00:16:20,480 아니, 그냥... 325 00:16:21,648 --> 00:16:23,733 만나는 것 같아 326 00:16:24,192 --> 00:16:28,279 내가 골랐을 만한 타이밍은 아닌데 327 00:16:28,446 --> 00:16:30,448 그냥... 328 00:16:30,615 --> 00:16:33,284 그 소식 들었을 때 조금은... 329 00:16:33,576 --> 00:16:35,286 - 물론이야 - 놀랐어. 그리고... 330 00:16:35,412 --> 00:16:37,414 하지만 내가 당신한테 한 말 전부 331 00:16:37,580 --> 00:16:39,124 난 말야... 양다리는 안 걸쳤어 332 00:16:39,249 --> 00:16:41,251 몰래 바람 피운 것도 아냐 333 00:16:41,376 --> 00:16:43,503 그냥... 난 그렇게 하지... 334 00:16:43,628 --> 00:16:45,547 - 그것 때문에 우리가 헤어진 건... - 그래 335 00:16:45,880 --> 00:16:48,216 - 우리... - 그건... 336 00:16:48,508 --> 00:16:49,551 그렇게 말해주니 고마워 337 00:16:49,676 --> 00:16:51,594 당신 말 믿어. 난 그저... 338 00:16:51,720 --> 00:16:53,138 - 응 - 혼자서 그 후에 339 00:16:53,263 --> 00:16:55,890 모든 것에 대해 질문하게 되더라고 하지만... 아냐 340 00:16:56,015 --> 00:16:57,600 말해줘서 고마워 341 00:16:59,519 --> 00:17:02,480 모든 건 한 달 쯤 전에 암실에서 시작된 거야 342 00:17:02,605 --> 00:17:05,817 행크가 나한테 뽀뽀했는데 사진을 현상하는 중이었지 343 00:17:05,942 --> 00:17:08,486 그 사람을 잘 알지도 못했고 그건 아주 짧은 순간이었어 344 00:17:09,154 --> 00:17:11,740 이상하게도 난 그 때 아무 말도 안 했어. 왜냐하면... 345 00:17:11,865 --> 00:17:13,324 그건 우리가 만날 때 일이야? 346 00:17:13,450 --> 00:17:15,034 응. 하지만 지금 되돌아 보니 347 00:17:15,160 --> 00:17:17,746 당신한테 말했어야 했구나 그런 생각이 드네 348 00:17:17,871 --> 00:17:22,459 그 사람한테는 무슨 감정이 있었단 걸 눈치챘어야 했고 349 00:17:22,751 --> 00:17:26,629 - 그래. 그 사람한테 - 말했어야 했어. 그 부분은 350 00:17:26,755 --> 00:17:27,839 그래 351 00:17:32,385 --> 00:17:34,846 오늘 빅터의 입양을 마무리하는 절차로 352 00:17:34,971 --> 00:17:37,515 이 과정을 통과하게 될 겁니다 353 00:17:37,640 --> 00:17:40,643 일단 공판 날짜를 잡기 위해서 질문을 몇 가지 드리겠습니다 354 00:17:40,852 --> 00:17:43,730 일단 날이 잡히면 빅터와 함께 법원에 나오셔서 355 00:17:43,855 --> 00:17:45,148 최종 공판을 하시고 356 00:17:45,273 --> 00:17:47,442 그러면 입양 허가를 받고 절차가 완료됩니다 357 00:17:47,567 --> 00:17:48,860 우와. 굉장하네요 358 00:17:49,277 --> 00:17:50,361 좋아요 359 00:17:50,487 --> 00:17:51,780 빅터는 잘 하고 있나요? 360 00:17:51,905 --> 00:17:52,989 네 361 00:17:53,114 --> 00:17:54,699 - 정말 그래요 - 잘 됐어요 362 00:17:54,824 --> 00:17:58,620 빅터와 시드니의 관계가 정립되길 기다리고 있어요 363 00:17:58,745 --> 00:18:01,581 남매로서의 정을 발견하기를요 364 00:18:01,873 --> 00:18:03,166 그렇게 되는 과정이죠 365 00:18:03,291 --> 00:18:04,667 아직은 그렇지 못해요 366 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 - 흠... - 하지만, 네 367 00:18:06,419 --> 00:18:08,338 야구를 좋아해요. 유격수죠 368 00:18:09,631 --> 00:18:12,926 학교에서 좋은 친구들을 정말 많이 사귀었어요 369 00:18:13,092 --> 00:18:14,969 - 잘 됐어요 - 수학은 한 학년 뒤쳐져요 370 00:18:15,094 --> 00:18:17,055 원래는 두 학년 뒤쳐졌는데 371 00:18:17,180 --> 00:18:19,974 그러니까 전보다는 나아졌지 372 00:18:20,099 --> 00:18:21,476 - 맞아 - 그래 373 00:18:21,768 --> 00:18:25,939 빅터가 집에 어떻게 적응하고 있다고 말씀하시겠어요? 374 00:18:26,272 --> 00:18:28,107 - 아주 좋았어요... - 그게요... 375 00:18:28,233 --> 00:18:30,610 네, 좋아요 376 00:18:32,278 --> 00:18:34,155 몇 번 고비가 있었죠 377 00:18:34,280 --> 00:18:35,532 그건 정상입니다 378 00:18:35,657 --> 00:18:37,242 - 제 말이 그 말입니다 - 그래 379 00:18:37,367 --> 00:18:40,286 아주 정상이고. 참 좋은 애예요 380 00:18:40,411 --> 00:18:45,124 아주 재미있고요 처음에는 부끄러워했지만 381 00:18:45,250 --> 00:18:46,376 혼자만 꽁해 있지는 않아요 382 00:18:46,501 --> 00:18:48,586 - 그 앤 그냥... - 그 앤 절 사랑하지 않아요 383 00:18:50,088 --> 00:18:51,047 줄리아 384 00:18:51,172 --> 00:18:53,508 제가 하고 싶은 발언이고요 385 00:18:53,633 --> 00:18:55,468 저에게 아주 신경쓰이는 일이에요 386 00:18:55,593 --> 00:18:56,886 - 그냥... - 당신도 알잖아 387 00:18:57,011 --> 00:18:58,888 - 당신이 느끼는 거지 - 아니야 388 00:18:59,013 --> 00:19:02,517 - 나한테 사랑을 표현하지 않아 - 남자애니까 당연한 거야 389 00:19:02,642 --> 00:19:04,185 어떤 종류의 애정도 말야 390 00:19:04,310 --> 00:19:06,396 그 애한테 시간이 더 필요하다고 계속 이야기하는 것도 아는데 391 00:19:06,521 --> 00:19:08,147 대체 시간이 얼마나 더 있어야... 392 00:19:08,273 --> 00:19:11,359 두 분은 이 문제에 대해서 조금 더 시간을 두고 생각해 보세요 393 00:19:11,484 --> 00:19:13,111 - 아니에요 - 그게 좋은 생각일 것 같아요 394 00:19:13,236 --> 00:19:14,779 그럴 필요 없을 것 같은데 395 00:19:14,904 --> 00:19:18,032 제가 보기엔 시간을 더 가지는 건 나쁘지 않아요 396 00:19:18,157 --> 00:19:20,076 입양은 중요한 문제이고 397 00:19:21,327 --> 00:19:24,289 마음을 바꾸는 분들도 398 00:19:24,414 --> 00:19:25,415 생각보다 많답니다 399 00:19:37,760 --> 00:19:38,761 엄마 400 00:19:39,929 --> 00:19:42,557 둘 다 집에 일찍 오다니 평소와 다르구나 401 00:19:42,682 --> 00:19:44,893 네, 집사람을 학교에서 데려오기까지 했어요 402 00:19:45,018 --> 00:19:46,311 - 잘됐네 - 네 403 00:19:46,436 --> 00:19:49,939 엄마, 지금 시간 괜찮으시면 저희가 드릴 말씀이 있어요 404 00:19:50,690 --> 00:19:51,941 해 보렴 405 00:19:53,401 --> 00:19:54,444 네 406 00:19:56,529 --> 00:19:58,323 어서 407 00:19:58,781 --> 00:20:03,703 생각해 봤는데요, 우리 둘 다 어떻게 생각했냐면... 408 00:20:05,413 --> 00:20:06,789 그 문제에 대해 말하기 전에 409 00:20:06,915 --> 00:20:09,292 엄마가 여기 계셔서 저희가 얼마나 좋은지 말씀드리고 싶어요 410 00:20:09,417 --> 00:20:11,920 - 참 재미있었어요 - 그래요. 정말 좋아요, 엄마 411 00:20:12,170 --> 00:20:13,713 고마워, 나도 여기 있어서 좋다 412 00:20:14,005 --> 00:20:15,465 좋아요. 네, 저희는 정말 좋아요 413 00:20:15,590 --> 00:20:19,093 그렇다고 아무런 문제도 없다고 말하고 싶은 건 아니에요 414 00:20:22,305 --> 00:20:23,681 화장실 때문에 그러니? 415 00:20:23,806 --> 00:20:25,558 아니에요 416 00:20:25,725 --> 00:20:28,311 자바르에 대한 거예요 417 00:20:28,478 --> 00:20:29,479 네 418 00:20:29,604 --> 00:20:33,107 저희가 비판을 받는 것처럼 느껴질 때가 있었어요 419 00:20:33,608 --> 00:20:36,027 저번에 아침식사 먹을 때요 420 00:20:36,694 --> 00:20:39,697 자바르가 설탕이랑 전분을 먹고 살면 안 된다고 421 00:20:39,822 --> 00:20:43,618 지적해서 기분이 나빴다는 거구나 422 00:20:44,661 --> 00:20:45,912 - 그게요... - 그게 아니고... 423 00:20:46,454 --> 00:20:48,790 - 저희가 애한테 다른 음식도 줘요 - 그래요 424 00:20:48,915 --> 00:20:50,124 그래. 알았다 425 00:20:50,249 --> 00:20:53,544 내가 손자를 최선으로 생각하고 있는 건 알겠지? 426 00:20:53,670 --> 00:20:55,505 그럼요, 엄마 저희도 알죠 427 00:20:55,630 --> 00:20:58,967 장모님이 자바르를 얼마나 사랑하시고 헌신하고 계시는지 의심하는 게 아니에요 428 00:20:59,092 --> 00:21:01,594 저희 말씀은, 저희가 내린 결정에 사사건건 판단을 하시니까 429 00:21:01,719 --> 00:21:04,430 그게 그다지 기분 좋지 않다는 겁니다 430 00:21:06,516 --> 00:21:07,934 기분이 좋지 않아요 431 00:21:09,310 --> 00:21:10,353 알았어 432 00:21:10,728 --> 00:21:12,647 - 네 - 내가 미안하네 433 00:21:12,897 --> 00:21:14,941 알았어? 미안해 434 00:21:15,274 --> 00:21:16,442 알겠나? 435 00:21:16,859 --> 00:21:17,944 네 436 00:21:19,362 --> 00:21:22,240 지금부터는 내가 한마디 하지 437 00:21:22,448 --> 00:21:25,743 가끔은 마치 정신병원 환자들이 병원을 운영하는 것처럼 보여 438 00:21:25,868 --> 00:21:28,079 - 오, 그렇게 나오시면... - 엄마, 말이 왜 그래요 439 00:21:28,204 --> 00:21:29,163 그렇게 보이신다고요? 440 00:21:29,288 --> 00:21:30,873 - 그게 말이지... - 그렇게 말하면 안되죠 441 00:21:30,999 --> 00:21:32,250 훌륭하신 장모님이 보시기에... 442 00:21:32,375 --> 00:21:38,089 자바르는 주중엔 저녁 8시에 잠자리에 들어야 하는 거지? 443 00:21:38,214 --> 00:21:40,008 - 그때 잠자리에 들어요 - 정말 그래요 444 00:21:40,133 --> 00:21:41,718 주중엔 매일 저녁 8시죠 445 00:21:41,843 --> 00:21:45,013 그래. 영화를 보자고 보채더라도 말이지 446 00:21:45,430 --> 00:21:48,474 네, 두어 번 그런 적이 있었지만 항상 그런 건 아니에요 447 00:21:48,599 --> 00:21:50,685 어쩌다 그런 걸 항상 그런 것처럼 말씀하고 계시잖아요 448 00:21:50,810 --> 00:21:52,270 이게 바로 제가 하고 싶은 말이에요 449 00:21:52,395 --> 00:21:54,897 자바르의 취침 시간을 놓고 장모님과 제가 이렇게 언성을 높일 필요가 450 00:21:55,023 --> 00:21:57,567 - 없단 겁니다. 이건 저희 결정이죠 - 언성 높이는 거 아니야 451 00:21:57,692 --> 00:22:00,903 자네가 자바르 인생에 끼어들기 전 5년이라는 시간 동안에는 452 00:22:01,029 --> 00:22:05,033 훈육 시스템이라는 게 있었다는 건 알고 있나? 애는 훈육이 필요해 453 00:22:05,158 --> 00:22:07,535 훈육 문제는 저희가 알아서 하는 겁니다 454 00:22:07,660 --> 00:22:10,288 장모님이 끼어드실 문제가 아니죠 그게 저희 방식이에요 455 00:22:10,413 --> 00:22:12,915 - 다들... - 이 문제로 싸울 필요 없어요 456 00:22:13,041 --> 00:22:14,792 이제 그만하죠. 알겠어요 457 00:22:14,917 --> 00:22:15,960 - 잠깐만 - 아니에요 458 00:22:16,085 --> 00:22:17,336 - 난 싸우는 게 아니다 - 알아요 459 00:22:17,462 --> 00:22:20,548 그래요. 그런 말씀으로 저희를 판단하시는 거죠 460 00:22:20,673 --> 00:22:21,758 아니야, 크로스비! 461 00:22:21,883 --> 00:22:24,469 아주 부드럽게 계산된 방식으로 그렇게 하시는 겁니다 462 00:22:24,594 --> 00:22:28,097 - 이제 그만 좀 해 - 부드럽게 계산된 방식이라고? 463 00:22:28,222 --> 00:22:29,891 - 아뇨 - 거기다 더 천천히 하시기까지 하네요 464 00:22:30,016 --> 00:22:32,101 제발 그만 좀 해 엄마 말씀이 맞아요 465 00:22:32,226 --> 00:22:34,145 저희가 자바르 문제에 있어서 더 일관성이 있어야 해요 466 00:22:34,270 --> 00:22:36,105 특히 잠자는 시간 문제에 있어서요 467 00:22:36,230 --> 00:22:39,317 - 장모님이 맞다고? - 별 일도 아니잖아 468 00:22:39,942 --> 00:22:41,027 우리가 못 한다는 거야? 469 00:22:41,235 --> 00:22:42,737 - 그냥... - 알았어 470 00:22:42,862 --> 00:22:44,072 미친 사람은 나지 471 00:22:44,197 --> 00:22:45,573 - 아냐, 그냥... - 알았어. 됐어 472 00:22:45,698 --> 00:22:47,909 - 둘 다 옳아 - 정말 별 일 아니야 473 00:22:48,034 --> 00:22:51,454 두 분이 알아서 결정 내려요 애 졸업식 때 초대나 해 주시죠 474 00:22:51,579 --> 00:22:52,580 크로스비 475 00:22:53,748 --> 00:22:56,375 왜 나한테 말도 안 하고 입양 변호사에게 전화했어? 476 00:22:56,501 --> 00:22:57,919 벌써 이야기했잖아 477 00:22:58,044 --> 00:23:00,421 변호사가 전화를 했는데 놓쳐서 내가 다시 전화를 건 거야 478 00:23:01,089 --> 00:23:02,215 무슨 이야기를 했어? 479 00:23:02,340 --> 00:23:04,092 - 대화 내용이 뭐였어? - 아무것도 아냐 480 00:23:04,467 --> 00:23:07,845 그냥 지난번에 만났을 땐 481 00:23:07,970 --> 00:23:11,516 당신이 갑자기 너무 긴장해서 실수한 거였다고 한 게 다야 482 00:23:13,351 --> 00:23:15,103 내가 긴장했다고. 그게 다라고 483 00:23:15,895 --> 00:23:17,021 그래 484 00:23:17,313 --> 00:23:18,940 - 그래, 여보 - 그건 그냥... 485 00:23:19,065 --> 00:23:21,275 이게 다 내 잘못인 것처럼 이야기하는 것 좀 그만 할래? 486 00:23:21,400 --> 00:23:22,652 - 당신 잘못? - 그래! 487 00:23:22,777 --> 00:23:24,612 - 왜냐하면... - 지금 장난해? 488 00:23:24,737 --> 00:23:27,490 - 애가 잘 못 지내는 건 나잖아 - 당신 뿐만이 아냐 489 00:23:27,615 --> 00:23:30,409 고민되는 건 나 뿐이고 나 뿐이잖아. 다 나라고 490 00:23:30,535 --> 00:23:32,453 지금 장난해? 나도 고민돼 491 00:23:32,578 --> 00:23:34,413 - 아니잖아 - 고민된다고 492 00:23:34,705 --> 00:23:38,167 그런 식으로 내 기분 맞추지 마 바보같아. 그렇게 해도 소용 없어 493 00:23:38,292 --> 00:23:39,877 알았어. 있잖아 494 00:23:40,002 --> 00:23:44,006 이제 고민할만한 여유가 별로 없어서 이렇게 나올 수밖에 없는 거야 495 00:23:44,132 --> 00:23:46,551 당신이 이 문제로 고민이 많으니까 496 00:23:48,553 --> 00:23:52,014 - 당신은... 길 지나쳤어 - 어딘지 알아 497 00:23:52,807 --> 00:23:54,684 여기서 먹어본 사람? 뭐가 맛있지? 498 00:23:54,976 --> 00:23:56,769 - 갈비나... - 응 499 00:23:56,894 --> 00:23:58,271 말도 안 돼 500 00:23:58,396 --> 00:24:00,064 시드니 가라데 수업 등록했어요? 501 00:24:00,189 --> 00:24:02,525 자바르가 시드니랑 같은 수업을 듣고 싶어하거든요 502 00:24:02,650 --> 00:24:05,194 그렇게 할 거면 빅터도 등록해야지 503 00:24:05,319 --> 00:24:07,697 - 그래 - 그럼 재밌겠지? 셋이 같이 하면? 504 00:24:07,822 --> 00:24:10,491 크리스마스 때 격투대회도 열어도 되잖아 505 00:24:10,616 --> 00:24:11,617 - 그래 - 세상에 506 00:24:11,742 --> 00:24:13,244 모든 게 경쟁은 아니지 507 00:24:13,369 --> 00:24:14,662 - 가라데를 가르쳐 - 아냐 508 00:24:14,787 --> 00:24:17,999 브레이버만 가문에선 모든 게 경쟁이잖아. 그렇지, 누나? 509 00:24:18,124 --> 00:24:20,376 우린 경쟁 좋아하잖아. 그렇지, 누나? 510 00:24:20,835 --> 00:24:22,461 모든 게 경쟁이지? 511 00:24:22,587 --> 00:24:25,131 그래. 브레이버만 가문에선 모든 게 경쟁이야 512 00:24:25,256 --> 00:24:26,674 그래, 맞아 513 00:24:28,509 --> 00:24:29,594 우와, 브라타도 있네 514 00:24:29,719 --> 00:24:32,013 난 애피타이저로 브라타 시켜야겠어 515 00:24:32,680 --> 00:24:34,432 세상에, 내가 이 말 한 거 기억나? 516 00:24:34,557 --> 00:24:38,019 ‘난 브라타 먹을래’ 그랬더니 엄마가 ‘브라타가 뭐니?’ 517 00:24:38,144 --> 00:24:41,022 내가 ‘그냥, 아주 연하고요 부드러워요’ 518 00:24:41,147 --> 00:24:43,149 그리고 내가 그랬지. ‘만약에...’ 519 00:24:43,399 --> 00:24:46,569 난 그냥 아무거나 시켜 줄래? 520 00:24:46,819 --> 00:24:48,279 - 그래 - 미안. 정말 미안해 521 00:24:48,404 --> 00:24:50,489 - 음료수 말하는 거야 아니면... - 식사도. 아무거나 522 00:24:51,574 --> 00:24:52,742 무슨 일 있어요? 523 00:24:55,536 --> 00:24:56,621 왜 저래요? 524 00:24:58,748 --> 00:25:02,168 오늘 아주 멋진 하루였거든 525 00:25:09,675 --> 00:25:10,801 저기 526 00:25:13,054 --> 00:25:15,723 - 안녕 - 누나, 무슨 일이야? 527 00:25:16,474 --> 00:25:18,559 갈비 시켜서 화났어? 528 00:25:18,684 --> 00:25:19,852 그래서 그러는 거야? 529 00:25:19,977 --> 00:25:21,938 - 난 그냥 질투가 나서 그래 - 질투라니? 530 00:25:22,730 --> 00:25:25,733 - 무슨 일이야? - 아냐. 맙소사. 크로스비 531 00:25:27,526 --> 00:25:30,029 그냥 빅터랑 문제가 있어서... 532 00:25:30,404 --> 00:25:32,198 구체적으로 무슨 문제? 533 00:25:32,865 --> 00:25:36,035 그러니까, 우리가 이렇게 많은 시간을 함께 보냈는데도 534 00:25:36,160 --> 00:25:39,121 발전이 전혀 없는 것 같아서 그래 535 00:25:39,247 --> 00:25:41,707 그 애는... 내가 과장하려는 게 아니고 536 00:25:41,832 --> 00:25:44,919 그 애는 지금 나를 좋아하지 않아 537 00:25:45,044 --> 00:25:48,714 그리고 그게 변할 거라고 생각하기가 너무 어려워 538 00:25:48,839 --> 00:25:50,841 모르겠어 539 00:25:51,092 --> 00:25:53,261 조엘은 괜찮아. 둘이 잘 지내 540 00:25:53,386 --> 00:25:54,804 그 둘은 문제 없어 541 00:25:55,012 --> 00:25:59,433 하지만 있지, 아마 언젠가는 우리가 서로 사랑하는 542 00:25:59,558 --> 00:26:03,896 관계가 될 거라는 징조가 전혀 보이지 않는다면 말야 543 00:26:04,021 --> 00:26:06,857 그러면 있지... 544 00:26:07,900 --> 00:26:09,443 그러면 난 그 애 엄마가 되면 안 돼 545 00:26:09,568 --> 00:26:11,988 그 애는 다른 누군가와 그런 관계가 될 수 있어야 하니까 546 00:26:12,113 --> 00:26:13,864 내 얘기 해줄까? 547 00:26:13,990 --> 00:26:15,074 - 응 - 그래? 548 00:26:15,241 --> 00:26:16,242 그래 549 00:26:16,367 --> 00:26:18,244 재스민이 처음에 나한테 자바르를 놓고 갔는데 550 00:26:18,369 --> 00:26:21,622 부모 노릇을 대체 어떻게 해야 하는지 감이 없었어 551 00:26:21,747 --> 00:26:23,457 갑자기 그렇게 됐고 552 00:26:23,582 --> 00:26:25,543 저 사람은 나한테 아빠 노릇 해 주기를 원하는데 553 00:26:25,668 --> 00:26:28,629 난 어쩌면 좋을지 몰랐어 그때 내가 누굴 봤는지 알아? 554 00:26:28,754 --> 00:26:31,173 누굴 연구하고, 누굴 따라했는지? 555 00:26:31,299 --> 00:26:32,550 - 누나야 - 나라고? 556 00:26:32,675 --> 00:26:34,135 누난 정말 좋은 부모야 557 00:26:34,260 --> 00:26:35,469 인내심도 많고 558 00:26:35,594 --> 00:26:37,471 아주 차분하고 아이와 함께 있어 주지 559 00:26:37,596 --> 00:26:42,018 난 누나를 관찰했고, 누나처럼 잘 했으면 좋겠다고 생각했어 560 00:26:42,143 --> 00:26:44,312 빅터가 누나를 싫어한다고. 그래 561 00:26:44,478 --> 00:26:46,647 내가 아홉 살 때 누굴 싫어했는지 알아? 562 00:26:46,772 --> 00:26:47,815 엄마야 563 00:26:47,940 --> 00:26:50,151 엄마가 갑자기 건강 음식에 꽂혀서 564 00:26:50,276 --> 00:26:52,570 맥아 과자만 도시락으로 싸 주셨던 거 기억나? 565 00:26:52,695 --> 00:26:54,488 정말 끔찍했고, 난 엄마가 싫었어 566 00:26:54,697 --> 00:26:57,033 엄마를 사랑했지만 싫어하기도 했어 567 00:26:57,158 --> 00:26:58,993 하지만 사랑한다고 말은 못 했어 568 00:26:59,118 --> 00:27:00,536 싫다고만 했지 569 00:27:01,203 --> 00:27:03,122 빅터는 누나가 필요해 570 00:27:03,956 --> 00:27:05,916 빅터는 누나를 사랑해 난 그걸 알아 571 00:27:06,042 --> 00:27:08,544 누날 사랑하지 않는 건 불가능하거든 572 00:27:09,545 --> 00:27:11,255 정말이야. 내 말 들어 573 00:27:11,380 --> 00:27:13,049 내가 어떻게 하면 되지? 574 00:27:23,517 --> 00:27:25,227 - 안녕 - 안녕 575 00:27:26,354 --> 00:27:27,980 - 늦지 않겠어? - 괜찮아 576 00:27:28,105 --> 00:27:29,482 엄마가 자바르 데려가셨어 577 00:27:31,817 --> 00:27:34,487 어제 엄마랑 있었던 일에 대해서 이야기하고 싶어 578 00:27:35,404 --> 00:27:37,698 - 정말 기분이 그랬어 - 그런 말 안 해도 돼 579 00:27:37,823 --> 00:27:40,576 하지만 고마워. 정말로 580 00:27:41,535 --> 00:27:42,787 뭐가 고마워? 581 00:27:44,038 --> 00:27:46,290 - 사과한 거 아니었어? - 아닌데 582 00:27:46,707 --> 00:27:48,000 내가 왜 사과를 해? 583 00:27:48,459 --> 00:27:50,044 당신이 왜... 584 00:27:50,169 --> 00:27:51,337 난 아무 잘못이 없는데 585 00:27:51,462 --> 00:27:53,964 우리가 장모님 앞에서 단결된 모습을 보이기로 해 놓고 586 00:27:54,090 --> 00:27:57,426 그렇게 하는 와중에 당신이 갑자기 587 00:27:57,551 --> 00:28:00,471 자기만 살겠다고 낙하산 펴고 뛰어내린 게 미안하다고 할 수 있지 588 00:28:00,596 --> 00:28:01,555 그래. 하지만... 589 00:28:01,680 --> 00:28:04,100 내가 사과 받아도 될 것 같은데 말야 590 00:28:04,225 --> 00:28:06,811 아니, 난 자기가 엄마한테 덤빌 줄은 몰랐어 591 00:28:06,936 --> 00:28:08,896 - 덤빈 적 없어 - 엄마한테 대들었잖아 592 00:28:09,021 --> 00:28:10,064 우린 대화를 한 거야 593 00:28:10,189 --> 00:28:12,650 내가 주도권을 잡았고 파트너는 먼 산 보고 있었고 594 00:28:12,775 --> 00:28:14,276 더 최악인 건 그 파트너가 장모님 편을 들었단 거야 595 00:28:14,402 --> 00:28:16,821 - 난 편든 적 없어 - 정말? 알았어 596 00:28:16,946 --> 00:28:18,823 저기, 그냥 사과드려 597 00:28:18,948 --> 00:28:20,783 - 그럼 다 좋아질 거야 - 아니, 못 해 598 00:28:21,158 --> 00:28:22,785 난 사과 안 할 거야 599 00:28:22,910 --> 00:28:24,954 대인배처럼 사과드려 봐 600 00:28:25,079 --> 00:28:27,039 - 난 못해 - 제발 좀 601 00:28:27,164 --> 00:28:30,334 자기야, 난 못 한다고 안 할 거야 602 00:28:30,876 --> 00:28:33,796 당신이 배워야 하는 건 장모님께 맞설 땐 맞서야 한다는 거야 603 00:28:33,921 --> 00:28:35,339 당신은 그렇게 해야 되는 거라고 604 00:28:35,464 --> 00:28:37,591 - 그건 아니... - 그게 진짜 문제야 605 00:28:37,716 --> 00:28:39,927 - 아니야 - 그렇게 한 적이나 있어? 606 00:28:41,554 --> 00:28:43,973 그건... 그게 말이 안 돼? 말이 안 되는 거야? 607 00:28:44,098 --> 00:28:46,350 장모님한테 맞서 본 적 있어? 608 00:28:52,273 --> 00:28:54,275 크로스비, 네 말이 맞아 609 00:29:09,498 --> 00:29:10,458 - 안녕 - 안녕 610 00:29:10,583 --> 00:29:12,084 - 안녕 - 안녕 611 00:29:12,626 --> 00:29:13,794 잘 지내? 612 00:29:13,919 --> 00:29:15,421 좋아. 넌 어때? 613 00:29:15,546 --> 00:29:17,089 - 난 잘 지내 - 들어와 614 00:29:17,214 --> 00:29:18,591 집이 완전 엉망인데 615 00:29:18,716 --> 00:29:20,384 알아. 괜찮아 616 00:29:20,593 --> 00:29:22,803 - 그냥 여기서 이야기하자 - 그래 617 00:29:22,928 --> 00:29:24,263 아주 좋아 보여 618 00:29:24,555 --> 00:29:26,223 - 고마워 - 정말 예쁘다 619 00:29:27,224 --> 00:29:28,726 왜 들른 거야? 620 00:29:28,851 --> 00:29:31,228 - 깜짝 놀랐네 - 그래 621 00:29:31,770 --> 00:29:34,064 그냥 어떻게 지내나 보러 왔어 622 00:29:34,273 --> 00:29:36,442 어떻게 사나 보고, 인사도 하고 623 00:29:36,567 --> 00:29:38,486 할아버지랑 어울렸다며 624 00:29:38,611 --> 00:29:40,654 재밌겠다 같이 놀 사람 있어서 625 00:29:40,779 --> 00:29:43,115 - 같이 놀면 재밌어 - 그래. 재밌는 분이셔 626 00:29:43,240 --> 00:29:46,285 잘됐다. 당신이 이모부한테 갔다고 전해 주셨어 627 00:29:46,494 --> 00:29:48,037 다시 가서 사과드렸다며 628 00:29:48,162 --> 00:29:50,039 참 잘 했다고 말해 주고 싶어서... 629 00:29:50,164 --> 00:29:52,833 다시 갔었어 억지로 하려던 건 아니었는데... 630 00:29:52,958 --> 00:29:54,376 - 알아 - 정말로 631 00:29:54,502 --> 00:29:56,337 - 이해해 - 그래 632 00:29:56,545 --> 00:29:59,798 이해해. 난 자기가 자랑스러웠다고 말해주고 싶었어 633 00:29:59,924 --> 00:30:02,176 그래. 난 돌아가서 일자리를 다시 달라고 부탁했어 634 00:30:02,301 --> 00:30:03,302 우 635 00:30:03,427 --> 00:30:05,179 잘 안 됐어 636 00:30:06,180 --> 00:30:08,724 너무 포기가 빠른데 637 00:30:09,308 --> 00:30:10,851 - 내가? - 그래! 638 00:30:11,685 --> 00:30:13,854 정말 그 일자리를 원한다면 다시 가야지 639 00:30:13,979 --> 00:30:15,481 정말 열정적으로 말씀드린... 640 00:30:15,606 --> 00:30:17,066 그랬어! 정말 난... 641 00:30:17,983 --> 00:30:20,444 무릎 꿇고 손등에 키스하는... 642 00:30:20,569 --> 00:30:23,280 정말 일자리를 원하면 다시 얻을 수 있을 거야 643 00:30:23,405 --> 00:30:24,490 난 분명히 말씀 드렸어 644 00:30:24,698 --> 00:30:27,910 이모부한테 뇌물 바쳐 본 경험이 있는 사람으로서 말하는 거야 645 00:30:28,285 --> 00:30:32,122 해볼 만해 646 00:30:32,248 --> 00:30:33,999 먹을 걸 좀 들고 가 647 00:30:34,124 --> 00:30:37,086 잘 될 거야. 그리고 밑져야 본전 아니겠어? 648 00:30:41,131 --> 00:30:43,634 너무 추운데 들어갈... 649 00:30:44,260 --> 00:30:45,719 - 아냐 - 알았어 650 00:30:48,722 --> 00:30:50,474 저기... 651 00:30:51,308 --> 00:30:52,434 난 가야겠어 652 00:30:52,560 --> 00:30:54,436 그래. 이렇게 봐서 반가워 653 00:30:54,937 --> 00:30:56,021 나도 654 00:30:58,607 --> 00:30:59,608 저기... 655 00:31:01,402 --> 00:31:02,570 또 보자 656 00:31:04,071 --> 00:31:05,155 그래 657 00:31:13,330 --> 00:31:14,331 잘가 658 00:31:18,210 --> 00:31:19,628 학교에 슬리퍼 신고 가도 돼요? 659 00:31:19,753 --> 00:31:21,755 아니, 슬리퍼 신고 학교 가면 안 돼 660 00:31:21,880 --> 00:31:24,466 - 따뜻한데요 - 슬리퍼잖아 661 00:31:26,885 --> 00:31:28,679 - 슬리퍼 신고 가렴 - 정말요? 662 00:31:28,804 --> 00:31:29,888 - 그래 - 만세! 663 00:31:30,014 --> 00:31:31,557 저도 슬리퍼 신고 학교 가도 돼요? 664 00:31:31,682 --> 00:31:33,726 슬리퍼 신고 학교 가고 싶니? 665 00:31:33,851 --> 00:31:34,893 - 아뇨 - 다행이다 666 00:31:35,019 --> 00:31:36,895 - 빅터야 - 네? 667 00:31:37,813 --> 00:31:38,772 이리 와 668 00:31:38,897 --> 00:31:40,691 저 벌써 숙제 끝냈어요 괜찮아요 669 00:31:40,816 --> 00:31:41,942 잘했어 670 00:31:42,610 --> 00:31:45,237 그 이야기 하려고 부른 게 아니야 671 00:31:48,032 --> 00:31:50,743 네 아빠랑 난 672 00:31:50,868 --> 00:31:54,038 네 입양 과정을 마무리하려고 다음주에 날을 잡을 거야 673 00:31:57,458 --> 00:31:59,627 - 그게 어떤 의미인지 아니? - 잘 몰라요 674 00:32:00,210 --> 00:32:01,337 그래 675 00:32:01,629 --> 00:32:04,965 우리가 다 같이 법원에 갈 거야 676 00:32:05,090 --> 00:32:07,051 그리고 판사 앞에 서서 677 00:32:07,176 --> 00:32:09,470 우리가 널 잘 돌보겠다고 약속하는 거란다 678 00:32:09,595 --> 00:32:11,764 그리고 서류에 사인을 할 거고 679 00:32:11,889 --> 00:32:14,433 그러면 우린 네 엄마 아빠가 되는 거야 680 00:32:16,060 --> 00:32:17,353 그때부터 말야 681 00:32:21,690 --> 00:32:23,067 그렇게 해도 괜찮겠니? 682 00:32:23,817 --> 00:32:25,069 네 683 00:32:25,569 --> 00:32:26,987 가서 책가방 가져올게요 684 00:32:27,112 --> 00:32:28,155 그래 685 00:32:34,703 --> 00:32:35,913 진심이야? 686 00:32:37,915 --> 00:32:39,458 아니 687 00:32:39,708 --> 00:32:41,293 하지만 저기... 688 00:32:48,425 --> 00:32:51,970 다음 주 화요일에는 수학 공부의 새 접근법이라는 주제로 689 00:32:52,096 --> 00:32:53,764 학부모 교육 세미나가 있어요 690 00:32:53,889 --> 00:32:56,016 아로요 박사님이 진행하실 거고 관심 있으신 분은 691 00:32:56,141 --> 00:32:58,936 여섯 시에 오시면 됩니다 미리 연락 주시지 않아도 돼요 692 00:32:59,978 --> 00:33:04,817 마지막 안건은 크리스티나 브레이버만 씨의 제안으로 693 00:33:04,942 --> 00:33:08,529 작년에 학교에서 없어졌던 자판기를 다시 들여오자는 내용입니다 694 00:33:08,654 --> 00:33:09,905 혼란스럽네요 695 00:33:10,030 --> 00:33:12,282 그 문제는 결정이 났습니다 작년에 투표를 했죠 696 00:33:12,491 --> 00:33:13,492 동의합니다 697 00:33:13,617 --> 00:33:15,619 왜 그 문제를 다시 꺼내는 겁니까? 698 00:33:15,744 --> 00:33:17,454 - 잘 모르겠어요 - 죄송해요 699 00:33:17,579 --> 00:33:19,331 전 이런 모임에는 잘 나오지 못했어요 700 00:33:19,456 --> 00:33:21,792 하지만 어떻게 생각했냐면... 제가 발언해도 될까요? 701 00:33:21,917 --> 00:33:23,210 네. 어서 나오세요, 크리스티나 702 00:33:23,335 --> 00:33:24,920 전... 알겠어요 703 00:33:26,338 --> 00:33:29,133 여러분과 나누려고 몇 가지를 적어 왔어요 704 00:33:29,258 --> 00:33:31,135 이해를 도와드리기 위해서죠 705 00:33:31,260 --> 00:33:34,596 왜 학교에서 자판기를 없애자고 하신 건지 이해합니다 706 00:33:34,763 --> 00:33:35,848 아시겠어요? 저도 이해해요 707 00:33:35,973 --> 00:33:38,767 그럼 왜 우리가 이런 대화를 하는 거죠? 708 00:33:38,976 --> 00:33:41,228 몇 가지 이유 때문입니다 709 00:33:41,353 --> 00:33:44,732 먼저, 이 자판기로 벌어들인 수익의 일부가 710 00:33:44,857 --> 00:33:47,735 미술과 음악 프로그램을 지원하는 데 사용되었다는 걸 알게 되었어요 711 00:33:47,860 --> 00:33:50,446 체육 과목도 지원했었죠. 맞죠? 712 00:33:50,571 --> 00:33:51,864 - 맞아요 - 맞아요 713 00:33:51,989 --> 00:33:53,907 그런데 이제 그 돈이 없어진 거죠 714 00:33:54,032 --> 00:33:55,617 작년만 해도, 그 수익은... 715 00:33:55,743 --> 00:33:58,036 12,400달러였어요 716 00:33:58,162 --> 00:33:59,830 그 때문에 학교 예산에는 큰 구멍이 생겼습니다 717 00:33:59,955 --> 00:34:01,999 미술 시간이 없어진 건 유감이라 생각합니다 718 00:34:02,124 --> 00:34:05,127 하지만 왜 우리 딸 용돈으로 719 00:34:05,252 --> 00:34:06,712 그걸 충당해야 하는지 모르겠군요 720 00:34:06,837 --> 00:34:09,381 네, 다 이해합니다만 이런 점이 있습니다 721 00:34:09,506 --> 00:34:12,593 댁의 따님은 이제 다른 곳에 가서 그 용돈을 쓰게 되겠죠 722 00:34:13,177 --> 00:34:15,220 적어도 학교에서는 어느 정도 통제가 가능합니다 723 00:34:15,345 --> 00:34:18,307 문제는 아이들이 정크 푸드를 사 먹다는 거죠 724 00:34:18,766 --> 00:34:20,350 가격이 더 싸기 때문에 이제 아이들은 편의점에 가서 725 00:34:20,476 --> 00:34:22,853 더 많은 정크 푸드를 사 먹고 있어요 726 00:34:22,978 --> 00:34:26,440 자판기를 없앴기 때문에 우리 학교엔 자금이 부족해졌고요 727 00:34:26,565 --> 00:34:28,650 그러니까 문제는 해결된 게 없단 겁니다 728 00:34:28,776 --> 00:34:30,235 우린 문제를 다른 곳으로 옮긴 것 뿐이죠 729 00:34:30,360 --> 00:34:31,820 그건 누구에게도 도움이 안 돼요 730 00:34:31,945 --> 00:34:33,280 이게 제가 하고 싶은 제안입니다 731 00:34:33,947 --> 00:34:36,533 전 자판기를 다시 들여올 것을 제안합니다 732 00:34:37,159 --> 00:34:38,952 아이들에게 건강한 간식을 제공하는 겁니다 733 00:34:39,077 --> 00:34:42,623 그 자판기 안에는 과일과 채소와 734 00:34:42,748 --> 00:34:45,459 저당 식품과 건강 식품으로 채워 넣는 거죠 735 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 - 그럴 수도 있나요? - 그럼요, 당연하죠 736 00:34:47,336 --> 00:34:49,254 그런 자판기가 있습니다 다른 학교엔 그런 자판기가 있죠 737 00:34:49,379 --> 00:34:51,632 - 제가 조사했어요 - 다이어트 펩시도 있어요? 738 00:34:52,424 --> 00:34:54,676 솔직히 5교시가 끝나면 739 00:34:54,802 --> 00:34:56,970 차가운 다이어트 펩시 한 캔을 마시고 싶거든요 740 00:34:57,095 --> 00:34:58,931 모르겠지만 알아보겠습니다 741 00:35:09,066 --> 00:35:10,317 사장님 742 00:35:10,818 --> 00:35:11,777 안녕하세요 743 00:35:11,902 --> 00:35:12,986 안녕하세요 744 00:35:13,195 --> 00:35:15,823 네, 새라는 지금 없어요 745 00:35:15,948 --> 00:35:17,908 사장님과 할 말이 있어서 왔어요 746 00:35:18,116 --> 00:35:19,451 - 오 - 네 747 00:35:19,576 --> 00:35:20,619 좋아요 748 00:35:20,744 --> 00:35:23,372 - 안으로 들어갈까요? - 아뇨, 괜찮습니다 749 00:35:23,497 --> 00:35:25,415 전 그냥... 750 00:35:26,792 --> 00:35:28,836 저와 새라 사이에 일어난 일을 751 00:35:29,753 --> 00:35:31,839 생각하면 생각할수록 752 00:35:31,964 --> 00:35:33,257 깨닫게 되는 게 있어요 753 00:35:33,590 --> 00:35:39,012 당신이 벌인 짓은 계획적이었고 사람을 조종하는 겁쟁이 짓이었어요 754 00:35:39,137 --> 00:35:41,557 저런. 대체 무슨 소린지 모르겠군요 755 00:35:41,682 --> 00:35:42,808 새라에게 키스하셨다면서요 756 00:35:44,393 --> 00:35:47,104 우리가 약혼한 사이인 걸 알면서도 키스를 하셨죠 757 00:35:47,646 --> 00:35:48,981 부정하실 건가요? 758 00:35:49,147 --> 00:35:50,732 - 알겠어요. 저기... - 좋아요. 부정은 안 하시네요 759 00:35:50,858 --> 00:35:53,068 부정은 안 하시는 걸 보니까 다른 남자의 약혼자에게 760 00:35:53,193 --> 00:35:54,903 키스를 해도 괜찮다고 생각하시는 겁니까? 761 00:35:55,028 --> 00:35:58,323 내 말 좀 들어요 전 계획적으로 키스하는 사람이 아니에요 762 00:35:58,448 --> 00:36:01,285 그러니까 진정하고 근처나 한 바퀴 돌며... 763 00:36:01,410 --> 00:36:03,996 한 바퀴 안 돌아도 됩니다 전 멀쩡해요 764 00:36:04,121 --> 00:36:07,124 전 아직 새라를 사랑하고 있습니다 765 00:36:07,249 --> 00:36:09,418 전 사장님과는 다르게 신사적인 사람이라 766 00:36:09,543 --> 00:36:12,045 새라를 꼭 되찾을 생각이라고 767 00:36:12,170 --> 00:36:14,214 직접 얼굴 보고 말씀드리려고 온 겁니다 768 00:36:38,322 --> 00:36:39,865 저런, 또 왔네 769 00:36:39,990 --> 00:36:42,326 하루에 몇 천 달러 말아먹은 그 사람이네 770 00:36:42,451 --> 00:36:43,410 저 맞아요 771 00:36:43,535 --> 00:36:46,246 자네도 하루에 엄청 해 먹잖아 무슨 소리 하는 거야? 772 00:36:46,371 --> 00:36:48,457 감독님 편 들어주는 거죠 이 사람은 위험해요 773 00:36:48,582 --> 00:36:51,001 가서 다른 일 좀 하고 있지? 774 00:36:51,460 --> 00:36:52,461 미안 775 00:36:52,586 --> 00:36:54,880 지난번에는 제가 잘못한 것 같아요 776 00:36:55,005 --> 00:36:56,548 - 죄송합니다 - 아니, 괜찮았네 777 00:36:56,673 --> 00:36:58,383 아니에요. 전... 778 00:36:58,634 --> 00:37:00,093 전 일자리 돌려달라는 게 아닙니다 779 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 저 때문에 분위기가 이상해지지 않았으면 해요 780 00:37:02,346 --> 00:37:04,056 고맙네 781 00:37:04,222 --> 00:37:06,725 이상하지 않아 이렇게 오다니 배짱이 좋군 782 00:37:07,017 --> 00:37:08,435 - 고맙습니다 - 그래 783 00:37:10,062 --> 00:37:11,396 도넛이에요 784 00:37:13,482 --> 00:37:15,025 앰버가 내가 도넛 좋아한다고 했어? 785 00:37:15,150 --> 00:37:17,235 정보원이 있는데 누군지 말 못해요 786 00:37:17,361 --> 00:37:20,364 그래. 세상에, 너무 정확했어 고맙네 787 00:37:20,489 --> 00:37:22,324 고마워요 788 00:37:23,533 --> 00:37:25,619 정말 좋으신 분 같아요 그리고 첫 눈에 저를 789 00:37:25,744 --> 00:37:28,038 고용해 주셔서 감사했습니다 790 00:37:28,163 --> 00:37:29,247 저기... 791 00:37:30,332 --> 00:37:31,541 좋은 기억만 간직할게요 792 00:37:31,667 --> 00:37:33,085 그래. 좋은 기억만 793 00:37:33,210 --> 00:37:34,419 고마워요 794 00:37:38,924 --> 00:37:40,550 저기, 라이언? 795 00:37:42,260 --> 00:37:44,054 - 차 안에 장갑 있나? - 네, 감독님 796 00:37:44,179 --> 00:37:46,974 가져와. 파이프 배관공사 하는 법 가르쳐 주도록 하지 797 00:37:47,099 --> 00:37:49,393 - 정말요? 정말 감사드립니다! - 괜찮아 798 00:37:49,518 --> 00:37:50,978 그럼 금방 올게요 799 00:37:51,103 --> 00:37:52,145 그래 800 00:37:53,480 --> 00:37:56,358 ‘yabba-dabba-doo’에다가 ‘g’를 더하면 801 00:37:56,483 --> 00:37:57,651 Scrabba-dabba-do! 802 00:37:57,776 --> 00:37:59,695 그건 표절인데. 훔친 거야 803 00:37:59,820 --> 00:38:00,862 Scrabba-dabba-do! 804 00:38:00,988 --> 00:38:03,073 프레드 플린스톤 표절한 건데? 805 00:38:03,198 --> 00:38:04,449 우와 하는 거야 806 00:38:05,075 --> 00:38:06,493 식사 준비됐어요 807 00:38:06,868 --> 00:38:09,371 고마워. 하지만 괜찮다면 난 방에서 먹을게 808 00:38:09,496 --> 00:38:11,081 잠깐만요. 왜요? 809 00:38:11,331 --> 00:38:13,750 그냥 내가 간섭하지 않는 게 810 00:38:13,875 --> 00:38:16,461 더 좋을 것 같아서 그런다 811 00:38:16,586 --> 00:38:19,464 엄마, 간섭 아니에요 그냥 앉아서 같이 드세요 812 00:38:19,715 --> 00:38:21,425 난 방에서 저녁 먹을 거야 813 00:38:21,550 --> 00:38:23,343 같이 안 드실 거예요, 할머니? 814 00:38:23,468 --> 00:38:25,721 그래. 하지만 이따가 네가 잘 때 815 00:38:25,846 --> 00:38:28,015 들어가서 잘 자라고 인사할게 816 00:38:28,348 --> 00:38:29,433 - 알았니? - 알았어요 817 00:38:29,558 --> 00:38:30,892 고마워 818 00:38:43,905 --> 00:38:45,657 - 안녕하세요 - 안녕 819 00:38:45,824 --> 00:38:47,868 도넛 사왔어요 말씀은 그렇게 하셨지만... 820 00:38:47,993 --> 00:38:50,078 좋아. 저기, 마크를 만났어 821 00:38:51,163 --> 00:38:52,998 - 네 - 그래. 밖에 서 있더라고 822 00:38:53,123 --> 00:38:54,791 - 난... - 저, 죄송해요 823 00:38:54,916 --> 00:38:57,169 - 대체 뭐라고... - 날 기다리고 있었대 824 00:38:57,294 --> 00:38:58,587 사장님을 기다려요? 825 00:38:58,795 --> 00:38:59,880 - 그래 - 왜요? 826 00:39:00,005 --> 00:39:03,050 얼마나 오래 기다린 건지는 몰라 하지만... 827 00:39:03,175 --> 00:39:04,926 당신을 되찾고 싶다고 말하더군 828 00:39:08,472 --> 00:39:10,348 - 그래. 잘 모르겠지만... - 네 829 00:39:13,018 --> 00:39:15,103 모르겠어. 그냥 말해주는 거야 830 00:39:15,228 --> 00:39:18,023 무슨 일이었는지 말해주는 거야 그 사람은 그냥... 831 00:39:19,566 --> 00:39:22,027 나한테 결투를 신청했거나 뭐 그런 건데... 832 00:39:22,152 --> 00:39:24,946 죄송해요, 전 아무것도... 무슨 말을 해야 할지 모르겠네요 833 00:39:25,072 --> 00:39:26,865 당신이랑 커피 한 잔 하더니만 834 00:39:26,990 --> 00:39:29,659 - 맙소사 - 여기로 왔어. 아니, 그냥 말하는 거야 835 00:39:29,785 --> 00:39:31,870 제가 커피에 마법이라도 부려서 836 00:39:31,995 --> 00:39:34,539 그 사람한테 그런 말을 시킨 건 아니에요 837 00:39:34,706 --> 00:39:37,793 키스 이야기를 했잖아 그런 이야긴 왜 한 거요? 838 00:39:37,918 --> 00:39:38,877 전... 839 00:39:39,002 --> 00:39:40,962 이게 대체 무슨 일인지 모르겠네요 840 00:39:41,088 --> 00:39:44,716 - 왜 그런 말을 했지? - 아니, 당신은 그냥 묻는게 아니라... 841 00:39:44,841 --> 00:39:48,595 왜 내가 그런 말을 했냐고요? 왜냐면, 그땐 약혼한 사이였으니까요 842 00:39:48,720 --> 00:39:50,889 그리고 당신과 제가 바람을 폈는지 그 사람이 물었고요 843 00:39:51,014 --> 00:39:54,184 바람은 아니었고, 그냥 한 가지 일이 있었다는 건 말하고 싶었어요 844 00:39:54,309 --> 00:39:56,394 왜 그것 때문에 당신 기분이 상한 건지 모르겠네요 845 00:39:56,520 --> 00:39:59,189 기분이 상한 건, 난 이런 걸 원하지 않으니까... 846 00:39:59,523 --> 00:40:03,235 난 질투하는 사람이 되기 싫어 이런 드라마에 끼기도 싫고 847 00:40:03,360 --> 00:40:04,820 이런 일에 연루되고 싶지 않소 848 00:40:04,945 --> 00:40:06,154 연루되실 필요 없어요 849 00:40:06,279 --> 00:40:08,240 아니, 하지만... 850 00:40:09,366 --> 00:40:11,076 그런 일이 벌어졌지 내가 예상한 건 아니지만 851 00:40:11,201 --> 00:40:12,577 내가 조종한 건 아니야 852 00:40:12,702 --> 00:40:14,496 - 아무도 당신한테 그렇다고는... - 그리고 난 상관 없어! 853 00:40:14,621 --> 00:40:15,872 - 상관 없다고요? - 그래요! 854 00:40:15,997 --> 00:40:18,708 - 네, 고마워요. 전 몰랐네요 - 하지만 싫은 건... 855 00:40:20,085 --> 00:40:21,795 싫은 건 앞으로 어떻게 될 건가 하는 거야 856 00:40:21,920 --> 00:40:23,380 어떻게요? 어떻게 되는 건데요? 857 00:40:23,505 --> 00:40:26,133 어떻게 되어 가고 있는지 내가 다 보이니까 말이지 858 00:40:26,258 --> 00:40:27,717 - 난 망했다고... - 왜요? 859 00:40:27,843 --> 00:40:29,344 - 왜냐면... - 왜 그런 소리를 해요? 860 00:40:29,469 --> 00:40:30,929 내가 사랑하니까 861 00:40:32,222 --> 00:40:34,266 알았어요. 난... 862 00:40:34,724 --> 00:40:36,810 그런 말 당신한테 들은 적 없어요 863 00:40:40,939 --> 00:40:42,232 지금 어디 가요? 864 00:40:42,357 --> 00:40:43,775 가야겠어. 가야 돼 865 00:40:43,900 --> 00:40:45,861 - 난 생각을 좀... - 가지 마세요! 866 00:40:45,986 --> 00:40:48,071 - 있잖아... - 사랑한다고 해 놓고 내빼요? 867 00:40:48,238 --> 00:40:49,906 둘 다 할 순 없어요 868 00:40:51,741 --> 00:40:53,285 - 당신이 알아서 해요 - 내가 왜요? 869 00:40:53,410 --> 00:40:55,620 - 몰라요... - 내가 뭘 알아서 하죠? 870 00:40:55,745 --> 00:40:59,124 - 당신이 뭘 원하는지 생각해요 - 지금 그러고 있는 거 아닌가요? 871 00:40:59,249 --> 00:41:01,168 왜 그렇게 가는 거예요? 제발요! 872 00:41:01,418 --> 00:41:03,378 난 내가 뭘 원하는지 알고 그 사람도 자기가 원하는 걸 알아 873 00:41:03,503 --> 00:41:05,172 이제 당신이 선택을 해야 돼 874 00:41:18,101 --> 00:41:20,770 - 맥스! 맥스! - 왜? 너무 시끄러워 875 00:41:20,896 --> 00:41:22,772 맥스, 같이 가자 이거 꼭 봐야 해 876 00:41:22,898 --> 00:41:25,025 안돼. 도서관에 책 두 권 반납하러 가야 해 877 00:41:25,150 --> 00:41:26,359 - 맥스, 그게 돌아왔어 - 뭐가? 878 00:41:26,484 --> 00:41:27,527 자판기 879 00:41:28,278 --> 00:41:29,779 밖에 있어, 맥스 880 00:41:33,408 --> 00:41:34,951 - 뛰지 말고! - 가자! 881 00:41:41,416 --> 00:41:42,667 우와! 882 00:41:44,711 --> 00:41:45,795 세상에, 내가 해냈어 883 00:41:46,254 --> 00:41:48,256 내가 정말... 해냈어 884 00:41:48,632 --> 00:41:50,592 만세! 만세! 885 00:41:51,051 --> 00:41:52,260 만세!